1
00:00:11,303 --> 00:00:15,057
Tositapahtumien innoittama.
Tiettyjä kohtauksia, nimiä - -
2
00:00:15,140 --> 00:00:17,226
- ja paikkoja on muutettu.
3
00:00:38,413 --> 00:00:40,832
Amado Carrillo Fuentes!
4
00:00:42,709 --> 00:00:44,378
Taivaiden herra!
5
00:00:44,461 --> 00:00:47,714
Helvetin eleganttia, kusipää.
6
00:00:47,798 --> 00:00:51,969
- Älä kiusaa.
- Perhana, senkin epeli.
7
00:00:53,387 --> 00:00:55,931
- Pikkuveljesi?
- Joo. Alvaro.
8
00:00:56,014 --> 00:00:57,432
Tulehan tänne.
9
00:00:57,516 --> 00:01:00,727
- Halaan sinuakin.
- Hei.
10
00:01:03,480 --> 00:01:05,107
Miten voit?
11
00:01:06,191 --> 00:01:09,695
320 miljoonan verran jees.
12
00:01:10,487 --> 00:01:13,615
Eikö täällä haisekin
yhdysvaltalaiselta rahalta?
13
00:01:14,449 --> 00:01:16,785
- Tämä puoli on sinun.
- Niinkö?
14
00:01:16,868 --> 00:01:20,455
- Älä unohda sitä.
- Hienoa. Tulimme hyvään aikaan.
15
00:01:20,539 --> 00:01:23,542
Kuin mikä tahansa tiistai, Pacho.
Tiedäthän.
16
00:01:24,668 --> 00:01:25,961
Kusipää.
17
00:01:26,044 --> 00:01:27,379
- Mennään taloon.
- Joo.
18
00:01:27,462 --> 00:01:31,550
- Poika, pidätkö margaritoista?
- Tietenkin.
19
00:01:31,633 --> 00:01:34,136
Hienoa. Minulla on sinulle Margarita.
20
00:01:34,469 --> 00:01:36,346
Hän imee sinut kuiviin.
21
00:01:39,808 --> 00:01:41,727
Tervetuloa Meksikoon, kusipää.
22
00:01:42,477 --> 00:01:43,478
Mennään.
23
00:01:48,358 --> 00:01:50,652
Ota rahat ja tuhoa lentokone.
24
00:03:29,668 --> 00:03:31,461
YHDYSVALTAIN SUURLÄHETYSTÖ
25
00:03:31,545 --> 00:03:36,174
Senaattori Martin ja minä
kiitämme teitä kutsusta, lähettiläs.
26
00:03:37,342 --> 00:03:40,345
Mutta teidän tulee tietää
Washingtonin kuulumiset.
27
00:03:40,929 --> 00:03:44,266
Ihmiset miettivät, voitammeko tämän.
28
00:03:44,891 --> 00:03:48,019
Määrärahakomitean seniorijäseninä - -
29
00:03:48,478 --> 00:03:50,397
- kysymykset kohdistuvat meihin.
30
00:03:51,314 --> 00:03:55,652
Kaikki ovat ylpeitä siitä,
miten saitte Escobarin kiinni.
31
00:03:56,111 --> 00:03:59,489
On etenkin suuri kunnia
tavata teidät, agentti Peña.
32
00:04:00,115 --> 00:04:04,786
Mutta kokaiini virtaa pohjoiseen
ja amerikkalaiset miettivät, -
33
00:04:04,870 --> 00:04:08,081
- ovatko kolumbialaiset yhtä innokkaita
kohtaamaan uhan.
34
00:04:08,623 --> 00:04:13,044
Kollegamme, senaattori Helms,
lähetti heille tiukan viestin.
35
00:04:13,128 --> 00:04:16,882
Mutta halusimme kuulla faktat
teiltä itseltänne.
36
00:04:16,965 --> 00:04:19,050
Kuulla ensi kädessä panokset.
37
00:04:19,134 --> 00:04:24,681
Katsoa, voimmeko antaa teille
tarvitsemanne tuen ja miten.
38
00:04:27,058 --> 00:04:29,936
Olkaamme senaattoreille suosiollisia.
39
00:04:30,020 --> 00:04:32,230
Heidän tehtävänsä on etusijalla.
40
00:04:32,314 --> 00:04:34,775
Kun he kysyvät, te vastaatte.
41
00:04:35,901 --> 00:04:36,902
Kiitos.
42
00:04:37,652 --> 00:04:39,571
Raha pyörittää maailmaa.
43
00:04:39,654 --> 00:04:43,658
Laillista tai laitonta, hyvät tai pahat,
kaikki tavoittelevat rahaa.
44
00:04:43,950 --> 00:04:46,870
Huumeosastolle se merkitsee
budjettitapaamisia - -
45
00:04:46,953 --> 00:04:48,705
- ja nuoleskelua budjetin eteen.
46
00:04:48,914 --> 00:04:52,083
Huumekauppiaalle rahan saaminen
on helppoa.
47
00:04:52,167 --> 00:04:54,169
Siitä kiinni pitäminen on vaikeaa.
48
00:05:00,801 --> 00:05:06,139
Ennen käteistä lennätettiin Kolumbiaan
samoilla koneilla kuin kokaiinia.
49
00:05:06,223 --> 00:05:10,227
Ne vaihdettiin pesoiksi
ja, jos oli Pablo Escobar, -
50
00:05:10,310 --> 00:05:11,895
- tungettiin piiloon.
51
00:05:11,978 --> 00:05:16,191
Yksi kauppias kuoli, ja hänen tilalleen
oli haudattu niin paljon rahaa, -
52
00:05:16,274 --> 00:05:19,736
- että sateella joki täyttyi
irtautuneista seteleistä.
53
00:05:20,445 --> 00:05:23,406
Laittoman rahan suurin ongelma
olivat sen jäljet.
54
00:05:23,490 --> 00:05:27,744
Ennen Amerikan pankit ottivat rahaa
kysymyksiä kyselemättä.
55
00:05:28,245 --> 00:05:31,706
Se muuttui presidentti Nixonin
pankkisalaisuuslailla, -
56
00:05:31,790 --> 00:05:34,125
- jolla pankkien oli raportoitava - -
57
00:05:34,209 --> 00:05:36,836
- yli 10000 dollarin tilitapahtumat.
58
00:05:37,671 --> 00:05:40,882
Siitä syntyi rahanpesu.
59
00:05:42,175 --> 00:05:44,761
Rahanpesun ensimmäinen vaihe on sijoitus, -
60
00:05:44,844 --> 00:05:46,513
- josta Cali teki taidetta.
61
00:05:46,596 --> 00:05:49,266
He toivat työntekijöitä
comunoista USA: an, -
62
00:05:49,349 --> 00:05:51,393
- missä he ostivat maksumääräyksiä - -
63
00:05:51,476 --> 00:05:54,771
- juuri alle kymmenen tonnin
välttääkseen raportoinnin.
64
00:05:54,854 --> 00:05:56,565
Henkilöpapereita ei tarvittu.
65
00:05:56,648 --> 00:06:00,318
Määräykset saattoivat olla
nimettömiä, kunnes ne lunastettiin.
66
00:06:01,069 --> 00:06:04,698
Ostettuaan maksumääräykset
he lähettivät ne etelään - -
67
00:06:04,781 --> 00:06:07,951
- auringon ja laiskan valvonnan maahan.
68
00:06:08,034 --> 00:06:10,245
Karibian Sveitsiin: Panamaan.
69
00:06:10,328 --> 00:06:11,496
TERVEISIÄ KANAVALTA
70
00:06:12,163 --> 00:06:15,625
Siellä ei valvottu pankkisiirtoja,
ja maa sopi mainiosti - -
71
00:06:15,709 --> 00:06:18,461
- rahanpesun toiseen vaiheeseen:
harhautukseen.
72
00:06:18,545 --> 00:06:20,297
Tässä mestari ryhtyy töihin.
73
00:06:20,880 --> 00:06:24,926
Kaikkien huumekartellien kulissien takana
toimii rahanpesijä, -
74
00:06:25,010 --> 00:06:28,847
- tyyppi, joka pesee likaisen rahan
puhtaaksi. Näin se käy.
75
00:06:29,431 --> 00:06:32,517
Maksumääräykset talletettiin
paikallispankkeihin - -
76
00:06:32,601 --> 00:06:35,395
- ja ne kulkivat
lume-ja osakeyhtiöiden kautta - -
77
00:06:35,478 --> 00:06:39,774
- luoden jäljittämättömän verkon
tekaistuja ostomääräyksiä ja kuitteja, -
78
00:06:39,858 --> 00:06:42,027
- joilla rikollinen alkuperä peittyi.
79
00:06:42,652 --> 00:06:45,697
Mutta taitavasta piilotuksesta huolimatta
jälki jää.
80
00:06:45,780 --> 00:06:49,117
Ja paras keino vahingoittaa
Cali-kartellia oli löytää se.
81
00:06:50,785 --> 00:06:52,912
Cali. Kaunista, vai mitä?
82
00:06:52,996 --> 00:06:54,289
Haista paska, Chris.
83
00:06:54,372 --> 00:06:57,709
Tyyppi kysyi pariani.
Pöytäsi on minua vastapäätä.
84
00:06:57,792 --> 00:06:59,336
Sait minut tosi kuseen.
85
00:06:59,419 --> 00:07:02,380
Aiotko pysyä sisätöissä
erikoisoperaatioihin asti?
86
00:07:02,464 --> 00:07:04,257
Itse asiassa aion.
87
00:07:04,341 --> 00:07:07,010
Agentit Feistl ja Van Ness?
88
00:07:07,093 --> 00:07:09,095
- Feistl.
- Tervetuloa Caliin.
89
00:07:09,179 --> 00:07:10,847
- Gracias.
- Kapteeni Calderón.
90
00:07:10,931 --> 00:07:12,390
On ilo olla täällä.
91
00:07:13,308 --> 00:07:15,060
Mikä tuo teidät Caliin?
92
00:07:15,560 --> 00:07:18,521
Haluamme tutkia muutamaa osoitetta.
93
00:07:19,522 --> 00:07:21,191
Liittyvätkö ne kartelliin?
94
00:07:23,026 --> 00:07:24,402
Eivät välttämättä.
95
00:07:24,486 --> 00:07:27,614
Yllätys. Huumepoliisin agentit
eivät luota meihin.
96
00:07:27,697 --> 00:07:30,283
Miten kahden edellisen kanssa kävi?
97
00:07:30,367 --> 00:07:34,913
Ystävä, Calissa on enemmän
korruptoituneita kyttiä kuin kirkkoja.
98
00:07:35,372 --> 00:07:37,082
Ettekö luota minuun? Käsitän.
99
00:07:37,165 --> 00:07:41,419
Mutta jos haluatte saada jotain tehdyksi,
tarvitsette poliisin apua.
100
00:07:42,003 --> 00:07:45,006
Jos ette minun, jonkun muun.
101
00:07:45,090 --> 00:07:47,050
Ei minun sääntöni.
102
00:07:47,133 --> 00:07:48,760
- Ymmärrän.
- Hyvä.
103
00:07:49,761 --> 00:07:53,765
Osoitteet liittyvät
kartellin talousoperaatioihin.
104
00:07:54,349 --> 00:07:59,854
Haluamme valvoa niitä.
Katsoa, alkavatko pisteet yhdistyä...
105
00:07:59,938 --> 00:08:02,065
Tulitte kauas yhdistämään pisteitä.
106
00:08:02,983 --> 00:08:04,901
Työstämme sitä, mitä meillä on.
107
00:08:05,485 --> 00:08:09,364
Paitsi jos kerrotte, mistä löydän
Gilberto ja Miguel Rodríguezin.
108
00:08:11,324 --> 00:08:15,286
He omistavat puolet kaupunkia.
Muuten epäilisin heidän olemassaoloaan.
109
00:08:16,621 --> 00:08:19,332
Rodríguezin veljekset ovat aaveita.
110
00:08:20,000 --> 00:08:24,004
Se oli totta. Antautumisen ehtoja
viimeisteltiin - -
111
00:08:24,087 --> 00:08:26,840
- ja veljekset olivat maan alla.
112
00:08:27,257 --> 00:08:32,804
He hylkäsivät hulppeat tilansa
ja muuttivat johtamaan imperiumiaan - -
113
00:08:32,887 --> 00:08:35,890
- astumatta jalallaan
laillisiin yrityksiinsä.
114
00:08:36,474 --> 00:08:40,854
Samaan aikaan Chepe jatkoi
New Yorkin operaation laajentamista.
115
00:08:41,646 --> 00:08:44,441
Mutta joskus parhaillakin on huono tuuri.
116
00:08:45,525 --> 00:08:47,986
Monacon tietokonehäiriö sai virkavallan - -
117
00:08:48,069 --> 00:08:51,364
- huomaamaan, että yhdellä yhtiöllä
oli useita tilejä.
118
00:08:52,073 --> 00:08:53,408
Tutkiessaan asiaa - -
119
00:08:53,491 --> 00:08:57,203
- he löysivät sen yhteydet satoihin
valetileihin Euroopassa.
120
00:08:57,287 --> 00:09:01,750
Kaikki johtivat samaan pankkiin
täällä Bogotássa.
121
00:09:01,833 --> 00:09:06,004
Meidän onneksemme presidentti
antoi huumepoliisille parhaan aseemme:
122
00:09:06,087 --> 00:09:07,589
Clinton-listan.
123
00:09:07,672 --> 00:09:10,050
Jos epäilimme yritystä yhteyksistä, -
124
00:09:10,133 --> 00:09:11,509
- nimi pantiin listalle.
125
00:09:11,593 --> 00:09:14,095
Niiden yhteistyö USA: ssa kiellettiin - -
126
00:09:14,179 --> 00:09:16,598
- samoin kuin amerikkalaisten niille.
127
00:09:16,681 --> 00:09:18,266
Kusessa molemmin päin.
128
00:09:19,309 --> 00:09:21,144
Ja parasta kaikessa?
129
00:09:21,728 --> 00:09:23,480
Mitään ei tarvitse todistaa.
130
00:09:23,938 --> 00:09:26,399
Panemme nimenne listalle.
131
00:09:27,025 --> 00:09:29,360
OFAC hoitaa loput.
132
00:09:32,030 --> 00:09:33,907
Voinko auttaa, agentti Peña?
133
00:09:35,033 --> 00:09:36,868
Uhatessamme listalla - -
134
00:09:36,951 --> 00:09:39,329
- saimme lähes mitä tahansa tietoa, -
135
00:09:39,412 --> 00:09:43,041
- ja sillä tavalla saimme
Calin ykkösrahanpesijän nimen.
136
00:09:43,124 --> 00:09:44,876
Franklin Jurado.
137
00:09:44,959 --> 00:09:48,755
Kolumbialaisen oli laitonta omistaa
USA: n valuuttaa, -
138
00:09:48,838 --> 00:09:53,927
- joten rahanpesijä oli enemmän
kuin yhteys rahanpesuinstituutteihin.
139
00:09:54,010 --> 00:09:57,013
Kaikin tavoin hän oli heidän rahansa.
140
00:09:57,680 --> 00:10:01,893
Jurado oli täydellinen silta
huumekauppiaista finanssimaailmaan.
141
00:10:01,976 --> 00:10:05,230
Hän puhui viittä kieltä
ja omisti useita passeja.
142
00:10:05,313 --> 00:10:08,775
Hän otti amerikkalaisvaimon,
jonka tapasi liikekoulussa, -
143
00:10:08,858 --> 00:10:11,820
- vei tämän etelään ja sekoitti toimiinsa.
144
00:10:12,362 --> 00:10:15,782
Amerikkalaispassi oli puhdasta kultaa
Karibian pankeissa.
145
00:10:16,407 --> 00:10:20,370
Jurado oli ovela
Mutta nyt tiesimme hänen nimensä.
146
00:10:21,121 --> 00:10:22,622
Nämä ovat käteissiirtoja.
147
00:10:22,705 --> 00:10:26,334
Tilejä hallitsee Franklin Jurardo.
148
00:10:29,129 --> 00:10:31,172
- Tunnetko hänet?
- Tiedän hänestä.
149
00:10:31,881 --> 00:10:34,217
Hän toimi Interamericasin johtajana.
150
00:10:34,592 --> 00:10:36,386
Rodríguezin veljesten pankki.
151
00:10:37,428 --> 00:10:40,181
Hän sai myöhemmin tärkeämmän työn.
152
00:10:40,640 --> 00:10:44,435
- Onko sinulla Juradon osoite?
- Voin hankkia sen.
153
00:10:47,438 --> 00:10:49,732
Mitä tapahtui sitten viime näkemän?
154
00:10:50,233 --> 00:10:52,485
Lähdetkö näiden miesten perään?
155
00:10:54,237 --> 00:10:57,157
- Teen työtäni.
- Entä pomosi?
156
00:10:58,700 --> 00:11:00,660
Tietävätkö he, mitä teet?
157
00:11:01,494 --> 00:11:02,662
En kommentoi.
158
00:11:28,646 --> 00:11:33,067
Mietin, että ehkä voin tulla mukaasi.
159
00:11:34,611 --> 00:11:38,615
Tämä voi olla viimeinen tilaisuutemme
matkustaa kuten ennen.
160
00:11:39,115 --> 00:11:42,285
- Muistatko sen paikan Milanossa?
- Vuotavan katon?
161
00:11:42,368 --> 00:11:45,330
Syntymäpäivänäsi. Ja kamalan risoton.
162
00:11:46,539 --> 00:11:47,874
Se parveke.
163
00:11:49,959 --> 00:11:53,421
Veljekset takovat.
He avaavat lisää tilejä.
164
00:11:53,504 --> 00:11:55,840
- Se on vaarallista.
- En välitä.
165
00:12:02,013 --> 00:12:03,723
Miten kamoissasi olet?
166
00:12:04,974 --> 00:12:06,768
Haista paska!
167
00:12:07,352 --> 00:12:08,811
Anna passisi.
168
00:12:09,896 --> 00:12:12,607
En voi enää olla
tässä asunnossa, Franklin.
169
00:12:12,690 --> 00:12:15,902
En jaksa katsella yksinäni
tekstitettyjä leffoja.
170
00:12:15,985 --> 00:12:18,696
Kartellivaimot puhuvat miehistään...
171
00:12:18,780 --> 00:12:21,658
- Tutkinto Harvardista...
- Älä käske opettamaan.
172
00:12:21,741 --> 00:12:23,242
Mitä sitten sanon?
173
00:12:24,410 --> 00:12:25,411
Paskat.
174
00:12:26,829 --> 00:12:28,456
Tehdään tämä toiste.
175
00:12:33,086 --> 00:12:34,837
Ruokasali on täällä.
176
00:12:36,297 --> 00:12:37,882
Täällä on huone.
177
00:12:38,508 --> 00:12:40,134
Ja toinen huone täällä.
178
00:12:40,969 --> 00:12:43,221
Täällä on olohuone.
179
00:12:50,228 --> 00:12:52,063
Himmennin on tässä.
180
00:12:54,190 --> 00:12:56,442
Valoja voi säätää.
181
00:12:58,027 --> 00:13:00,530
No, ymmärrätte kyllä.
182
00:13:00,613 --> 00:13:05,243
- Ei. En ymmärrä.
- Mitä ette ymmärrä?
183
00:13:05,326 --> 00:13:07,161
Onko tämä teistä normaalia?
184
00:13:07,245 --> 00:13:08,746
Vihjasitte miehellenne - -
185
00:13:08,830 --> 00:13:11,708
- olevanne epävarma paluusta
Norte Del Valleen.
186
00:13:11,791 --> 00:13:15,378
Siksi hän osti minulle palatsin.
Himmentimet ja kaikki.
187
00:13:16,796 --> 00:13:18,840
Kiittäkää Don Miguelia puolestani. -
188
00:13:18,923 --> 00:13:21,926
- mutta mietin hänen anteliasta tarjoustaan.
189
00:13:23,928 --> 00:13:25,596
Lähdemme päivälliselle.
190
00:13:26,973 --> 00:13:28,266
Ystäviesi kanssa?
191
00:13:29,684 --> 00:13:30,977
Sijoittajien.
192
00:13:31,978 --> 00:13:35,106
He eivät pidä puolen vuoden viiveestä.
193
00:13:35,189 --> 00:13:39,527
Lienee parasta, ettemme mainitse
Rodríguezin veljesten nimeä.
194
00:13:43,531 --> 00:13:45,533
Tiedän, että häpeät työtäni.
195
00:13:53,041 --> 00:13:55,084
Tiedän, että teit sen perheelle.
196
00:13:55,168 --> 00:13:58,046
Mutta jos ne ihmiset pitävät kuulemastaan, -
197
00:13:58,129 --> 00:14:01,007
- saat oman turvafirman heti
puolen vuoden päästä.
198
00:14:03,134 --> 00:14:04,927
- Valmiina!
- Hyvä.
199
00:14:05,011 --> 00:14:06,012
Kuoro!
200
00:14:08,431 --> 00:14:10,058
Hyvästelkää isä. Lähdemme.
201
00:14:11,976 --> 00:14:14,562
Mennään, tai myöhästymme.
202
00:14:15,438 --> 00:14:16,939
Ehditkö ajoissa?
203
00:14:17,398 --> 00:14:19,525
Jos pidät kukkamekkoa, kyllä.
204
00:14:23,863 --> 00:14:25,531
Mennään, tytöt.
205
00:14:26,908 --> 00:14:29,410
Tänään on kiireinen päivä, pojat.
206
00:14:30,286 --> 00:14:33,331
Pomoilla on palavereja
National-hotellilla.
207
00:14:34,248 --> 00:14:38,169
Käykää tarkistamassa
jokainen paikka ennakkoon.
208
00:14:38,252 --> 00:14:42,340
En halua pysäköityjä autoja
pakoreittien tielle.
209
00:14:42,423 --> 00:14:46,677
- Hän katsoo sinua, Montez.
- Tietenkin puhun sinulle, idiootti.
210
00:14:47,929 --> 00:14:51,057
Don Miguelin tiimi on 6-kanavalla.
Don Gilberton 8.
211
00:14:51,140 --> 00:14:53,643
Jorge kertoi huumepoliisin olevan täällä.
212
00:14:54,268 --> 00:14:58,815
Kaksi agenttia Bogotásta. Uusia.
Tekevät töitä poliisin kanssa.
213
00:14:59,399 --> 00:15:02,485
Mutta heillä ei ole pidätyslupia.
He ovat turisteja.
214
00:15:02,568 --> 00:15:04,904
Tarvitsevat luvan pyyhkiä perseensä.
215
00:15:06,614 --> 00:15:10,952
Siitä huolimatta tarkkailemme heitä.
216
00:15:11,577 --> 00:15:14,747
- Se on sinun työtäsi, Enrique.
- Kyllä, herra.
217
00:15:14,831 --> 00:15:16,374
Ei muuta, herrat.
218
00:15:16,749 --> 00:15:19,335
Kommunikoikaa, pysykää turvassa. Töihin.
219
00:15:22,296 --> 00:15:26,676
Minun pitää lähteä aikaisin.
Paolan työjuttu.
220
00:15:26,759 --> 00:15:27,759
Tietenkin.
221
00:15:28,261 --> 00:15:30,096
Haluatko harjoitella englantia?
222
00:15:30,596 --> 00:15:32,723
Starkman saapuu Amerikasta.
223
00:15:32,807 --> 00:15:34,976
Voitko noutaa hänet kentältä?
224
00:15:36,686 --> 00:15:38,729
Etkö ole huolissasi turisteista?
225
00:15:39,772 --> 00:15:42,442
Toinen tiimi ei koskaan
päihitä ensimmäistä.
226
00:15:54,412 --> 00:15:57,874
Vilkaisin luetteloa.
Yritys muutti pois 3 kk sitten.
227
00:15:57,957 --> 00:16:00,710
Jos se koskaan olikaan siellä.
228
00:16:11,262 --> 00:16:13,014
Tämä on hiljaista aluetta.
229
00:16:14,390 --> 00:16:16,142
Kartelli vaientaa väen?
230
00:16:17,101 --> 00:16:18,478
Kukaan ei puhu.
231
00:16:19,061 --> 00:16:22,064
Kansainvälisillä yhtiöillä oli
toimistot täällä.
232
00:16:22,148 --> 00:16:23,483
"Oli"?
233
00:16:23,566 --> 00:16:27,236
Ne lähtivät kaupungin
huumekauppayhteyksien takia.
234
00:16:28,070 --> 00:16:31,240
Rodríguezin veljesten pulju
on ainoa kaupungissa.
235
00:16:32,825 --> 00:16:36,037
Helvetin huumekauppiaat
esittävät pörssimeklareita.
236
00:16:38,164 --> 00:16:40,249
Kusipäät pilasivat tämän kaupungin.
237
00:16:43,878 --> 00:16:45,505
Minne menemme seuraavaksi?
238
00:16:46,964 --> 00:16:47,965
Olkaa hyvä.
239
00:16:48,049 --> 00:16:49,592
SAAPUVAT LENNOT
240
00:16:51,719 --> 00:16:53,304
Tänne päin, hra Starkman.
241
00:16:53,387 --> 00:16:56,891
Miten voi lentää pitkiä lentoja,
jos ei saa tupakoida?
242
00:16:57,225 --> 00:16:58,893
Voit aina lopettaa.
243
00:17:01,187 --> 00:17:03,481
United Airlines saa määräillä minua?
244
00:17:06,442 --> 00:17:09,570
Muistuta minua. Kansas City?
245
00:17:10,530 --> 00:17:12,865
- Leavenworth.
- Miksi hemmetissä?
246
00:17:12,949 --> 00:17:15,493
Isäni oli armeijassa. Tukikohta.
247
00:17:15,576 --> 00:17:20,373
Hänet lähetettiin sinne. Olin 7-vuotias.
248
00:17:21,207 --> 00:17:23,042
Mitä? Se on Amerikkaa.
249
00:17:23,459 --> 00:17:24,502
Toki.
250
00:17:25,670 --> 00:17:27,922
Tapaanko veljekset hotellissa?
251
00:17:28,005 --> 00:17:29,005
Kyllä.
252
00:17:30,174 --> 00:17:32,677
He vasta pommin pudottivat.
253
00:17:33,427 --> 00:17:36,347
Jäävät eläkkeelle kuin Lehmanin veljekset.
254
00:17:37,682 --> 00:17:39,100
Hyväksi sinulle.
255
00:17:39,183 --> 00:17:41,978
Saat immuniteetin.
256
00:17:42,436 --> 00:17:43,771
En myy kokaiinia.
257
00:17:44,105 --> 00:17:45,439
En ammu ihmisiä.
258
00:17:45,523 --> 00:17:47,441
Olet Cali-kartellin jäsen.
259
00:17:47,525 --> 00:17:49,735
Oletko kuullut salaliitosta, amigo?
260
00:17:51,153 --> 00:17:54,824
Ei hätää. Hoidan asian.
Heillä on onnea, kun heillä on meidät.
261
00:17:55,616 --> 00:17:57,785
Vapaudella ei ole hintaa.
262
00:18:02,915 --> 00:18:04,959
Olen yrittänyt kyllä.
263
00:18:09,171 --> 00:18:12,592
Haluatte varmasti USA: n valuuttaa.
264
00:18:12,675 --> 00:18:14,010
Tietenkin.
265
00:18:14,093 --> 00:18:18,264
Valuutan lisäksi emme yleensä
maksa asioista etukäteen.
266
00:18:18,514 --> 00:18:21,475
Miten tiedämme,
että toteutatte lupauksenne?
267
00:18:21,976 --> 00:18:23,102
Pahoittelen.
268
00:18:23,185 --> 00:18:26,564
Olemme kiitollisia teidän
ja väkenne tuesta.
269
00:18:27,148 --> 00:18:29,692
Iltapäivällä kumppanimme hra Pallomari - -
270
00:18:29,775 --> 00:18:33,279
- valmistelee lahjoituksen
ja hoitaa toimituksen.
271
00:18:34,280 --> 00:18:35,448
Hyvä on.
272
00:18:36,616 --> 00:18:39,910
Lahjoitus jaetaan seitsemän miehen kesken.
273
00:18:39,994 --> 00:18:41,245
Nimet ovat listalla.
274
00:18:46,042 --> 00:18:47,960
Hienoa. Tästä eteenpäin - -
275
00:18:48,044 --> 00:18:51,881
- lienee parasta, että hra Pallomari
toimii kollegani kanssa.
276
00:18:52,882 --> 00:18:54,008
Kuten toivotte.
277
00:18:55,760 --> 00:18:57,428
Mukavaa päivää, herrat.
278
00:19:04,769 --> 00:19:09,023
Antautumisemme on ostettu.
Nyt se pitää maksaa.
279
00:19:11,192 --> 00:19:13,819
Ja he sanovat meitä rikollisiksi.
280
00:19:15,529 --> 00:19:16,614
Kusipäät.
281
00:19:16,697 --> 00:19:21,035
Pieni hinta, veli, loppuelämästäsi.
282
00:19:21,118 --> 00:19:23,329
Valmistelen nämä maksut itse - -
283
00:19:23,412 --> 00:19:25,414
- heti toimistossani.
284
00:19:25,790 --> 00:19:28,709
Varmistan kaiken olevan kunnossa.
285
00:19:29,460 --> 00:19:32,254
Hra Starkman on seuraava. Asianajaja.
286
00:19:32,338 --> 00:19:36,008
Jos tulet Miamiin
ja tarvitset asianajajaa, -
287
00:19:37,343 --> 00:19:38,343
- ota yhteyttä.
288
00:19:39,428 --> 00:19:41,764
En aikonut, mutta kiitos.
289
00:19:41,847 --> 00:19:43,849
Eihän kukaan sitä suunnittele.
290
00:19:46,519 --> 00:19:48,020
- Tervetuloa Caliin.
- Joo.
291
00:19:48,646 --> 00:19:51,732
Rodríguezit toivottavat teidät
tervetulleeksi.
292
00:19:52,441 --> 00:19:55,319
Ei millään pahalla,
mutta mitä te teettekään?
293
00:19:56,529 --> 00:19:58,739
Olen Rodríguezien pääkirjanpitäjä.
294
00:19:58,823 --> 00:20:02,702
Mitä toiselle tapahtui?
Sille komealle? Pacholle?
295
00:20:03,327 --> 00:20:04,495
Hra Herreralle?
296
00:20:04,578 --> 00:20:08,165
Hän saa varmasti pesää
sormiaan napsauttamalla.
297
00:20:08,624 --> 00:20:10,710
Niin. Olkaa hyvä.
298
00:20:11,711 --> 00:20:13,671
- Feistl.
- Miten menee?
299
00:20:13,754 --> 00:20:18,592
Hitaasti, mutta Calderón tuntuu pätevältä.
300
00:20:18,676 --> 00:20:19,677
Joo. Hyvä.
301
00:20:20,261 --> 00:20:21,637
Tuliko se toimittaja?
302
00:20:21,721 --> 00:20:23,347
Seuraan rahamiestä.
303
00:20:24,223 --> 00:20:25,558
Katsotaan, minne vie.
304
00:20:26,392 --> 00:20:27,601
Pidä silmäsi auki.
305
00:20:28,185 --> 00:20:30,146
- Oppikirjan mukaan.
- Hyvä on.
306
00:20:30,813 --> 00:20:32,857
- Pidä ajan tasalla.
- Kulta, odota.
307
00:20:37,695 --> 00:20:39,321
Olen pahoillani.
308
00:20:40,072 --> 00:20:41,073
Tule tänne.
309
00:21:12,062 --> 00:21:15,733
Arellano Felix -veljekset
tuhlaavat yhä aikaansa heroiiniin.
310
00:21:16,567 --> 00:21:19,361
Hei, mitä? Etkö tervehdi?
311
00:21:19,945 --> 00:21:22,198
- Hei.
- Oletko huonolla tuulella?
312
00:21:35,461 --> 00:21:39,048
Amado. Tämä vasta on elämää.
313
00:21:39,465 --> 00:21:43,719
Te autoitte minua. Sain viimeiset
100 tonnia kaupaksi alle 50 päivässä.
314
00:21:43,803 --> 00:21:46,305
Sano, olemmeko hyvä tiimi vai emme.
315
00:21:46,680 --> 00:21:48,349
Siksi olemme täällä.
316
00:21:48,933 --> 00:21:50,893
Onnistuuko isompi toimitus?
317
00:21:52,770 --> 00:21:55,564
Olen Taivaiden herra, veli hyvä.
Mitä luulet?
318
00:21:55,648 --> 00:21:57,817
Amado Carrillo Fuentes.
319
00:21:58,192 --> 00:22:00,277
Juárez-kartellin johtaja.
320
00:22:00,361 --> 00:22:02,947
Yksi Meksikon ahkerimmista myyjistä - -
321
00:22:03,030 --> 00:22:06,700
- ja ensimmäisiä, jotka ryhtyivät
yhteistyöhön Kolumbian kanssa.
322
00:22:06,784 --> 00:22:09,954
Escobar oli pitänyt meksikolaisia uhkana, -
323
00:22:10,037 --> 00:22:11,705
- mutta Cali liikekumppanina.
324
00:22:11,789 --> 00:22:16,210
Kumppanina, joka jakoi
yli 3000 km puolustamatonta rajaa -
325
00:22:16,293 --> 00:22:19,213
Calin suurimman asiakkaan kanssa: USA: n.
326
00:22:19,296 --> 00:22:22,258
Ja Karibian käytävän sulkeutuessa...
327
00:22:22,341 --> 00:22:23,467
VAPAAKAUPPASOPIMUS
328
00:22:23,551 --> 00:22:26,679
...syntyi NAFTA,
ja USA: n ja Meksikon raja avautui.
329
00:22:26,762 --> 00:22:31,225
Amado hyödynsi sitä suostumalla
kuljettamaan Calin kokaiinia USA: an.
330
00:22:31,308 --> 00:22:33,811
Sitä sanottiin "Meksikon trampoliiniksi."
331
00:22:33,894 --> 00:22:37,565
Kokaiini hyppäsi Amerikkaan,
raha hyppäsi takaisin.
332
00:22:38,065 --> 00:22:40,192
Voin viedä miten paljon vain annat.
333
00:22:40,943 --> 00:22:43,696
Minulla on kaksi kysymystä. Kuinka paljon?
334
00:22:45,155 --> 00:22:47,491
Ja paljonko kauemmin, Pacho?
335
00:22:48,284 --> 00:22:50,160
Sillä tiedän sopimuksestanne.
336
00:22:50,244 --> 00:22:52,496
Haluatte antautua.
337
00:22:54,290 --> 00:22:56,417
Pöydällä on sopimus, Amado.
338
00:22:56,917 --> 00:22:59,920
Mutta meillä on
puoli vuotta aikaa antautua.
339
00:23:01,463 --> 00:23:04,300
Siihen asti olemme sitoutuneita sinuun.
340
00:23:04,383 --> 00:23:05,801
Entä sen jälkeen?
341
00:23:07,177 --> 00:23:08,470
Mitä sen jälkeen?
342
00:23:11,390 --> 00:23:13,017
Ala sopeutuu.
343
00:23:13,100 --> 00:23:18,022
Tiedän tämän. Se sopeutuu aina.
Tämä ei pääty koskaan.
344
00:23:18,522 --> 00:23:21,775
Tulee muita kumppaneita ja
lisää huumeita. Entä sinä?
345
00:23:22,901 --> 00:23:24,320
Mitä sinulle tapahtuu?
346
00:23:25,487 --> 00:23:30,534
Et voi väittää jääväsi eläkkeelle
kuin tavallisesta firmasta.
347
00:23:31,118 --> 00:23:33,037
Tiedät, että tämä on elämäntapa.
348
00:23:33,746 --> 00:23:36,206
Se jää eläkkeelle, kun on valmis sinusta.
349
00:23:37,499 --> 00:23:41,462
Vai aiotko alkaa
pelaamaan golfia kuten vanhukset?
350
00:23:52,097 --> 00:23:56,810
Meidän on luotettava, että noudatat
samoja ehtoja viimeisessä lähetyksessä.
351
00:24:01,774 --> 00:24:02,774
Selvä.
352
00:24:04,318 --> 00:24:06,820
Se on lahjani Calin herrasmiehille.
353
00:24:07,154 --> 00:24:11,408
Mutta tule kanssani Juáreziin.
354
00:24:13,202 --> 00:24:16,288
- Haluan näyttää jotain.
- Mitä?
355
00:24:19,041 --> 00:24:20,709
Tulevaisuuden, Pacho.
356
00:24:21,919 --> 00:24:23,754
Helvetin tulevaisuuden.
357
00:24:29,802 --> 00:24:31,804
- Passinne.
- Kiitos.
358
00:24:34,807 --> 00:24:36,725
Hyvä. Portti 15.
359
00:24:36,809 --> 00:24:37,810
Selvä on.
360
00:24:41,146 --> 00:24:43,023
- Hyvää matkaa.
- Kiitos.
361
00:24:44,274 --> 00:24:45,401
Mukavaa päivää.
362
00:24:46,193 --> 00:24:47,194
Seuraava.
363
00:24:53,283 --> 00:24:57,079
Lähden Panamaan.
Ilmoita huumepoliisin päämajaan.
364
00:24:57,162 --> 00:24:59,581
Pelkäänpä, ettei kone voi nousta. Käskyt.
365
00:24:59,665 --> 00:25:00,999
Mitä tarkoitat?
366
00:25:03,085 --> 00:25:05,295
Olen pahoillani. En halua vaikeuksia.
367
00:25:06,171 --> 00:25:07,464
Voi hitto.
368
00:25:12,803 --> 00:25:14,596
Mitä pirua on meneillään?
369
00:25:15,556 --> 00:25:18,100
Käskyt ovat käskyjä. Kuulit lähettilästä.
370
00:25:19,309 --> 00:25:25,065
Ystävämme senaatista haluavat
tietoja tosielämän sankarilta.
371
00:25:26,150 --> 00:25:27,359
Se taidat olla sinä.
372
00:25:29,111 --> 00:25:30,696
Onko kiire jonnekin?
373
00:25:32,322 --> 00:25:33,907
Väärät kengät.
374
00:25:42,166 --> 00:25:43,166
Helvetti.
375
00:25:48,797 --> 00:25:50,466
Onko tuo Río Negro?
376
00:26:02,936 --> 00:26:04,188
Mitä täällä on?
377
00:26:04,605 --> 00:26:06,356
Kapteeni pitää tästä.
378
00:26:06,440 --> 00:26:08,525
Nimiä ei ole vuokrasopimuksessa, -
379
00:26:08,609 --> 00:26:11,862
- mutta Rodríguezit omistavat
ylimmät kuusi kerrosta.
380
00:26:12,362 --> 00:26:14,239
Helvetti. Ihanko totta?
381
00:26:14,323 --> 00:26:16,825
Sanoinhan.
Calissa on rehellisiäkin kyttiä.
382
00:26:17,701 --> 00:26:19,787
Puhun niille, joihin luotan.
383
00:26:20,245 --> 00:26:24,666
Hiljaa. Tarkkaile tätä paikkaa.
Palaa sinä Bogotáan.
384
00:26:25,417 --> 00:26:26,585
Hanki etsintälupa.
385
00:26:28,629 --> 00:26:31,048
Ei tämä paikka tästä liiku.
386
00:26:31,632 --> 00:26:34,968
Hankkikaa se paperi,
niin mylläämme talon ylösalaisin.
387
00:26:35,052 --> 00:26:36,053
Miksi odotus?
388
00:26:36,720 --> 00:26:39,139
Bogotán tuomari antoi jo etsintäluvan.
389
00:26:41,934 --> 00:26:45,145
ETSINTÄLUPA
390
00:26:46,063 --> 00:26:47,898
Et kertonut tästä.
391
00:26:49,817 --> 00:26:53,904
Tällaisesta paskasta en pidä.
Yritätkö vedättää?
392
00:26:53,987 --> 00:26:56,782
Kuten sanoit, on vaikea tietää,
kehen luottaa.
393
00:26:57,699 --> 00:26:59,701
En tiennyt, tarvitaanko sitä.
394
00:27:01,620 --> 00:27:03,205
Siinä ei ole osoitetta.
395
00:27:03,288 --> 00:27:06,375
Sanoit, että paikalla on yhteyksiä.
Tehdään töitä.
396
00:27:06,458 --> 00:27:09,127
Tajuatko, millaiseen kuseen saatan joutua?
397
00:27:10,879 --> 00:27:13,715
Minua ei odota huumepoliisin eläke.
398
00:27:14,633 --> 00:27:17,219
Eivät ne eläkkeet ole kovin hyviä.
399
00:27:24,476 --> 00:27:25,477
Paskat.
400
00:27:26,937 --> 00:27:28,021
Tehdään se.
401
00:27:30,858 --> 00:27:35,487
Tarvitsen iskuryhmän 15. Kadun
ja 4. Avenuen risteykseen.
402
00:27:35,571 --> 00:27:39,700
Selvä. Pyydän iskuryhmää,
15. Katu ja 4. Avenue.
403
00:27:39,783 --> 00:27:41,535
Kai ymmärrät, -
404
00:27:41,994 --> 00:27:45,080
- että antautumisemme jälkeen
tämä sonta päättyy?
405
00:27:46,456 --> 00:27:49,877
Et enää istu altaalla poltellen sikaria - -
406
00:27:49,960 --> 00:27:52,713
- ja määräillen muita.
407
00:27:52,880 --> 00:27:55,966
Miguel, olen kyllästynyt määräilemään.
408
00:27:57,426 --> 00:27:59,553
Eikä kukaan ole kuunnellut sinua.
409
00:28:01,013 --> 00:28:02,431
Mitä eroa siinä on?
410
00:28:10,564 --> 00:28:11,899
Mutta tiedätkö mitä?
411
00:28:12,900 --> 00:28:18,113
Koskaan ihmisten historiassa kaksi veljeä
ei ole saavuttanut samaa kuin me.
412
00:28:20,407 --> 00:28:24,578
Emme ole historian ensimmäiset,
jotka rakensivat imperiumin, Gilberto.
413
00:28:24,870 --> 00:28:28,290
Mutta vetäydymme ensimmäisinä eläkkeelle
imperiumi ehjänä.
414
00:28:30,584 --> 00:28:33,754
Jos äiti eläisi, hän olisi ylpeä.
415
00:28:34,463 --> 00:28:37,799
Veljet, sisarustenpojat
ja pojat voivat hyvin.
416
00:28:41,136 --> 00:28:45,015
Pomo, kuulimme soiton.
Taktinen tiimi lähti Jamundín asemalta - -
417
00:28:45,098 --> 00:28:47,017
- kohti 4. Avenueta.
418
00:28:49,311 --> 00:28:50,729
Enrique, missä olet?
419
00:28:51,021 --> 00:28:53,148
Vahdin vieraita huumepoliisista.
420
00:28:53,232 --> 00:28:55,442
He ovat tarkistelleet osoitteita.
421
00:28:55,525 --> 00:28:59,071
- Juuri nyt he ovat paikallaan.
- Mutta missä sinä olet?
422
00:28:59,154 --> 00:29:02,324
15. Kadun ja 4. Avenuen risteyksessä.
423
00:29:02,407 --> 00:29:05,911
Voi helvetti!
Poliisisaattue tulee sinua kohti!
424
00:29:06,036 --> 00:29:07,496
Vie Pallomari heti pois!
425
00:29:31,687 --> 00:29:33,730
Vastaa, kusipää!
426
00:29:37,526 --> 00:29:39,319
- Mitä nyt?
- Tässä Salcedo.
427
00:29:39,403 --> 00:29:42,030
Saat ei-toivottuja vieraita. Lähde heti.
428
00:29:42,698 --> 00:29:46,118
Minulla ei ole aikaa.
Ohjaan tärkeää projektia.
429
00:29:46,201 --> 00:29:48,829
Juuri siksi sinun pitää lähteä.
430
00:29:48,912 --> 00:29:50,038
Koska sanot niin?
431
00:29:50,872 --> 00:29:53,625
Tiedän, että järjestät
tärkeää tilisiirtoa.
432
00:29:53,709 --> 00:29:55,877
Tämä ei kuulu sinulle.
433
00:29:55,961 --> 00:29:58,380
Pöydälläsi on Amerikan dollareita.
434
00:29:58,463 --> 00:30:00,257
Guillermo, pyydän.
435
00:30:00,340 --> 00:30:03,969
Sinulla on papereita ja nimiä.
Juttuja, joita ei saa nähdä.
436
00:30:04,052 --> 00:30:05,262
- Jorge...
- Lähde!
437
00:30:05,345 --> 00:30:07,306
Tee sinä työsi. Minä teen omani.
438
00:30:08,056 --> 00:30:11,435
Tämä on työtäni! Käsken... Kusipää!
439
00:30:38,170 --> 00:30:39,338
Helvetti soikoon.
440
00:30:40,297 --> 00:30:44,676
Tutkikaa paperisilppurit
ja tietokoneissa olevat levykkeet.
441
00:30:44,760 --> 00:30:48,889
Laskut. Rahtikirjat. Kaikki tietokoneilta.
442
00:30:48,972 --> 00:30:51,975
- Luvassa mainitaan vain paperit.
- Ja paljon muuta.
443
00:30:52,059 --> 00:30:52,934
Mennään.
444
00:30:53,018 --> 00:30:54,936
Jotakuta ei haittaa kastua.
445
00:30:55,020 --> 00:30:57,439
Olet taas pian tiedustelujoukoissa.
446
00:30:57,522 --> 00:30:58,522
Ei se ole...
447
00:30:58,899 --> 00:31:00,859
Tämä on ajantuhlausta, Chris.
448
00:31:00,942 --> 00:31:03,653
Ja etenkin etsintäluvan tuhlaus.
449
00:31:04,404 --> 00:31:05,404
Kuule.
450
00:31:07,115 --> 00:31:11,411
Tämä Andrew Jackson sanoo,
että löydämme vain hyvät näköalat.
451
00:31:11,495 --> 00:31:14,831
No, tämä tyyppi sanoo toista.
452
00:31:21,004 --> 00:31:22,297
Jumalauta!
453
00:31:39,147 --> 00:31:42,484
- Miten voin auttaa?
- 7. Kerros. Hra Pallomarin toimisto.
454
00:31:42,567 --> 00:31:44,861
Ilmoitan tulostanne, jotta voitte mennä.
455
00:31:46,321 --> 00:31:48,990
Ihmiset pitävät yllätyksistä.
456
00:31:49,074 --> 00:31:51,785
Hyvä herrat, ette te voi...
457
00:32:26,570 --> 00:32:28,822
Mitä pirua teet yhä täällä?
458
00:32:28,905 --> 00:32:31,741
Mitäkö? Työtäni.
Kerroimme kumppanillenne saman.
459
00:32:31,825 --> 00:32:33,410
Yritin. Hän ei kuuntele.
460
00:32:33,493 --> 00:32:35,412
- Hae auto.
- Mene ulos.
461
00:32:35,495 --> 00:32:37,664
- Tämä on kesken.
- Mene portaita.
462
00:32:37,747 --> 00:32:39,624
- Selvä on.
- Mikä on kesken?
463
00:32:39,708 --> 00:32:41,376
Työni, Jorge.
464
00:32:43,628 --> 00:32:46,173
Ei. Pyydän. Meidän on hävitettävä kaikki.
465
00:32:46,256 --> 00:32:48,383
Emme riitele tästä. Et koske niihin.
466
00:32:48,467 --> 00:32:50,343
Minulla on järjestelmä.
467
00:32:50,427 --> 00:32:51,511
Niinkö?
468
00:32:51,595 --> 00:32:55,140
Saat 10 vuotta linnaa
tuosta materiaalista, idiootti.
469
00:32:55,223 --> 00:32:56,766
- Mene ulos.
- En.
470
00:32:56,850 --> 00:32:59,436
Huomio! Kolumbian poliisi!
471
00:33:00,770 --> 00:33:02,189
Missä kansiot ovat?
472
00:33:03,231 --> 00:33:04,357
Ryhdytään töihin!
473
00:33:06,234 --> 00:33:07,234
Toimisto.
474
00:33:08,653 --> 00:33:11,281
Teemme töitä. Miten voin auttaa?
475
00:33:11,364 --> 00:33:14,659
Tarvitsemme kansionne, laskunne
ja kirjeenvaihtonne.
476
00:33:18,246 --> 00:33:21,166
Haluan nähdä etsintäluvan.
477
00:33:21,249 --> 00:33:23,627
Tekö johdatte täällä?
478
00:33:26,338 --> 00:33:28,381
Kyllä, minä.
479
00:33:53,532 --> 00:33:56,910
Huomenta. Minun on nähtävä
kaikki laskunne.
480
00:34:05,544 --> 00:34:07,754
Tässä sanotaan "vain asiakirjat."
481
00:34:09,172 --> 00:34:12,217
Voitteko toistaa? Espanjani ei ole hyvää.
482
00:34:12,300 --> 00:34:13,885
Ettekö ymmärtänyt?
483
00:34:13,969 --> 00:34:16,137
Vain papereita. Asiakirjoja.
484
00:34:17,264 --> 00:34:18,473
- Hyvä on.
- Claudia.
485
00:34:18,557 --> 00:34:20,934
Pidä silmällä, mitä he ottavat.
486
00:34:21,017 --> 00:34:22,017
Kyllä, herra.
487
00:34:31,194 --> 00:34:33,238
Antakaa sen olla.
488
00:34:33,321 --> 00:34:35,865
Chivo, tarkista kaikki ja tee inventaario.
489
00:34:45,083 --> 00:34:47,335
Hei, tykkään lahjoista. Mitä toit?
490
00:34:47,419 --> 00:34:48,670
Yksityinen.
491
00:34:48,753 --> 00:34:50,922
Ignacio, näytä viime vuoden paperit.
492
00:34:51,006 --> 00:34:52,048
Tänne päin.
493
00:35:04,519 --> 00:35:05,687
Anteeksi.
494
00:35:40,388 --> 00:35:41,556
Vaadin teitä.
495
00:35:53,068 --> 00:35:54,611
Puhelimesi on irti.
496
00:36:03,995 --> 00:36:07,248
Onko teillä rahtikirja? Näyttäkää.
497
00:36:07,332 --> 00:36:09,876
Enemmän? Kaikki.
498
00:36:09,959 --> 00:36:11,378
- Vain nämä?
- Ja kopiot.
499
00:36:11,461 --> 00:36:12,754
- Nämäkin?
- Kyllä.
500
00:36:12,837 --> 00:36:14,673
- 1993, eikö niin?
- Uusimmat.
501
00:36:19,427 --> 00:36:21,638
TODISTEET
502
00:36:24,766 --> 00:36:25,767
Ota tuo.
503
00:36:28,770 --> 00:36:30,605
Taidat olla minulle velkaa.
504
00:36:30,689 --> 00:36:31,773
Niin.
505
00:36:34,067 --> 00:36:35,068
Olit oikeassa.
506
00:37:08,351 --> 00:37:12,689
Tällä alueella kaupanteko
on lisääntynyt eniten Escobarin kuoltua.
507
00:37:12,772 --> 00:37:15,775
Voimmeko ruiskuttaa tänne kemikaaleja?
508
00:37:15,859 --> 00:37:19,696
Ikävä kyllä, alueen
maanviljelysvalvonta ei salli sitä.
509
00:37:19,779 --> 00:37:22,407
Aivan. Chiquita-banaanit on täällä.
510
00:37:22,490 --> 00:37:24,909
Tunnen heidät. Suuri vaikuttaja.
511
00:37:26,870 --> 00:37:29,748
No niin, tässä se paikka on.
512
00:37:34,711 --> 00:37:36,087
Jeesus kristus.
513
00:37:38,465 --> 00:37:40,675
Taisi olla melkoinen tulitaistelu.
514
00:37:40,759 --> 00:37:41,759
Epäilemättä.
515
00:37:42,552 --> 00:37:44,471
Herrat, kapteeni Mills.
516
00:37:44,554 --> 00:37:47,056
- Neuvonantaja tehtävässä.
- Miten voitte?
517
00:37:47,140 --> 00:37:50,226
Hän teki yhteistyötä
kolumbialaississien kanssa.
518
00:37:52,145 --> 00:37:54,898
Ovatko he FARCista vai kauppiaita?
519
00:37:56,024 --> 00:37:57,024
Molempia.
520
00:37:57,358 --> 00:38:01,112
He aloittivat kauppiaiden
turvamiehinä tai kiristäjinä.
521
00:38:02,781 --> 00:38:07,660
FARC haluaa syöstä hallituksen vallasta.
Kokaiini rahoittaa taistelut.
522
00:38:07,744 --> 00:38:08,745
Alan huippua.
523
00:38:10,872 --> 00:38:13,166
Tämä on kilpavarustelua.
524
00:38:13,249 --> 00:38:14,584
Tämä sonta on - -
525
00:38:15,502 --> 00:38:16,711
- kerosiinia.
526
00:38:19,172 --> 00:38:20,799
Oletteko valmiit lounaalle?
527
00:38:21,049 --> 00:38:22,049
Lounaalle?
528
00:38:22,091 --> 00:38:24,344
Toki. Miksipä ei?
529
00:38:30,433 --> 00:38:31,684
Vauhtia.
530
00:38:41,653 --> 00:38:44,614
Nämä ympärivuorokautiset juhlat - -
531
00:38:46,157 --> 00:38:48,368
- alkavat väsyttää parin päivän päästä.
532
00:38:52,831 --> 00:38:54,999
Voitko kuvitella eläväsi näin?
533
00:38:59,462 --> 00:39:01,047
Mitä mietit?
534
00:39:02,507 --> 00:39:06,511
Isää. Hänen viimeisiä sanojaan minulle.
535
00:39:07,095 --> 00:39:08,680
Mitä? "Painu helvettiin"?
536
00:39:09,430 --> 00:39:10,431
Ei.
537
00:39:11,683 --> 00:39:15,520
Hän sanoi, että tässä maailmassa - -
538
00:39:16,771 --> 00:39:20,692
- ei ole paikkaa minunlaisilleni.
539
00:39:25,238 --> 00:39:26,990
Tein itselleni paikan.
540
00:39:28,992 --> 00:39:30,910
Todistin, että hän oli väärässä.
541
00:39:33,955 --> 00:39:36,124
Ja nyt minun on luovuttava siitä.
542
00:39:41,296 --> 00:39:43,798
Millainen olisin, jos luopuisin siitä?
543
00:39:44,340 --> 00:39:45,633
En tiedä, veli.
544
00:39:47,552 --> 00:39:51,347
Mutta tiedän, että sinulla on
pari miljardia dollaria - -
545
00:39:52,390 --> 00:39:55,268
- ja loppuelämäsi aikaa miettiä sitä.
546
00:40:03,192 --> 00:40:04,235
Mitä saan heiltä?
547
00:40:04,819 --> 00:40:06,571
Mitä tarkoitat?
548
00:40:06,654 --> 00:40:08,615
He veivät poikani, eivätkö vain?
549
00:40:09,699 --> 00:40:11,534
Heidän pitää antaa jotain.
550
00:40:14,454 --> 00:40:16,080
Oletko saanut tarjousta?
551
00:40:17,081 --> 00:40:18,499
Asunnon.
552
00:40:18,583 --> 00:40:19,626
Hyväksy se.
553
00:40:19,709 --> 00:40:21,669
Myyn sen käteisellä.
554
00:40:21,753 --> 00:40:25,632
Otamme nyt rahat. Myöhemmin kostamme.
555
00:40:25,715 --> 00:40:28,551
- Tee se ja tule tänne.
- Herätätkö Pedron?
556
00:40:28,635 --> 00:40:32,555
- Haluan puhua hänelle.
- Älä huoli Pedrosta. Hän nukkuu.
557
00:40:40,438 --> 00:40:42,357
Kuulin, että liippasi läheltä.
558
00:40:42,774 --> 00:40:44,984
Luulin, ettei heillä ollut lupaa.
559
00:40:45,401 --> 00:40:47,487
Niin ystäväni poliisista sanoi.
560
00:40:47,570 --> 00:40:50,657
Muutaman sekunnin kuluttua
olisimme olleet liemessä.
561
00:40:51,282 --> 00:40:54,786
Uudet huumepoliisin pojat
ovat fiksumpia kuin näyttävät.
562
00:40:55,912 --> 00:40:57,705
Onneksi meillä on sinut.
563
00:40:59,791 --> 00:41:01,125
Saivatko he mitään?
564
00:41:01,584 --> 00:41:02,585
Muutaman kansion.
565
00:41:02,669 --> 00:41:04,379
Eivät siis mitään. Hyvä.
566
00:41:04,712 --> 00:41:06,339
Huolehdin muusta tänään.
567
00:41:06,422 --> 00:41:10,802
Nauti iltamenostasi Paolan kanssa.
568
00:41:21,938 --> 00:41:25,566
Meillä on nimiä ja osoitteita.
Nämä pätevät.
569
00:41:27,402 --> 00:41:28,528
Miten menee?
570
00:41:28,611 --> 00:41:29,611
Kapteeni.
571
00:41:30,571 --> 00:41:33,241
Luetteloimme ja sinetöimme tämänpäiväiset.
572
00:41:33,324 --> 00:41:35,284
Jos voit auttaa kuljetuksessa...
573
00:41:36,202 --> 00:41:38,997
Tämä taitaa olla väärinkäsitys.
574
00:41:40,581 --> 00:41:42,417
Kansiot pysyvät täällä.
575
00:41:43,710 --> 00:41:45,670
Meidän on selvitettävä nämä.
576
00:41:46,170 --> 00:41:48,464
Osaamme prosessoida todisteita.
577
00:41:49,382 --> 00:41:53,386
- Ei siitä ollut puhetta.
- Se oli poliisioperaatio.
578
00:41:53,469 --> 00:41:55,013
Päästimme teidät tueksi.
579
00:41:55,096 --> 00:41:56,848
- Onko tämä vitsi?
- Ei.
580
00:41:58,808 --> 00:41:59,976
Ei.
581
00:42:00,059 --> 00:42:03,271
Mutta jaamme löytömme kanssanne.
582
00:42:03,354 --> 00:42:06,232
Teidän pitää olla Bogotássa illalla.
583
00:42:06,607 --> 00:42:08,401
Lähdette viimeisellä lennolla.
584
00:42:13,740 --> 00:42:14,824
Hän kusetti meitä.
585
00:42:15,408 --> 00:42:16,492
Kuka, Chris?
586
00:42:16,576 --> 00:42:18,202
Viimeinen rehellinen kyttä?
587
00:42:19,787 --> 00:42:22,665
Ei. Hän teki minustakin pellen.
Soitan pomolle.
588
00:42:34,010 --> 00:42:35,094
Helvetti!
589
00:42:39,140 --> 00:42:41,642
Nuo kapistukset eivät toimi täällä.
590
00:42:43,811 --> 00:42:46,189
Kiitos. Oletko puolustusministeriöstä?
591
00:42:47,315 --> 00:42:50,026
Kuulemma.
Henkilöpaperini ovat merijalkaväestä.
592
00:42:50,526 --> 00:42:52,612
Kuulun armeijan apupakettiin.
593
00:42:52,695 --> 00:42:55,031
- CIA?
- Ei hemmetissä.
594
00:42:55,990 --> 00:42:57,075
Saanko röökin?
595
00:43:02,789 --> 00:43:03,873
Kiitos.
596
00:43:06,167 --> 00:43:07,251
Mistä olet?
597
00:43:07,752 --> 00:43:10,004
Viimeinen paikka? Pendleton.
598
00:43:10,338 --> 00:43:13,800
Opetin saudisotilaille haarahyppyjä.
599
00:43:13,883 --> 00:43:15,635
Vaikeampaa kuin kuulostaa.
600
00:43:18,137 --> 00:43:21,724
- Onko tilanne täällä niin paha?
- On.
601
00:43:22,475 --> 00:43:25,770
Puolisotilaallisia järjestöjä, FARC,
kauppiaat, me.
602
00:43:27,021 --> 00:43:29,232
Aikamoista menoa.
603
00:43:29,315 --> 00:43:32,193
Ei kuitenkaan riitä totuuden ilmituloon.
604
00:43:34,028 --> 00:43:37,240
Ruumiilla on 7,62-milliset lippaat.
605
00:43:38,116 --> 00:43:40,952
Nehän sopivat AK-47:ään.
606
00:43:42,745 --> 00:43:46,749
Hienojen aseiden sylinterit ovat 5,56.
607
00:43:51,003 --> 00:43:52,672
Juttu on lavastettu.
608
00:43:53,339 --> 00:43:56,968
Tavallisia guerrilloja.
Maalaisia, ei huumekauppiaita.
609
00:43:57,718 --> 00:43:59,262
Tunnet aseet.
610
00:44:02,765 --> 00:44:04,058
Menen tuonne alas.
611
00:44:09,230 --> 00:44:11,274
Onpa omaperäistä, Stechner.
612
00:44:12,942 --> 00:44:14,735
Jopa CIA: lle.
613
00:44:15,528 --> 00:44:20,533
Joskus totuudesta pitää tehdä
hieman yksinkertaisempi.
614
00:44:25,872 --> 00:44:27,498
Mitä tästä sanot?
615
00:44:28,541 --> 00:44:33,296
He kertovat kaikille kotona,
että huumesota on helvetin lavastusta.
616
00:44:34,630 --> 00:44:38,217
Kaikki heidän sijoittamansa raha
on poissa.
617
00:44:39,927 --> 00:44:41,971
Sankari sanoo sen olevan kieroa.
618
00:44:44,599 --> 00:44:46,392
Miten se vaikuttaa suunnitelmaasi?
619
00:44:48,603 --> 00:44:50,313
Puhun nyt rehellisesti.
620
00:44:50,396 --> 00:44:52,481
Viiden miljardin apupaketin lähettäminen - -
621
00:44:52,565 --> 00:44:58,696
- lähes huumedemokratiaksi kehittyvään
maahan näyttää huonolta senaatissa.
622
00:44:58,779 --> 00:45:02,867
Kaikella kunnioituksella, etsitte
petrimaljaa seuraavalle Castrolle - -
623
00:45:02,950 --> 00:45:04,702
- ja huumeraha ruokkii tätä.
624
00:45:04,785 --> 00:45:08,039
Eikä vain täällä.
Venezuelassa, Hondurasissa.
625
00:45:08,122 --> 00:45:11,167
Rikkaat diktaattorit, antiamerikkalaiset.
626
00:45:11,250 --> 00:45:14,128
Jos käännämme selkämme,
kaikki menee helvettiin.
627
00:45:17,506 --> 00:45:24,096
Kolumbian sijainti on täydellinen
sekä Keski-että Etelä-Amerikan suhteen.
628
00:45:24,180 --> 00:45:27,934
Amerikkalaista vaikutustakin.
Black Hawkit, pienaseet, -
629
00:45:28,017 --> 00:45:30,519
- yökiikarit, Millsin kaltaiset neuvojat... -
630
00:45:31,604 --> 00:45:35,149
- autamme niillä turvaamaan
vakaan Kolumbian - -
631
00:45:35,733 --> 00:45:37,944
- ja siitä tulee alueen lippulaiva.
632
00:45:38,903 --> 00:45:44,033
Jos haluatte amerikkalaisten tukevan
miljardien lähettämistä Kolumbiaan, -
633
00:45:44,825 --> 00:45:47,453
- tarvitsemme puhtaan voiton.
634
00:45:47,536 --> 00:45:50,206
Herrat, Kolumbian hallitus - -
635
00:45:50,289 --> 00:45:54,752
- purkaa kuukausien sisällä erään
historian suurimmista huumekartelleista.
636
00:45:54,835 --> 00:45:58,339
Ilman laukaustakaan.
637
00:45:58,881 --> 00:46:01,968
Ei ruumiita, ei likaisia käsiä.
638
00:46:02,051 --> 00:46:04,804
Tyypit kotona ovat tyytyväisiä.
639
00:46:06,973 --> 00:46:07,974
Agentti Peña.
640
00:46:09,976 --> 00:46:11,268
Mitä mieltä olet?
641
00:46:11,852 --> 00:46:15,690
Onko se totta? Suuri voitto on tulossa?
642
00:46:19,610 --> 00:46:21,362
Agentti Stechner ja minä - -
643
00:46:23,572 --> 00:46:27,326
- olemme olleet pitkään eri mieltä
lähes kaikesta.
644
00:46:30,538 --> 00:46:32,331
Mutta olemme samaa mieltä, -
645
00:46:34,458 --> 00:46:36,043
- että suuri voitto tulee.
646
00:46:51,475 --> 00:46:54,228
Hyvä, että ymmärrämme toisiamme.
647
00:46:54,311 --> 00:46:58,024
Antautumissuunnitelmassa
on siis kyse varainkeruusta!
648
00:46:58,941 --> 00:47:02,445
Kolumbialaiset saavat sekin,
ja te saatte leikkiä armeijaa.
649
00:47:02,528 --> 00:47:05,823
Mietin seuraavaa taistelua.
Sitä, joka on tärkeä.
650
00:47:05,906 --> 00:47:09,035
Eli olet halukas häviämään tämän!
651
00:47:09,869 --> 00:47:11,287
Huumesota?
652
00:47:11,829 --> 00:47:15,124
Älä viitsi. Hävisimme sen.
653
00:47:15,207 --> 00:47:16,709
Olit siellä.
654
00:47:18,377 --> 00:47:23,299
Oletko koskaan miettinyt,
että noin henkilökohtaisesti suhtautuva - -
655
00:47:23,382 --> 00:47:25,051
- toimii väärin?
656
00:47:29,722 --> 00:47:31,640
- Haista paska!
- Joo.
657
00:47:32,266 --> 00:47:33,266
Nähdään!
658
00:48:09,303 --> 00:48:12,807
- Missä he ovat?
- Bogotán koneessa.
659
00:48:12,890 --> 00:48:14,725
- Ja kansiot?
- Meillä on ne.
660
00:48:14,809 --> 00:48:15,726
Varmastiko?
661
00:48:15,810 --> 00:48:19,230
He huijasivat minua
sillä helvetin etsintäluvalla.
662
00:48:20,231 --> 00:48:24,860
En voinut varoittaa sinua,
sillä olimme yhdessä kuin perhe, helvetti.
663
00:48:25,611 --> 00:48:28,197
Amerikkalaiset tietävät, mitä tekevät.
664
00:48:28,280 --> 00:48:30,699
He eivät ole ääliöitä.
665
00:48:34,578 --> 00:48:36,747
Kerroinko, että kävin Chilessä?
666
00:48:38,082 --> 00:48:41,585
Ei, Dan, et kertonut perhanan Chilestä.
667
00:48:43,212 --> 00:48:44,380
Kirjanpitäjä.
668
00:48:46,257 --> 00:48:48,759
- Huomasitko korostuksen?
- En.
669
00:48:49,301 --> 00:48:53,013
Hieman outo. Hän sanoi jotain.
"Concha su madre."
670
00:48:53,430 --> 00:48:55,891
Tarkoittaako se "nussi äitiäsi"?
671
00:48:55,975 --> 00:49:00,104
Niin. Mutta sitten hän sanoi "Cachai".
672
00:49:00,187 --> 00:49:03,357
Niin sanotaan yleensä vain Chilessä.
673
00:49:05,025 --> 00:49:07,027
Jos hän on Chilestä...
674
00:49:07,528 --> 00:49:09,155
Hänet saadaan luovutettua.
675
00:49:19,290 --> 00:49:21,709
Panaman huumepoliisi vaatii luvan.
676
00:49:21,792 --> 00:49:24,670
- Paskat.
- Eikä Jurado jäänyt Panamaan.
677
00:49:24,753 --> 00:49:25,880
Missä hän on?
678
00:49:27,506 --> 00:49:28,506
He eivät tiedä.
679
00:49:29,008 --> 00:49:31,218
Jurado voi olla missä vain. Helvetti!
680
00:49:31,552 --> 00:49:35,472
Pomo, Feistl ja Van Ness
ovat yrittäneet soittaa. Monta kertaa.
681
00:49:35,556 --> 00:49:38,684
Yhdistä heidät, kun saat heidät kiinni.
682
00:49:38,767 --> 00:49:40,561
- Ja Stoddard?
- Niin, pomo.
683
00:49:41,270 --> 00:49:43,856
Juradon vaimo on Bogotássa.
Amerikkalainen.
684
00:49:44,648 --> 00:49:45,858
Kuuntele puhelinta.
685
00:49:47,234 --> 00:49:49,403
- En taida voida.
- Tee se.
686
00:49:55,868 --> 00:49:59,997
Olemme kiinnostuneita
ehdotuksestasi, Jorge.
687
00:50:00,080 --> 00:50:02,166
Ja kasvupotentiaalistasi.
688
00:50:02,249 --> 00:50:06,253
Olet ylittänyt Paolan kuvailun,
mikä ei ollut helppoa.
689
00:50:07,755 --> 00:50:13,511
Tietenkin puolen vuoden viivästys
on riesa. Viivästys oli yllätys.
690
00:50:16,096 --> 00:50:18,432
Suhtaudun sitoutumuksiini vakavasti.
691
00:50:18,515 --> 00:50:22,061
En voi lähteä varmistamatta
että seuraajani on sitä luokkaa, -
692
00:50:22,144 --> 00:50:23,938
- mihin he ovat tottuneet.
693
00:50:24,063 --> 00:50:25,439
Mene tuonne odottamaan.
694
00:50:25,523 --> 00:50:27,691
- Iltaa. Miten voit?
- Ole hyvä ja jatka.
695
00:50:27,775 --> 00:50:29,235
Kiitos.
696
00:50:32,738 --> 00:50:35,324
Se ansaitsee toisen pullon viiniä.
697
00:50:35,407 --> 00:50:36,408
Kyllä.
698
00:50:38,577 --> 00:50:40,162
Katsohan tuota kusipäätä.
699
00:50:41,872 --> 00:50:44,208
Luulee, ettei hänen paskansa haise.
700
00:50:52,216 --> 00:50:53,425
Kiitos.
701
00:50:53,634 --> 00:51:00,015
Turva-asiantuntija naimisissa
Calin huippuasianajajan kanssa.
702
00:51:00,099 --> 00:51:01,725
Onko yhteistyö tuttua?
703
00:51:04,645 --> 00:51:05,645
Terveiseni.
704
00:51:09,316 --> 00:51:10,316
David Rodríguez.
705
00:51:12,945 --> 00:51:13,945
Iltaa.
706
00:51:19,451 --> 00:51:22,162
Älkää antako elegantin puvun hämätä.
707
00:51:23,455 --> 00:51:26,792
Tämä tyyppi on kusipää.
708
00:51:27,376 --> 00:51:28,376
Ihan totta.
709
00:51:29,295 --> 00:51:31,380
Hän on yksi parhaita miehiämme.
710
00:51:32,631 --> 00:51:33,631
Näettekö?
711
00:51:36,093 --> 00:51:37,303
Nauttikaa siitä.
712
00:51:39,555 --> 00:51:40,555
Rouva.
713
00:51:53,235 --> 00:51:56,655
Mistä tunnette hänet? Onko hän ystäviänne?
714
00:51:57,031 --> 00:51:59,366
Cali on pieni kaupunki.
715
00:52:00,242 --> 00:52:03,871
Sitäkin enemmän turva-alalla.
716
00:52:04,455 --> 00:52:06,915
Vastaan tulee kaikenlaista väkeä.
717
00:52:13,047 --> 00:52:15,257
Ovatko nuo ne paperit?
718
00:52:16,300 --> 00:52:18,427
Asiakirjat ovat tulenarkoja.
719
00:52:19,345 --> 00:52:22,514
En mielelläni anna niitä muiden haltuun.
720
00:52:23,766 --> 00:52:25,768
Hyvä on. Mennään.
721
00:52:33,067 --> 00:52:34,485
Avaa ovi, Cordova.
722
00:52:35,110 --> 00:52:36,820
Vedä käteen, Pallomari.
723
00:52:38,197 --> 00:52:39,323
Etupenkille.
724
00:52:39,406 --> 00:52:42,076
Mikä sinua vaivaa?
Avaa ovi. Nussi mutsiasi.
725
00:52:42,159 --> 00:52:44,328
Eteen. En ole työntekijäsi.
726
00:52:50,376 --> 00:52:52,419
Saa ystäviä kaikkialla.
727
00:52:53,420 --> 00:52:54,505
Ihanko totta?
728
00:53:14,191 --> 00:53:15,984
Katso tätä naapurustoa.
729
00:53:16,068 --> 00:53:18,612
Hän tekee muutakin kuin arkistoi.
730
00:53:19,363 --> 00:53:20,864
Es el cabrón.
731
00:53:21,782 --> 00:53:23,033
Helvetin tyyppi.
732
00:53:43,137 --> 00:53:46,306
En ole vielä päässyt sopimukseen.
Hän on itsepäinen.
733
00:53:46,390 --> 00:53:49,143
Pacho. Sopimus on tehtävä.
734
00:53:49,226 --> 00:53:51,061
Se on hyvin tärkeä.
735
00:53:51,478 --> 00:53:55,691
Amadon on mentävä Juáreziin.
Menen mukaan ja teen sopimuksen.
736
00:53:55,983 --> 00:53:58,068
Ok. Pidä minut ajan tasalla.
737
00:53:58,944 --> 00:53:59,862
Hyvää yötä.
738
00:53:59,945 --> 00:54:01,405
Hyvää yötä, Gilberto.
739
00:54:16,420 --> 00:54:18,172
Terveisiä hra Carrillolta.
740
00:54:54,958 --> 00:54:57,586
Minua ei ole pyydetty aikoihin treffeille.
741
00:54:58,712 --> 00:55:00,130
Tule sisään.
742
00:55:05,427 --> 00:55:06,512
Istu.
743
00:55:07,054 --> 00:55:11,808
Asuntotarjouksesi on hyvin antelias.
744
00:55:13,685 --> 00:55:14,686
Mutta?
745
00:55:15,312 --> 00:55:19,274
Haluan tietää ehdot.
746
00:55:21,735 --> 00:55:23,403
Ehdot?
747
00:55:23,487 --> 00:55:25,989
Miten usein käyt luonani?
748
00:55:27,449 --> 00:55:30,536
Niin usein kuin haluat.
749
00:55:31,328 --> 00:55:32,579
Tai en lainkaan.
750
00:55:33,705 --> 00:55:34,957
Tämä on kotisi.
751
00:55:35,624 --> 00:55:37,209
Saanko kuukausitukea?
752
00:55:38,877 --> 00:55:39,878
Tukea?
753
00:55:40,504 --> 00:55:45,092
Nain Claudio Salazarin
ollessani 18-vuotias.
754
00:55:45,175 --> 00:55:47,094
En tiennyt mitään.
755
00:55:47,177 --> 00:55:51,848
Haluan nyt eroon hänen perheestään.
Haluan poikani takaisin.
756
00:55:52,724 --> 00:55:54,810
Jos voit auttaa...
757
00:55:57,312 --> 00:55:58,313
Voin.
758
00:56:01,024 --> 00:56:02,526
Sitten hyväksyn.
759
00:56:07,990 --> 00:56:09,616
Se on hienoa kuulla.
760
00:56:22,462 --> 00:56:24,590
Mikset lepäisi vähän?
761
00:56:25,924 --> 00:56:27,092
Syö jotain.
762
00:56:27,718 --> 00:56:30,137
Lähetän aamulla jonkun hakemaan poikasi.
763
00:56:32,180 --> 00:56:33,473
Miltä se kuulostaa?
764
00:56:35,017 --> 00:56:36,268
Hyvältä.
765
00:56:37,644 --> 00:56:38,644
Istu.
766
00:56:41,440 --> 00:56:44,318
80 km/h vauhdista
hyppäisit veteen ja selviäisit.
767
00:56:45,319 --> 00:56:48,614
- Ei häntä voi jättää bussiin.
- Kyllä voi. Jätä bussiin.
768
00:56:48,697 --> 00:56:50,365
Ei.
769
00:56:51,783 --> 00:56:54,244
- Minä jättäisin.
- Niinkö?
770
00:56:56,496 --> 00:56:57,539
No niin.
771
00:57:09,509 --> 00:57:10,509
Dan.
772
00:57:11,553 --> 00:57:13,096
Onko tuo se, joka luulen?
773
00:57:14,640 --> 00:57:16,642
Gilberto helvetin Rodríguez.
774
00:57:18,852 --> 00:57:19,852
Perkele.
775
00:57:20,437 --> 00:57:22,564
Voi luoja. Helvetti. Okei.
776
00:57:25,275 --> 00:57:27,027
- Peña.
- Pomo, tässä Feistl.
777
00:57:27,110 --> 00:57:31,198
- Missä pirussa olit?
- Näen Gilberto Rodríguezin.
778
00:57:32,449 --> 00:57:34,534
- Onko hän edessänne?
- On.
779
00:57:34,618 --> 00:57:36,870
Sano, niin nappaamme hänet.
780
00:57:36,954 --> 00:57:38,372
Mitä teemme?
781
00:57:47,047 --> 00:57:48,674
Anteeksi keskeytys.
782
00:57:51,051 --> 00:57:53,095
Haluatteko Gilberto Rodríguezin?
783
00:57:55,514 --> 00:57:57,516
Tekstitys: Kristiina Smith