1 00:00:11,303 --> 00:00:15,057 Tositapahtumien innoittama. Tiettyjä kohtauksia, nimiä - - 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,226 - ja paikkoja on muutettu. 3 00:00:38,413 --> 00:00:40,832 Amado Carrillo Fuentes! 4 00:00:42,709 --> 00:00:44,378 Taivaiden herra! 5 00:00:44,461 --> 00:00:47,714 Helvetin eleganttia, kusipää. 6 00:00:47,798 --> 00:00:51,969 - Älä kiusaa. - Perhana, senkin epeli. 7 00:00:53,387 --> 00:00:55,931 - Pikkuveljesi? - Joo. Alvaro. 8 00:00:56,014 --> 00:00:57,432 Tulehan tänne. 9 00:00:57,516 --> 00:01:00,727 - Halaan sinuakin. - Hei. 10 00:01:03,480 --> 00:01:05,107 Miten voit? 11 00:01:06,191 --> 00:01:09,695 320 miljoonan verran jees. 12 00:01:10,487 --> 00:01:13,615 Eikö täällä haisekin yhdysvaltalaiselta rahalta? 13 00:01:14,449 --> 00:01:16,785 - Tämä puoli on sinun. - Niinkö? 14 00:01:16,868 --> 00:01:20,455 - Älä unohda sitä. - Hienoa. Tulimme hyvään aikaan. 15 00:01:20,539 --> 00:01:23,542 Kuin mikä tahansa tiistai, Pacho. Tiedäthän. 16 00:01:24,668 --> 00:01:25,961 Kusipää. 17 00:01:26,044 --> 00:01:27,379 - Mennään taloon. - Joo. 18 00:01:27,462 --> 00:01:31,550 - Poika, pidätkö margaritoista? - Tietenkin. 19 00:01:31,633 --> 00:01:34,136 Hienoa. Minulla on sinulle Margarita. 20 00:01:34,469 --> 00:01:36,346 Hän imee sinut kuiviin. 21 00:01:39,808 --> 00:01:41,727 Tervetuloa Meksikoon, kusipää. 22 00:01:42,477 --> 00:01:43,478 Mennään. 23 00:01:48,358 --> 00:01:50,652 Ota rahat ja tuhoa lentokone. 24 00:03:29,668 --> 00:03:31,461 YHDYSVALTAIN SUURLÄHETYSTÖ 25 00:03:31,545 --> 00:03:36,174 Senaattori Martin ja minä kiitämme teitä kutsusta, lähettiläs. 26 00:03:37,342 --> 00:03:40,345 Mutta teidän tulee tietää Washingtonin kuulumiset. 27 00:03:40,929 --> 00:03:44,266 Ihmiset miettivät, voitammeko tämän. 28 00:03:44,891 --> 00:03:48,019 Määrärahakomitean seniorijäseninä - - 29 00:03:48,478 --> 00:03:50,397 - kysymykset kohdistuvat meihin. 30 00:03:51,314 --> 00:03:55,652 Kaikki ovat ylpeitä siitä, miten saitte Escobarin kiinni. 31 00:03:56,111 --> 00:03:59,489 On etenkin suuri kunnia tavata teidät, agentti Peña. 32 00:04:00,115 --> 00:04:04,786 Mutta kokaiini virtaa pohjoiseen ja amerikkalaiset miettivät, - 33 00:04:04,870 --> 00:04:08,081 - ovatko kolumbialaiset yhtä innokkaita kohtaamaan uhan. 34 00:04:08,623 --> 00:04:13,044 Kollegamme, senaattori Helms, lähetti heille tiukan viestin. 35 00:04:13,128 --> 00:04:16,882 Mutta halusimme kuulla faktat teiltä itseltänne. 36 00:04:16,965 --> 00:04:19,050 Kuulla ensi kädessä panokset. 37 00:04:19,134 --> 00:04:24,681 Katsoa, voimmeko antaa teille tarvitsemanne tuen ja miten. 38 00:04:27,058 --> 00:04:29,936 Olkaamme senaattoreille suosiollisia. 39 00:04:30,020 --> 00:04:32,230 Heidän tehtävänsä on etusijalla. 40 00:04:32,314 --> 00:04:34,775 Kun he kysyvät, te vastaatte. 41 00:04:35,901 --> 00:04:36,902 Kiitos. 42 00:04:37,652 --> 00:04:39,571 Raha pyörittää maailmaa. 43 00:04:39,654 --> 00:04:43,658 Laillista tai laitonta, hyvät tai pahat, kaikki tavoittelevat rahaa. 44 00:04:43,950 --> 00:04:46,870 Huumeosastolle se merkitsee budjettitapaamisia - - 45 00:04:46,953 --> 00:04:48,705 - ja nuoleskelua budjetin eteen. 46 00:04:48,914 --> 00:04:52,083 Huumekauppiaalle rahan saaminen on helppoa. 47 00:04:52,167 --> 00:04:54,169 Siitä kiinni pitäminen on vaikeaa. 48 00:05:00,801 --> 00:05:06,139 Ennen käteistä lennätettiin Kolumbiaan samoilla koneilla kuin kokaiinia. 49 00:05:06,223 --> 00:05:10,227 Ne vaihdettiin pesoiksi ja, jos oli Pablo Escobar, - 50 00:05:10,310 --> 00:05:11,895 - tungettiin piiloon. 51 00:05:11,978 --> 00:05:16,191 Yksi kauppias kuoli, ja hänen tilalleen oli haudattu niin paljon rahaa, - 52 00:05:16,274 --> 00:05:19,736 - että sateella joki täyttyi irtautuneista seteleistä. 53 00:05:20,445 --> 00:05:23,406 Laittoman rahan suurin ongelma olivat sen jäljet. 54 00:05:23,490 --> 00:05:27,744 Ennen Amerikan pankit ottivat rahaa kysymyksiä kyselemättä. 55 00:05:28,245 --> 00:05:31,706 Se muuttui presidentti Nixonin pankkisalaisuuslailla, - 56 00:05:31,790 --> 00:05:34,125 - jolla pankkien oli raportoitava - - 57 00:05:34,209 --> 00:05:36,836 - yli 10000 dollarin tilitapahtumat. 58 00:05:37,671 --> 00:05:40,882 Siitä syntyi rahanpesu. 59 00:05:42,175 --> 00:05:44,761 Rahanpesun ensimmäinen vaihe on sijoitus, - 60 00:05:44,844 --> 00:05:46,513 - josta Cali teki taidetta. 61 00:05:46,596 --> 00:05:49,266 He toivat työntekijöitä comunoista USA: an, - 62 00:05:49,349 --> 00:05:51,393 - missä he ostivat maksumääräyksiä - - 63 00:05:51,476 --> 00:05:54,771 - juuri alle kymmenen tonnin välttääkseen raportoinnin. 64 00:05:54,854 --> 00:05:56,565 Henkilöpapereita ei tarvittu. 65 00:05:56,648 --> 00:06:00,318 Määräykset saattoivat olla nimettömiä, kunnes ne lunastettiin. 66 00:06:01,069 --> 00:06:04,698 Ostettuaan maksumääräykset he lähettivät ne etelään - - 67 00:06:04,781 --> 00:06:07,951 - auringon ja laiskan valvonnan maahan. 68 00:06:08,034 --> 00:06:10,245 Karibian Sveitsiin: Panamaan. 69 00:06:10,328 --> 00:06:11,496 TERVEISIÄ KANAVALTA 70 00:06:12,163 --> 00:06:15,625 Siellä ei valvottu pankkisiirtoja, ja maa sopi mainiosti - - 71 00:06:15,709 --> 00:06:18,461 - rahanpesun toiseen vaiheeseen: harhautukseen. 72 00:06:18,545 --> 00:06:20,297 Tässä mestari ryhtyy töihin. 73 00:06:20,880 --> 00:06:24,926 Kaikkien huumekartellien kulissien takana toimii rahanpesijä, - 74 00:06:25,010 --> 00:06:28,847 - tyyppi, joka pesee likaisen rahan puhtaaksi. Näin se käy. 75 00:06:29,431 --> 00:06:32,517 Maksumääräykset talletettiin paikallispankkeihin - - 76 00:06:32,601 --> 00:06:35,395 - ja ne kulkivat lume-ja osakeyhtiöiden kautta - - 77 00:06:35,478 --> 00:06:39,774 - luoden jäljittämättömän verkon tekaistuja ostomääräyksiä ja kuitteja, - 78 00:06:39,858 --> 00:06:42,027 - joilla rikollinen alkuperä peittyi. 79 00:06:42,652 --> 00:06:45,697 Mutta taitavasta piilotuksesta huolimatta jälki jää. 80 00:06:45,780 --> 00:06:49,117 Ja paras keino vahingoittaa Cali-kartellia oli löytää se. 81 00:06:50,785 --> 00:06:52,912 Cali. Kaunista, vai mitä? 82 00:06:52,996 --> 00:06:54,289 Haista paska, Chris. 83 00:06:54,372 --> 00:06:57,709 Tyyppi kysyi pariani. Pöytäsi on minua vastapäätä. 84 00:06:57,792 --> 00:06:59,336 Sait minut tosi kuseen. 85 00:06:59,419 --> 00:07:02,380 Aiotko pysyä sisätöissä erikoisoperaatioihin asti? 86 00:07:02,464 --> 00:07:04,257 Itse asiassa aion. 87 00:07:04,341 --> 00:07:07,010 Agentit Feistl ja Van Ness? 88 00:07:07,093 --> 00:07:09,095 - Feistl. - Tervetuloa Caliin. 89 00:07:09,179 --> 00:07:10,847 - Gracias. - Kapteeni Calderón. 90 00:07:10,931 --> 00:07:12,390 On ilo olla täällä. 91 00:07:13,308 --> 00:07:15,060 Mikä tuo teidät Caliin? 92 00:07:15,560 --> 00:07:18,521 Haluamme tutkia muutamaa osoitetta. 93 00:07:19,522 --> 00:07:21,191 Liittyvätkö ne kartelliin? 94 00:07:23,026 --> 00:07:24,402 Eivät välttämättä. 95 00:07:24,486 --> 00:07:27,614 Yllätys. Huumepoliisin agentit eivät luota meihin. 96 00:07:27,697 --> 00:07:30,283 Miten kahden edellisen kanssa kävi? 97 00:07:30,367 --> 00:07:34,913 Ystävä, Calissa on enemmän korruptoituneita kyttiä kuin kirkkoja. 98 00:07:35,372 --> 00:07:37,082 Ettekö luota minuun? Käsitän. 99 00:07:37,165 --> 00:07:41,419 Mutta jos haluatte saada jotain tehdyksi, tarvitsette poliisin apua. 100 00:07:42,003 --> 00:07:45,006 Jos ette minun, jonkun muun. 101 00:07:45,090 --> 00:07:47,050 Ei minun sääntöni. 102 00:07:47,133 --> 00:07:48,760 - Ymmärrän. - Hyvä. 103 00:07:49,761 --> 00:07:53,765 Osoitteet liittyvät kartellin talousoperaatioihin. 104 00:07:54,349 --> 00:07:59,854 Haluamme valvoa niitä. Katsoa, alkavatko pisteet yhdistyä... 105 00:07:59,938 --> 00:08:02,065 Tulitte kauas yhdistämään pisteitä. 106 00:08:02,983 --> 00:08:04,901 Työstämme sitä, mitä meillä on. 107 00:08:05,485 --> 00:08:09,364 Paitsi jos kerrotte, mistä löydän Gilberto ja Miguel Rodríguezin. 108 00:08:11,324 --> 00:08:15,286 He omistavat puolet kaupunkia. Muuten epäilisin heidän olemassaoloaan. 109 00:08:16,621 --> 00:08:19,332 Rodríguezin veljekset ovat aaveita. 110 00:08:20,000 --> 00:08:24,004 Se oli totta. Antautumisen ehtoja viimeisteltiin - - 111 00:08:24,087 --> 00:08:26,840 - ja veljekset olivat maan alla. 112 00:08:27,257 --> 00:08:32,804 He hylkäsivät hulppeat tilansa ja muuttivat johtamaan imperiumiaan - - 113 00:08:32,887 --> 00:08:35,890 - astumatta jalallaan laillisiin yrityksiinsä. 114 00:08:36,474 --> 00:08:40,854 Samaan aikaan Chepe jatkoi New Yorkin operaation laajentamista. 115 00:08:41,646 --> 00:08:44,441 Mutta joskus parhaillakin on huono tuuri. 116 00:08:45,525 --> 00:08:47,986 Monacon tietokonehäiriö sai virkavallan - - 117 00:08:48,069 --> 00:08:51,364 - huomaamaan, että yhdellä yhtiöllä oli useita tilejä. 118 00:08:52,073 --> 00:08:53,408 Tutkiessaan asiaa - - 119 00:08:53,491 --> 00:08:57,203 - he löysivät sen yhteydet satoihin valetileihin Euroopassa. 120 00:08:57,287 --> 00:09:01,750 Kaikki johtivat samaan pankkiin täällä Bogotássa. 121 00:09:01,833 --> 00:09:06,004 Meidän onneksemme presidentti antoi huumepoliisille parhaan aseemme: 122 00:09:06,087 --> 00:09:07,589 Clinton-listan. 123 00:09:07,672 --> 00:09:10,050 Jos epäilimme yritystä yhteyksistä, - 124 00:09:10,133 --> 00:09:11,509 - nimi pantiin listalle. 125 00:09:11,593 --> 00:09:14,095 Niiden yhteistyö USA: ssa kiellettiin - - 126 00:09:14,179 --> 00:09:16,598 - samoin kuin amerikkalaisten niille. 127 00:09:16,681 --> 00:09:18,266 Kusessa molemmin päin. 128 00:09:19,309 --> 00:09:21,144 Ja parasta kaikessa? 129 00:09:21,728 --> 00:09:23,480 Mitään ei tarvitse todistaa. 130 00:09:23,938 --> 00:09:26,399 Panemme nimenne listalle. 131 00:09:27,025 --> 00:09:29,360 OFAC hoitaa loput. 132 00:09:32,030 --> 00:09:33,907 Voinko auttaa, agentti Peña? 133 00:09:35,033 --> 00:09:36,868 Uhatessamme listalla - - 134 00:09:36,951 --> 00:09:39,329 - saimme lähes mitä tahansa tietoa, - 135 00:09:39,412 --> 00:09:43,041 - ja sillä tavalla saimme Calin ykkösrahanpesijän nimen. 136 00:09:43,124 --> 00:09:44,876 Franklin Jurado. 137 00:09:44,959 --> 00:09:48,755 Kolumbialaisen oli laitonta omistaa USA: n valuuttaa, - 138 00:09:48,838 --> 00:09:53,927 - joten rahanpesijä oli enemmän kuin yhteys rahanpesuinstituutteihin. 139 00:09:54,010 --> 00:09:57,013 Kaikin tavoin hän oli heidän rahansa. 140 00:09:57,680 --> 00:10:01,893 Jurado oli täydellinen silta huumekauppiaista finanssimaailmaan. 141 00:10:01,976 --> 00:10:05,230 Hän puhui viittä kieltä ja omisti useita passeja. 142 00:10:05,313 --> 00:10:08,775 Hän otti amerikkalaisvaimon, jonka tapasi liikekoulussa, - 143 00:10:08,858 --> 00:10:11,820 - vei tämän etelään ja sekoitti toimiinsa. 144 00:10:12,362 --> 00:10:15,782 Amerikkalaispassi oli puhdasta kultaa Karibian pankeissa. 145 00:10:16,407 --> 00:10:20,370 Jurado oli ovela Mutta nyt tiesimme hänen nimensä. 146 00:10:21,121 --> 00:10:22,622 Nämä ovat käteissiirtoja. 147 00:10:22,705 --> 00:10:26,334 Tilejä hallitsee Franklin Jurardo. 148 00:10:29,129 --> 00:10:31,172 - Tunnetko hänet? - Tiedän hänestä. 149 00:10:31,881 --> 00:10:34,217 Hän toimi Interamericasin johtajana. 150 00:10:34,592 --> 00:10:36,386 Rodríguezin veljesten pankki. 151 00:10:37,428 --> 00:10:40,181 Hän sai myöhemmin tärkeämmän työn. 152 00:10:40,640 --> 00:10:44,435 - Onko sinulla Juradon osoite? - Voin hankkia sen. 153 00:10:47,438 --> 00:10:49,732 Mitä tapahtui sitten viime näkemän? 154 00:10:50,233 --> 00:10:52,485 Lähdetkö näiden miesten perään? 155 00:10:54,237 --> 00:10:57,157 - Teen työtäni. - Entä pomosi? 156 00:10:58,700 --> 00:11:00,660 Tietävätkö he, mitä teet? 157 00:11:01,494 --> 00:11:02,662 En kommentoi. 158 00:11:28,646 --> 00:11:33,067 Mietin, että ehkä voin tulla mukaasi. 159 00:11:34,611 --> 00:11:38,615 Tämä voi olla viimeinen tilaisuutemme matkustaa kuten ennen. 160 00:11:39,115 --> 00:11:42,285 - Muistatko sen paikan Milanossa? - Vuotavan katon? 161 00:11:42,368 --> 00:11:45,330 Syntymäpäivänäsi. Ja kamalan risoton. 162 00:11:46,539 --> 00:11:47,874 Se parveke. 163 00:11:49,959 --> 00:11:53,421 Veljekset takovat. He avaavat lisää tilejä. 164 00:11:53,504 --> 00:11:55,840 - Se on vaarallista. - En välitä. 165 00:12:02,013 --> 00:12:03,723 Miten kamoissasi olet? 166 00:12:04,974 --> 00:12:06,768 Haista paska! 167 00:12:07,352 --> 00:12:08,811 Anna passisi. 168 00:12:09,896 --> 00:12:12,607 En voi enää olla tässä asunnossa, Franklin. 169 00:12:12,690 --> 00:12:15,902 En jaksa katsella yksinäni tekstitettyjä leffoja. 170 00:12:15,985 --> 00:12:18,696 Kartellivaimot puhuvat miehistään... 171 00:12:18,780 --> 00:12:21,658 - Tutkinto Harvardista... - Älä käske opettamaan. 172 00:12:21,741 --> 00:12:23,242 Mitä sitten sanon? 173 00:12:24,410 --> 00:12:25,411 Paskat. 174 00:12:26,829 --> 00:12:28,456 Tehdään tämä toiste. 175 00:12:33,086 --> 00:12:34,837 Ruokasali on täällä. 176 00:12:36,297 --> 00:12:37,882 Täällä on huone. 177 00:12:38,508 --> 00:12:40,134 Ja toinen huone täällä. 178 00:12:40,969 --> 00:12:43,221 Täällä on olohuone. 179 00:12:50,228 --> 00:12:52,063 Himmennin on tässä. 180 00:12:54,190 --> 00:12:56,442 Valoja voi säätää. 181 00:12:58,027 --> 00:13:00,530 No, ymmärrätte kyllä. 182 00:13:00,613 --> 00:13:05,243 - Ei. En ymmärrä. - Mitä ette ymmärrä? 183 00:13:05,326 --> 00:13:07,161 Onko tämä teistä normaalia? 184 00:13:07,245 --> 00:13:08,746 Vihjasitte miehellenne - - 185 00:13:08,830 --> 00:13:11,708 - olevanne epävarma paluusta Norte Del Valleen. 186 00:13:11,791 --> 00:13:15,378 Siksi hän osti minulle palatsin. Himmentimet ja kaikki. 187 00:13:16,796 --> 00:13:18,840 Kiittäkää Don Miguelia puolestani. - 188 00:13:18,923 --> 00:13:21,926 - mutta mietin hänen anteliasta tarjoustaan. 189 00:13:23,928 --> 00:13:25,596 Lähdemme päivälliselle. 190 00:13:26,973 --> 00:13:28,266 Ystäviesi kanssa? 191 00:13:29,684 --> 00:13:30,977 Sijoittajien. 192 00:13:31,978 --> 00:13:35,106 He eivät pidä puolen vuoden viiveestä. 193 00:13:35,189 --> 00:13:39,527 Lienee parasta, ettemme mainitse Rodríguezin veljesten nimeä. 194 00:13:43,531 --> 00:13:45,533 Tiedän, että häpeät työtäni. 195 00:13:53,041 --> 00:13:55,084 Tiedän, että teit sen perheelle. 196 00:13:55,168 --> 00:13:58,046 Mutta jos ne ihmiset pitävät kuulemastaan, - 197 00:13:58,129 --> 00:14:01,007 - saat oman turvafirman heti puolen vuoden päästä. 198 00:14:03,134 --> 00:14:04,927 - Valmiina! - Hyvä. 199 00:14:05,011 --> 00:14:06,012 Kuoro! 200 00:14:08,431 --> 00:14:10,058 Hyvästelkää isä. Lähdemme. 201 00:14:11,976 --> 00:14:14,562 Mennään, tai myöhästymme. 202 00:14:15,438 --> 00:14:16,939 Ehditkö ajoissa? 203 00:14:17,398 --> 00:14:19,525 Jos pidät kukkamekkoa, kyllä. 204 00:14:23,863 --> 00:14:25,531 Mennään, tytöt. 205 00:14:26,908 --> 00:14:29,410 Tänään on kiireinen päivä, pojat. 206 00:14:30,286 --> 00:14:33,331 Pomoilla on palavereja National-hotellilla. 207 00:14:34,248 --> 00:14:38,169 Käykää tarkistamassa jokainen paikka ennakkoon. 208 00:14:38,252 --> 00:14:42,340 En halua pysäköityjä autoja pakoreittien tielle. 209 00:14:42,423 --> 00:14:46,677 - Hän katsoo sinua, Montez. - Tietenkin puhun sinulle, idiootti. 210 00:14:47,929 --> 00:14:51,057 Don Miguelin tiimi on 6-kanavalla. Don Gilberton 8. 211 00:14:51,140 --> 00:14:53,643 Jorge kertoi huumepoliisin olevan täällä. 212 00:14:54,268 --> 00:14:58,815 Kaksi agenttia Bogotásta. Uusia. Tekevät töitä poliisin kanssa. 213 00:14:59,399 --> 00:15:02,485 Mutta heillä ei ole pidätyslupia. He ovat turisteja. 214 00:15:02,568 --> 00:15:04,904 Tarvitsevat luvan pyyhkiä perseensä. 215 00:15:06,614 --> 00:15:10,952 Siitä huolimatta tarkkailemme heitä. 216 00:15:11,577 --> 00:15:14,747 - Se on sinun työtäsi, Enrique. - Kyllä, herra. 217 00:15:14,831 --> 00:15:16,374 Ei muuta, herrat. 218 00:15:16,749 --> 00:15:19,335 Kommunikoikaa, pysykää turvassa. Töihin. 219 00:15:22,296 --> 00:15:26,676 Minun pitää lähteä aikaisin. Paolan työjuttu. 220 00:15:26,759 --> 00:15:27,759 Tietenkin. 221 00:15:28,261 --> 00:15:30,096 Haluatko harjoitella englantia? 222 00:15:30,596 --> 00:15:32,723 Starkman saapuu Amerikasta. 223 00:15:32,807 --> 00:15:34,976 Voitko noutaa hänet kentältä? 224 00:15:36,686 --> 00:15:38,729 Etkö ole huolissasi turisteista? 225 00:15:39,772 --> 00:15:42,442 Toinen tiimi ei koskaan päihitä ensimmäistä. 226 00:15:54,412 --> 00:15:57,874 Vilkaisin luetteloa. Yritys muutti pois 3 kk sitten. 227 00:15:57,957 --> 00:16:00,710 Jos se koskaan olikaan siellä. 228 00:16:11,262 --> 00:16:13,014 Tämä on hiljaista aluetta. 229 00:16:14,390 --> 00:16:16,142 Kartelli vaientaa väen? 230 00:16:17,101 --> 00:16:18,478 Kukaan ei puhu. 231 00:16:19,061 --> 00:16:22,064 Kansainvälisillä yhtiöillä oli toimistot täällä. 232 00:16:22,148 --> 00:16:23,483 "Oli"? 233 00:16:23,566 --> 00:16:27,236 Ne lähtivät kaupungin huumekauppayhteyksien takia. 234 00:16:28,070 --> 00:16:31,240 Rodríguezin veljesten pulju on ainoa kaupungissa. 235 00:16:32,825 --> 00:16:36,037 Helvetin huumekauppiaat esittävät pörssimeklareita. 236 00:16:38,164 --> 00:16:40,249 Kusipäät pilasivat tämän kaupungin. 237 00:16:43,878 --> 00:16:45,505 Minne menemme seuraavaksi? 238 00:16:46,964 --> 00:16:47,965 Olkaa hyvä. 239 00:16:48,049 --> 00:16:49,592 SAAPUVAT LENNOT 240 00:16:51,719 --> 00:16:53,304 Tänne päin, hra Starkman. 241 00:16:53,387 --> 00:16:56,891 Miten voi lentää pitkiä lentoja, jos ei saa tupakoida? 242 00:16:57,225 --> 00:16:58,893 Voit aina lopettaa. 243 00:17:01,187 --> 00:17:03,481 United Airlines saa määräillä minua? 244 00:17:06,442 --> 00:17:09,570 Muistuta minua. Kansas City? 245 00:17:10,530 --> 00:17:12,865 - Leavenworth. - Miksi hemmetissä? 246 00:17:12,949 --> 00:17:15,493 Isäni oli armeijassa. Tukikohta. 247 00:17:15,576 --> 00:17:20,373 Hänet lähetettiin sinne. Olin 7-vuotias. 248 00:17:21,207 --> 00:17:23,042 Mitä? Se on Amerikkaa. 249 00:17:23,459 --> 00:17:24,502 Toki. 250 00:17:25,670 --> 00:17:27,922 Tapaanko veljekset hotellissa? 251 00:17:28,005 --> 00:17:29,005 Kyllä. 252 00:17:30,174 --> 00:17:32,677 He vasta pommin pudottivat. 253 00:17:33,427 --> 00:17:36,347 Jäävät eläkkeelle kuin Lehmanin veljekset. 254 00:17:37,682 --> 00:17:39,100 Hyväksi sinulle. 255 00:17:39,183 --> 00:17:41,978 Saat immuniteetin. 256 00:17:42,436 --> 00:17:43,771 En myy kokaiinia. 257 00:17:44,105 --> 00:17:45,439 En ammu ihmisiä. 258 00:17:45,523 --> 00:17:47,441 Olet Cali-kartellin jäsen. 259 00:17:47,525 --> 00:17:49,735 Oletko kuullut salaliitosta, amigo? 260 00:17:51,153 --> 00:17:54,824 Ei hätää. Hoidan asian. Heillä on onnea, kun heillä on meidät. 261 00:17:55,616 --> 00:17:57,785 Vapaudella ei ole hintaa. 262 00:18:02,915 --> 00:18:04,959 Olen yrittänyt kyllä. 263 00:18:09,171 --> 00:18:12,592 Haluatte varmasti USA: n valuuttaa. 264 00:18:12,675 --> 00:18:14,010 Tietenkin. 265 00:18:14,093 --> 00:18:18,264 Valuutan lisäksi emme yleensä maksa asioista etukäteen. 266 00:18:18,514 --> 00:18:21,475 Miten tiedämme, että toteutatte lupauksenne? 267 00:18:21,976 --> 00:18:23,102 Pahoittelen. 268 00:18:23,185 --> 00:18:26,564 Olemme kiitollisia teidän ja väkenne tuesta. 269 00:18:27,148 --> 00:18:29,692 Iltapäivällä kumppanimme hra Pallomari - - 270 00:18:29,775 --> 00:18:33,279 - valmistelee lahjoituksen ja hoitaa toimituksen. 271 00:18:34,280 --> 00:18:35,448 Hyvä on. 272 00:18:36,616 --> 00:18:39,910 Lahjoitus jaetaan seitsemän miehen kesken. 273 00:18:39,994 --> 00:18:41,245 Nimet ovat listalla. 274 00:18:46,042 --> 00:18:47,960 Hienoa. Tästä eteenpäin - - 275 00:18:48,044 --> 00:18:51,881 - lienee parasta, että hra Pallomari toimii kollegani kanssa. 276 00:18:52,882 --> 00:18:54,008 Kuten toivotte. 277 00:18:55,760 --> 00:18:57,428 Mukavaa päivää, herrat. 278 00:19:04,769 --> 00:19:09,023 Antautumisemme on ostettu. Nyt se pitää maksaa. 279 00:19:11,192 --> 00:19:13,819 Ja he sanovat meitä rikollisiksi. 280 00:19:15,529 --> 00:19:16,614 Kusipäät. 281 00:19:16,697 --> 00:19:21,035 Pieni hinta, veli, loppuelämästäsi. 282 00:19:21,118 --> 00:19:23,329 Valmistelen nämä maksut itse - - 283 00:19:23,412 --> 00:19:25,414 - heti toimistossani. 284 00:19:25,790 --> 00:19:28,709 Varmistan kaiken olevan kunnossa. 285 00:19:29,460 --> 00:19:32,254 Hra Starkman on seuraava. Asianajaja. 286 00:19:32,338 --> 00:19:36,008 Jos tulet Miamiin ja tarvitset asianajajaa, - 287 00:19:37,343 --> 00:19:38,343 - ota yhteyttä. 288 00:19:39,428 --> 00:19:41,764 En aikonut, mutta kiitos. 289 00:19:41,847 --> 00:19:43,849 Eihän kukaan sitä suunnittele. 290 00:19:46,519 --> 00:19:48,020 - Tervetuloa Caliin. - Joo. 291 00:19:48,646 --> 00:19:51,732 Rodríguezit toivottavat teidät tervetulleeksi. 292 00:19:52,441 --> 00:19:55,319 Ei millään pahalla, mutta mitä te teettekään? 293 00:19:56,529 --> 00:19:58,739 Olen Rodríguezien pääkirjanpitäjä. 294 00:19:58,823 --> 00:20:02,702 Mitä toiselle tapahtui? Sille komealle? Pacholle? 295 00:20:03,327 --> 00:20:04,495 Hra Herreralle? 296 00:20:04,578 --> 00:20:08,165 Hän saa varmasti pesää sormiaan napsauttamalla. 297 00:20:08,624 --> 00:20:10,710 Niin. Olkaa hyvä. 298 00:20:11,711 --> 00:20:13,671 - Feistl. - Miten menee? 299 00:20:13,754 --> 00:20:18,592 Hitaasti, mutta Calderón tuntuu pätevältä. 300 00:20:18,676 --> 00:20:19,677 Joo. Hyvä. 301 00:20:20,261 --> 00:20:21,637 Tuliko se toimittaja? 302 00:20:21,721 --> 00:20:23,347 Seuraan rahamiestä. 303 00:20:24,223 --> 00:20:25,558 Katsotaan, minne vie. 304 00:20:26,392 --> 00:20:27,601 Pidä silmäsi auki. 305 00:20:28,185 --> 00:20:30,146 - Oppikirjan mukaan. - Hyvä on. 306 00:20:30,813 --> 00:20:32,857 - Pidä ajan tasalla. - Kulta, odota. 307 00:20:37,695 --> 00:20:39,321 Olen pahoillani. 308 00:20:40,072 --> 00:20:41,073 Tule tänne. 309 00:21:12,062 --> 00:21:15,733 Arellano Felix -veljekset tuhlaavat yhä aikaansa heroiiniin. 310 00:21:16,567 --> 00:21:19,361 Hei, mitä? Etkö tervehdi? 311 00:21:19,945 --> 00:21:22,198 - Hei. - Oletko huonolla tuulella? 312 00:21:35,461 --> 00:21:39,048 Amado. Tämä vasta on elämää. 313 00:21:39,465 --> 00:21:43,719 Te autoitte minua. Sain viimeiset 100 tonnia kaupaksi alle 50 päivässä. 314 00:21:43,803 --> 00:21:46,305 Sano, olemmeko hyvä tiimi vai emme. 315 00:21:46,680 --> 00:21:48,349 Siksi olemme täällä. 316 00:21:48,933 --> 00:21:50,893 Onnistuuko isompi toimitus? 317 00:21:52,770 --> 00:21:55,564 Olen Taivaiden herra, veli hyvä. Mitä luulet? 318 00:21:55,648 --> 00:21:57,817 Amado Carrillo Fuentes. 319 00:21:58,192 --> 00:22:00,277 Juárez-kartellin johtaja. 320 00:22:00,361 --> 00:22:02,947 Yksi Meksikon ahkerimmista myyjistä - - 321 00:22:03,030 --> 00:22:06,700 - ja ensimmäisiä, jotka ryhtyivät yhteistyöhön Kolumbian kanssa. 322 00:22:06,784 --> 00:22:09,954 Escobar oli pitänyt meksikolaisia uhkana, - 323 00:22:10,037 --> 00:22:11,705 - mutta Cali liikekumppanina. 324 00:22:11,789 --> 00:22:16,210 Kumppanina, joka jakoi yli 3000 km puolustamatonta rajaa - 325 00:22:16,293 --> 00:22:19,213 Calin suurimman asiakkaan kanssa: USA: n. 326 00:22:19,296 --> 00:22:22,258 Ja Karibian käytävän sulkeutuessa... 327 00:22:22,341 --> 00:22:23,467 VAPAAKAUPPASOPIMUS 328 00:22:23,551 --> 00:22:26,679 ...syntyi NAFTA, ja USA: n ja Meksikon raja avautui. 329 00:22:26,762 --> 00:22:31,225 Amado hyödynsi sitä suostumalla kuljettamaan Calin kokaiinia USA: an. 330 00:22:31,308 --> 00:22:33,811 Sitä sanottiin "Meksikon trampoliiniksi." 331 00:22:33,894 --> 00:22:37,565 Kokaiini hyppäsi Amerikkaan, raha hyppäsi takaisin. 332 00:22:38,065 --> 00:22:40,192 Voin viedä miten paljon vain annat. 333 00:22:40,943 --> 00:22:43,696 Minulla on kaksi kysymystä. Kuinka paljon? 334 00:22:45,155 --> 00:22:47,491 Ja paljonko kauemmin, Pacho? 335 00:22:48,284 --> 00:22:50,160 Sillä tiedän sopimuksestanne. 336 00:22:50,244 --> 00:22:52,496 Haluatte antautua. 337 00:22:54,290 --> 00:22:56,417 Pöydällä on sopimus, Amado. 338 00:22:56,917 --> 00:22:59,920 Mutta meillä on puoli vuotta aikaa antautua. 339 00:23:01,463 --> 00:23:04,300 Siihen asti olemme sitoutuneita sinuun. 340 00:23:04,383 --> 00:23:05,801 Entä sen jälkeen? 341 00:23:07,177 --> 00:23:08,470 Mitä sen jälkeen? 342 00:23:11,390 --> 00:23:13,017 Ala sopeutuu. 343 00:23:13,100 --> 00:23:18,022 Tiedän tämän. Se sopeutuu aina. Tämä ei pääty koskaan. 344 00:23:18,522 --> 00:23:21,775 Tulee muita kumppaneita ja lisää huumeita. Entä sinä? 345 00:23:22,901 --> 00:23:24,320 Mitä sinulle tapahtuu? 346 00:23:25,487 --> 00:23:30,534 Et voi väittää jääväsi eläkkeelle kuin tavallisesta firmasta. 347 00:23:31,118 --> 00:23:33,037 Tiedät, että tämä on elämäntapa. 348 00:23:33,746 --> 00:23:36,206 Se jää eläkkeelle, kun on valmis sinusta. 349 00:23:37,499 --> 00:23:41,462 Vai aiotko alkaa pelaamaan golfia kuten vanhukset? 350 00:23:52,097 --> 00:23:56,810 Meidän on luotettava, että noudatat samoja ehtoja viimeisessä lähetyksessä. 351 00:24:01,774 --> 00:24:02,774 Selvä. 352 00:24:04,318 --> 00:24:06,820 Se on lahjani Calin herrasmiehille. 353 00:24:07,154 --> 00:24:11,408 Mutta tule kanssani Juáreziin. 354 00:24:13,202 --> 00:24:16,288 - Haluan näyttää jotain. - Mitä? 355 00:24:19,041 --> 00:24:20,709 Tulevaisuuden, Pacho. 356 00:24:21,919 --> 00:24:23,754 Helvetin tulevaisuuden. 357 00:24:29,802 --> 00:24:31,804 - Passinne. - Kiitos. 358 00:24:34,807 --> 00:24:36,725 Hyvä. Portti 15. 359 00:24:36,809 --> 00:24:37,810 Selvä on. 360 00:24:41,146 --> 00:24:43,023 - Hyvää matkaa. - Kiitos. 361 00:24:44,274 --> 00:24:45,401 Mukavaa päivää. 362 00:24:46,193 --> 00:24:47,194 Seuraava. 363 00:24:53,283 --> 00:24:57,079 Lähden Panamaan. Ilmoita huumepoliisin päämajaan. 364 00:24:57,162 --> 00:24:59,581 Pelkäänpä, ettei kone voi nousta. Käskyt. 365 00:24:59,665 --> 00:25:00,999 Mitä tarkoitat? 366 00:25:03,085 --> 00:25:05,295 Olen pahoillani. En halua vaikeuksia. 367 00:25:06,171 --> 00:25:07,464 Voi hitto. 368 00:25:12,803 --> 00:25:14,596 Mitä pirua on meneillään? 369 00:25:15,556 --> 00:25:18,100 Käskyt ovat käskyjä. Kuulit lähettilästä. 370 00:25:19,309 --> 00:25:25,065 Ystävämme senaatista haluavat tietoja tosielämän sankarilta. 371 00:25:26,150 --> 00:25:27,359 Se taidat olla sinä. 372 00:25:29,111 --> 00:25:30,696 Onko kiire jonnekin? 373 00:25:32,322 --> 00:25:33,907 Väärät kengät. 374 00:25:42,166 --> 00:25:43,166 Helvetti. 375 00:25:48,797 --> 00:25:50,466 Onko tuo Río Negro? 376 00:26:02,936 --> 00:26:04,188 Mitä täällä on? 377 00:26:04,605 --> 00:26:06,356 Kapteeni pitää tästä. 378 00:26:06,440 --> 00:26:08,525 Nimiä ei ole vuokrasopimuksessa, - 379 00:26:08,609 --> 00:26:11,862 - mutta Rodríguezit omistavat ylimmät kuusi kerrosta. 380 00:26:12,362 --> 00:26:14,239 Helvetti. Ihanko totta? 381 00:26:14,323 --> 00:26:16,825 Sanoinhan. Calissa on rehellisiäkin kyttiä. 382 00:26:17,701 --> 00:26:19,787 Puhun niille, joihin luotan. 383 00:26:20,245 --> 00:26:24,666 Hiljaa. Tarkkaile tätä paikkaa. Palaa sinä Bogotáan. 384 00:26:25,417 --> 00:26:26,585 Hanki etsintälupa. 385 00:26:28,629 --> 00:26:31,048 Ei tämä paikka tästä liiku. 386 00:26:31,632 --> 00:26:34,968 Hankkikaa se paperi, niin mylläämme talon ylösalaisin. 387 00:26:35,052 --> 00:26:36,053 Miksi odotus? 388 00:26:36,720 --> 00:26:39,139 Bogotán tuomari antoi jo etsintäluvan. 389 00:26:41,934 --> 00:26:45,145 ETSINTÄLUPA 390 00:26:46,063 --> 00:26:47,898 Et kertonut tästä. 391 00:26:49,817 --> 00:26:53,904 Tällaisesta paskasta en pidä. Yritätkö vedättää? 392 00:26:53,987 --> 00:26:56,782 Kuten sanoit, on vaikea tietää, kehen luottaa. 393 00:26:57,699 --> 00:26:59,701 En tiennyt, tarvitaanko sitä. 394 00:27:01,620 --> 00:27:03,205 Siinä ei ole osoitetta. 395 00:27:03,288 --> 00:27:06,375 Sanoit, että paikalla on yhteyksiä. Tehdään töitä. 396 00:27:06,458 --> 00:27:09,127 Tajuatko, millaiseen kuseen saatan joutua? 397 00:27:10,879 --> 00:27:13,715 Minua ei odota huumepoliisin eläke. 398 00:27:14,633 --> 00:27:17,219 Eivät ne eläkkeet ole kovin hyviä. 399 00:27:24,476 --> 00:27:25,477 Paskat. 400 00:27:26,937 --> 00:27:28,021 Tehdään se. 401 00:27:30,858 --> 00:27:35,487 Tarvitsen iskuryhmän 15. Kadun ja 4. Avenuen risteykseen. 402 00:27:35,571 --> 00:27:39,700 Selvä. Pyydän iskuryhmää, 15. Katu ja 4. Avenue. 403 00:27:39,783 --> 00:27:41,535 Kai ymmärrät, - 404 00:27:41,994 --> 00:27:45,080 - että antautumisemme jälkeen tämä sonta päättyy? 405 00:27:46,456 --> 00:27:49,877 Et enää istu altaalla poltellen sikaria - - 406 00:27:49,960 --> 00:27:52,713 - ja määräillen muita. 407 00:27:52,880 --> 00:27:55,966 Miguel, olen kyllästynyt määräilemään. 408 00:27:57,426 --> 00:27:59,553 Eikä kukaan ole kuunnellut sinua. 409 00:28:01,013 --> 00:28:02,431 Mitä eroa siinä on? 410 00:28:10,564 --> 00:28:11,899 Mutta tiedätkö mitä? 411 00:28:12,900 --> 00:28:18,113 Koskaan ihmisten historiassa kaksi veljeä ei ole saavuttanut samaa kuin me. 412 00:28:20,407 --> 00:28:24,578 Emme ole historian ensimmäiset, jotka rakensivat imperiumin, Gilberto. 413 00:28:24,870 --> 00:28:28,290 Mutta vetäydymme ensimmäisinä eläkkeelle imperiumi ehjänä. 414 00:28:30,584 --> 00:28:33,754 Jos äiti eläisi, hän olisi ylpeä. 415 00:28:34,463 --> 00:28:37,799 Veljet, sisarustenpojat ja pojat voivat hyvin. 416 00:28:41,136 --> 00:28:45,015 Pomo, kuulimme soiton. Taktinen tiimi lähti Jamundín asemalta - - 417 00:28:45,098 --> 00:28:47,017 - kohti 4. Avenueta. 418 00:28:49,311 --> 00:28:50,729 Enrique, missä olet? 419 00:28:51,021 --> 00:28:53,148 Vahdin vieraita huumepoliisista. 420 00:28:53,232 --> 00:28:55,442 He ovat tarkistelleet osoitteita. 421 00:28:55,525 --> 00:28:59,071 - Juuri nyt he ovat paikallaan. - Mutta missä sinä olet? 422 00:28:59,154 --> 00:29:02,324 15. Kadun ja 4. Avenuen risteyksessä. 423 00:29:02,407 --> 00:29:05,911 Voi helvetti! Poliisisaattue tulee sinua kohti! 424 00:29:06,036 --> 00:29:07,496 Vie Pallomari heti pois! 425 00:29:31,687 --> 00:29:33,730 Vastaa, kusipää! 426 00:29:37,526 --> 00:29:39,319 - Mitä nyt? - Tässä Salcedo. 427 00:29:39,403 --> 00:29:42,030 Saat ei-toivottuja vieraita. Lähde heti. 428 00:29:42,698 --> 00:29:46,118 Minulla ei ole aikaa. Ohjaan tärkeää projektia. 429 00:29:46,201 --> 00:29:48,829 Juuri siksi sinun pitää lähteä. 430 00:29:48,912 --> 00:29:50,038 Koska sanot niin? 431 00:29:50,872 --> 00:29:53,625 Tiedän, että järjestät tärkeää tilisiirtoa. 432 00:29:53,709 --> 00:29:55,877 Tämä ei kuulu sinulle. 433 00:29:55,961 --> 00:29:58,380 Pöydälläsi on Amerikan dollareita. 434 00:29:58,463 --> 00:30:00,257 Guillermo, pyydän. 435 00:30:00,340 --> 00:30:03,969 Sinulla on papereita ja nimiä. Juttuja, joita ei saa nähdä. 436 00:30:04,052 --> 00:30:05,262 - Jorge... - Lähde! 437 00:30:05,345 --> 00:30:07,306 Tee sinä työsi. Minä teen omani. 438 00:30:08,056 --> 00:30:11,435 Tämä on työtäni! Käsken... Kusipää! 439 00:30:38,170 --> 00:30:39,338 Helvetti soikoon. 440 00:30:40,297 --> 00:30:44,676 Tutkikaa paperisilppurit ja tietokoneissa olevat levykkeet. 441 00:30:44,760 --> 00:30:48,889 Laskut. Rahtikirjat. Kaikki tietokoneilta. 442 00:30:48,972 --> 00:30:51,975 - Luvassa mainitaan vain paperit. - Ja paljon muuta. 443 00:30:52,059 --> 00:30:52,934 Mennään. 444 00:30:53,018 --> 00:30:54,936 Jotakuta ei haittaa kastua. 445 00:30:55,020 --> 00:30:57,439 Olet taas pian tiedustelujoukoissa. 446 00:30:57,522 --> 00:30:58,522 Ei se ole... 447 00:30:58,899 --> 00:31:00,859 Tämä on ajantuhlausta, Chris. 448 00:31:00,942 --> 00:31:03,653 Ja etenkin etsintäluvan tuhlaus. 449 00:31:04,404 --> 00:31:05,404 Kuule. 450 00:31:07,115 --> 00:31:11,411 Tämä Andrew Jackson sanoo, että löydämme vain hyvät näköalat. 451 00:31:11,495 --> 00:31:14,831 No, tämä tyyppi sanoo toista. 452 00:31:21,004 --> 00:31:22,297 Jumalauta! 453 00:31:39,147 --> 00:31:42,484 - Miten voin auttaa? - 7. Kerros. Hra Pallomarin toimisto. 454 00:31:42,567 --> 00:31:44,861 Ilmoitan tulostanne, jotta voitte mennä. 455 00:31:46,321 --> 00:31:48,990 Ihmiset pitävät yllätyksistä. 456 00:31:49,074 --> 00:31:51,785 Hyvä herrat, ette te voi... 457 00:32:26,570 --> 00:32:28,822 Mitä pirua teet yhä täällä? 458 00:32:28,905 --> 00:32:31,741 Mitäkö? Työtäni. Kerroimme kumppanillenne saman. 459 00:32:31,825 --> 00:32:33,410 Yritin. Hän ei kuuntele. 460 00:32:33,493 --> 00:32:35,412 - Hae auto. - Mene ulos. 461 00:32:35,495 --> 00:32:37,664 - Tämä on kesken. - Mene portaita. 462 00:32:37,747 --> 00:32:39,624 - Selvä on. - Mikä on kesken? 463 00:32:39,708 --> 00:32:41,376 Työni, Jorge. 464 00:32:43,628 --> 00:32:46,173 Ei. Pyydän. Meidän on hävitettävä kaikki. 465 00:32:46,256 --> 00:32:48,383 Emme riitele tästä. Et koske niihin. 466 00:32:48,467 --> 00:32:50,343 Minulla on järjestelmä. 467 00:32:50,427 --> 00:32:51,511 Niinkö? 468 00:32:51,595 --> 00:32:55,140 Saat 10 vuotta linnaa tuosta materiaalista, idiootti. 469 00:32:55,223 --> 00:32:56,766 - Mene ulos. - En. 470 00:32:56,850 --> 00:32:59,436 Huomio! Kolumbian poliisi! 471 00:33:00,770 --> 00:33:02,189 Missä kansiot ovat? 472 00:33:03,231 --> 00:33:04,357 Ryhdytään töihin! 473 00:33:06,234 --> 00:33:07,234 Toimisto. 474 00:33:08,653 --> 00:33:11,281 Teemme töitä. Miten voin auttaa? 475 00:33:11,364 --> 00:33:14,659 Tarvitsemme kansionne, laskunne ja kirjeenvaihtonne. 476 00:33:18,246 --> 00:33:21,166 Haluan nähdä etsintäluvan. 477 00:33:21,249 --> 00:33:23,627 Tekö johdatte täällä? 478 00:33:26,338 --> 00:33:28,381 Kyllä, minä. 479 00:33:53,532 --> 00:33:56,910 Huomenta. Minun on nähtävä kaikki laskunne. 480 00:34:05,544 --> 00:34:07,754 Tässä sanotaan "vain asiakirjat." 481 00:34:09,172 --> 00:34:12,217 Voitteko toistaa? Espanjani ei ole hyvää. 482 00:34:12,300 --> 00:34:13,885 Ettekö ymmärtänyt? 483 00:34:13,969 --> 00:34:16,137 Vain papereita. Asiakirjoja. 484 00:34:17,264 --> 00:34:18,473 - Hyvä on. - Claudia. 485 00:34:18,557 --> 00:34:20,934 Pidä silmällä, mitä he ottavat. 486 00:34:21,017 --> 00:34:22,017 Kyllä, herra. 487 00:34:31,194 --> 00:34:33,238 Antakaa sen olla. 488 00:34:33,321 --> 00:34:35,865 Chivo, tarkista kaikki ja tee inventaario. 489 00:34:45,083 --> 00:34:47,335 Hei, tykkään lahjoista. Mitä toit? 490 00:34:47,419 --> 00:34:48,670 Yksityinen. 491 00:34:48,753 --> 00:34:50,922 Ignacio, näytä viime vuoden paperit. 492 00:34:51,006 --> 00:34:52,048 Tänne päin. 493 00:35:04,519 --> 00:35:05,687 Anteeksi. 494 00:35:40,388 --> 00:35:41,556 Vaadin teitä. 495 00:35:53,068 --> 00:35:54,611 Puhelimesi on irti. 496 00:36:03,995 --> 00:36:07,248 Onko teillä rahtikirja? Näyttäkää. 497 00:36:07,332 --> 00:36:09,876 Enemmän? Kaikki. 498 00:36:09,959 --> 00:36:11,378 - Vain nämä? - Ja kopiot. 499 00:36:11,461 --> 00:36:12,754 - Nämäkin? - Kyllä. 500 00:36:12,837 --> 00:36:14,673 - 1993, eikö niin? - Uusimmat. 501 00:36:19,427 --> 00:36:21,638 TODISTEET 502 00:36:24,766 --> 00:36:25,767 Ota tuo. 503 00:36:28,770 --> 00:36:30,605 Taidat olla minulle velkaa. 504 00:36:30,689 --> 00:36:31,773 Niin. 505 00:36:34,067 --> 00:36:35,068 Olit oikeassa. 506 00:37:08,351 --> 00:37:12,689 Tällä alueella kaupanteko on lisääntynyt eniten Escobarin kuoltua. 507 00:37:12,772 --> 00:37:15,775 Voimmeko ruiskuttaa tänne kemikaaleja? 508 00:37:15,859 --> 00:37:19,696 Ikävä kyllä, alueen maanviljelysvalvonta ei salli sitä. 509 00:37:19,779 --> 00:37:22,407 Aivan. Chiquita-banaanit on täällä. 510 00:37:22,490 --> 00:37:24,909 Tunnen heidät. Suuri vaikuttaja. 511 00:37:26,870 --> 00:37:29,748 No niin, tässä se paikka on. 512 00:37:34,711 --> 00:37:36,087 Jeesus kristus. 513 00:37:38,465 --> 00:37:40,675 Taisi olla melkoinen tulitaistelu. 514 00:37:40,759 --> 00:37:41,759 Epäilemättä. 515 00:37:42,552 --> 00:37:44,471 Herrat, kapteeni Mills. 516 00:37:44,554 --> 00:37:47,056 - Neuvonantaja tehtävässä. - Miten voitte? 517 00:37:47,140 --> 00:37:50,226 Hän teki yhteistyötä kolumbialaississien kanssa. 518 00:37:52,145 --> 00:37:54,898 Ovatko he FARCista vai kauppiaita? 519 00:37:56,024 --> 00:37:57,024 Molempia. 520 00:37:57,358 --> 00:38:01,112 He aloittivat kauppiaiden turvamiehinä tai kiristäjinä. 521 00:38:02,781 --> 00:38:07,660 FARC haluaa syöstä hallituksen vallasta. Kokaiini rahoittaa taistelut. 522 00:38:07,744 --> 00:38:08,745 Alan huippua. 523 00:38:10,872 --> 00:38:13,166 Tämä on kilpavarustelua. 524 00:38:13,249 --> 00:38:14,584 Tämä sonta on - - 525 00:38:15,502 --> 00:38:16,711 - kerosiinia. 526 00:38:19,172 --> 00:38:20,799 Oletteko valmiit lounaalle? 527 00:38:21,049 --> 00:38:22,049 Lounaalle? 528 00:38:22,091 --> 00:38:24,344 Toki. Miksipä ei? 529 00:38:30,433 --> 00:38:31,684 Vauhtia. 530 00:38:41,653 --> 00:38:44,614 Nämä ympärivuorokautiset juhlat - - 531 00:38:46,157 --> 00:38:48,368 - alkavat väsyttää parin päivän päästä. 532 00:38:52,831 --> 00:38:54,999 Voitko kuvitella eläväsi näin? 533 00:38:59,462 --> 00:39:01,047 Mitä mietit? 534 00:39:02,507 --> 00:39:06,511 Isää. Hänen viimeisiä sanojaan minulle. 535 00:39:07,095 --> 00:39:08,680 Mitä? "Painu helvettiin"? 536 00:39:09,430 --> 00:39:10,431 Ei. 537 00:39:11,683 --> 00:39:15,520 Hän sanoi, että tässä maailmassa - - 538 00:39:16,771 --> 00:39:20,692 - ei ole paikkaa minunlaisilleni. 539 00:39:25,238 --> 00:39:26,990 Tein itselleni paikan. 540 00:39:28,992 --> 00:39:30,910 Todistin, että hän oli väärässä. 541 00:39:33,955 --> 00:39:36,124 Ja nyt minun on luovuttava siitä. 542 00:39:41,296 --> 00:39:43,798 Millainen olisin, jos luopuisin siitä? 543 00:39:44,340 --> 00:39:45,633 En tiedä, veli. 544 00:39:47,552 --> 00:39:51,347 Mutta tiedän, että sinulla on pari miljardia dollaria - - 545 00:39:52,390 --> 00:39:55,268 - ja loppuelämäsi aikaa miettiä sitä. 546 00:40:03,192 --> 00:40:04,235 Mitä saan heiltä? 547 00:40:04,819 --> 00:40:06,571 Mitä tarkoitat? 548 00:40:06,654 --> 00:40:08,615 He veivät poikani, eivätkö vain? 549 00:40:09,699 --> 00:40:11,534 Heidän pitää antaa jotain. 550 00:40:14,454 --> 00:40:16,080 Oletko saanut tarjousta? 551 00:40:17,081 --> 00:40:18,499 Asunnon. 552 00:40:18,583 --> 00:40:19,626 Hyväksy se. 553 00:40:19,709 --> 00:40:21,669 Myyn sen käteisellä. 554 00:40:21,753 --> 00:40:25,632 Otamme nyt rahat. Myöhemmin kostamme. 555 00:40:25,715 --> 00:40:28,551 - Tee se ja tule tänne. - Herätätkö Pedron? 556 00:40:28,635 --> 00:40:32,555 - Haluan puhua hänelle. - Älä huoli Pedrosta. Hän nukkuu. 557 00:40:40,438 --> 00:40:42,357 Kuulin, että liippasi läheltä. 558 00:40:42,774 --> 00:40:44,984 Luulin, ettei heillä ollut lupaa. 559 00:40:45,401 --> 00:40:47,487 Niin ystäväni poliisista sanoi. 560 00:40:47,570 --> 00:40:50,657 Muutaman sekunnin kuluttua olisimme olleet liemessä. 561 00:40:51,282 --> 00:40:54,786 Uudet huumepoliisin pojat ovat fiksumpia kuin näyttävät. 562 00:40:55,912 --> 00:40:57,705 Onneksi meillä on sinut. 563 00:40:59,791 --> 00:41:01,125 Saivatko he mitään? 564 00:41:01,584 --> 00:41:02,585 Muutaman kansion. 565 00:41:02,669 --> 00:41:04,379 Eivät siis mitään. Hyvä. 566 00:41:04,712 --> 00:41:06,339 Huolehdin muusta tänään. 567 00:41:06,422 --> 00:41:10,802 Nauti iltamenostasi Paolan kanssa. 568 00:41:21,938 --> 00:41:25,566 Meillä on nimiä ja osoitteita. Nämä pätevät. 569 00:41:27,402 --> 00:41:28,528 Miten menee? 570 00:41:28,611 --> 00:41:29,611 Kapteeni. 571 00:41:30,571 --> 00:41:33,241 Luetteloimme ja sinetöimme tämänpäiväiset. 572 00:41:33,324 --> 00:41:35,284 Jos voit auttaa kuljetuksessa... 573 00:41:36,202 --> 00:41:38,997 Tämä taitaa olla väärinkäsitys. 574 00:41:40,581 --> 00:41:42,417 Kansiot pysyvät täällä. 575 00:41:43,710 --> 00:41:45,670 Meidän on selvitettävä nämä. 576 00:41:46,170 --> 00:41:48,464 Osaamme prosessoida todisteita. 577 00:41:49,382 --> 00:41:53,386 - Ei siitä ollut puhetta. - Se oli poliisioperaatio. 578 00:41:53,469 --> 00:41:55,013 Päästimme teidät tueksi. 579 00:41:55,096 --> 00:41:56,848 - Onko tämä vitsi? - Ei. 580 00:41:58,808 --> 00:41:59,976 Ei. 581 00:42:00,059 --> 00:42:03,271 Mutta jaamme löytömme kanssanne. 582 00:42:03,354 --> 00:42:06,232 Teidän pitää olla Bogotássa illalla. 583 00:42:06,607 --> 00:42:08,401 Lähdette viimeisellä lennolla. 584 00:42:13,740 --> 00:42:14,824 Hän kusetti meitä. 585 00:42:15,408 --> 00:42:16,492 Kuka, Chris? 586 00:42:16,576 --> 00:42:18,202 Viimeinen rehellinen kyttä? 587 00:42:19,787 --> 00:42:22,665 Ei. Hän teki minustakin pellen. Soitan pomolle. 588 00:42:34,010 --> 00:42:35,094 Helvetti! 589 00:42:39,140 --> 00:42:41,642 Nuo kapistukset eivät toimi täällä. 590 00:42:43,811 --> 00:42:46,189 Kiitos. Oletko puolustusministeriöstä? 591 00:42:47,315 --> 00:42:50,026 Kuulemma. Henkilöpaperini ovat merijalkaväestä. 592 00:42:50,526 --> 00:42:52,612 Kuulun armeijan apupakettiin. 593 00:42:52,695 --> 00:42:55,031 - CIA? - Ei hemmetissä. 594 00:42:55,990 --> 00:42:57,075 Saanko röökin? 595 00:43:02,789 --> 00:43:03,873 Kiitos. 596 00:43:06,167 --> 00:43:07,251 Mistä olet? 597 00:43:07,752 --> 00:43:10,004 Viimeinen paikka? Pendleton. 598 00:43:10,338 --> 00:43:13,800 Opetin saudisotilaille haarahyppyjä. 599 00:43:13,883 --> 00:43:15,635 Vaikeampaa kuin kuulostaa. 600 00:43:18,137 --> 00:43:21,724 - Onko tilanne täällä niin paha? - On. 601 00:43:22,475 --> 00:43:25,770 Puolisotilaallisia järjestöjä, FARC, kauppiaat, me. 602 00:43:27,021 --> 00:43:29,232 Aikamoista menoa. 603 00:43:29,315 --> 00:43:32,193 Ei kuitenkaan riitä totuuden ilmituloon. 604 00:43:34,028 --> 00:43:37,240 Ruumiilla on 7,62-milliset lippaat. 605 00:43:38,116 --> 00:43:40,952 Nehän sopivat AK-47:ään. 606 00:43:42,745 --> 00:43:46,749 Hienojen aseiden sylinterit ovat 5,56. 607 00:43:51,003 --> 00:43:52,672 Juttu on lavastettu. 608 00:43:53,339 --> 00:43:56,968 Tavallisia guerrilloja. Maalaisia, ei huumekauppiaita. 609 00:43:57,718 --> 00:43:59,262 Tunnet aseet. 610 00:44:02,765 --> 00:44:04,058 Menen tuonne alas. 611 00:44:09,230 --> 00:44:11,274 Onpa omaperäistä, Stechner. 612 00:44:12,942 --> 00:44:14,735 Jopa CIA: lle. 613 00:44:15,528 --> 00:44:20,533 Joskus totuudesta pitää tehdä hieman yksinkertaisempi. 614 00:44:25,872 --> 00:44:27,498 Mitä tästä sanot? 615 00:44:28,541 --> 00:44:33,296 He kertovat kaikille kotona, että huumesota on helvetin lavastusta. 616 00:44:34,630 --> 00:44:38,217 Kaikki heidän sijoittamansa raha on poissa. 617 00:44:39,927 --> 00:44:41,971 Sankari sanoo sen olevan kieroa. 618 00:44:44,599 --> 00:44:46,392 Miten se vaikuttaa suunnitelmaasi? 619 00:44:48,603 --> 00:44:50,313 Puhun nyt rehellisesti. 620 00:44:50,396 --> 00:44:52,481 Viiden miljardin apupaketin lähettäminen - - 621 00:44:52,565 --> 00:44:58,696 - lähes huumedemokratiaksi kehittyvään maahan näyttää huonolta senaatissa. 622 00:44:58,779 --> 00:45:02,867 Kaikella kunnioituksella, etsitte petrimaljaa seuraavalle Castrolle - - 623 00:45:02,950 --> 00:45:04,702 - ja huumeraha ruokkii tätä. 624 00:45:04,785 --> 00:45:08,039 Eikä vain täällä. Venezuelassa, Hondurasissa. 625 00:45:08,122 --> 00:45:11,167 Rikkaat diktaattorit, antiamerikkalaiset. 626 00:45:11,250 --> 00:45:14,128 Jos käännämme selkämme, kaikki menee helvettiin. 627 00:45:17,506 --> 00:45:24,096 Kolumbian sijainti on täydellinen sekä Keski-että Etelä-Amerikan suhteen. 628 00:45:24,180 --> 00:45:27,934 Amerikkalaista vaikutustakin. Black Hawkit, pienaseet, - 629 00:45:28,017 --> 00:45:30,519 - yökiikarit, Millsin kaltaiset neuvojat... - 630 00:45:31,604 --> 00:45:35,149 - autamme niillä turvaamaan vakaan Kolumbian - - 631 00:45:35,733 --> 00:45:37,944 - ja siitä tulee alueen lippulaiva. 632 00:45:38,903 --> 00:45:44,033 Jos haluatte amerikkalaisten tukevan miljardien lähettämistä Kolumbiaan, - 633 00:45:44,825 --> 00:45:47,453 - tarvitsemme puhtaan voiton. 634 00:45:47,536 --> 00:45:50,206 Herrat, Kolumbian hallitus - - 635 00:45:50,289 --> 00:45:54,752 - purkaa kuukausien sisällä erään historian suurimmista huumekartelleista. 636 00:45:54,835 --> 00:45:58,339 Ilman laukaustakaan. 637 00:45:58,881 --> 00:46:01,968 Ei ruumiita, ei likaisia käsiä. 638 00:46:02,051 --> 00:46:04,804 Tyypit kotona ovat tyytyväisiä. 639 00:46:06,973 --> 00:46:07,974 Agentti Peña. 640 00:46:09,976 --> 00:46:11,268 Mitä mieltä olet? 641 00:46:11,852 --> 00:46:15,690 Onko se totta? Suuri voitto on tulossa? 642 00:46:19,610 --> 00:46:21,362 Agentti Stechner ja minä - - 643 00:46:23,572 --> 00:46:27,326 - olemme olleet pitkään eri mieltä lähes kaikesta. 644 00:46:30,538 --> 00:46:32,331 Mutta olemme samaa mieltä, - 645 00:46:34,458 --> 00:46:36,043 - että suuri voitto tulee. 646 00:46:51,475 --> 00:46:54,228 Hyvä, että ymmärrämme toisiamme. 647 00:46:54,311 --> 00:46:58,024 Antautumissuunnitelmassa on siis kyse varainkeruusta! 648 00:46:58,941 --> 00:47:02,445 Kolumbialaiset saavat sekin, ja te saatte leikkiä armeijaa. 649 00:47:02,528 --> 00:47:05,823 Mietin seuraavaa taistelua. Sitä, joka on tärkeä. 650 00:47:05,906 --> 00:47:09,035 Eli olet halukas häviämään tämän! 651 00:47:09,869 --> 00:47:11,287 Huumesota? 652 00:47:11,829 --> 00:47:15,124 Älä viitsi. Hävisimme sen. 653 00:47:15,207 --> 00:47:16,709 Olit siellä. 654 00:47:18,377 --> 00:47:23,299 Oletko koskaan miettinyt, että noin henkilökohtaisesti suhtautuva - - 655 00:47:23,382 --> 00:47:25,051 - toimii väärin? 656 00:47:29,722 --> 00:47:31,640 - Haista paska! - Joo. 657 00:47:32,266 --> 00:47:33,266 Nähdään! 658 00:48:09,303 --> 00:48:12,807 - Missä he ovat? - Bogotán koneessa. 659 00:48:12,890 --> 00:48:14,725 - Ja kansiot? - Meillä on ne. 660 00:48:14,809 --> 00:48:15,726 Varmastiko? 661 00:48:15,810 --> 00:48:19,230 He huijasivat minua sillä helvetin etsintäluvalla. 662 00:48:20,231 --> 00:48:24,860 En voinut varoittaa sinua, sillä olimme yhdessä kuin perhe, helvetti. 663 00:48:25,611 --> 00:48:28,197 Amerikkalaiset tietävät, mitä tekevät. 664 00:48:28,280 --> 00:48:30,699 He eivät ole ääliöitä. 665 00:48:34,578 --> 00:48:36,747 Kerroinko, että kävin Chilessä? 666 00:48:38,082 --> 00:48:41,585 Ei, Dan, et kertonut perhanan Chilestä. 667 00:48:43,212 --> 00:48:44,380 Kirjanpitäjä. 668 00:48:46,257 --> 00:48:48,759 - Huomasitko korostuksen? - En. 669 00:48:49,301 --> 00:48:53,013 Hieman outo. Hän sanoi jotain. "Concha su madre." 670 00:48:53,430 --> 00:48:55,891 Tarkoittaako se "nussi äitiäsi"? 671 00:48:55,975 --> 00:49:00,104 Niin. Mutta sitten hän sanoi "Cachai". 672 00:49:00,187 --> 00:49:03,357 Niin sanotaan yleensä vain Chilessä. 673 00:49:05,025 --> 00:49:07,027 Jos hän on Chilestä... 674 00:49:07,528 --> 00:49:09,155 Hänet saadaan luovutettua. 675 00:49:19,290 --> 00:49:21,709 Panaman huumepoliisi vaatii luvan. 676 00:49:21,792 --> 00:49:24,670 - Paskat. - Eikä Jurado jäänyt Panamaan. 677 00:49:24,753 --> 00:49:25,880 Missä hän on? 678 00:49:27,506 --> 00:49:28,506 He eivät tiedä. 679 00:49:29,008 --> 00:49:31,218 Jurado voi olla missä vain. Helvetti! 680 00:49:31,552 --> 00:49:35,472 Pomo, Feistl ja Van Ness ovat yrittäneet soittaa. Monta kertaa. 681 00:49:35,556 --> 00:49:38,684 Yhdistä heidät, kun saat heidät kiinni. 682 00:49:38,767 --> 00:49:40,561 - Ja Stoddard? - Niin, pomo. 683 00:49:41,270 --> 00:49:43,856 Juradon vaimo on Bogotássa. Amerikkalainen. 684 00:49:44,648 --> 00:49:45,858 Kuuntele puhelinta. 685 00:49:47,234 --> 00:49:49,403 - En taida voida. - Tee se. 686 00:49:55,868 --> 00:49:59,997 Olemme kiinnostuneita ehdotuksestasi, Jorge. 687 00:50:00,080 --> 00:50:02,166 Ja kasvupotentiaalistasi. 688 00:50:02,249 --> 00:50:06,253 Olet ylittänyt Paolan kuvailun, mikä ei ollut helppoa. 689 00:50:07,755 --> 00:50:13,511 Tietenkin puolen vuoden viivästys on riesa. Viivästys oli yllätys. 690 00:50:16,096 --> 00:50:18,432 Suhtaudun sitoutumuksiini vakavasti. 691 00:50:18,515 --> 00:50:22,061 En voi lähteä varmistamatta että seuraajani on sitä luokkaa, - 692 00:50:22,144 --> 00:50:23,938 - mihin he ovat tottuneet. 693 00:50:24,063 --> 00:50:25,439 Mene tuonne odottamaan. 694 00:50:25,523 --> 00:50:27,691 - Iltaa. Miten voit? - Ole hyvä ja jatka. 695 00:50:27,775 --> 00:50:29,235 Kiitos. 696 00:50:32,738 --> 00:50:35,324 Se ansaitsee toisen pullon viiniä. 697 00:50:35,407 --> 00:50:36,408 Kyllä. 698 00:50:38,577 --> 00:50:40,162 Katsohan tuota kusipäätä. 699 00:50:41,872 --> 00:50:44,208 Luulee, ettei hänen paskansa haise. 700 00:50:52,216 --> 00:50:53,425 Kiitos. 701 00:50:53,634 --> 00:51:00,015 Turva-asiantuntija naimisissa Calin huippuasianajajan kanssa. 702 00:51:00,099 --> 00:51:01,725 Onko yhteistyö tuttua? 703 00:51:04,645 --> 00:51:05,645 Terveiseni. 704 00:51:09,316 --> 00:51:10,316 David Rodríguez. 705 00:51:12,945 --> 00:51:13,945 Iltaa. 706 00:51:19,451 --> 00:51:22,162 Älkää antako elegantin puvun hämätä. 707 00:51:23,455 --> 00:51:26,792 Tämä tyyppi on kusipää. 708 00:51:27,376 --> 00:51:28,376 Ihan totta. 709 00:51:29,295 --> 00:51:31,380 Hän on yksi parhaita miehiämme. 710 00:51:32,631 --> 00:51:33,631 Näettekö? 711 00:51:36,093 --> 00:51:37,303 Nauttikaa siitä. 712 00:51:39,555 --> 00:51:40,555 Rouva. 713 00:51:53,235 --> 00:51:56,655 Mistä tunnette hänet? Onko hän ystäviänne? 714 00:51:57,031 --> 00:51:59,366 Cali on pieni kaupunki. 715 00:52:00,242 --> 00:52:03,871 Sitäkin enemmän turva-alalla. 716 00:52:04,455 --> 00:52:06,915 Vastaan tulee kaikenlaista väkeä. 717 00:52:13,047 --> 00:52:15,257 Ovatko nuo ne paperit? 718 00:52:16,300 --> 00:52:18,427 Asiakirjat ovat tulenarkoja. 719 00:52:19,345 --> 00:52:22,514 En mielelläni anna niitä muiden haltuun. 720 00:52:23,766 --> 00:52:25,768 Hyvä on. Mennään. 721 00:52:33,067 --> 00:52:34,485 Avaa ovi, Cordova. 722 00:52:35,110 --> 00:52:36,820 Vedä käteen, Pallomari. 723 00:52:38,197 --> 00:52:39,323 Etupenkille. 724 00:52:39,406 --> 00:52:42,076 Mikä sinua vaivaa? Avaa ovi. Nussi mutsiasi. 725 00:52:42,159 --> 00:52:44,328 Eteen. En ole työntekijäsi. 726 00:52:50,376 --> 00:52:52,419 Saa ystäviä kaikkialla. 727 00:52:53,420 --> 00:52:54,505 Ihanko totta? 728 00:53:14,191 --> 00:53:15,984 Katso tätä naapurustoa. 729 00:53:16,068 --> 00:53:18,612 Hän tekee muutakin kuin arkistoi. 730 00:53:19,363 --> 00:53:20,864 Es el cabrón. 731 00:53:21,782 --> 00:53:23,033 Helvetin tyyppi. 732 00:53:43,137 --> 00:53:46,306 En ole vielä päässyt sopimukseen. Hän on itsepäinen. 733 00:53:46,390 --> 00:53:49,143 Pacho. Sopimus on tehtävä. 734 00:53:49,226 --> 00:53:51,061 Se on hyvin tärkeä. 735 00:53:51,478 --> 00:53:55,691 Amadon on mentävä Juáreziin. Menen mukaan ja teen sopimuksen. 736 00:53:55,983 --> 00:53:58,068 Ok. Pidä minut ajan tasalla. 737 00:53:58,944 --> 00:53:59,862 Hyvää yötä. 738 00:53:59,945 --> 00:54:01,405 Hyvää yötä, Gilberto. 739 00:54:16,420 --> 00:54:18,172 Terveisiä hra Carrillolta. 740 00:54:54,958 --> 00:54:57,586 Minua ei ole pyydetty aikoihin treffeille. 741 00:54:58,712 --> 00:55:00,130 Tule sisään. 742 00:55:05,427 --> 00:55:06,512 Istu. 743 00:55:07,054 --> 00:55:11,808 Asuntotarjouksesi on hyvin antelias. 744 00:55:13,685 --> 00:55:14,686 Mutta? 745 00:55:15,312 --> 00:55:19,274 Haluan tietää ehdot. 746 00:55:21,735 --> 00:55:23,403 Ehdot? 747 00:55:23,487 --> 00:55:25,989 Miten usein käyt luonani? 748 00:55:27,449 --> 00:55:30,536 Niin usein kuin haluat. 749 00:55:31,328 --> 00:55:32,579 Tai en lainkaan. 750 00:55:33,705 --> 00:55:34,957 Tämä on kotisi. 751 00:55:35,624 --> 00:55:37,209 Saanko kuukausitukea? 752 00:55:38,877 --> 00:55:39,878 Tukea? 753 00:55:40,504 --> 00:55:45,092 Nain Claudio Salazarin ollessani 18-vuotias. 754 00:55:45,175 --> 00:55:47,094 En tiennyt mitään. 755 00:55:47,177 --> 00:55:51,848 Haluan nyt eroon hänen perheestään. Haluan poikani takaisin. 756 00:55:52,724 --> 00:55:54,810 Jos voit auttaa... 757 00:55:57,312 --> 00:55:58,313 Voin. 758 00:56:01,024 --> 00:56:02,526 Sitten hyväksyn. 759 00:56:07,990 --> 00:56:09,616 Se on hienoa kuulla. 760 00:56:22,462 --> 00:56:24,590 Mikset lepäisi vähän? 761 00:56:25,924 --> 00:56:27,092 Syö jotain. 762 00:56:27,718 --> 00:56:30,137 Lähetän aamulla jonkun hakemaan poikasi. 763 00:56:32,180 --> 00:56:33,473 Miltä se kuulostaa? 764 00:56:35,017 --> 00:56:36,268 Hyvältä. 765 00:56:37,644 --> 00:56:38,644 Istu. 766 00:56:41,440 --> 00:56:44,318 80 km/h vauhdista hyppäisit veteen ja selviäisit. 767 00:56:45,319 --> 00:56:48,614 - Ei häntä voi jättää bussiin. - Kyllä voi. Jätä bussiin. 768 00:56:48,697 --> 00:56:50,365 Ei. 769 00:56:51,783 --> 00:56:54,244 - Minä jättäisin. - Niinkö? 770 00:56:56,496 --> 00:56:57,539 No niin. 771 00:57:09,509 --> 00:57:10,509 Dan. 772 00:57:11,553 --> 00:57:13,096 Onko tuo se, joka luulen? 773 00:57:14,640 --> 00:57:16,642 Gilberto helvetin Rodríguez. 774 00:57:18,852 --> 00:57:19,852 Perkele. 775 00:57:20,437 --> 00:57:22,564 Voi luoja. Helvetti. Okei. 776 00:57:25,275 --> 00:57:27,027 - Peña. - Pomo, tässä Feistl. 777 00:57:27,110 --> 00:57:31,198 - Missä pirussa olit? - Näen Gilberto Rodríguezin. 778 00:57:32,449 --> 00:57:34,534 - Onko hän edessänne? - On. 779 00:57:34,618 --> 00:57:36,870 Sano, niin nappaamme hänet. 780 00:57:36,954 --> 00:57:38,372 Mitä teemme? 781 00:57:47,047 --> 00:57:48,674 Anteeksi keskeytys. 782 00:57:51,051 --> 00:57:53,095 Haluatteko Gilberto Rodríguezin? 783 00:57:55,514 --> 00:57:57,516 Tekstitys: Kristiina Smith