1
00:00:38,414 --> 00:00:40,833
আমাডো কারিও ফুয়েন্টেস!
2
00:00:42,710 --> 00:00:44,336
আসমানের রাজা!
3
00:00:44,462 --> 00:00:47,673
আহা কি চমৎকার, মাদারচোদ!
4
00:00:47,798 --> 00:00:51,802
- খুঁচিয়ো না।
- ওরে, চোদনা।
5
00:00:53,387 --> 00:00:55,890
- ছোট ভাই?
- হ্যাঁ। আলভারো।
6
00:00:56,015 --> 00:00:57,433
এখানে আসো, বাছা।
7
00:00:58,059 --> 00:01:00,728
- তুমিও বুকে আসো।
- স্যার।
8
00:01:03,481 --> 00:01:05,107
সব কেমন যাচ্ছে?
9
00:01:06,192 --> 00:01:09,695
৩২০ মিলিয়ন সংখ্যাটা খারাপ না।
10
00:01:10,488 --> 00:01:13,616
মনে হচ্ছে না আমেরিকার
কোষাগার সঙ্গে এনেছি?
11
00:01:14,450 --> 00:01:16,744
- এই অর্ধেক তোমার।
- সত্যি?
12
00:01:16,869 --> 00:01:20,414
- ভুলো না যেন।
- আচ্ছা। আমরা তাহলে ভালো সময়ে এসেছি।
13
00:01:20,539 --> 00:01:23,542
অন্যান্য মঙ্গলবারের মতোই আজ, পাচো।
তুমি তো জানোই।
14
00:01:24,418 --> 00:01:27,338
- মাদারচোদ। বাসায় চলো।
- চলো।
15
00:01:27,463 --> 00:01:31,467
- আচ্ছা। বাছা, তোমার মার্গারিটাদের ভালো লাগে?
- অবশ্যই।
16
00:01:31,592 --> 00:01:33,803
বেশ, কারণ তোমার জন্য
আমার কাছে একটা মার্গারিটা রয়েছে।
17
00:01:34,470 --> 00:01:36,347
সে তোমারটা সুন্দর করে চুষে দিবে।
18
00:01:39,809 --> 00:01:42,019
ম্যাক্সিকোতে স্বাগতম, মাদারচোদ।
19
00:01:42,478 --> 00:01:43,604
চলো।
20
00:01:48,359 --> 00:01:50,361
টাকাগুলো নিয়ে
প্লেনটা ধ্বংস করে দিস।
21
00:01:59,559 --> 00:02:18,994
অনুবাদেঃ
আখলাক আহমেদ
সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম
22
00:02:19,370 --> 00:02:35,913
সম্পাদনায়ঃ সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম
23
00:02:36,690 --> 00:02:43,830
ফেসবুক আইডিঃ
www.facebook.com/S.fahmidul.islam.7
24
00:02:44,190 --> 00:02:50,150
সাবসিন আইডিঃ
https://subscene.com/u/1021455
25
00:03:15,560 --> 00:03:19,490
NARCOS
26
00:03:31,545 --> 00:03:34,173
প্রথমত, সিনেটর মার্টিন ও আমি
আপনাকে ধন্যবাদ জানাতে চাই
27
00:03:34,298 --> 00:03:36,175
আমাদের সাথে দেখা করার জন্য, রাষ্ট্রদূত।
28
00:03:37,343 --> 00:03:40,346
কিন্তু ওয়াশিংটনে কী ঘটছে
তা আপনার জানা দরকার।
29
00:03:40,930 --> 00:03:44,099
আমরা জিতব কি না
তা নিয়ে লোকে প্রশ্ন তুলছে।
30
00:03:44,892 --> 00:03:47,895
আর, অ্যাপরোপ্রিয়েসন কমিটির
সিনিয়র সদস্য হিসেবে,
31
00:03:48,479 --> 00:03:50,397
আমাদের উদ্দেশ্যে সেই প্রশ্ন করা আছে।
32
00:03:51,315 --> 00:03:55,653
এখন, এসকোবারকে নামিয়ে আনতে আপনার
যে কাজ করেছিলেন তা নিয়ে সবাই গর্বিত।
33
00:03:56,111 --> 00:03:59,490
বিশেষত আপনার সাথে দেখা হওয়াটা
সম্মানের বিষয়, এজেন্ট পেনিয়া।
34
00:04:00,115 --> 00:04:04,745
কিন্তু কোকেন উত্তরে ঢুকতেই আছে, এবং
এই হুমকিকে কলোম্বিয়ানরা আমাদের মতোই
35
00:04:04,870 --> 00:04:08,082
গুরুত্ব সহকারে নিচ্ছে কি না তা নিয়ে
আমেরিকার লোকেরা প্রশ্ন তুলছে।
36
00:04:08,666 --> 00:04:13,003
আমাদের সহকর্মী, সিনেটর হেলমস,
সেসব প্রশ্নের কিছু উত্তর পেশ করেছেন।
37
00:04:13,128 --> 00:04:16,840
কিন্তু আমরা এখানে এসে আপনাদের
থেকে আসল উত্তরটা জানতে চাচ্ছিলাম।
38
00:04:16,966 --> 00:04:18,634
কী ঝুঁকিতে আছে তা সরাসরি দেখতে চাচ্ছিলাম।
39
00:04:19,134 --> 00:04:24,682
দেখতে যে, কীভাবে এবং... আপনাদের যে
সমর্থন প্রয়োজন তা দিতে পারব কি না।
40
00:04:27,059 --> 00:04:29,937
সিনেটররা এখানে থাকা অবস্থায়
তাদের সর্বোচ্চ সাহায্য করো।
41
00:04:30,521 --> 00:04:34,775
তাদের মিশনকে অগ্রাধিকার দাও।
তারা প্রশ্ন করবে, তোমরা উত্তর দিবে।
42
00:04:35,943 --> 00:04:37,403
ধন্যবাদ।
43
00:04:37,528 --> 00:04:39,530
'দুনিয়াতে সব টাকার খেলা।
44
00:04:39,655 --> 00:04:43,117
'বৈধ বা অবৈধ, ভালো মানুষ বা খারাপ,
আমরা সবাই টাকার পিছে দৌড়ায়।
45
00:04:43,951 --> 00:04:46,829
'ডিইএর ক্ষেত্রে, তারা তহবিল নিশ্চিত
করার জন্য বাজেট মিটিং আয়োজন করে
46
00:04:46,954 --> 00:04:48,038
'আর সঠিক লোকের পাছা চাটে।
47
00:04:48,914 --> 00:04:52,042
'কিন্তু তুমি যদি পাচারকারী হও,
তাহলে টাকা পাওয়া সহজ।
48
00:04:52,167 --> 00:04:54,086
'সেটা ধরে রাখা কঠিন।'
49
00:05:00,926 --> 00:05:03,220
'আগের দিনে, যে প্লেন আমেরিকাতে
কোকেন নিয়ে যেতো সেটাই
50
00:05:03,345 --> 00:05:06,098
'কলোম্বিয়াতে টাকা বয়ে নিতে আসতো।
51
00:05:06,223 --> 00:05:10,185
'তারপর সেটাকে পেসোতে রূপান্তর করা হতো,
অথবা তুমি যদি পাবলো এসকোবার হতে,
52
00:05:10,311 --> 00:05:11,854
'কোনো গর্তে পুঁতে রেখে দিতে।
53
00:05:11,979 --> 00:05:16,150
'এক পাচারকারী এতোটা টাকা তার জমিতে
পুঁতে রেখে মারা গেছিল যে, যখন বৃষ্টি হয়েছিল।
54
00:05:16,275 --> 00:05:19,737
'তার সব টাকা বৃষ্টিতে ভেসে গিয়ে
নদীর পানি ভর্তি করে ফেলেছিল।
55
00:05:20,446 --> 00:05:23,365
'অবৈধ টাকার সবচেয়ে বড় সমস্যাটা
হচ্ছে তার রেখে যাওয়া চিহ্নটা।
56
00:05:23,490 --> 00:05:27,745
'এককালে, কোনো প্রশ্ন ছাড়াই আমেরিকার
ব্যাংকগুলো সব টাকা নিয়ে নিতো।
57
00:05:28,245 --> 00:05:31,665
'কিন্তু রাষ্ট্রপতি নিক্সন, ব্যাংক সিক্রেসি
আইন পাস করানোর পর সেটা পাল্টে যায়।
58
00:05:31,790 --> 00:05:34,084
'এখন ১০ হাজার ডলারের বড় কোনো
লেনদেন ঘটলে ইউএসের সকল
59
00:05:34,209 --> 00:05:36,837
'ব্যাংককে সেটা রিপোর্ট করতে হবে।
60
00:05:37,546 --> 00:05:40,883
'এবং সেই আইন থেকে,
অর্থ পাচারের জন্ম হয়।
61
00:05:42,176 --> 00:05:44,636
'অর্থ পাচারের প্রথম ধাপ হচ্ছে প্লেসমেন্ট,
62
00:05:44,762 --> 00:05:46,472
'এবং ক্যালি সেটাকে শিল্পে পরিণত করেছিল।
63
00:05:46,597 --> 00:05:49,224
'তাদের পরিচিত লোকেদের
আমেরিকা নিয়ে আসতো
64
00:05:49,350 --> 00:05:51,352
'যেখানে তাদের একমাত্র
কাজ ছিল মানি অর্ডার কেনা
65
00:05:51,477 --> 00:05:54,730
'যার প্রত্যেকটার মূল্য ১০ হাজারের কিছু কম,
যাতে সেগুলোকে রিপোর্ট না করা হয়,
66
00:05:54,855 --> 00:05:56,523
'কোনো আইডিও লাগতো না।
67
00:05:56,648 --> 00:06:00,319
'এবং ডিপোজিট বা নগদে পরিণত
না করা পর্যন্ত অর্ডার ফাঁকা থাকতো।
68
00:06:01,070 --> 00:06:04,656
'বেশ কিছু মানি অর্ডার কিনে ফেলার পর,
তারা সেগুলোকে ব্যাগে ভরে দক্ষিনের
69
00:06:04,782 --> 00:06:07,910
'রৌদ্রজ্বল ও দুর্বল আইন
ব্যবস্থার দেশে নিতে যেতো।
70
00:06:08,035 --> 00:06:11,497
'ক্যারিবিয়ানের সুইজারল্যান্ড: পানামা।
71
00:06:12,122 --> 00:06:15,584
''যেহেতু তারা তড়িৎ লেনদেনের উপর নজর
রাখতো না, তাই পানামা অর্থ পাচারের
72
00:06:15,709 --> 00:06:18,420
দ্বিতীয় ধাপ 'লেয়ারিং' এর জন্য
একেবারে আদর্শ জায়গা হয়ে উঠেছিল।
73
00:06:18,545 --> 00:06:20,798
'এবং এখানে আসল শিল্পী মাঠে নামতো।
74
00:06:20,923 --> 00:06:24,885
'পর্দার পিছে যেকোনো ড্রাগস কার্টেলের
সবচেয়ে মূল্যবান খিলাড়ী হচ্ছে অর্থ পাচারকারী,
75
00:06:25,010 --> 00:06:28,847
'যে নোংরা টাকা নিয়ে সেটাকে পরিষ্কার
করে দায়। এভাবে সেটা করা হয়:
76
00:06:28,972 --> 00:06:32,476
'স্থানীয় ব্যাংক একাউন্টে মানি
অর্ডারটাকে ডিপোজিট করা হয়,
77
00:06:32,601 --> 00:06:35,354
'তারপর সেটাকে ভুয়া কোম্পানি ও লিমিটেড
অংশীদারদের মাঝ দিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়,
78
00:06:35,479 --> 00:06:39,733
'এবং এমন এক অনুসরণ অযোগ্য ভুয়া
ক্রয় অর্ডার ও লেনদেনের রিপোর্ট সৃষ্টি হয়,
79
00:06:39,858 --> 00:06:42,027
'যা টাকার বেআইনী উৎসকে
একেবারে সাফ করে দেয়।
80
00:06:42,820 --> 00:06:45,656
'কিন্তু তুমি যতোই লুকানোর চেষ্টা করো
না কেন, টাকা ছাপ রেখে যাবেই।
81
00:06:45,781 --> 00:06:50,577
'আর ক্যালিকে আঘাত করার সবচেয়ে
সেরা উপায়টা ছিল সেটাকে খুঁজে বের করা।
82
00:06:50,702 --> 00:06:52,871
ক্যালি...
ময় হারমোসা, তাই না?
83
00:06:52,996 --> 00:06:54,248
মারা খাও, ক্রিস।
84
00:06:54,373 --> 00:06:57,668
লোকটা জিজ্ঞেস করেছিল আমার কোনো পার্টনার
আছে কি না এবং তোমার ডেস্ক আমার পাশে ছিল।
85
00:06:57,793 --> 00:06:59,837
তুমি সত্যিই আমাকে মারা দিয়েছ।
86
00:06:59,962 --> 00:07:02,339
তুমি কি ডেস্কে চড়ে সোজা স্পেশাল
অপারেশন ইউনিটে চলে আসবে?
87
00:07:02,464 --> 00:07:04,216
হ্যাঁ, আসব।
88
00:07:04,341 --> 00:07:06,969
এজেন্ট ফেইস্টল, ভ্যান নেস...
89
00:07:07,094 --> 00:07:09,054
- ফেইস্টল।
- ক্যালিতে আপনাদের স্বাগতম।
90
00:07:09,179 --> 00:07:10,806
- ধন্যবাদ।
- ক্যাপ্টেন ক্যালডেরন।
91
00:07:10,931 --> 00:07:13,100
এখানে আসতে পেরে আমরাও খুশি।
92
00:07:13,225 --> 00:07:15,352
ক্যালিতে আসার কারণ কী?
93
00:07:15,477 --> 00:07:18,522
আমাদের হাতে কিছু ঠিকানা লেগেছে
সেগুলো তদন্ত করতে চাই।
94
00:07:19,523 --> 00:07:21,024
কার্টেল সম্পর্কিত?
95
00:07:23,026 --> 00:07:24,361
জরুরি না।
96
00:07:24,486 --> 00:07:27,573
কি আশ্চর্য ব্যাপার!
ডিইএ এজেন্টরা আমাদের বিশ্বাস করে না।
97
00:07:27,698 --> 00:07:30,242
শেষ দুজনের কী হাল হয়েছিল?
98
00:07:30,367 --> 00:07:35,414
বন্ধু, ক্যালিতে, চার্চের চেয়ে
দুর্নীতিবাজ পুলিশের সংখ্যা বেশি।
99
00:07:35,539 --> 00:07:37,040
তুমি আমাকে বিশ্বাস করো না?
আমি বুঝি।
100
00:07:37,166 --> 00:07:41,086
কিন্তু যদি ক্যালিতে কিছু করো,
তবে পুলিশের সাহায্যই দরকার হবে।
101
00:07:42,004 --> 00:07:44,965
আমার না হলে, অন্যকারো।
102
00:07:45,090 --> 00:07:47,009
এই নিয়ম আমার না।
103
00:07:47,134 --> 00:07:48,760
- বুঝেছি।
- ভালো।
104
00:07:49,761 --> 00:07:53,765
ঠিকানাগুলো কার্টেলের
অর্থনৈতিক কারবারের সাথে জড়িত।
105
00:07:54,349 --> 00:07:59,813
আমরা সেগুলোতে নজর রাখতে চাই।
যদি কোনো কানেকশন খুঁজে পাই...
106
00:07:59,938 --> 00:08:02,065
তো এতদূর কানেকশন খুঁজতে এসেছ?
107
00:08:02,983 --> 00:08:04,902
আমাদের যা আছে
তা নিয়েই কাজ করতে হবে।
108
00:08:05,402 --> 00:08:09,364
যদি না বলো হিলবার্টো আর
মিগেল রদ্রিগেজকে কোথায় খুঁজে পাবো।
109
00:08:11,450 --> 00:08:15,287
ওরা অর্ধেক শহর কিনে না ফেললে,
ওদের যে অস্তিত্বও আছে জানতাম না।
110
00:08:16,622 --> 00:08:19,333
রদ্রিগেজ ভাইয়েরা ভূতের মতো।
111
00:08:20,000 --> 00:08:21,835
'সেটা সত্য।
112
00:08:21,960 --> 00:08:23,921
'যখন আত্মসমর্পণের শর্ত নিয়ে
আলোচনা শেষ পর্যায়ে ছিল,
113
00:08:24,046 --> 00:08:26,590
'ভাইয়েরা ধরা পড়া এড়ানোর
জন্য পালিয়ে বেড়াচ্ছিল।
114
00:08:27,216 --> 00:08:30,469
'নিজেদের জমকালো ভবন ছেড়ে তারা
নতুন নতুন বাড়িতে চলে যাচ্ছিল।
115
00:08:30,594 --> 00:08:32,179
'যেখান থেকে তাদের বৈধ ব্যবস্যাতে পা না রেখেই
116
00:08:32,304 --> 00:08:36,225
'তাদের সাম্রাজ্য চালিয়ে যেতে পারবে।
117
00:08:36,350 --> 00:08:41,438
'অন্যদিকে চাপে নিউইয়র্কে তাদের
ক্রিয়াকলাপ বাড়িয়ে যাচ্ছিল।
118
00:08:41,563 --> 00:08:44,441
'কিন্তু কখনো কখনো ভাগ্য
সেরাদেরও সাথ দেয় না।
119
00:08:45,526 --> 00:08:47,861
'মোনোকোতে কম্পিউটারের একটা
সামান্য ত্রুটির ফলে এটা কর্তৃপক্ষের
120
00:08:47,986 --> 00:08:51,365
'নজরে আসে যে একটা লিমিটেড অংশীদারের
একই ব্যাংকে একাধিক একাউন্ট আছে।
121
00:08:52,032 --> 00:08:53,867
'যখন তারা খতিয়ে দেখা শুরু করে,
122
00:08:53,992 --> 00:08:57,162
'তারা লক্ষ্য করে যে ইউরোপ জুড়ে শত শত
ভুয়া একাউন্টের সাথে ওটা জড়িয়ে আছে।
123
00:08:57,287 --> 00:09:01,750
'এবং সেগুলো কেবল একটা ব্যাংকের দিকে নির্দেশ
করছিল... যেটা এখানে বোগোটাতে অবস্থিত।
124
00:09:01,875 --> 00:09:05,963
'সৌভাগ্যবশত, রাষ্ট্রপতি ডিইএকে
তাদের সেরা অস্ত্রটা দিয়েছিল:
125
00:09:06,088 --> 00:09:07,506
'ক্লিনটন লিস্ট।
126
00:09:07,631 --> 00:09:09,883
'যদি আমরা সন্দেহ করি যে কোনো কোম্পানি
পাচারকারীদের সাথে কাজ করছে,
127
00:09:10,008 --> 00:09:11,468
'তাদের নাম লিস্টে উঠে যাবে।
128
00:09:11,593 --> 00:09:14,054
'এবং তারপর তারা কোনো ইউ.এস
কোম্পানির সাথে ব্যবসা করতে পারবে না,
129
00:09:14,179 --> 00:09:16,557
'এবং কোনো ইউএস কোম্পানিও
তাদের সাথে ব্যবসা করতে পারবে না।'
130
00:09:16,682 --> 00:09:18,684
'তারা দুই দিক দিয়েই মারা খাবে।
131
00:09:18,809 --> 00:09:21,144
এবং জানো এটা সবচেয়ে
ভালো দিক কোনটা?
132
00:09:21,728 --> 00:09:26,400
আমাদের কিছু প্রমাণও করতে হবে না।
শুধু তাদের নাম লিস্টে তুলে দিতে হবে।
133
00:09:27,025 --> 00:09:29,361
আর ওএফএসি বাকিটা সামলে নিবে।
134
00:09:32,197 --> 00:09:34,324
আপনাকে কীভাবে সাহায্য
করতে পারি, এজেন্ট পেনা?
135
00:09:34,449 --> 00:09:36,827
'ক্লিনটন লিটের হুমকি ব্যবহার করে,
136
00:09:36,952 --> 00:09:39,288
'আমাদের যে তথ্য দরকার
আমরা বের করতে পারব,
137
00:09:39,413 --> 00:09:43,000
'এবং সেই ভাবে আমরা ক্যালির এক নম্বর
অর্থ পাচারকারীর নাম জানতে সক্ষম হই:
138
00:09:43,125 --> 00:09:44,835
'ফ্রাঙ্কলিন হুরাডো।
139
00:09:44,960 --> 00:09:46,628
'যেহেতু কলোম্বিয়ার
নাগরিকদের জন্য নিজের কাছে
140
00:09:46,753 --> 00:09:48,714
'আমেরিকান অর্থ রাখাটা ছিল বেআইনী,
141
00:09:48,839 --> 00:09:51,049
'তাই যেসব আর্থিক প্রতিষ্ঠান তাদের
টাকা সাফ করতো, একজন অর্থ
142
00:09:51,174 --> 00:09:53,885
'পাচারকারী সেগুলোর সাথে
যোগসূত্রের চাইতেও বেশি কিছু ছিল।
143
00:09:54,011 --> 00:09:57,014
'এক দিক দিয়ে বলতে গেলে,
সেই হচ্ছে তাদের আসল অর্থ।
144
00:09:57,681 --> 00:10:01,852
'হুরাডো ছিল নার্কোস ও উচ্চ অর্থের
দুনিয়ায় মাঝের আদর্শ সেতুবন্ধন।
145
00:10:01,977 --> 00:10:05,188
'সে ৫ টা ভাষা জানতো এবং অনেক
দেশের পাসপোর্ট তার আয়ত্তে ছিল।
146
00:10:05,314 --> 00:10:08,734
'ইউএসের বিজনেস স্কুলে দেখা হওয়া
এক আমেরিকান মেয়েকে সে বিয়ে করেছিল।
147
00:10:08,859 --> 00:10:12,029
'তারপর তাকে দক্ষিণে এনে
তার কাজে যুক্ত করে দিয়েছিল।
148
00:10:12,154 --> 00:10:16,241
'ক্যারিবীয়ানের যেকোনো ব্যাংকে আমেরিকার
পাসপোর্টকে সোনা হিসেবে দেখা হতো।
149
00:10:16,366 --> 00:10:20,370
'হুরাডো তার কাজে দক্ষ ছিল,
কিন্তু এখন আমরা তার নাম জেনে গেছিলাম।
150
00:10:21,121 --> 00:10:22,581
এগুলো অর্থ লেনদেনের রেকর্ড।
151
00:10:22,706 --> 00:10:26,293
ফ্রাঙ্কলিন হুরাডো নামের একজন
এসব একাউন্ট নিয়ন্ত্রণ করে।
152
00:10:29,129 --> 00:10:31,048
- তুমি তাকে চিনো?
- তার ব্যাপারে জানি।
153
00:10:31,882 --> 00:10:34,468
সে ইন্টারআমেরিকাজে
ডিরেক্টর হিসেবে কাজ করেছে।
154
00:10:34,593 --> 00:10:36,887
- রদ্রিগেজ ভাইয়েদের ব্যাংক।
- হুম।
155
00:10:37,429 --> 00:10:40,182
পরে তারা তাকে আরও
গুরুত্বপূর্ণ একটা কাজ দেয়।
156
00:10:40,641 --> 00:10:42,517
হুরাডোর ঠিকানা আছে
আপনার কাছে?
157
00:10:43,018 --> 00:10:44,436
জোগাড় করে দিতে পারি।
158
00:10:47,314 --> 00:10:49,733
আমাদের শেষবার
দেখা হওয়ার পর কী হয়েছিল?
159
00:10:50,233 --> 00:10:52,486
ওদের ধরবে নাকি?
160
00:10:54,237 --> 00:10:57,157
- আমি নিজের কাজ করছি।
- আর আপনার বসেরা?
161
00:10:58,700 --> 00:11:00,661
তারা জানে আপনি যা করছেন?
162
00:11:01,495 --> 00:11:03,372
কোনো মন্তব্য করতে চাই না।
163
00:11:28,605 --> 00:11:29,815
ভাবছিলাম...
164
00:11:31,358 --> 00:11:33,735
...হয়তো আমিও তোমার সাথে যেতে পারি।
165
00:11:34,611 --> 00:11:38,990
রাজি হয়ে যাও, হয়তো আর কখনো
এভাবে ভ্রমণ করার সুযোগ পাবো না।
166
00:11:39,116 --> 00:11:42,244
- মিলানের সেই জায়গার কথা মনে আছে?
- যেখানকার ছাদে ফুঁটো ছিল?
167
00:11:42,369 --> 00:11:45,330
তোমার জন্মদিনে।
এবং সেই জঘন্য রিসোর্ট।
168
00:11:46,540 --> 00:11:47,958
সেই ব্যালকানি।
169
00:11:49,960 --> 00:11:53,380
ভাইয়েরা এখন খুব চাপ দিচ্ছে, বাবু।
তারা আরো বেশি একাউন্ট খুলছে।
170
00:11:53,505 --> 00:11:55,841
- এটা বিপজ্জনক।
- আমি পরোয়া করি না।
171
00:12:02,013 --> 00:12:03,849
তুমি নেশা করেছ?
172
00:12:04,975 --> 00:12:06,768
ওই, মারা খাও!
173
00:12:07,352 --> 00:12:08,812
তোমার পাসপোর্ট দাও।
174
00:12:09,896 --> 00:12:12,566
আমি আর এই এপার্টমেন্টে
থাকতে পারব না, ফ্যাঙ্কলিন।
175
00:12:12,691 --> 00:12:15,861
একা একা বাংলা সাব দিয়ে আরেকটা
মুভি দেখলে আমি পাগল হয়ে যাব।
176
00:12:15,986 --> 00:12:18,655
আমি কার্টেলের স্ত্রীদের কাছে তাদের
স্বামীর ব্যবসার গল্প শুনতে চাই না।
177
00:12:18,780 --> 00:12:21,616
- তুমি হার্ভার্ড থেকে ইংলিশ ডিগ্রি অর্জন...
- এখন বলো না যে আমাকে পড়াতে হবে।
178
00:12:21,742 --> 00:12:25,162
তাহলে আমার মুখ থেকে কী শুনতে চাও?
শাউয়া আমার...
179
00:12:26,830 --> 00:12:28,874
পরো কখনো যাবো।
180
00:12:33,086 --> 00:12:35,005
ডাইনিং রুম এখানে আছে।
181
00:12:36,298 --> 00:12:37,883
এখানে একটা রুম আছে।
182
00:12:38,508 --> 00:12:40,093
এখানে আরেকটা।
183
00:12:41,011 --> 00:12:43,096
আর এখানে আছে, লিভিং রুম।
184
00:12:50,228 --> 00:12:52,063
এখানে ডিমার আছে।
185
00:12:54,191 --> 00:12:56,443
চাইলে আলো কমাতে বা বাড়াতে পারবেন।
186
00:12:58,028 --> 00:13:00,489
বেশ... সব বুঝে গেছেন নিশ্চয়ই।
187
00:13:00,614 --> 00:13:05,202
- না। বুঝিনি।
- কী বুঝেননি?
188
00:13:05,327 --> 00:13:07,120
এসব কি আপনার কাছে
সাধারণ মনে হচ্ছে?
189
00:13:07,245 --> 00:13:08,705
রদ্রিগেজ সাহেবকে ইঙ্গিত দিয়েছিলেন
190
00:13:08,830 --> 00:13:11,666
যে নর্থ ভ্যালিতে আপনার ফেরা অনিশ্চিত।
191
00:13:11,792 --> 00:13:15,378
তাই আমাকে একটা প্রাসাদ কিনে দিলেন।
যাতে ডিমার আছে।
192
00:13:16,797 --> 00:13:18,799
ডন মিগেলকে ধন্যবাদ জানাবেন,
193
00:13:18,924 --> 00:13:21,927
কিন্তু আমাকে ওনার এই
মহানুভব প্রস্তাবের ব্যাপারে ভেবে দেখতে হবে।
194
00:13:23,929 --> 00:13:26,139
আজ রাতে আমাদের ডিনার আছে।
195
00:13:26,973 --> 00:13:28,266
তোমার বন্ধুদের সাথে?
196
00:13:29,684 --> 00:13:30,977
ইনভেস্টরদের সাথে।
197
00:13:31,978 --> 00:13:34,689
ছয় মাসের অপেক্ষা
তাদের পছন্দ হবে না।
198
00:13:35,190 --> 00:13:39,528
আর আমার মনে হয় রদ্রিগেজ
ভাইয়েদের নাম না নিলেই ভালো হবে।
199
00:13:43,532 --> 00:13:46,117
জানি আমার কাজে তুমি বিব্রত।
200
00:13:53,041 --> 00:13:55,043
আমি জানি তুমি এটা
পরিবারের জন্য করেছ।
201
00:13:55,168 --> 00:13:58,004
কিন্তু এই লোকগুলোর যদি
আজ রাতের সব কথা পছন্দ হয়,
202
00:13:58,129 --> 00:14:01,007
এই ছয় মাস পর তোমার নিজের
একটা সিকিউরিটি ফার্ম হবে।
203
00:14:03,134 --> 00:14:04,886
- আমরা তৈরি!
- বাহ।
204
00:14:05,011 --> 00:14:08,306
গায়কদল!
205
00:14:08,431 --> 00:14:10,016
বেশ, আব্বুকে বিদায় জানাও।
আমরা যাচ্ছি।
206
00:14:10,141 --> 00:14:11,852
- বাই।
- বাই।
207
00:14:11,977 --> 00:14:14,563
আচ্ছা। চলো,
নাহলে দেরি হয়ে যাবে।
208
00:14:15,438 --> 00:14:17,315
সময় মতো আসতে পারবে তো?
209
00:14:17,440 --> 00:14:19,526
যদি ফুল ছাপা ড্রেসটা পরো, তবে হ্যাঁ।
210
00:14:23,864 --> 00:14:26,116
চলো, মেয়েরা।
211
00:14:26,908 --> 00:14:29,411
আজকের দিনটা আমাদের জন্য
ব্যস্ততায় ভরা, ছেলেরা।
212
00:14:30,287 --> 00:14:33,331
ন্যাশনাল হোটেলের বসেদের
সারাদিন মিটিং চলবে।
213
00:14:34,249 --> 00:14:38,128
এই তালিকায় থাকা প্রত্যেক জায়গায়কে
তোমাদের অগ্রিম দেখে আসতে হবে।
214
00:14:38,253 --> 00:14:42,299
আমি চাই না একগাদা গাড়ি পার্ক থেকে
পালানোর রাস্তা বন্ধ করুক।
215
00:14:42,424 --> 00:14:46,678
- সে তোমার দিকে তাকাচ্ছে, মোন্টেজ।
- অবশ্যই আমি তোমার সাথে কথা বলছি, গাধা কোথাকার।
216
00:14:47,929 --> 00:14:51,016
ডল মিগেলের টিম ছয় নম্বর চ্যানেল।
ডল হিলবার্টোর টিম আট নম্বর চ্যানেল।
217
00:14:51,141 --> 00:14:53,560
জর্জ বলেছে ডিইএ
ক্যালির দর্শন করতে আসছে।
218
00:14:54,185 --> 00:14:58,648
বোগোটা থেকে দুইজন। তারা নতুন।
জাতীয় পুলিশের সাথে কাজ করছে।
219
00:14:59,399 --> 00:15:02,444
কিন্তু তাদের কাছে ওয়ারেন্ট নেই।
তারা পর্যটক।
220
00:15:02,569 --> 00:15:04,905
নিজেদের পাছা মারানোর জন্য
তাদের অনুমতির দরকার।
221
00:15:06,615 --> 00:15:10,869
নির্বিশেষে, তারা যতদিন ক্যালিতে থাকবে,
আমরা তাদের উপর নজর রাখব।
222
00:15:11,578 --> 00:15:14,706
- এটাই তোমার কাজ, এনরিক, ভাই আমার।
- জ্বি, স্যার।
223
00:15:14,831 --> 00:15:16,625
এতটুকুই, ভাইলোগ।
224
00:15:16,750 --> 00:15:19,336
যোগাযোগ রাখবে।
সাবধানে থাকবে। কাজে লেগে পড়ো।
225
00:15:22,297 --> 00:15:26,635
আমাকে জলদি বের হতে হবে।
পাওয়ালার একটা কাজের জন্য।
226
00:15:26,760 --> 00:15:30,096
অবশ্যই।
ইংরেজিটা একটু চর্চা করবে নাকি?
227
00:15:30,597 --> 00:15:32,724
স্টার্কম্যান, আমেরিকান উকিল,
আজ আসছে।
228
00:15:32,849 --> 00:15:35,101
তাকে এয়ারপোর্ট থেকে
একটু তুলে নিবে?
229
00:15:36,686 --> 00:15:38,730
পর্যটকদের নিয়ে তোমার চিন্তা নেই?
230
00:15:39,773 --> 00:15:42,359
দ্বিতীয় দল কখনও
প্রথমটার মতো ভালো হয় না।
231
00:15:54,412 --> 00:15:57,832
ডাইরেক্টরি দেখলাম। সেই কোম্পানি
৩ মাস আগেই এখান থেকে চলে গেছে।
232
00:15:57,958 --> 00:16:00,710
দেখো তারা আদৌ সেখানে ছিল কি না।
233
00:16:11,262 --> 00:16:13,556
শহরের এই অংশটা বেশ নিশ্চুপ।
234
00:16:14,391 --> 00:16:18,478
- ক্যালি কার্টেল মুখচাপা দিয়ে রাখে?
- কেউ কথা বলে না।
235
00:16:19,062 --> 00:16:22,023
ক্যালিতে প্রায় সব মাল্টিন্যাশনাল
কোম্পানির শাখা ছিল।
236
00:16:22,148 --> 00:16:23,441
"ছিল"?
237
00:16:23,566 --> 00:16:27,237
নার্কোটিক ব্যবসা শুরুর পরে শহর
থেকে তাদের শাখা সরিয়ে ফেলেছে।
238
00:16:28,071 --> 00:16:31,241
এখন কেবল রদ্রিগেজ ভাইয়েরা
এই শহরে দাপট বজায় রেখেছে।
239
00:16:32,826 --> 00:16:35,787
শাউয়ার ড্রাগ ডিলারেরা
স্টকব্রোকার সাজার ঢং করছে।
240
00:16:38,164 --> 00:16:40,375
মাদারচোদেরা শহরটাকে নষ্ট করে দিয়েছে।
241
00:16:43,878 --> 00:16:45,672
এখন কোথায় যাচ্ছি?
242
00:16:46,965 --> 00:16:48,591
প্লিজ।
243
00:16:51,720 --> 00:16:53,304
এই দিকে আসুন, স্টার্কম্যান সাহেব।
244
00:16:53,430 --> 00:16:57,100
ধূমপান না করে একজন মানুষ
কীভাবে এতোদূর উড়ে আসবে?
245
00:16:57,225 --> 00:16:59,060
সিগারেট ছেড়ে দিলেই পারেন।
246
00:17:01,187 --> 00:17:03,481
এবং কীভাবে বাঁচব তা ইউনাইটেড
এয়ারলাইনস আমাকে বলে দিবে?
247
00:17:06,484 --> 00:17:09,571
আরেকবার বলোতো... কানসাস শহর?
248
00:17:10,530 --> 00:17:12,741
- লেভেনওয়ার্থ।
- কী বাল করতে?
249
00:17:12,866 --> 00:17:15,452
আমার বাবা সেনাবাহিনীতে ছিলেন।
সেখানে একটা ঘাঁটি আছে।
250
00:17:15,577 --> 00:17:20,373
তারা তাকে ট্রেনিং এ পাঠিয়েছিল।
আমার বয়স তখন... ৭ ছিল।
251
00:17:21,207 --> 00:17:23,334
কী? ওটা আমেরিকা।
252
00:17:23,460 --> 00:17:25,378
তা অবশ্য ঠিক।
253
00:17:25,503 --> 00:17:27,881
তাহলে হোটেলে ভাইদের
সাথে আমার দেখা হবে?
254
00:17:28,006 --> 00:17:28,923
হ্যাঁ।
255
00:17:30,175 --> 00:17:32,677
এরা সত্যিই আজব মানুষ।
256
00:17:33,428 --> 00:17:36,347
অবসরে যাচ্ছে,
যেন তারা আলু পটলের ব্যবসা করে।
257
00:17:37,515 --> 00:17:39,059
তোমার জন্য এটা ভালো অবশ্য।
258
00:17:39,184 --> 00:17:41,770
আত্মসমর্পণ প্রক্রিয়া সম্পূর্ণ হলে কেউ
আর তোমাকে স্পর্শ করতে পারবে না।
259
00:17:42,353 --> 00:17:45,398
আমি কোকেন বেচি না।
আমি কাউকে গুলি করিনি।
260
00:17:45,523 --> 00:17:49,694
তুমি ক্যালি কার্টেলের একজন সদস্য
কখনো ষড়যন্ত্র শব্দটা শুনেছ, বন্ধু?
261
00:17:51,154 --> 00:17:54,824
রিল্যাক্স, আমি সামলে নিব। দেখো, তাদের
সৌভাগ্য যে আমাদের দুজনকে পেয়েছে, জর্জ।
262
00:17:55,617 --> 00:17:57,619
স্বাধীনতার কোনো মূল্য হয় না।
263
00:18:02,916 --> 00:18:05,126
যদিও ঈশ্বর জানেন আমি চেষ্টা করেছি।
264
00:18:09,130 --> 00:18:12,342
আমার ধারণা আপনি হয়তো
আমেরিকান ডলার পছন্দ করবেন?
265
00:18:12,467 --> 00:18:13,968
অবশ্যই।
266
00:18:14,094 --> 00:18:18,389
ডলারের কথা বাদ দিলাম,
আমরা আগাম টাকা দিতে অভ্যস্ত নই।
267
00:18:18,515 --> 00:18:21,476
আপনারা যে কথা রাখবেন
তার কী নিশ্চয়তা আছে?
268
00:18:21,976 --> 00:18:23,061
মাফ করবেন ভাই।
269
00:18:23,186 --> 00:18:26,564
আপনি এবং আপনার লোকজনের
প্রস্তাবের জন্য আমরা কৃতজ্ঞ।
270
00:18:27,148 --> 00:18:29,651
আজ বিকালে,
আমাদের সহকারী পালোমারি,
271
00:18:29,776 --> 00:18:33,071
অংশ নির্ধারণ করে
ডেলিভারির ব্যবস্থা করবে।
272
00:18:34,280 --> 00:18:35,615
বেশ।
273
00:18:36,699 --> 00:18:39,869
অংশটা যেন সাত জনে ভাগ হয়।
274
00:18:39,994 --> 00:18:41,246
লিস্টে সবার নাম আছে।
275
00:18:46,167 --> 00:18:47,919
ঠিক আছে তাহলে।
উঠি তবে...
276
00:18:48,044 --> 00:18:51,881
মনে হয় আমার কলিগদের সাথে পালোমারি সাহেব
কথা বললেই সবচেয়ে ভালো হবে, গিরাল্ডো সাহেব।
277
00:18:52,882 --> 00:18:54,384
যেমন আপনার ইচ্ছা।
278
00:18:55,760 --> 00:18:57,804
আপনাদের দিনটা ভালো যাক।
279
00:19:04,769 --> 00:19:09,023
বেশ, আমাদের সারেন্ডার কেনা হচ্ছে।
এবার এর জন্য পয়সা ঢালতে হবে।
280
00:19:11,192 --> 00:19:13,695
আর বলে কী আমরা অপরাধী।
281
00:19:15,238 --> 00:19:16,573
চুদির ভাইয়েরা।
282
00:19:16,698 --> 00:19:20,994
অল্পকিছু টাকা, ভাই,
তোমার বাকিটা জীবনের জন্য।
283
00:19:21,119 --> 00:19:23,288
যাইহোক, আমি নিজে এই টাকাগুলো দিব,
284
00:19:23,413 --> 00:19:25,123
অফিসে ফেরা মাত্রই।
285
00:19:25,790 --> 00:19:28,710
আর নিশ্চত করব
সব যেন ক্রমানুসারে হয়।
286
00:19:29,460 --> 00:19:31,880
এরপর আসবে স্টার্কম্যান সাহেব, আইনজীবী।
287
00:19:32,338 --> 00:19:36,009
যদি কখনো মায়ামি আসো এবং
আইনজীবীর দরকার পড়ে...
288
00:19:37,343 --> 00:19:39,345
...আমাকে কল দিও।
289
00:19:39,470 --> 00:19:41,723
সেরকম কোনো পরিকল্পনা নেই,
তবুও ধন্যবাদ, স্টার্কম্যান সাহেব।
290
00:19:41,848 --> 00:19:43,850
হ্যাঁ, কেউই সেটার পরিকল্পনা করে না।
291
00:19:44,767 --> 00:19:48,438
- স্টার্কম্যান সাহেব। ক্যালিতে স্বাগতম।
- হু।
292
00:19:48,563 --> 00:19:51,733
আপনাকে আমন্ত্রণ জানাতে পেরে
রদ্রিগেজ ভাইয়েরা আনন্দিত।
293
00:19:52,442 --> 00:19:55,320
কিছু মনে করবেন না, কিন্তু
আপনি যেন কী করেন?
294
00:19:56,446 --> 00:19:58,698
আমি রদ্রিগেজ ভাইদের প্রধান হিসাবরক্ষক।
295
00:19:58,823 --> 00:20:02,994
অন্য লোকটার কী হয়েছে?
সুদর্শন লোকটা? পাচো?
296
00:20:03,119 --> 00:20:04,454
হেরেরা সাহেব?
297
00:20:04,579 --> 00:20:08,416
হ্যাঁ, আমি নিশ্চিত শহরের সব মাগীর
নাম্বার তার ফোনে সেভ করা আছে।
298
00:20:08,541 --> 00:20:10,710
হু। প্লিজ, স্যার।
299
00:20:11,711 --> 00:20:13,630
- 'ফেইস্টেল।'
- কেমন চলছে?
300
00:20:13,755 --> 00:20:18,551
খুব ধীরে চলছে কিন্তু ক্যালডেরনকে
ভালো পুলিশ মনে হচ্ছে।
301
00:20:18,676 --> 00:20:21,596
- তাই? ভালো।
- 'সেই জার্নালিস্ট এসেছে?'
302
00:20:21,721 --> 00:20:24,057
আমি টাকার লোকটার পিছে লেগে আছি।
303
00:20:24,182 --> 00:20:26,267
- দেখি আমাদের কোথায় নিয়ে যায়।
- ধন্যবাদ।
304
00:20:26,392 --> 00:20:28,144
চোখ খোলা রাখো, ফেইস্টেল।
305
00:20:28,269 --> 00:20:30,730
- নিয়ম মোতাবেক সবকিছু করো।
- 'ঠিক আছে।'
306
00:20:30,855 --> 00:20:34,234
- আমাকে জানাতে থাকো।
- বাবু, থামো...
307
00:20:37,695 --> 00:20:40,865
- আমি দুঃখিত।
- এদিকে আসো।
308
00:21:11,646 --> 00:21:13,523
আরেল্লানো ফেলিক্স ভাইয়েরা...
309
00:21:13,648 --> 00:21:15,733
এখনও হেরোইনের পিছনে
সময় নষ্ট করছে।
310
00:21:16,567 --> 00:21:19,362
এই! কী?
হ্যালো বলবে না?
311
00:21:19,946 --> 00:21:21,906
- হ্যালো।
- মন খারাপ না কী?
312
00:21:35,461 --> 00:21:38,798
আমাডো... এইটা হচ্ছে জীবন।
313
00:21:39,299 --> 00:21:40,591
তোমরা আমার সাহায্য করেছ।
314
00:21:40,717 --> 00:21:43,678
আমি শেষ ১০০ টন সরিয়েছি
৫০ দিনেরও কম সময়ে।
315
00:21:43,803 --> 00:21:46,556
আমরা টিম হিসেবে
দারুণ কি না বলো।
316
00:21:46,681 --> 00:21:50,893
এজন্যই তো আমরা এখানে।
বড় কোনো প্যাকেজ সামলাতে পারবে?
317
00:21:52,770 --> 00:21:55,523
আমি আসমানের রাজা, ভাই।
তোমার কী মনে হয়?
318
00:21:55,648 --> 00:21:58,067
'আমাডো কারিও ফুয়েন্টেস।
319
00:21:58,192 --> 00:22:00,111
'জুয়ারেজ কার্টেলের লিডার।
320
00:22:00,236 --> 00:22:03,072
'সে ছিল মেক্সিকোর সবচেয়ে
উচ্চাভিলাষী পাচারকারীদের একজন
321
00:22:03,197 --> 00:22:06,659
'এবং প্রথম যারা দক্ষিণে কলোম্বিয়ার বন্ধুদের
সাথে ব্যাবসায় নেমেছিল তাদের একজন।
322
00:22:06,784 --> 00:22:09,912
'যেখানে এসকোবার মেক্সিকোর
পাচারকারীদের হুমকি হিসেবে দেখেছিল
323
00:22:10,038 --> 00:22:12,206
'ক্যালি তাদের দেখেছিল পার্টনার হিসেবে।
324
00:22:12,332 --> 00:22:16,169
'এমন পার্টনার যারা ক্যালির সবচেয়ে
বড় খদ্দের আমেরিকার সাথে
325
00:22:16,294 --> 00:22:19,172
'১,৯০০ মাইলের প্রায়
অরক্ষিত বর্ডার শেয়ার করে।
326
00:22:19,297 --> 00:22:22,258
'এবং যখনি ক্যারিবিয়ানের দরজা বন্ধ হলো,
327
00:22:22,383 --> 00:22:26,637
'খেলাতে প্রবেশ করলো নাফটা, ব্যবস্যার
জন্য আমেরিকা-মেক্সিকো বর্ডার খুলে গেলো।
328
00:22:26,763 --> 00:22:28,348
'আমেরিকাতে ক্যালি কোকেন
নিয়ে যেতে রাজি হয়ে
329
00:22:28,473 --> 00:22:31,184
'আমাডো পূর্ণ সুবিধা গ্রহণ করেছিল।
330
00:22:31,309 --> 00:22:33,770
'তারা সেটাকে
"দ্য ম্যাক্সিকান ট্রাম্পোলিন" নাম দিয়েছিল,
331
00:22:33,895 --> 00:22:37,982
'আমেরিকাতে কোনেন নিয়ে যেতো
এবং নগদ অর্থ ফেরত আনতো।'
332
00:22:38,107 --> 00:22:40,777
আমাকে যতখানিই দাও
আমি সরাতে পারব।
333
00:22:40,902 --> 00:22:43,529
আমার ব্যস দুইটা প্রশ্ন আছে:
কতখানি?
334
00:22:45,239 --> 00:22:47,492
আর কতদূরে, পাচো?
335
00:22:48,284 --> 00:22:50,119
কারণ আমি তোমার
ডিলের ব্যাপারে জানি।
336
00:22:50,244 --> 00:22:52,413
জানি তোমরা সারেন্ডার করতে চাচ্ছ।
337
00:22:54,290 --> 00:22:56,834
সেটা এখনও হাতে আছে, আমাডো।
338
00:22:56,959 --> 00:22:59,796
কিন্তু সারেন্ডার করতে এখনও ছয় মাস বাকি।
এটাই সত্যতা।
339
00:23:01,464 --> 00:23:04,258
ততক্ষন পর্যন্ত, যেভাবেই হোক
আমরা আমাদের কথা রাখব।
340
00:23:04,384 --> 00:23:08,471
ঠিক, আর তারপর?
তারপর কী হবে?
341
00:23:11,391 --> 00:23:12,975
ব্যবসা খাপ খাইয়ে নিবে।
342
00:23:13,101 --> 00:23:18,398
সেটা জানি। খাপ তো খাইয়ে নিবেই।
এসব কখনোই শেষ হবে না।
343
00:23:18,523 --> 00:23:22,735
অন্যরা আসবে আরও ড্রাগ বানাবে।
কিন্তু তোমার কী হবে?
344
00:23:22,860 --> 00:23:24,612
কী হবে তোমার?
345
00:23:25,488 --> 00:23:30,535
অবসরে যাচ্ছ এমন বলতে পরো না,
যেন এটা কোনো স্বাভাবিক ব্যবসা ছিল।
346
00:23:31,119 --> 00:23:33,496
জানো তো এটা
জীবনের একটা নিয়ম।
347
00:23:33,621 --> 00:23:35,957
যখন তোমাকে আর ভালো লাগবে না
এটা তোমাকে অবসরে পাঠাবে।
348
00:23:37,500 --> 00:23:41,462
নাকি বুড়ো ভামের মতো
গল্ফ খেলা শুরু করতে যাচ্ছ?
349
00:23:52,098 --> 00:23:57,270
শর্ত সব একই রেখে শেষ এই সিপমেন্টে
আমরা তোমার উপর ভরসা করতে চাচ্ছি।
350
00:24:02,108 --> 00:24:04,068
ঠিক আছে।
351
00:24:04,193 --> 00:24:07,071
ক্যালির ভদ্রলোকদের জন্য
এটা আমার তরফ থেকে উপহার হবে।
352
00:24:07,196 --> 00:24:11,409
ঠিক আছে? কিন্তু... তোমাকে
আমার সাথে জুয়ারেজে আসতে হবে।
353
00:24:13,202 --> 00:24:16,289
- তোমাকে কিছু দেখাতে চাই।
- কী?
354
00:24:19,041 --> 00:24:20,710
ভবিষ্যৎ, পাচো।
355
00:24:21,919 --> 00:24:24,213
ভবিষ্যৎ, ব্যস।
356
00:24:29,802 --> 00:24:31,804
- এই নিন আপনার পাসপোর্ট।
- ধন্যবাদ।
357
00:24:34,807 --> 00:24:36,684
ঠিক আছে, আর আপনি যাবেন
১৫ নম্বর গেট দিয়ে।
358
00:24:36,809 --> 00:24:38,019
আচ্ছা।
359
00:24:41,147 --> 00:24:43,483
- আপনার যাত্রা শুভ হোক।
- ধন্যবাদ।
360
00:24:44,275 --> 00:24:45,693
আপনার দিনটা ভালো যাক।
361
00:24:46,194 --> 00:24:47,195
পরেরজন।
362
00:24:53,284 --> 00:24:54,869
আমি পানামা যাচ্ছি।
363
00:24:54,994 --> 00:24:57,205
তুমি ডিইএ অফিসে জানিয়ে দাও।
364
00:24:57,330 --> 00:24:59,457
সেটা সম্ভব না। প্লেন উড্ডয়ন করতে
পারবে না। নতুন অর্ডার এসেছে।
365
00:24:59,582 --> 00:25:01,459
কী বলছ তুমি?
366
00:25:03,085 --> 00:25:05,296
আমি দুঃখিত, স্যার। আমি
কোনো ঝামেলায় পড়তে চাই না।
367
00:25:06,172 --> 00:25:07,465
ওহ, শিট।
368
00:25:12,887 --> 00:25:14,597
কী হচ্ছে এসব?
369
00:25:15,723 --> 00:25:17,975
আদেশ তো আদেশ।
তুমি রাষ্ট্রদূতের কথা শুনেছ।
370
00:25:19,310 --> 00:25:24,815
সিনেট থেকে আসা আমাদের বন্ধুরা
রিয়াল লাইফ হিরোর সঙ্গ চায়।
371
00:25:26,317 --> 00:25:27,777
মনে হয় তুমিই সেই হিরো।
372
00:25:29,111 --> 00:25:31,322
তোমার অন্য কোথাও যাওয়ার আছে কি?
373
00:25:32,323 --> 00:25:34,492
তুমি ভুল জুতো পরেছ।
374
00:25:41,707 --> 00:25:43,000
শাউয়া।
375
00:25:48,798 --> 00:25:51,092
ওটা কি রিও নিগ্রো?
376
00:26:02,937 --> 00:26:06,315
- কী করছ তোমরা?
- ক্যাপ্টেন এটা পছন্দ করে।
377
00:26:06,440 --> 00:26:08,484
কাগজে তাদের নাম পাবে না,
378
00:26:08,609 --> 00:26:11,529
কিন্তু রদ্রিগেজ ভাইয়েরা
উপরের ৬ তালার মালিক।
379
00:26:12,363 --> 00:26:14,198
ওহ, বাল। সত্যি?
380
00:26:14,323 --> 00:26:16,659
আগেই বলেছি, ক্যালিতে
কিছু সৎ পুলিশ আছে।
381
00:26:17,702 --> 00:26:19,620
আমার বিশ্বস্ত লোকেদের
সাথে যোগাযোগ করতে দাও।
382
00:26:20,162 --> 00:26:22,707
নিশ্চুপভাবে।
এই জায়গার উপর নজর রাখো
383
00:26:22,832 --> 00:26:26,586
তুমি বোগোটা ফেরত গিয়ে...
ওয়ারেন্ট নিয়ে আসো।
384
00:26:28,629 --> 00:26:31,048
দেখ, এই জায়গা কোথাও যাচ্ছে না।
385
00:26:31,591 --> 00:26:34,927
কাগজ নিয়ে আসো এবং আমরা এই
জায়গাকে উলটপালট করে রেখে দিব।
386
00:26:35,052 --> 00:26:39,140
অপেক্ষা কীসের? এখানে আসার আগেই
বোগোটার জর্জ ওয়ারেন্টে সই করে দিয়েছে।
387
00:26:41,934 --> 00:26:45,146
"সার্চ ওয়ারেন্ট"
388
00:26:46,063 --> 00:26:48,357
এটার ব্যাপারে আমাকে বলোনি কেন?
389
00:26:49,775 --> 00:26:51,402
এই ধরনের ফালতামুই আমার পছন্দ না।
390
00:26:51,527 --> 00:26:53,362
আমাকে নিয়ে খেলছিলে না কি?
391
00:26:53,487 --> 00:26:56,782
তুমি যেমনটা বলেছিলে, কাকে
বিশ্বাস করতে হবে তা জানা মুশকিল।
392
00:26:57,700 --> 00:26:59,744
এটা যে কাজে দিবে সে
ব্যাপারেও নিশ্চিত ছিলাম না।
393
00:27:01,621 --> 00:27:03,164
এই ওয়ারেন্টে কোনো এড্রেস নেই।
394
00:27:03,289 --> 00:27:06,334
তুমি বলেছ এই জায়গা তাদের সাথে জড়িত।
তাহলে কাজে লেগে পড়।
395
00:27:06,459 --> 00:27:08,753
আমাকে কোন ধরণের ঝামেলায়
পড়তে হতে পারে তা তুমি জানো?
396
00:27:09,629 --> 00:27:10,755
হু?
397
00:27:10,880 --> 00:27:13,758
আমার জন্য ডিইএ পেনশন
অপেক্ষা করে নেই।
398
00:27:14,634 --> 00:27:17,219
সত্যি বলতে, পেনসন তেমন কাজে দেয় না।
399
00:27:24,602 --> 00:27:25,936
বাল।
400
00:27:26,979 --> 00:27:28,522
চলো করা যাক।
401
00:27:30,858 --> 00:27:35,404
৪ নম্বর এভিনিউয়ের ১৫ নম্বর স্ট্রিটে
আমার একটা ট্যাকটিক্যাল টিম লাগবে, কপি?
402
00:27:35,529 --> 00:27:37,531
'কপি দ্যাট।
৪ নম্বর এভিনিউয়ের ১৫ নম্বর স্ট্রিটে...
403
00:27:37,657 --> 00:27:39,659
'একটা ট্যাকটিক্যাল টিমের আবেদন।'
404
00:27:39,784 --> 00:27:42,036
বুঝতে পারছ, তাই না,
405
00:27:42,161 --> 00:27:45,081
আমরা সারেন্ডার করার পর,
এসব কিছু খতম হয়ে যাবে?
406
00:27:46,457 --> 00:27:49,835
পুলের পাশে বসা হবে না,
হবে না তোমার সিগার টানা,
407
00:27:49,960 --> 00:27:52,672
কী করতে হবে সবাইকে বলা।
408
00:27:52,797 --> 00:27:55,633
দেখো, মিগেল, কী করতে হবে
আমি মানুষকে বলতে বলতে ক্লান্ত।
409
00:27:57,510 --> 00:27:59,553
আর কেউ কখনও
আমার কথা শোনেও না।
410
00:28:01,013 --> 00:28:02,848
তফাতটা কোথায়?
411
00:28:10,564 --> 00:28:12,650
কিন্তু জানো কী?
412
00:28:12,775 --> 00:28:17,988
কখনোই, মানব ইতিহাসে, দুইজন ভাই
নিজেদের ইচ্ছেগুলো পূরণ করতে পেরেছে।
413
00:28:20,574 --> 00:28:24,745
ইতিহাসে আমরা প্রথম নই
যারা সাম্রাজ্য গড়েছে, হিলবার্টো।
414
00:28:24,870 --> 00:28:28,207
কিন্তু আমরাই প্রথম যারা
সাম্রাজ্য অক্ষত রেখে অবসরে যাচ্ছি।
415
00:28:30,584 --> 00:28:34,255
আজ মা বেঁচে থাকলে, গর্ব করত।
416
00:28:34,380 --> 00:28:37,717
ভাইয়েরা ভালো আছে,
ভাতিজারা ভালো আছে, ছেলেরাও।
417
00:28:40,845 --> 00:28:42,763
'বস, এইমাত্র শুনলাম...
418
00:28:42,888 --> 00:28:47,017
'একটা ট্যাক্টিক্যাল টিম জামুন্ডি স্টেশন থেকে ছেড়ে
৪ নম্বর এভিনিউয়ের দিকে যাচ্ছে।'
419
00:28:49,311 --> 00:28:50,938
এনরিক, কোথায় আছ?
420
00:28:51,063 --> 00:28:53,023
আমাদের ডিইএ অতিথিদের দেখছি।
421
00:28:53,149 --> 00:28:55,401
পুরো শহরে ঠিকানা চেক করে বেড়াচ্ছে।
422
00:28:55,526 --> 00:28:57,653
কিন্তু এখন, ব্যস দাঁড়িয়ে আছে,
কিছুই করছে না।
423
00:28:57,778 --> 00:29:02,283
- হ্যাঁ, কিন্তু আছ কোথায়?
- ১৫ নম্বর স্ট্রিট... ৪ নম্বর এভিনিউ।
424
00:29:02,408 --> 00:29:03,868
এনরিক, বাল!
425
00:29:03,993 --> 00:29:07,496
পুলিশের বহর আসছে তোমার পিছনে!
পালোমারিকে সেখান থেকে এক্ষুনি বের করো!
426
00:29:31,687 --> 00:29:33,731
উত্তর দাও, বালটা, উত্তর দাও।
427
00:29:37,526 --> 00:29:39,278
- হ্যালো? কী খবর?
- 'শোনো, সালসেডো বলছি।'
428
00:29:39,403 --> 00:29:42,031
কিছু অনিমন্ত্রিত অতিথি আসতে চলেছে।
এক্ষুনি বের হও।
429
00:29:42,156 --> 00:29:46,076
এর জন্য সময় নেই।
আমি একটা গুরুত্বপূর্ণ কাজে লেগে আছি।
430
00:29:46,202 --> 00:29:48,788
'এজন্যই তো তোমাকে
সেখান থেকে বের হতে বলছি।'
431
00:29:48,913 --> 00:29:50,831
কারণ তুমি বলেছ তাই?
432
00:29:50,956 --> 00:29:53,584
আমি জানি বসেদের জন্য এই বিকেলে
একটা গুরুত্বপূর্ণ লেনদেনের ব্যবস্থা করছ।
433
00:29:53,709 --> 00:29:55,836
শোনো, এটা তোমার
নাক গলানোর বিষয় না।
434
00:29:55,961 --> 00:29:58,339
'বাজি ধরে বলতে পারি তোমার ডেস্ক
এখন আমেরিকান ডলার দিয়ে ঢাকা।
435
00:29:58,464 --> 00:30:00,216
'দেখো, গুলেরমো, প্লিজ।'
436
00:30:00,341 --> 00:30:03,928
তোমার কাছে কাগজপত্র আছে। নাম আছে।
তোমার আছে এমন সব জিনিস আছে যা বাইরে এলে সমস্যা।
437
00:30:04,053 --> 00:30:05,346
- জর্জ...
- 'ওখান থেকে বের হও!'
438
00:30:05,471 --> 00:30:07,431
তুমি তোমার কাজ করো
আর আমি আমার।
439
00:30:07,556 --> 00:30:11,435
এটাই আমার কাজ! তোমাকে বুঝাচ্ছি...
আবালচোদা!
440
00:30:38,170 --> 00:30:39,588
গিয়ে গাঁড় মারাও।
441
00:30:40,172 --> 00:30:42,591
তোমরা কুচানো কাগজগুলো চেক করবে
442
00:30:42,716 --> 00:30:44,635
আর কম্পিউটারে থাকা
ফ্লপি ডিস্কগুলোও।
443
00:30:44,760 --> 00:30:48,848
চালান। মালের কাগজপত্র।
কম্পিউটারে যা পাবে সব।
444
00:30:48,973 --> 00:30:51,934
- ওয়ারেটে শুধু পেপারের কথা উল্লেখ আছে।
- তাই? ওয়ারেন্টে অনেক কিছুই উল্লেখ থাকে।
445
00:30:52,059 --> 00:30:54,895
- চলো!
- অন্তত কেউ তো পুকুরে নামতে রাজি হয়েছে।
446
00:30:55,020 --> 00:30:57,398
চিন্তা করো না, তুমি শীঘ্রই
ইনটেলিজেন্স গ্রুপে ফেরত যাবে।
447
00:30:57,523 --> 00:31:00,818
এটা...
এটা সময়ের অপচয়, ক্রিস।
448
00:31:00,943 --> 00:31:03,529
এবং তারচেয়েও গুরুত্বপূর্ণ।
এটা একটা ওয়ারেন্টের অপচয়।
449
00:31:04,405 --> 00:31:06,282
তুমি জানো কী?
450
00:31:07,116 --> 00:31:09,952
এন্ড্রু জ্যাকশন বলছে যে এই
বিল্ডিংয়ে গিয়ে আমরা শুধু
451
00:31:10,077 --> 00:31:11,370
শররের ভিউ দেখতে পাবো।
452
00:31:11,495 --> 00:31:14,832
ওয়েল, আমার কাছে... এই লোকটা
যেই হোক না কেন, সে ভিন্ন কথা বলছে।
453
00:31:21,005 --> 00:31:22,965
শাউয়া আমার!
454
00:31:38,647 --> 00:31:40,733
স্যার, কীভাবে আপনাদের
সাহায্য করতে পারি?
455
00:31:40,858 --> 00:31:42,526
সাত তলা।
পালোমারি সাহেবের অফিস।
456
00:31:42,651 --> 00:31:44,862
ঠিক আছে। আপনাদের আসার কথা ওনাদের জানিয়ে দিচ্ছি
যাতে আপনারা উপরে যেতে পারেন।
457
00:31:46,322 --> 00:31:48,991
মানুষ সারপ্রাইজ ভালোবাসে।
458
00:31:49,116 --> 00:31:51,702
স্যার, আপনারা যেতে পারেন না...
459
00:32:26,362 --> 00:32:28,781
এই যে। এখনও কী করছ এখানে?
460
00:32:28,906 --> 00:32:31,700
কী করব আর? নিজের কাজ করছি।
তোমর সহযোগীকেও একই কথা বলেছি।
461
00:32:31,825 --> 00:32:33,369
স্যরি, বস, বলেছি,
কিন্তু সে আমার কথা শোনেনি।
462
00:32:33,494 --> 00:32:35,371
- তুমি গাড়ি বের করো।
- প্লিজ এখান থেকে বিদায় হও।
463
00:32:35,496 --> 00:32:37,623
- আমাকে কাজ শেষ করতে হবে। গিয়ে গাঁড় মারাও।
- পিছনের সিঁড়ি দিয়ে যাও।
464
00:32:37,748 --> 00:32:39,583
- জ্বি, স্যার।
- কী শেষ করবে?
465
00:32:39,708 --> 00:32:41,377
আমার কাজ, জর্জ।
466
00:32:43,629 --> 00:32:46,131
না। প্লিজ, আমাদের এক্ষুনি
এসব এখান থেকে সরাতে হবে।
467
00:32:46,256 --> 00:32:48,342
আমরা তর্ক করছি না।
তুমি কোনকিছুতে হাত দিবে না।
468
00:32:48,467 --> 00:32:50,302
আমার একটা
নিয়ম আর পদ্ধতি আছে।
469
00:32:50,427 --> 00:32:52,054
নিয়ম আর পদ্ধতি?
470
00:32:52,179 --> 00:32:55,099
ডেস্কে বসার কারণে তুমি পাবে
দশ বছরের জেল, মাথামোটা কোথাকার।
471
00:32:55,224 --> 00:32:56,725
- বের হও।
- না।
472
00:32:56,850 --> 00:32:59,436
সবার মনোযোগ আকর্ষণ করছি!
কলোম্বিয়ান ন্যাশনাল পুলিশ!
473
00:33:00,562 --> 00:33:04,358
- ফাইলগুলো কোথায়?
- কাজে ফিরে যাও!
474
00:33:06,235 --> 00:33:08,362
এটা একটা অফিস।
475
00:33:08,487 --> 00:33:11,240
আমরা কাজ করছি।
কীভাবে সাহায্য করতে পারি?
476
00:33:11,365 --> 00:33:14,660
আপনাদের সব ফাইল, চালান,
চিঠিপত্র আমাদের দেখা লাগবে।
477
00:33:18,247 --> 00:33:21,166
যদি তাই হয়,
তবে আমি ওয়ারেন্ট দেখতে চাই।
478
00:33:21,291 --> 00:33:23,627
আপনিই সম্ভবত এখানকার দায়িত্বে?
479
00:33:26,338 --> 00:33:28,382
বেশ, হ্যাঁ, আমিই দায়িত্বে আছি।
480
00:33:40,060 --> 00:33:41,311
চলো।
481
00:33:53,365 --> 00:33:56,910
শুভ সকাল। আপনার কাছে থাকা
প্রতিটা চালান দেখা লাগবে আমার।
482
00:34:05,544 --> 00:34:08,088
এখানে তো শুধু ডকুমেন্টের কথা বলা হয়েছে।
গাঁড় মারাও সব।
483
00:34:09,173 --> 00:34:12,176
আবার বলবেন কি, স্যার?
আমার স্প্যানিশ একটু... খারাপ।
484
00:34:12,301 --> 00:34:13,969
বোঝোনি?
485
00:34:14,094 --> 00:34:16,138
- শুধু কাগজ।
- শুধু ডকুমেন্ট।
486
00:34:17,264 --> 00:34:18,432
ঠিক আছে।
487
00:34:18,557 --> 00:34:20,768
নজর রাখো কী নিচ্ছে তারা। এক্ষুনি!
488
00:34:20,893 --> 00:34:21,977
জ্বি, স্যার।
489
00:34:31,195 --> 00:34:33,197
ছেড়ে দাও। যেমন আছে থাকুক।
490
00:34:33,322 --> 00:34:35,616
ছিভো, সব চেক করে একটা
তালিকা বানাও, ঠিক আছে?
491
00:34:45,084 --> 00:34:47,294
হেই, আমার উপহার পছন্দ।
কী দিবে আমাদের?
492
00:34:47,419 --> 00:34:48,629
সেটা ব্যক্তিগত।
493
00:34:48,754 --> 00:34:50,881
ইগ্নাসিও, প্লিজ এই ভদ্রলোককে
গত বছরের ডকুমেন্টগুলো দেখাও।
494
00:34:51,006 --> 00:34:52,674
এদিকে, প্লিজ।
495
00:35:04,520 --> 00:35:06,730
দেখি, স্যার।
496
00:35:40,430 --> 00:35:42,391
এবার আমাকে জোর করতে হচ্ছে।
497
00:35:53,026 --> 00:35:55,529
আপনার ফোন
হুকের বাইরে রাখা আছে।
498
00:36:03,996 --> 00:36:07,207
আপনার কাছে মালপত্রের বিল আছে?
হ্যাঁ? দেখান তো।
499
00:36:07,332 --> 00:36:09,835
আরও? সব।
500
00:36:09,960 --> 00:36:11,253
- এগুলোই?
- আর নিচে কপি আছে।
501
00:36:11,378 --> 00:36:12,713
- এগুলোও, না?
- জ্বি, স্যার।
502
00:36:12,838 --> 00:36:15,924
- ঠিক আছে। ৯৩। হ্যাঁ?
- ওগুলো সবচেয়ে নতুন।
503
00:36:24,766 --> 00:36:25,767
তোলো।
504
00:36:28,770 --> 00:36:30,564
মনে হচ্ছে তোমার কাছে ২০ ডলার পাই।
505
00:36:30,689 --> 00:36:31,773
ওহ, হ্যাঁ।
506
00:36:34,067 --> 00:36:35,444
তুমি ঠিক ছিলে।
507
00:37:08,310 --> 00:37:12,689
এসকোবারের মৃত্যুর পর এই এলাকায়
চোরাচালান সর্বোচ্চে পৌঁছেছিল।
508
00:37:12,814 --> 00:37:15,776
এখানে কেমিক্যাল স্প্রে করে
কাহিনী শেষ করে দায় না কেন?
509
00:37:15,901 --> 00:37:19,655
দুর্ভাগ্যবশত, এখানে অনেক আবাদি
জমি আছে, তাই সেটা করা সম্ভব না।
510
00:37:19,780 --> 00:37:22,032
তা ঠিক, এখানে চিকুইতা কলা চাষ হয়।
511
00:37:22,491 --> 00:37:24,910
আমি তাদের চিনি।
তারা বিশাল করদাতা।
512
00:37:26,870 --> 00:37:29,706
ঠিক আছে।
এসে গেছি।
513
00:37:34,544 --> 00:37:36,088
জিসাস এইচ. ক্রাইস্ট।
514
00:37:38,548 --> 00:37:40,634
নিশ্চয় প্রচন্ড গোলাগুলি হয়েছে, হু?
515
00:37:40,759 --> 00:37:42,427
সন্দেহ নেই, স্যার।
516
00:37:42,552 --> 00:37:44,429
- ভদ্রমহোদয়গণ, উনি হচ্ছেন ক্যাপ্টেন মিলস।
- ক্যাপ্টেন।
517
00:37:44,554 --> 00:37:47,015
- এখানকার মিশনে আমাদের উপদেষ্টা।
- কেমন আছেন, স্যার?
518
00:37:47,140 --> 00:37:50,227
এখানকার এই অভিযানে তিনি কলোম্বিয়ার
এক কমান্ডো দলের সাথে যোগ দিয়েছেন।
519
00:37:52,145 --> 00:37:54,898
এরা কি ফার্ক নাকি পাচারকারী?
520
00:37:55,691 --> 00:37:57,234
দুটাই।
521
00:37:57,359 --> 00:38:01,113
হয়তো পাচারকারীদের নিরাপত্তা
কর্মী হিসেবে কাজ শুরু করছিল।
522
00:38:02,656 --> 00:38:04,616
ফার্ক সরকারকে উৎখাত করতে চায়।
523
00:38:05,242 --> 00:38:08,870
কোকেন তাদের অর্থ জোগায়।
উপর সারিকে।
524
00:38:10,956 --> 00:38:13,125
এখানে একটা আর্ম রেস চলছে।
525
00:38:13,250 --> 00:38:14,543
এবং এইসব হচ্ছে...
526
00:38:15,502 --> 00:38:17,254
...সেটার ফিউল।
527
00:38:19,298 --> 00:38:20,924
আপনারা লাঞ্চের জন্য প্রস্তুত?
528
00:38:21,049 --> 00:38:24,344
লাঞ্চ?
হ্যাঁ৷ অবশ্যই। কেন না?
529
00:38:30,434 --> 00:38:32,060
চলুন। চলুন। চলুন।
530
00:38:41,653 --> 00:38:44,614
সারাদিন মজমস্তি করার ব্যাপারটা...
531
00:38:46,158 --> 00:38:48,368
কিছুদিন পর ক্লান্তিকর মনে হচ্ছে।
532
00:38:52,831 --> 00:38:54,916
ভাবতে পারো
এটা তোমার জীবন ছিল?
533
00:38:59,463 --> 00:39:01,465
কী ঘুরছে মাথায়?
534
00:39:02,507 --> 00:39:06,511
বাবা, আর বাবার বলা শেষ কথা।
535
00:39:07,095 --> 00:39:10,432
- কী? "বাড়ি থেকে বেরিয়ে যা"?
- না।
536
00:39:11,683 --> 00:39:15,437
বলেছিল এই দুনিয়ায়...
537
00:39:16,772 --> 00:39:20,692
আমার মতো লোকের জন্য
কোনো জায়গা নেই।
538
00:39:25,238 --> 00:39:27,449
নিজের জায়গা
আমি নিজে বানিয়েছি।
539
00:39:29,076 --> 00:39:31,203
বাবাকে ভুল প্রমাণ করেছি।
540
00:39:33,955 --> 00:39:36,541
আর এখন, আমাকে সব ছেড়ে দিতে হবে।
541
00:39:41,213 --> 00:39:44,216
এসব ছেড়ে দিলে
কেমন মানুষ হবো আমি?
542
00:39:44,341 --> 00:39:45,842
জানি না, ভাই।
543
00:39:47,552 --> 00:39:51,807
কিন্তু এটা জানি তোমার কাছে
কয়েক বিলিয়ন ডলার আছে
544
00:39:51,932 --> 00:39:55,227
আর আছে বাকিটা জীবন
এ নিয়ে ভাবার জন্য।
545
00:40:02,776 --> 00:40:04,236
'তারা কী দিচ্ছে আমাকে?
546
00:40:04,361 --> 00:40:06,530
আপনাকে কী দিচ্ছে মানে?
547
00:40:06,655 --> 00:40:08,990
তারা আমার ছেলেকে
কেড়ে নিয়েছে, নেয়নি?
548
00:40:09,699 --> 00:40:11,910
তাদের তো কিছু দিতে হবে।
549
00:40:14,454 --> 00:40:18,458
- তারা কিছু দিতে চেয়েছে?
- একটা ফ্ল্যাট।
550
00:40:18,583 --> 00:40:21,628
'নিয়ে নাও।
পরে, বেচে টাকা তুলে নিব।
551
00:40:21,753 --> 00:40:25,590
'এখন তাদের টাকা নিব।
পরে নিব প্রতিশোধ।
552
00:40:25,715 --> 00:40:28,510
- 'কাজ হলে, এখানে ফিরে এসো।'
- পেদ্রোকে একটু ডেকে দিবেন?
553
00:40:28,635 --> 00:40:32,264
- ওর সাথে একটু কথা বলতাম।
- 'পেদ্রোকে নিয়ে চিন্তা কোরো না। ও ঘুমাচ্ছে।'
554
00:40:40,439 --> 00:40:44,776
- শুনলাম আজ সবাই ধরা পড়তে পড়তে বেঁচেছ।
- ভেবেছিলাম তাদের কাছে ওয়ারেন্ট নেই।
555
00:40:45,402 --> 00:40:47,446
ফোর্সে আমার এক বন্ধু তাই বললো।
556
00:40:47,571 --> 00:40:50,657
কয়েক সেকেন্ড এদিক-ওদিক হলেই
সবার হোগা মারা সারা হয়ে যেত।
557
00:40:51,283 --> 00:40:54,619
এই নতুন ডিইএ এজেন্টগুলো
দেখে যতটা না মনে হয় তার চেয়ে বেশি চালাক।
558
00:40:55,912 --> 00:40:57,706
বেশ, কপাল ভালো,
আমাদের কাছে তুমি আছ।
559
00:40:59,791 --> 00:41:02,544
- তারা কিছু পেয়েছে?
- কিছু ফাইল।
560
00:41:02,669 --> 00:41:06,298
ও কিছুই না। ভালো।
আমি আজ বাকিটা সামলে নিব।
561
00:41:06,423 --> 00:41:10,802
পাওয়ালার সাথে আজ রাতে তোমার
যেখানে যাওয়া ছিল যাও, মজা করো গা। যাও।
562
00:41:21,938 --> 00:41:25,567
অনেক নাম, ঠিকানা পেয়েছি।
এইসব কাজে দিবে।
563
00:41:27,402 --> 00:41:29,571
- কী অবস্থা তোমাদের?
- ক্যাপ্টেন।
564
00:41:30,572 --> 00:41:32,866
আমরা এগুলোর তালিকা করে
আজকেই নিয়ে চলে যাব।
565
00:41:33,325 --> 00:41:35,285
যদি এগুলোর পরিবহনে সাহায্য করতে পারো...
566
00:41:36,203 --> 00:41:38,997
আচ্ছা, হয়তো একটা ভুল বুঝাবুঝি হয়েছে।
567
00:41:40,624 --> 00:41:43,251
ফাইল গুলো এখানেই থাকবে।
568
00:41:43,376 --> 00:41:45,670
আমাদের এগুলো খতিয়ে দেখতে হবে।
569
00:41:46,171 --> 00:41:48,465
কীভাবে প্রমাণ প্রক্রিয়া করতে
হয় তা আমরা জানি, ফেইস্টেল।
570
00:41:49,382 --> 00:41:53,345
- সেটা ডিলের অংশ না৷ এটা আমাদের ইন্টেল।
- ওটা সিএনপি অপারেশনের অংশ।
571
00:41:53,470 --> 00:41:54,971
আমরা তোমাদের যোগ দিতে দিয়েছি।
572
00:41:55,096 --> 00:41:58,517
- তুমি কি ঠাট্টা করছ?
- না, করছি না।
573
00:41:58,642 --> 00:41:59,935
করছি না।
574
00:42:00,060 --> 00:42:03,230
কিন্তু আমরা যা পাবো
তোমাদের সাথে শেয়ার করব।
575
00:42:03,355 --> 00:42:06,233
আজ রাতে তোমাদের বোগোটা
ফেরত পাঠাতে বলা হয়েছে।
576
00:42:06,816 --> 00:42:08,818
শেষ ফ্লাইটে তোমারা ফিরে যাচ্ছ।
577
00:42:13,573 --> 00:42:15,325
আমাদের পুড়িয়ে দিল।
578
00:42:15,450 --> 00:42:18,203
ওটা কে, ক্রিস?
ক্যালির শেষ সৎ পুলিশ?
579
00:42:19,788 --> 00:42:22,916
না, ভাই। সে আমাকেও বোকা বানিয়েছে।
আমি বসকে কল দিচ্ছি।
580
00:42:33,510 --> 00:42:35,554
বাল!
581
00:42:39,140 --> 00:42:42,227
২৫ ফিট নিচে গেলে
সিগনাল পেতে পারেন।
582
00:42:43,812 --> 00:42:45,981
ধন্যবাদ। আপনি কি ডিওডি?
583
00:42:47,399 --> 00:42:50,026
তারা সেটাই বলে। তবে আমি এখনো
মারিন হিসেবে পরিচিয় দিই।
584
00:42:50,527 --> 00:42:52,571
আমি সামরিক সহায়তা প্যাকেজের অংশ।
585
00:42:52,696 --> 00:42:55,031
- সিআইএ?
- ওহ, ধুর, বাল, না।
586
00:42:55,991 --> 00:42:57,617
একটা সিগারেট পেতে পারি?
587
00:43:02,914 --> 00:43:04,249
ধন্যবাদ।
588
00:43:06,167 --> 00:43:10,213
- আপনি কোথায় থেকে এসেছেন?
- সর্বশেষ কোথায় ছিলাম? পেন্ডেলটন।
589
00:43:10,338 --> 00:43:13,758
সৌদি সৈন্যদের লাফ দেওয়া শেখাচ্ছিলাম।
590
00:43:13,883 --> 00:43:16,595
শুনে যতোটা মনে হয় তার
চেয়ে সেটা অনেক কঠিন।
591
00:43:18,138 --> 00:43:22,392
- তা, এখানে কি পরিস্থিতি খুবই খারাপ?
- হ্যাঁ।
592
00:43:22,517 --> 00:43:25,770
এখানে উপ সামরিক, ফার্ক,
পাচারকারী আছে, আমরা আছি।
593
00:43:27,022 --> 00:43:29,357
এখানকার জল খুব ঘোলাটে।
594
00:43:29,482 --> 00:43:32,193
হু, কিন্তু এতোটাও ঘোলাটে
না যে সত্য দেখা যাবে না।
595
00:43:34,029 --> 00:43:37,240
ওই মৃতদেহ গুলোতে ৭.৬২
মিলিমিটারের গুলি রয়েছে।
596
00:43:38,116 --> 00:43:40,952
সেটা একে-৪৭ তে ব্যবহৃত হয়, তাই না?
597
00:43:42,746 --> 00:43:47,083
তাদের পিস্তল খুব অভিনব।
ওগুলোতে ৫.৫৬ ব্যবহৃত হয়।
598
00:43:51,046 --> 00:43:53,381
পুরোটাই সাজানো।
599
00:43:53,506 --> 00:43:57,552
ওরা সামরিক বাহিনী থেকে পালানো
গোরিলা না। কৃষক, পাচারকারী না।
600
00:43:57,677 --> 00:43:59,262
তুমি পিস্তল চিনো।
601
00:44:02,766 --> 00:44:04,768
আমি নিচের দিকে গেলাম।
602
00:44:09,230 --> 00:44:11,274
একেবারে অরিজিনাল, স্ট্রেচনার।
603
00:44:12,942 --> 00:44:14,736
এমনকি সিআইএ-র জন্যও।
604
00:44:15,528 --> 00:44:20,533
হু, মাঝে মাঝে সত্যকে একটু
সরলভাবে উপস্থাপন করতে হয়।
605
00:44:25,872 --> 00:44:28,500
তাহলে এই সত্যটা কেমন লাগছে?
606
00:44:28,625 --> 00:44:33,296
তারা বাড়ি ফিরে সবাইকে বলবে যে
ড্রাগের বিরুদ্ধে এই যুদ্ধ পুরোই সাজানো।
607
00:44:34,631 --> 00:44:38,051
আর তাদের ঢালা টাকা সরে যাবে।
608
00:44:39,928 --> 00:44:42,555
এমনকি হিরোও বলবে এসব ভুয়া।
609
00:44:44,391 --> 00:44:46,393
এটা হলে তোমার প্লানের কী ঘটবে?
610
00:44:48,228 --> 00:44:50,271
খোলাখুলি কথাটা বলি।
611
00:44:50,397 --> 00:44:52,440
নার্কোতান্ত্রিক হতে চলা একটা রাষ্ট্রে
612
00:44:52,565 --> 00:44:57,112
৫ বিলিয়ন ডলারের সাহায্য পাঠানো...
613
00:44:57,237 --> 00:44:58,822
সিনেটে সেটা ভালো দেখাবে না।
614
00:44:58,947 --> 00:45:02,701
সম্মানের সাথেই বলছি, সিনেটর, আপনি
পরবর্তী কাস্ত্রোর খাবারের দিকে তাকিয়ে আছেন,
615
00:45:02,826 --> 00:45:04,661
এবং নার্কো ডলার এটাতে অর্থ জোগাবে।
616
00:45:04,786 --> 00:45:07,997
এবং শুধু এখানে না৷ ভেনিজুয়েলা, হন্ডুরাস।
617
00:45:08,123 --> 00:45:11,126
আমেরিকা বিরোধী ধনী স্বৈরশাসক
এসব দখল করে নিবে।
618
00:45:11,251 --> 00:45:14,129
আমরা মুখ ফিরিয়ে নিলে,
এই জায়গা নরকে পরিণত হবে।
619
00:45:17,507 --> 00:45:24,055
মধ্য ও দক্ষিণ আমেরিকাতে আমাদের সাহায্য
করার জন্য কলোম্বিয়া একেবারে আদর্শ।
620
00:45:24,180 --> 00:45:27,892
আমেরিকা থেকে সঠিক অনুদান এলে
যেমন, ব্লাক হকস, ছোট অস্ত্রাদি,
621
00:45:28,017 --> 00:45:30,353
নাইট ভিশন, মিলসের মতো উপদেষ্টা...
622
00:45:31,604 --> 00:45:35,150
...আমরা একটা স্থিতিশীল
কলোম্বিয়া গড়ে তুলতে পারব।
623
00:45:35,734 --> 00:45:37,819
আর এটা এই অঞ্চলের জন্য একটা
আলোক সংকেত হয়ে উঠবে।
624
00:45:38,945 --> 00:45:40,655
বেশ, যদি আমেরিকার
জনগণকে কলোম্বিয়াতে
625
00:45:40,780 --> 00:45:43,616
কোটি কোটি ডলার পাঠানোর
পক্ষে রাজি করাতে চান...
626
00:45:44,826 --> 00:45:47,412
...আমাদের এখানে একটা প্রকৃতি
বিজয় অর্জন করতে হবে।
627
00:45:47,537 --> 00:45:50,165
দেখুন, ভদ্রমহোদয়গণ,
কলোম্বিয়ান সরকার,
628
00:45:50,290 --> 00:45:54,711
ইতিহাসের সবচেয়ে বড় ড্রাগ কার্টেলকে ভেঙ্গে
ফেলা থেকে মাত্র মাস খানেক দূরে আছে।
629
00:45:54,836 --> 00:45:58,339
আর একটাও গুলি না ছুড়ে
তারা সেটা অর্জন করবে।
630
00:45:58,882 --> 00:46:01,926
লাশের পাহাড় সৃষ্টি হবে না,
কারো হাত নোংরা হবে না।
631
00:46:02,051 --> 00:46:04,804
আমি নিশ্চিত বাড়ির
লোকেরা সেটা পছন্দ করবে।
632
00:46:07,140 --> 00:46:08,850
এজেন্ট পেনিয়া।
633
00:46:09,976 --> 00:46:15,523
আপনার কী মত? এটা কী সত্য?
বিশাল জয় কি আসতে চলেছে।
634
00:46:19,611 --> 00:46:21,446
এজেন্ট স্ট্রেচার এবং আমি...
635
00:46:23,573 --> 00:46:27,660
আমাদের মাঝে লম্বা সময় ধরে
সবকিছু নিয়ে মতবিরোধ চলে আসছে।
636
00:46:30,538 --> 00:46:32,832
কিন্তু সে এবং আমি দুজনেই
এতে একমত যে...
637
00:46:34,459 --> 00:46:36,544
বিশাল বিজয় আসতে চলেছে।
638
00:46:51,476 --> 00:46:53,770
আমি আনন্দিত যে আমরা
একই দলে, এজেন্ট পেনিয়া।
639
00:46:54,312 --> 00:46:57,857
তাহলে আত্মসমর্পণের এই পুরো
পরিকল্পনাটা তহবিল জড়ো করার জন্য!
640
00:46:58,983 --> 00:47:02,987
কলোম্বিয়ানরা চেক পাবে এবং তুমি
জঙ্গলে আর্মির লোক সাজতে পারবে?
641
00:47:03,112 --> 00:47:05,782
আমি পরবর্তী লড়াইয়ের ব্যাপারে
ভাবছি, যেটা আসলেই গুরুত্বপূর্ণ।
642
00:47:05,907 --> 00:47:08,618
যার মানে তুমি এটা হারতে প্রস্তুত!
643
00:47:09,869 --> 00:47:15,083
ড্রাগ যুদ্ধ! চোখ খুলো!
আমরা এটা হেরে গেছি।
644
00:47:15,208 --> 00:47:16,960
তুমি ছিলে সেখানে!
645
00:47:18,378 --> 00:47:22,841
কখনো কি ভেবেছ যে যারা তোমার
মতো এটাকে পারসোনালি নিচ্ছে তারা
646
00:47:22,966 --> 00:47:24,968
ভুলভাবে কাজটা করছে?
647
00:47:29,681 --> 00:47:33,476
- মারা খাও!
- হু। পরে দেখা হবে!
648
00:48:09,304 --> 00:48:10,722
তারা এখন কোথায়?
649
00:48:10,847 --> 00:48:12,765
'কেবলই তাদের বোগোটার
প্লেনে উঠিয়ে দিয়ে এলাম।
650
00:48:12,891 --> 00:48:14,559
- এবং ফাইলগুলো?
- 'ওগুলো আমাদের কাছে।'
651
00:48:14,684 --> 00:48:16,227
তুমি নিশ্চিত?
652
00:48:16,352 --> 00:48:20,106
দেখ, ওয়ারেন্টটা দিয়ে তারা
আমাকে বোকা বানিয়েছে, বুঝলে?
653
00:48:20,231 --> 00:48:24,861
''এবং আমি তোমাকে সতর্ক করতে পারিনি
কারণ তাদের সাথে বন্ধু সাজার নাটক করছিলাম।'
654
00:48:24,986 --> 00:48:28,156
এই আমেরিকানরা জানে তারা কী করছে।
655
00:48:28,281 --> 00:48:30,617
'তারা বোকা না।'
656
00:48:34,537 --> 00:48:36,664
তোমাকে কি কখনো বলেছি
যে আমি চিলি গেছিলাম?
657
00:48:38,082 --> 00:48:41,210
না, ড্যান, তুমি যে চিলি
গেছিলে তা কখনো বলোনি।
658
00:48:43,212 --> 00:48:44,923
সেই হিসাবরক্ষক।
659
00:48:46,132 --> 00:48:48,760
- তার একসেন্ট লক্ষ্য করেছিলে?
- না।
660
00:48:49,302 --> 00:48:53,306
একটু অদ্ভুত। জানো, সে বলেছিল,
"কনচা সু মাদ্রে।"
661
00:48:53,431 --> 00:48:55,767
ঠিক আছে, কী অর্থ সেটার?
"তুই মাদারচোদ" বা সেরকম কিছু?
662
00:48:55,892 --> 00:49:00,063
হ্যাঁ। কিন্তু তারপর সে আরেকটা
শব্দ বলেছিল, "ক্যাচাই।"
663
00:49:00,188 --> 00:49:03,358
এই শব্দটা তারা সাধারণত
কেবল চিলিতে ব্যবহার করে।
664
00:49:05,026 --> 00:49:07,320
এবং যদি সে চিলির লোক হয়...
665
00:49:07,445 --> 00:49:09,155
তাকে হস্তান্তর করা যাবে।
666
00:49:19,290 --> 00:49:21,668
'পানামা ডিইএ বলেছে ওয়ারেন্ট
ছাড়া কাউকে আটক করবে না।'
667
00:49:21,793 --> 00:49:24,629
- ফাক।
- 'তাছাড়া, জুরাডো পানামাতে থাকেনি।'
668
00:49:24,754 --> 00:49:28,424
- তারা জানে সে কোথায় গেছে?
- না।
669
00:49:29,133 --> 00:49:31,427
তাহলে জুরাডো যেকোনো
জায়গায় থাকতে পারে। ফাক!
670
00:49:31,552 --> 00:49:35,431
'এবং বস, ফেইস্টেল ও ভ্যান নেস আপনার
সাথে যোগাযোগের চেষ্টা করেছিল। অনেক।"
671
00:49:35,556 --> 00:49:38,643
ঠিক আছে, তাহলে, তাদের পেলে আমার
সাথে যোগাযোগ করিয়ে দিও, আমি আসছি।
672
00:49:38,768 --> 00:49:40,561
- 'এবং স্টোড্যারি?
- জ্বি, বস?
673
00:49:41,270 --> 00:49:45,858
জুরাডোর বোগোটাতে স্ত্রী আছে।
সে আমেরিকান। তার ফোনে আড়ি পাতো।
674
00:49:47,235 --> 00:49:49,404
- মনে হয় না না সেটা করতে পারব।
- চুপচাপ করো।'
675
00:49:55,868 --> 00:49:59,956
বেশ, সত্যি হলো, আমরা
আপনার প্রস্তাবে অনেক আগ্রহী, জর্জ।
676
00:50:00,081 --> 00:50:02,125
এবং আপনারা বিকাশের সম্ভাবনা।
677
00:50:02,250 --> 00:50:06,254
আপনি পাওয়ালার বিবরণকে ছাড়িয়ে গেছেন,
যা মোটেও সহজ ছিল না।
678
00:50:07,755 --> 00:50:11,551
অবশ্যই, ছয় মাসের অপেক্ষা
আমাদের অসুবিধায় ফেলে দিয়েছিল,
679
00:50:11,676 --> 00:50:13,511
যার জন্য আমরা প্রস্তুত ছিলাম না।
680
00:50:16,097 --> 00:50:18,516
আমার দেওয়া প্রতিশ্রুতি
আমি খুব সিরিয়াসলি নিই।
681
00:50:18,641 --> 00:50:22,020
এবং তারা যা প্রত্যাশা করে আমার বদলি সেটা
দিতে পারবে কিনা তা নিশ্চিত না করে আমি
682
00:50:22,145 --> 00:50:23,938
কাজ ছাড়তে পারব না।
683
00:50:24,063 --> 00:50:25,398
যাও সেখানে গিয়ে
তার জন্য অপেক্ষা করো।
684
00:50:25,523 --> 00:50:28,192
- শুভ সন্ধ্যা। কেমন আছেন?
- ভালো, ধন্যবাদ।
685
00:50:32,739 --> 00:50:35,283
বেশ, সেই সুবাদে আরেক বোতল
ওয়াইন নেওয়া দরকার বোধহয়, তাই না?
686
00:50:35,408 --> 00:50:36,409
হ্যাঁ।
687
00:50:38,578 --> 00:50:44,042
খানকির পোলাটাকে দেখ।
ভেবেছে কি, ওর গোমর কখনও ফাঁস হবে না?
688
00:50:52,216 --> 00:50:53,509
ধন্যবাদ।
689
00:50:53,634 --> 00:50:55,553
তো, একজন সিকিউরিটি এক্সপার্ট...
690
00:50:55,678 --> 00:50:59,974
বিয়ে করেছে ক্যালির সেরা
ল ফার্মেরগুলোর একটার উঠতি তারকাকে।
691
00:51:00,099 --> 00:51:02,435
আগে কখনও একসাথে কাজ করেছেন?
692
00:51:04,645 --> 00:51:07,065
আমার তরফ থেকে।
693
00:51:09,108 --> 00:51:10,318
ডেভিড রদ্রিগেজ।
694
00:51:12,945 --> 00:51:14,947
কেমন আছেন?
695
00:51:19,452 --> 00:51:22,080
ওর ভোলা-ভালা কথায়
ফাঁসবেন না।
696
00:51:23,456 --> 00:51:26,793
এই লোক খাঁটি মাদারচোদ।
697
00:51:26,918 --> 00:51:28,252
সিরিয়াসলি।
698
00:51:29,295 --> 00:51:32,090
বলতে গেলে,
সে আমাদের সেরা লোকদের একজন।
699
00:51:32,215 --> 00:51:33,591
ঠিক আছে?
700
00:51:36,094 --> 00:51:37,929
মজা করো।
701
00:51:39,555 --> 00:51:41,307
ম্যাম।
702
00:51:53,236 --> 00:51:56,906
তার সাথে পরিচয় কীভাবে?
সে আপনার বন্ধু?
703
00:51:57,031 --> 00:51:59,367
জানেনই তো ক্যালি অনেক
ছোট্ট একটা শহর।
704
00:52:00,243 --> 00:52:03,871
একজনকে সব ধরনের
মানুষ সামলাতে হয়।
705
00:52:04,455 --> 00:52:06,916
বিশেষকরে যে
সিকিউরিটি বিজনেসে আছে।
706
00:52:13,047 --> 00:52:15,508
এই পেপারওয়ার্কগুলোই
আমাকে ডেলিভার করতে হবে?
707
00:52:16,300 --> 00:52:18,427
এই ডকুমেন্টগুলো বেশ সেনসেটিভ।
708
00:52:19,470 --> 00:52:22,515
আর যা আমি অন্য কারো হাতে
তুলে দিতে চাচ্ছি না।
709
00:52:23,766 --> 00:52:26,018
ঠিক আছে। যাওয়া যাক, তাহলে।
710
00:52:33,067 --> 00:52:34,902
দরজা খুলো, করডোভা।
711
00:52:35,027 --> 00:52:39,282
মারা খাও, পালোমারি!
সামনে এসে বসো।
712
00:52:39,407 --> 00:52:42,034
তোমার সমস্যা কী?
দরজা খুলো। গাঁড় মারাও মিয়া।
713
00:52:42,160 --> 00:52:44,620
সামনে এসে বসো।
আমি তোমার কর্মচারী নই।
714
00:52:50,418 --> 00:52:53,129
সে যেখানেই যায়
বন্ধু বানিয়ে ফেলে।
715
00:52:53,254 --> 00:52:54,714
মানে সত্যি।
716
00:53:13,900 --> 00:53:15,943
এই এলাকাটা দেখো একবার।
717
00:53:16,068 --> 00:53:18,487
এই লোক আর্থিক বিবরনী পূরণ
করা বাদেও অন্য কাজ করে।
718
00:53:19,363 --> 00:53:21,073
এস এল কাবরন।
719
00:53:21,782 --> 00:53:23,618
মূল কাজের মানুষ।
720
00:53:43,137 --> 00:53:46,265
আমি এখনও কোনো চুক্তিতে
পৌঁছাতে পারিনি। সে খুব জেদি।
721
00:53:46,390 --> 00:53:49,101
'আমার কথা শোনো, পাচো।
আমাদের চুক্তিটা নিশ্চিত করতে হবে।
722
00:53:49,227 --> 00:53:51,270
'এটা খুবই গুরুত্বপূর্ণ।'
723
00:53:51,395 --> 00:53:55,775
আমাডো কাল জুয়ারেজে যাবে।
ওর সাথে গিয়ে চুক্তিটা পাকা করে আসবো।
724
00:53:55,900 --> 00:53:59,820
'ঠিক আছে। খবর দিতে থাকবে।
শুভরাত্রি।'
725
00:53:59,946 --> 00:54:01,614
শুভরাত্রি, হিলবার্টো।
726
00:54:16,337 --> 00:54:18,172
কারিও সাহেবের তরফ থেকে।
727
00:54:54,959 --> 00:54:57,586
অনেক দিন পর কেউ আমাকে
ডেটের জন্য জিজ্ঞেস করেছে।
728
00:54:58,713 --> 00:55:00,589
ভেতরে আসুন, প্লিজ।
729
00:55:05,428 --> 00:55:07,013
বসুন।
730
00:55:07,138 --> 00:55:11,642
স্যার... আপনার অ্যাপার্টমেন্টের
প্রস্তাবটা দারুণ।
731
00:55:13,686 --> 00:55:15,187
কিন্তু?
732
00:55:15,313 --> 00:55:19,191
কিন্তু আপনার শর্তগুলো জানতে চাই।
733
00:55:21,736 --> 00:55:23,362
শর্ত?
734
00:55:23,487 --> 00:55:25,823
কত ঘনঘন এখানে আসবেন?
735
00:55:27,450 --> 00:55:30,536
যতবার আপনি চাইবেন।
736
00:55:31,329 --> 00:55:33,497
অথবা কখনো না।
737
00:55:33,622 --> 00:55:35,499
এটা আপনার বাড়ি।
738
00:55:35,624 --> 00:55:37,585
কোনো মাসিক ভাতা আছে কি?
739
00:55:38,878 --> 00:55:40,421
ভাতা?
740
00:55:40,546 --> 00:55:45,051
রদ্রিগেজ সাহেব, ১৮ বছর বয়সে আমি
ক্লাউডিও সালাযারকে বিয়ে করেছিলাম।
741
00:55:45,176 --> 00:55:47,053
আমি কিছুই জানতাম না।
742
00:55:47,178 --> 00:55:51,682
এখন আমাকে তার পরিবার থেকে দূরে যেতে
হবে এবং আমি আমার ছেলেকে ফেরত চাই।
743
00:55:52,725 --> 00:55:55,227
যদি সেটাতে আমাকে সাহায্য করতে পারেন...
744
00:55:57,313 --> 00:55:58,814
আমি পারব।
745
00:56:01,025 --> 00:56:02,568
তাহলে আমি রাজি আছি।
746
00:56:07,990 --> 00:56:10,242
এটা শুনে আমার ভালো লাগলো।
747
00:56:22,296 --> 00:56:27,510
একটু বিশ্রাম নিচ্ছেন না কেন,
একটু খাওয়াদাওয়া করুন?
748
00:56:27,635 --> 00:56:30,513
কাল সকালে, আপনি
আপনার ছেলেকে পেয়ে যাবেন।
749
00:56:32,181 --> 00:56:33,933
ঠিক আছে?
750
00:56:35,017 --> 00:56:36,435
ভালো।
751
00:56:37,269 --> 00:56:38,729
বসুন।
752
00:56:41,440 --> 00:56:45,194
ঘন্টায় ৫০ মাইল বেগে পানিতে
ঝাঁপ দিয়েও বেঁচে যেতে পারবে।
753
00:56:45,319 --> 00:56:48,572
- তাকে বাসে ছেড়ে আসতে পারো না।
- হয়তো পারবে৷ তাকে বাসে ছেড়ে দাও।
754
00:56:48,697 --> 00:56:50,282
না।
755
00:56:51,784 --> 00:56:54,537
- আমি তাকে ছেড়ে দিব।
- তুমি তাকে ছেড়ে দিবে?
756
00:56:56,247 --> 00:56:57,540
ঠিক আছে৷ সে বেরুচ্ছে।
757
00:57:09,510 --> 00:57:10,970
ড্যান...
758
00:57:11,095 --> 00:57:13,055
আমি যা ভাবছি এই কি সেই ব্যক্তি?
759
00:57:14,640 --> 00:57:16,809
হিলবার্টো ফাকিং রদ্রিগেজ।
760
00:57:18,853 --> 00:57:20,312
ফাক।
761
00:57:20,438 --> 00:57:22,565
ওহ, খোদা। ঠিক আছে।
762
00:57:25,067 --> 00:57:26,986
- পেনিয়া।
- 'বস, ফাইস্টেল বলছি।'
763
00:57:27,111 --> 00:57:31,365
- তোমরা কই বাল?
- 'স্যার, আমি হিলবার্টো রদ্রিগেজকে খুঁজে পেয়েছি।'
764
00:57:32,450 --> 00:57:34,493
- তুমি এই মুহুর্তে সেখানে আছ?
- 'হ্যাঁ।
765
00:57:34,618 --> 00:57:36,829
''হুকুম দিন, এবং আমরা তাকে ধরে ফেলব।
766
00:57:36,954 --> 00:57:39,039
'বলুন বস, কী করব?'
767
00:57:46,630 --> 00:57:48,674
বিরক্ত করার জন্য ক্ষমা করবেন।
768
00:57:50,718 --> 00:57:53,095
আপনি হিলবার্টো রদ্রিগেজকে ধরতে চান?
769
00:57:55,559 --> 00:58:04,994
অনুবাদেঃ
আখলাক আহমেদ
সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম
770
00:58:05,370 --> 00:58:19,913
সম্পাদনায়ঃ সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম