1 00:00:10,969 --> 00:00:14,765 Tositapahtumien innoittama. Tiettyjä kohtauksia, nimiä - - 2 00:00:14,848 --> 00:00:16,934 - ja tapahtumia on muutettu. 3 00:00:18,977 --> 00:00:21,146 Varovasti. Menetitte jo yhden. 4 00:00:25,442 --> 00:00:26,442 Hyvä. 5 00:00:27,402 --> 00:00:30,113 - Nopeammin, hyvät herrat. - Kyllä. 6 00:00:33,575 --> 00:00:34,618 Miten sujuu? 7 00:00:35,160 --> 00:00:36,703 Tämä on helvetin coolia. 8 00:00:37,204 --> 00:00:39,122 Mitä minä sanoin, hintti? 9 00:00:41,750 --> 00:00:43,543 Lopettakaa pelleily. 10 00:00:43,627 --> 00:00:45,712 En halua olla täällä koko yötä. 11 00:00:45,796 --> 00:00:46,922 Kaikki on hyvin. 12 00:00:47,005 --> 00:00:48,632 Mennään. 13 00:00:50,550 --> 00:00:52,302 Helvetin idiootti. 14 00:00:54,054 --> 00:00:57,724 Isäni teki 20 vuotta tätä paskaa. Minulla on vain 6 kuukautta. 15 00:00:58,475 --> 00:01:01,144 Nasta lautaan sitten, narttu. 16 00:01:05,148 --> 00:01:07,442 Montako näitä pitää tyhjentää? 17 00:01:07,901 --> 00:01:10,195 Paljonko rahaa haluat tienata? 18 00:01:10,279 --> 00:01:11,655 Perkeleen paljon. 19 00:03:33,296 --> 00:03:38,427 Kulta-aikanaan Cali-kartelli kuljetti 30 tonnia kokaa kuussa Amerikkaan. 20 00:03:39,386 --> 00:03:41,513 Eniten New Yorkin operaation - - 21 00:03:41,596 --> 00:03:44,224 - ja meksikolaisten salakuljettajien avulla. 22 00:03:44,307 --> 00:03:47,102 He kuljettivat Juárezista valtavasti kokaa. 23 00:03:47,185 --> 00:03:49,771 Keskimäärin 6 kuukauden aikana - - 24 00:03:49,855 --> 00:03:52,649 - he saivat jakeluun 180 tonnia. 25 00:03:53,442 --> 00:03:55,652 Mutta se ei ollut tavanomaista. 26 00:03:57,779 --> 00:04:01,700 Ne olivat Cali-kartellin viimeiset kuusi kuukautta. 27 00:04:02,159 --> 00:04:05,704 He halusivat varmistaa, ettei mitään jäisi kesken. 28 00:04:07,581 --> 00:04:08,915 Rouva Salazar? 29 00:04:12,502 --> 00:04:14,546 Siivooja täällä. 30 00:04:14,629 --> 00:04:17,549 - Tule myöhemmin. - Kuten haluatte. 31 00:04:37,027 --> 00:04:39,154 Jos haluaa jotain tehtävän oikein, - 32 00:04:40,530 --> 00:04:42,282 - se pitää tehdä itse. 33 00:04:43,408 --> 00:04:45,285 Niin elämässäkin, Don Gilberto. 34 00:04:45,368 --> 00:04:48,163 Jos ei pelaa, saa nähdä muiden tekevän maaleja. 35 00:04:51,583 --> 00:04:53,585 Järjestölläni on neljä kumppania, - 36 00:04:54,669 --> 00:04:55,879 - mutta yksi johtaja. 37 00:04:56,880 --> 00:04:58,965 Halusin tavata sinut varmistaakseni, - 38 00:04:59,049 --> 00:05:02,928 - ettei Norte Del Vallessa ole väärinkäsityksiä - - 39 00:05:03,762 --> 00:05:07,933 - uusista järjestelyistä ja välttämättömästä siivouksesta. 40 00:05:08,016 --> 00:05:14,231 Olimme vain uteliaita Claudio Salazarin poissaolosta. 41 00:05:14,648 --> 00:05:16,441 Olen nyt rehellinen. 42 00:05:16,525 --> 00:05:18,860 Salazar ei panostanut mitään. 43 00:05:18,944 --> 00:05:20,403 Hän ei antanut töitä. 44 00:05:20,987 --> 00:05:22,989 Hän melusi enemmän kuin tienasi. 45 00:05:23,073 --> 00:05:25,742 Tai pikemminkin melusi liikaa. 46 00:05:31,706 --> 00:05:34,042 Siirrymme eteenpäin suunnitelmassamme - - 47 00:05:34,334 --> 00:05:37,963 - ja haluamme tietää, ovatko ystävämme samaa mieltä. 48 00:05:39,422 --> 00:05:42,425 Viestisi antautumisesta oli selkeä - - 49 00:05:42,509 --> 00:05:45,887 - ja se otettiin hyvin vastaan Norte Del Vallessa. 50 00:05:47,138 --> 00:05:49,057 Turvallista kotimatkaa. 51 00:05:50,141 --> 00:05:52,852 Henao, kiitos ystävyydestäsi. 52 00:05:53,770 --> 00:05:54,770 Anteeksi. 53 00:05:57,857 --> 00:05:58,857 Pacho. 54 00:06:06,116 --> 00:06:09,452 Hyödynnetään tämä tilaisuus tuottojen maksimointiin. 55 00:06:09,536 --> 00:06:12,163 Haluan tuplata panoksemme Meksikossa. 56 00:06:12,831 --> 00:06:14,165 Lähde sinne. 57 00:06:14,249 --> 00:06:17,586 Tapaa Carrillo Fuentes. Hän pitää sinusta. 58 00:06:18,461 --> 00:06:20,130 Tee viimeiset kaupat. 59 00:06:21,798 --> 00:06:26,094 Me molemmat tiedämme, että lähetät minut sinne muustakin syystä. 60 00:06:27,470 --> 00:06:28,513 Pacho. 61 00:06:30,432 --> 00:06:31,474 Kuule, Pacho... 62 00:06:33,018 --> 00:06:35,770 Minusta olisi parasta, jos lähtisit Calista - - 63 00:06:36,271 --> 00:06:38,940 - tilanteen rauhoittuessa. 64 00:06:40,734 --> 00:06:46,239 Muista, että lopetamme onnellisina ja rikkaina. 65 00:06:47,657 --> 00:06:50,118 Kuten sanoin, he panivat parastaan. 66 00:06:50,702 --> 00:06:53,538 He kartuttivat eläketilejään, - 67 00:06:53,622 --> 00:06:55,373 - mutta mitä me teimme? 68 00:06:56,541 --> 00:06:57,834 Emme paskaakaan. 69 00:06:58,585 --> 00:06:59,919 HUUMEOSASTO CALISSA? 70 00:07:00,003 --> 00:07:03,715 En halua hieroa tätä naamaanne, herrat. 71 00:07:04,299 --> 00:07:07,177 Ainoa huoleni on, että miehesi Calissa - - 72 00:07:07,260 --> 00:07:11,723 - eivät edes ottaneet yhteyttä vanhempaan konstaapeliini. 73 00:07:11,806 --> 00:07:17,562 Sovimme, ettei meillä voi olla unilateraaleja operaatioita. 74 00:07:18,563 --> 00:07:22,233 Meidän lakejamme ja sääntöjämme kunnioitetaan. 75 00:07:22,317 --> 00:07:23,610 Tietenkin, kenraali. 76 00:07:24,194 --> 00:07:26,780 Pahoittelemme väärinkäsitystä. 77 00:07:27,781 --> 00:07:28,949 Se ei toistu. 78 00:07:29,032 --> 00:07:34,162 Olen pahoillani, mutta tarvitsemme muutakin kuin vakuutteluja. 79 00:07:43,421 --> 00:07:44,421 Eversti. 80 00:07:47,842 --> 00:07:49,427 Agentti Peña. 81 00:07:49,511 --> 00:07:50,720 Miten poikasi voi? 82 00:07:51,221 --> 00:07:52,305 Hyvin. 83 00:07:52,889 --> 00:07:55,809 Hänet siirrettiin hallintotehtäviin. Sopivampi. 84 00:07:57,519 --> 00:07:59,145 Ehkä liityn seuraan. 85 00:07:59,229 --> 00:08:01,564 Nykyään poliisityötä ei ole paljon. 86 00:08:03,984 --> 00:08:05,276 Mitä odotit? 87 00:08:05,777 --> 00:08:09,572 Kun myy sielunsa paholaiselle, sitä ei saa pyytää takaisin. 88 00:08:14,285 --> 00:08:17,831 Los Pepesin vapauttaneet miehet olisi pitänyt pidättää. 89 00:08:18,832 --> 00:08:20,458 Mutta heidät ylennettiin. 90 00:08:25,255 --> 00:08:26,255 Anteeksi. 91 00:08:37,350 --> 00:08:38,350 Siinä hän on. 92 00:08:38,935 --> 00:08:41,104 Javi Peña, el jefe. 93 00:08:42,105 --> 00:08:45,442 En uskonut näkeväni tätä päivää, mutta pirun hyvä nähdä. 94 00:08:45,525 --> 00:08:47,193 Duff. Siitä on aikaa. 95 00:08:48,945 --> 00:08:50,572 - Lopez. - Hei. 96 00:08:50,655 --> 00:08:52,365 Olitte luokkatoverit. 97 00:08:52,449 --> 00:08:54,242 Ihme, että tämä on pystyssä. 98 00:08:59,539 --> 00:09:01,207 Aikamoista kukkua. 99 00:09:04,711 --> 00:09:07,380 Hei, aiotko olla Bad Lieutenant? 100 00:09:07,464 --> 00:09:08,757 Sinä ja Murphy. 101 00:09:08,840 --> 00:09:12,427 No, te olette kuuluisia. 102 00:09:18,933 --> 00:09:21,561 Joskus meitä onnistaa, toisinaan heitä. 103 00:09:22,145 --> 00:09:23,480 Seuraavaksi meitä. 104 00:09:25,148 --> 00:09:28,026 Sitä ei tule. Teidät lähetetään kotiin. 105 00:09:28,109 --> 00:09:31,446 Kolumbialaiset peruvat viisuminne. Lähdette illalla. 106 00:09:32,864 --> 00:09:33,990 Hei. 107 00:09:34,824 --> 00:09:36,117 Kuka johtaa asioita? 108 00:09:38,787 --> 00:09:39,788 He. 109 00:09:43,833 --> 00:09:46,628 Kiitos vain tuestasi. 110 00:10:00,308 --> 00:10:02,060 Tuo oli elämää, eikö? 111 00:10:02,685 --> 00:10:03,686 Katso. 112 00:10:04,312 --> 00:10:06,689 - Aivan kuin Cauca-joki. - Identtinen. 113 00:10:08,983 --> 00:10:11,402 Isä, entä hallitus? 114 00:10:14,405 --> 00:10:18,076 He eivät anna meidän käyttää apteekkeja vakuutena Centenarion kiinteistölle - - 115 00:10:18,159 --> 00:10:20,370 - ennen antautumista. 116 00:10:20,453 --> 00:10:22,580 Tiedän, mutta antavat vielä. 117 00:10:26,835 --> 00:10:28,837 Etkö voi kertoa muuta? 118 00:10:31,297 --> 00:10:32,882 Tiedät säännöt. 119 00:10:33,675 --> 00:10:35,552 Et voi osallistua tähän. 120 00:10:35,635 --> 00:10:38,471 Älä huolehdi antautumisestamme. 121 00:10:38,555 --> 00:10:39,597 Se on hoidettu. 122 00:10:39,681 --> 00:10:43,643 Lähetin sinut hyödyntämään sitä, mitä jälkeenpäin tapahtuu, - 123 00:10:43,726 --> 00:10:46,896 - kun perheemme on liikeyhteisön johtaja. 124 00:10:50,066 --> 00:10:51,693 Luetko taas tätä? 125 00:10:51,776 --> 00:10:55,155 Se kannattaa lukea silloin tällöin. Viisaita sanoja. 126 00:10:55,738 --> 00:10:57,490 Herra. Anteeksi keskeytys. 127 00:10:57,574 --> 00:11:00,118 Puhelu ystävältämme pääkaupungista. 128 00:11:11,880 --> 00:11:16,134 4 ihmistä, joista 3 lapsia, on kuollut ja tuhansia loukkaantunut - - 129 00:11:16,217 --> 00:11:19,846 - salaperäisessä kaasuvuodossa Yumbon alueella Calissa. 130 00:11:19,929 --> 00:11:22,181 Tutkijat ovat tapauspaikalla, - 131 00:11:22,265 --> 00:11:25,894 - mutta vuodon syytä ei ole löytynyt. 132 00:11:25,977 --> 00:11:31,733 Viranomaiset ovat kertoneet asukkaille, että tapauksesta tehdään tutkinta. 133 00:11:41,951 --> 00:11:42,951 Silvio. 134 00:11:43,494 --> 00:11:44,829 Voinko pummata röökin? 135 00:11:52,211 --> 00:11:53,588 Tämähän on vaarallista? 136 00:11:54,797 --> 00:11:56,799 Ei enemmän kuin ennenkään. 137 00:11:57,383 --> 00:12:01,971 Jos kyse on luonnonkaasusta, haluan tietää ennen kuin sytytän. 138 00:12:04,223 --> 00:12:05,850 Paitsi jos se ei ole. 139 00:12:07,018 --> 00:12:09,687 Puhu kapteenille, Carolina. 140 00:12:09,771 --> 00:12:12,148 Hän ei uskalla puhua minulle. 141 00:12:14,025 --> 00:12:17,153 Silvio, auta minua. Sinulla on lapsia. 142 00:12:17,236 --> 00:12:18,404 Epävirallisesti. 143 00:12:20,031 --> 00:12:21,407 En oikein tiedä. 144 00:12:22,659 --> 00:12:24,077 Mikset puhu hänelle? 145 00:12:24,577 --> 00:12:26,829 Hän on piirin turvatarkastaja. 146 00:12:26,913 --> 00:12:29,874 Hän antaa raportin. Kysy häneltä kommenttia. 147 00:12:34,087 --> 00:12:35,087 Silvio! 148 00:12:35,380 --> 00:12:36,380 Anteeksi. 149 00:12:37,090 --> 00:12:38,090 Varovasti. 150 00:12:39,133 --> 00:12:41,719 Nosta se. Varovasti. Toiselta puolelta. 151 00:12:46,432 --> 00:12:48,726 Hyvä. Vielä vähän. 152 00:12:52,355 --> 00:12:56,734 Jos he keksivätyhteytemme, hallitus tuskin noudattaa sopimusta. 153 00:12:56,818 --> 00:13:01,531 Meitä pidetään samanlaisena kuin Escobar, joka tappoi naisia ja lapsia. 154 00:13:02,365 --> 00:13:05,535 Kuukausien neuvottelut ja rahat alas viemäristä. 155 00:13:05,618 --> 00:13:08,204 Kuin myrkky, jota te apinat kaadoitte. 156 00:13:08,830 --> 00:13:12,417 Eräs toimittaja kyselee Yumbossa. 157 00:13:13,376 --> 00:13:15,336 Tarkastaja johtaa tutkimuksia. 158 00:13:15,420 --> 00:13:19,382 Ei toimittajasta kannata huolehtia. Heitä riittää. 159 00:13:19,465 --> 00:13:22,176 Mutta hallituksen tutkija! Jos se munapää... 160 00:13:22,260 --> 00:13:24,721 Isä, anna minun hoitaa asia. 161 00:13:24,804 --> 00:13:28,182 Olet osoittanut selkeästi, että et pysty. 162 00:13:29,642 --> 00:13:31,728 Hoida asia. Diskreetisti. 163 00:13:31,811 --> 00:13:35,064 Ilman väkivaltaa. Emme tarvitse sitä. 164 00:13:35,148 --> 00:13:38,317 Mitä? Onko sinulla jokin toinen hyvä idea? 165 00:13:47,285 --> 00:13:50,413 Tämän takia en halunnut lapsiamme liiketoimintaan. 166 00:13:52,206 --> 00:13:54,292 Teimme virheen, Gilberto. 167 00:13:57,003 --> 00:13:59,839 Päästä irti. Käänny. Juokse. 168 00:14:00,840 --> 00:14:03,426 Päästä vähän lankaa. Varo mummoa. 169 00:14:03,509 --> 00:14:05,094 Näetkö? 170 00:14:07,555 --> 00:14:08,765 Tämä on makuuhuone. 171 00:14:09,807 --> 00:14:10,892 Ei. Anteeksi, isä. 172 00:14:11,768 --> 00:14:13,061 Tämä on olohuone. 173 00:14:13,144 --> 00:14:14,144 Olohuone. 174 00:14:15,021 --> 00:14:16,272 Se on suuri, Jorge. 175 00:14:17,982 --> 00:14:19,609 Allas tulee tähän. 176 00:14:20,610 --> 00:14:21,986 Ja tuohon keittiö. 177 00:14:23,821 --> 00:14:24,989 Ja katso... 178 00:14:25,740 --> 00:14:29,327 Tuohon tulee poreallas. 179 00:14:29,410 --> 00:14:30,661 Poreallas? 180 00:14:34,499 --> 00:14:37,293 Ajattelin aina veljesi rakentavan - - 181 00:14:38,294 --> 00:14:40,046 - talon kukkulalle. 182 00:14:41,631 --> 00:14:45,802 Sinä vain keskityit insinööri-ideoihisi. 183 00:14:47,720 --> 00:14:49,055 Mikä viimeisin oli? 184 00:14:50,181 --> 00:14:51,224 Bio-diesel. 185 00:14:53,184 --> 00:14:54,185 Bio-diesel. 186 00:14:56,771 --> 00:14:58,106 Kasvispolttoaineko? 187 00:14:58,189 --> 00:15:00,316 Aivan. Muunneltuna. 188 00:15:00,983 --> 00:15:01,983 No... 189 00:15:04,278 --> 00:15:05,321 Sepä hyvä. 190 00:15:07,490 --> 00:15:08,991 Parempi myöhään. 191 00:15:10,493 --> 00:15:12,161 Kiva, että pidät siitä, isä. 192 00:15:12,995 --> 00:15:15,748 - Kiitos. - Jorge, tytöt kutsuvat. 193 00:15:15,832 --> 00:15:17,041 Kyllä, minä tulen. 194 00:15:17,125 --> 00:15:18,125 Paola. 195 00:15:19,794 --> 00:15:22,463 Ilahdut varmasti talosta täällä. 196 00:15:23,297 --> 00:15:25,675 - Siitä tulee hieno. - Kyllä, kenraali. 197 00:15:34,100 --> 00:15:35,518 Teit häneen vaikutuksen. 198 00:15:37,228 --> 00:15:38,980 Ei sillä väliä. 199 00:15:40,231 --> 00:15:42,191 Siksikö et ole kertonut pomostasi? 200 00:15:45,111 --> 00:15:47,071 Sen piti olla väliaikaista. 201 00:15:47,155 --> 00:15:48,573 Väliaikaista? 202 00:15:51,534 --> 00:15:54,162 Tämä on suurempi kuin tarvitsemme. 203 00:15:54,537 --> 00:15:56,330 Niin, mutta sen me haluamme. 204 00:15:58,291 --> 00:15:59,792 Sen sinä ansaitset. 205 00:16:03,421 --> 00:16:05,256 Vielä kuusi kuukautta. 206 00:16:09,135 --> 00:16:10,219 Lupaan sen. 207 00:16:19,312 --> 00:16:20,396 Mene. 208 00:16:20,980 --> 00:16:22,523 Menen vanhempiesi mukaan. 209 00:16:22,815 --> 00:16:24,066 Olen pahoillani. 210 00:17:03,856 --> 00:17:05,608 - Haloo? - Minä tässä. 211 00:17:05,691 --> 00:17:06,692 Chepe! 212 00:17:07,902 --> 00:17:10,321 - Miten kaikki sujuu? - Ihan hyvin. 213 00:17:10,404 --> 00:17:13,866 Lyömme tuottoennätyksemme, veli. 214 00:17:14,450 --> 00:17:17,036 Hyvä. Pidä minut ajan tasalla. 215 00:17:17,537 --> 00:17:19,622 Saisit olla iloinen, Gilberto. 216 00:17:20,456 --> 00:17:22,875 Chepe, tee minulle palvelus. 217 00:17:22,959 --> 00:17:27,088 Pidä matalaa profiilia. Ainakin toistaiseksi. 218 00:17:28,881 --> 00:17:31,676 Täällä on kaikenlaista meneillään. 219 00:17:31,759 --> 00:17:35,638 Tarvitsen enemmän eetteriä päästäksemme niihin lukuihin. 220 00:17:35,721 --> 00:17:38,140 Onko kaikki hyvin? Kuulostat oudolta. 221 00:17:38,224 --> 00:17:41,227 Eräs ongelma stressaa minua. 222 00:17:41,894 --> 00:17:43,062 Syy on meissä. 223 00:17:43,354 --> 00:17:45,523 Itse asiassa typerys Davidissa. 224 00:17:45,606 --> 00:17:46,606 Onko se paha? 225 00:17:47,191 --> 00:17:48,526 Toivottavasti ei. 226 00:17:48,609 --> 00:17:51,237 Mutta se voi vaikeuttaa antautumistamme. 227 00:17:52,697 --> 00:17:53,531 Hyvä on. 228 00:17:53,614 --> 00:17:54,907 Olen varovainen. 229 00:17:55,783 --> 00:17:58,452 Hyvä, että tulet takaisin, veli. 230 00:17:58,536 --> 00:18:01,581 Jätä kaupungin hälinä ja paska taaksesi. 231 00:18:01,664 --> 00:18:03,374 Ei se ole kovin kurjaa. 232 00:18:03,457 --> 00:18:06,419 Pidän puista syksyllä. 233 00:18:07,461 --> 00:18:09,297 Puisto näyttää upealta. 234 00:18:10,131 --> 00:18:12,592 Olet rakas, veli. Jutellaan. 235 00:18:13,009 --> 00:18:14,010 Hyvä on. 236 00:18:23,477 --> 00:18:26,063 Neiti, autoa ei ole palautettu. 237 00:18:26,522 --> 00:18:28,524 - Vai niin. Kiitos. - Ei kestä. 238 00:18:29,400 --> 00:18:31,193 - María. - Luisa. 239 00:18:31,777 --> 00:18:34,113 Mitä nyt? Eikö Claudio ole palannut? 240 00:18:34,196 --> 00:18:36,115 Ei. Entä Diego? 241 00:18:36,198 --> 00:18:40,077 Diego raahautui sisään kännissä aamukuudelta. 242 00:18:46,626 --> 00:18:48,252 CALIN PANKKIIN 243 00:18:50,504 --> 00:18:51,839 Miten se kirjoitetaan? 244 00:18:55,676 --> 00:18:57,178 Mitä helvettiä teet? 245 00:18:57,511 --> 00:19:00,181 - Huippukiinteistö avautui. - Olet korppikotka. 246 00:19:00,264 --> 00:19:02,224 Lopez on ehkä yhä kentällä. 247 00:19:05,019 --> 00:19:06,145 Selvä on. 248 00:19:06,562 --> 00:19:08,105 Kiitos. Tutkimme tiedot. 249 00:19:08,189 --> 00:19:10,232 Eddie. Onnea vielä. 250 00:19:11,859 --> 00:19:12,859 Eddie? 251 00:19:13,486 --> 00:19:14,695 Niin, Kacerosky. 252 00:19:14,779 --> 00:19:16,989 Cornerstone on hänen. Hyvä saalis. 253 00:19:17,573 --> 00:19:20,076 Hän sai osoitteita, puhelinnumeroita, pari nimeä. 254 00:19:21,452 --> 00:19:25,164 Lähdetkö pahiksen aurinkolaseinesi soittelemaan ovikelloja? 255 00:19:26,791 --> 00:19:28,209 Cali on eturintama, Dan. 256 00:19:30,419 --> 00:19:32,004 Enemmänkin pikatie kotiin. 257 00:19:32,088 --> 00:19:35,549 Tuleva exäni odottaa paluutani eropaperit kourassa. 258 00:19:36,342 --> 00:19:38,636 En tullut Kolumbiaan raportoimaan - - 259 00:19:38,719 --> 00:19:40,971 - ja juomaan väljähtynyttä Budia. 260 00:19:42,932 --> 00:19:45,893 Siirrän sinut Duffyn pöydälle. Oloni on yksinäinen. 261 00:19:45,976 --> 00:19:47,478 Siitä vain. 262 00:19:50,356 --> 00:19:51,691 Olisiko hetki aikaa? 263 00:19:52,274 --> 00:19:53,274 On. 264 00:19:54,777 --> 00:19:58,531 Haluan puhua Miamista tulleista tiedoista koskien Cornerstonea. 265 00:19:59,407 --> 00:20:02,910 Ratsatusta varastosta takavarikoitiin papereita. 266 00:20:05,079 --> 00:20:06,414 - Mitä? - Huono kaavio, - 267 00:20:06,497 --> 00:20:09,542 - mutta viisi kuusi firmaa mainitaan toistuvasti. 268 00:20:09,625 --> 00:20:11,752 Kaverini tullissa kaiveli asioita. 269 00:20:11,836 --> 00:20:15,214 Cali-kartelli omistaa kaikki, tai ne ovat lumefirmoja. 270 00:20:15,297 --> 00:20:17,633 He pesevät frangeja Liechtensteinista, - 271 00:20:17,717 --> 00:20:20,428 - velkakirjoja Luxemburgista. Niistä jää jälkiä. 272 00:20:20,511 --> 00:20:23,973 - Mikä nimesi on? - Feistl. Chris Feistl. 273 00:20:24,056 --> 00:20:25,599 Feistl, mitä pyydät? 274 00:20:26,767 --> 00:20:28,102 Siirtoa Caliin. 275 00:20:29,937 --> 00:20:31,814 Tiedätte, että haluan sitä. 276 00:20:33,315 --> 00:20:37,361 Nämä firmat ovat kartellin taloudellinen aivorunko. 277 00:20:38,612 --> 00:20:40,448 Hieman yliampuvaa. 278 00:20:42,408 --> 00:20:43,408 Onhan se alku. 279 00:20:43,868 --> 00:20:46,996 Emme lähetä Caliin tällä hetkellä henkilökuntaa. 280 00:20:47,913 --> 00:20:49,874 Ketkä ovat Calin tiimissä? 281 00:20:49,957 --> 00:20:51,208 Ei sellaista ole. 282 00:20:51,292 --> 00:20:53,252 Mutta... 283 00:20:54,003 --> 00:20:57,715 Meillä on pidätysluvat Gilberto ja Miguel Rodríguezille... 284 00:20:57,798 --> 00:20:59,842 Tiedän, ketkä johtavat kartellia. 285 00:20:59,925 --> 00:21:02,511 Oliko muuta, agentti Feistl? 286 00:21:04,513 --> 00:21:06,515 Ei, herra. Kaikki on hyvin. 287 00:21:06,599 --> 00:21:07,599 Hyvä. 288 00:21:11,020 --> 00:21:12,438 Mukava toimisto muuten. 289 00:21:17,026 --> 00:21:18,152 Kiitos. 290 00:21:31,207 --> 00:21:33,292 Sain viestisi. Mitä nyt? 291 00:21:34,210 --> 00:21:36,962 Hemmetin turvatarkastaja on ongelma. 292 00:21:37,046 --> 00:21:38,714 Eikö hän hyväksy rahoja? 293 00:21:39,673 --> 00:21:42,259 Toimistossa on kolme krusifiksia. Kolme. 294 00:21:42,968 --> 00:21:45,763 - Hänelle ei voi puhua järkeä. - Käsitän. 295 00:21:48,390 --> 00:21:51,977 Mitä hittoa David teki kloriinikaasulla? 296 00:21:52,686 --> 00:21:54,271 Haluatko todella tietää? 297 00:21:55,815 --> 00:21:59,902 Vuosi sitten Don Miguel ja Don Gilberto ostivat torjunta-ainelabran. 298 00:22:01,529 --> 00:22:06,325 Ajatuksena oli korvata kaasu kokaiinilla ja lähettää USA: an. 299 00:22:07,409 --> 00:22:09,286 Sitä ei tarkasteta tullissa. 300 00:22:09,995 --> 00:22:11,747 Se on myrkkykaasua. 301 00:22:14,583 --> 00:22:18,462 Siksikö David siis on vastuussa Yumbon kaasuvuodosta? 302 00:22:22,675 --> 00:22:26,011 Hänen pitäisi siivota oma sotkunsa. 303 00:22:28,013 --> 00:22:29,473 Ei onnistu, Jorge. 304 00:22:29,557 --> 00:22:35,271 Jos se helvetin tarkastaja ei sano sitä, mitä hänen pitää sanoa, olemme kusessa. 305 00:22:35,354 --> 00:22:37,147 Noudattavatko he sopimusta? 306 00:22:37,231 --> 00:22:39,233 Toteutuuko antautuminen - - 307 00:22:39,316 --> 00:22:41,193 - hallituksen suostumuksella, - 308 00:22:41,277 --> 00:22:43,320 - jos Yumbon tapahtumat vuotavat? 309 00:22:43,904 --> 00:22:44,904 Ei ikinä. 310 00:22:47,741 --> 00:22:49,285 Tietoja tarkastajasta? 311 00:22:50,828 --> 00:22:55,624 Tässä on kaikki. Puhelinnumerot, hänen koti-ja työosoitteensa, - 312 00:22:55,708 --> 00:22:59,169 - pankkitilit, tulovero, kiinteistöt. 313 00:23:00,254 --> 00:23:02,381 Ja ainoa varma asia? 314 00:23:03,549 --> 00:23:05,342 Se munapää on puhdas. 315 00:23:10,556 --> 00:23:13,851 Kukaan maailmassa ei ole puhdas, Córdova. Ei kukaan. 316 00:23:14,852 --> 00:23:18,522 Etsi sitten hänestä jotain. Ja pian. 317 00:23:20,357 --> 00:23:21,400 Herrat! 318 00:23:22,484 --> 00:23:26,238 Keskitämme kaikki resurssimme tähän mieheen. 319 00:23:28,115 --> 00:23:33,245 Tarkkaillaan hänen vaimoaan, lapsiaan, perhanan koiraakin. 320 00:23:34,204 --> 00:23:37,374 Tarkkaillaan hänen taloaan sisältä ja ulkoa, - 321 00:23:37,458 --> 00:23:40,711 - joka ikistä kulmaa, vuorokauden ympäri. 322 00:23:42,504 --> 00:23:47,092 Haluan tietää, mitä hän tekee töissä, kenet hän tapaa ja missä. 323 00:23:47,176 --> 00:23:48,719 Haluan tietää agendan. 324 00:23:50,471 --> 00:23:53,891 Selvitämme kaiken, mitä hän tekee. 325 00:23:54,391 --> 00:23:57,478 Hallitsemme hänen elämäänsä, pirulauta! 326 00:23:58,604 --> 00:24:02,107 Ja tietenkin kuuntelemme hänen puheluitaan. 327 00:24:02,191 --> 00:24:05,611 Kotona, toimistossa, matkapuhelinta. 328 00:24:05,694 --> 00:24:07,529 - Ymmärrättekö? - Kyllä, herra! 329 00:24:12,242 --> 00:24:15,454 Tule meille lauantaina futiksen jälkeen. 330 00:24:15,537 --> 00:24:17,498 Isä antoi luvan. 331 00:24:18,082 --> 00:24:19,917 Hienoa. Nähdään siellä. 332 00:24:20,000 --> 00:24:21,335 Siistiä. Hei. 333 00:24:23,003 --> 00:24:24,463 Puhelu päättyi. 334 00:24:29,760 --> 00:24:34,014 - Nauhoitus kaksi, klo 14.16. - Niin. 335 00:24:34,098 --> 00:24:39,353 Yhtiö on rekisteröity yhden Rodríguezin lumefirman alaiseksi. 336 00:24:40,187 --> 00:24:43,941 Nauhoitus kolme, klo 16.32. 337 00:24:45,567 --> 00:24:46,694 Haluan imeä sinua. 338 00:24:47,778 --> 00:24:48,778 Huomenna. 339 00:24:49,321 --> 00:24:50,698 Samassa paikassa. 340 00:24:59,998 --> 00:25:02,292 Rouva, anteeksi, että vaivaan. 341 00:25:02,376 --> 00:25:05,212 María tässä. Onko Claudio siellä? 342 00:25:06,046 --> 00:25:08,966 Ei. Eikö hän ole sinun kanssasi? 343 00:25:09,842 --> 00:25:11,552 Ei. Hän ei tullut kotiin. 344 00:25:12,136 --> 00:25:13,470 Olen huolissani. 345 00:25:15,764 --> 00:25:17,349 Riitelette taas. 346 00:25:17,933 --> 00:25:20,227 Sinun takiasi hän etsii iloja muualta. 347 00:25:20,310 --> 00:25:21,729 Häntä ei ole nähty. 348 00:25:23,981 --> 00:25:25,232 Eikö kukaan ole? 349 00:25:26,608 --> 00:25:28,902 Mitä teit, María? 350 00:25:28,986 --> 00:25:30,779 - En... - Lähetän pojat. 351 00:25:30,863 --> 00:25:34,199 Ei se ole tarpeen. Ilmoitan, jos kuulen jotain. 352 00:25:44,376 --> 00:25:47,129 Rouva Salazar, lähdettekö tänään? 353 00:26:17,659 --> 00:26:19,369 He ovat aina huoneessa 105. 354 00:26:20,537 --> 00:26:21,789 Hyvä. Kiitos. 355 00:27:53,422 --> 00:27:55,090 Mikä nainen. 356 00:27:57,593 --> 00:27:59,261 Tämä oli hyvin tehty. 357 00:28:00,304 --> 00:28:01,597 Kiitos, herra. 358 00:28:01,680 --> 00:28:04,808 Tarkastajalla on iltapäivällä lehdistökonferenssi. 359 00:28:08,312 --> 00:28:10,314 Jonkun pitää puhua hänelle. 360 00:28:10,397 --> 00:28:11,773 Tehdä työ loppuun. 361 00:28:12,524 --> 00:28:16,111 Minut tunnetaan. En pääse sisään. 362 00:28:17,446 --> 00:28:18,446 Jorge. 363 00:28:19,489 --> 00:28:22,367 Jorge, sinun pitäisi hoitaa tämä. 364 00:28:22,868 --> 00:28:26,288 Olet tehnyt niin loistotyötä tähän asti. 365 00:28:27,664 --> 00:28:29,291 Eikä kukaan tunne häntä. 366 00:28:33,795 --> 00:28:35,088 Arvostan tätä. 367 00:28:35,172 --> 00:28:37,299 Mutta kerään vain tietoja. 368 00:28:38,634 --> 00:28:41,970 En ole supliikkimies. 369 00:28:45,015 --> 00:28:50,312 Jorge, joskus suurenkin firman tulevaisuuden määrittää - - 370 00:28:50,395 --> 00:28:51,772 - pieni tekijä. 371 00:28:52,356 --> 00:28:54,316 Yhden operaation menestys - - 372 00:28:55,442 --> 00:28:59,154 - tai työntekijä, joka on diskreetti ja lojaali. 373 00:29:00,948 --> 00:29:02,532 Tämä on loppusuora. 374 00:29:03,283 --> 00:29:06,912 Meidän kaikkien on tehtävä osuutemme. Käsitätkö? 375 00:29:06,995 --> 00:29:08,205 Kyllä, herra. 376 00:29:15,712 --> 00:29:18,632 Cali-kartelli tuli New Yorkiin kokamarkkinoille. 377 00:29:18,715 --> 00:29:20,550 Maailman suurimmille. 378 00:29:20,634 --> 00:29:22,761 Mutta eetteriä he halusivat. 379 00:29:23,804 --> 00:29:25,389 Kokaa ei voi tehdä ilman. 380 00:29:25,472 --> 00:29:29,142 Vientirajoitusten takia sitä oli vaikea tehdä Kolumbiassa. 381 00:29:29,226 --> 00:29:31,019 USA: sta sitä sai vapaasti. 382 00:29:31,895 --> 00:29:34,815 Ei tosin yhtä vapaasti kuin kummisedät halusivat. 383 00:29:37,150 --> 00:29:39,611 Oliko viime tilauksessa ongelma? 384 00:29:39,695 --> 00:29:40,904 Ei. Ei ongelmia. 385 00:29:41,530 --> 00:29:44,700 Lisään 300 tynnyriä seuraavaan tilaukseeni. 386 00:29:46,034 --> 00:29:51,665 300 tynnyriä? Herra Crespo, lähes tuplasti. En pysty. 387 00:29:52,332 --> 00:29:53,333 Miten niin? 388 00:29:53,875 --> 00:29:57,587 On uusi ostaja. Tilaukset kasvavat. 389 00:29:58,255 --> 00:30:00,007 Olemme jo äärirajoillamme. 390 00:30:01,425 --> 00:30:04,428 Olen ollut tärkein asiakkaanne vuosia. 391 00:30:05,053 --> 00:30:07,723 Ymmärrän, mutta sanoitte jättävänne alan. 392 00:30:08,223 --> 00:30:11,476 - Sen sijaan toinen järjestö... - Ei. 393 00:30:11,560 --> 00:30:12,978 Olen pahoillani. 394 00:30:15,022 --> 00:30:16,273 Keitä he ovat? 395 00:30:18,233 --> 00:30:19,735 He ovat vasta lapsia. 396 00:30:22,154 --> 00:30:23,405 Dominikaaneja. 397 00:30:24,614 --> 00:30:27,159 Pyörittävät kauneussalonkia Queensissa. 398 00:30:28,285 --> 00:30:29,453 Ymmärrän. 399 00:30:29,870 --> 00:30:32,956 He päätyvät kuolleiksi tai linnaan. 400 00:30:34,041 --> 00:30:36,960 Tämä on nuorten miesten maailma. 401 00:30:37,919 --> 00:30:40,714 Seuraavalle sukupolvelle on tehtävä tietä. 402 00:30:43,550 --> 00:30:47,637 Annahan minulle sen kauneussalongin osoite. 403 00:30:49,639 --> 00:30:50,639 Tai mitä? 404 00:31:00,108 --> 00:31:04,613 YHDYSVALTAIN LÄHETYSTÖ 405 00:31:14,498 --> 00:31:15,749 Saanko yhden? 406 00:31:21,963 --> 00:31:23,090 Lopetin 4 kk sitten. 407 00:31:25,300 --> 00:31:26,510 Sehän sujuu hyvin. 408 00:31:36,895 --> 00:31:38,980 Carolina Alvarez. El Tiempo. 409 00:31:46,196 --> 00:31:47,196 No, - 410 00:31:48,532 --> 00:31:52,619 - mitä pitäisi päätellä siitä, että huumeosaston uudella attasealla - - 411 00:31:52,702 --> 00:31:55,288 - on läheinen historia Los Pepesin kanssa? 412 00:31:55,372 --> 00:31:59,751 Ja selittääkö se, että Cali-kartelli rahoittaa Los Pepesin kuolemaryhmää sen, - 413 00:31:59,835 --> 00:32:02,587 - miksi ketään ei kiinnosta - - 414 00:32:02,671 --> 00:32:05,674 - lähteä Gilberto Rodríguez Orejuelan perään? 415 00:32:06,258 --> 00:32:08,802 Kyselkää lehdistötoimistolta. 416 00:32:09,428 --> 00:32:10,971 Sano vain Carolina. 417 00:32:13,140 --> 00:32:14,349 Mukavaa päivää. 418 00:32:14,850 --> 00:32:17,394 Oletko kuullut Calin onnettomuudesta? 419 00:32:18,061 --> 00:32:19,396 Neljä vainajaa lisää. 420 00:32:19,980 --> 00:32:20,980 Lapsia. 421 00:32:21,565 --> 00:32:22,899 Kymmenittäin sairaita. 422 00:32:26,319 --> 00:32:28,905 Tyhjä kloorikaasukanisteri löytyi läheltä. 423 00:32:28,989 --> 00:32:32,576 Huhun mukaan sen valmistaja liittyy suureen yritykseen, - 424 00:32:32,659 --> 00:32:34,703 - jota Cali-kartelli johtaa. 425 00:32:36,496 --> 00:32:38,748 Kuten sanoit, se lienee onnettomuus. 426 00:32:39,332 --> 00:32:41,334 Loppujen lopuksi se on. 427 00:32:41,835 --> 00:32:43,545 Huolimatta totuudesta. 428 00:32:46,423 --> 00:32:47,924 Kiitos savukkeesta. 429 00:32:55,307 --> 00:32:57,559 Liikenne, 5 miljoonaa kullekin. 430 00:32:58,685 --> 00:33:01,104 Tuotetta ei juurikaan menetetty. 431 00:33:01,563 --> 00:33:02,689 Entä lahjukset? 432 00:33:04,649 --> 00:33:06,234 No, maksut - - 433 00:33:07,319 --> 00:33:09,154 - nousivat tällä viikolla. 434 00:33:11,156 --> 00:33:13,450 Kuuteen miljoonaan. 435 00:33:16,369 --> 00:33:18,288 - Guillermo. - Niin? 436 00:33:19,414 --> 00:33:24,753 Mitä tapahtuu 6 kuukauden kuluttua, kun nämä ihmiset eivät enää saa rahaa? 437 00:33:30,175 --> 00:33:31,259 Ei enää ystäviä. 438 00:33:34,387 --> 00:33:35,764 Tässähän on kaikki? 439 00:33:36,515 --> 00:33:39,100 Viimeistä penniä myöden. 440 00:33:39,893 --> 00:33:43,355 Tässä on koodatut sivut poliitikoille, - 441 00:33:43,438 --> 00:33:46,358 - senaattoreille, kongressimiehille, kytille. 442 00:33:47,567 --> 00:33:49,653 Haluan tarkan kopion kirjasta. 443 00:33:49,736 --> 00:33:50,570 Kyllä. 444 00:33:50,654 --> 00:33:53,698 Se on vakuutemme, jos he yrittävät pelleillä. 445 00:33:54,908 --> 00:33:58,078 Uskaltaisiko joku tehdä sinulle jotain? 446 00:33:59,329 --> 00:34:02,332 Mitä vain voi sattua. Nynnyjä pannaan halvalla. 447 00:34:07,504 --> 00:34:10,215 Onko uutisia Salazarin vaimosta? 448 00:34:11,341 --> 00:34:12,342 On, Don Miguel. 449 00:34:13,677 --> 00:34:16,638 Narttu on kysellyt Claudiosta kaikkialta. 450 00:34:20,308 --> 00:34:22,561 Hoidanko asian? 451 00:35:03,351 --> 00:35:06,104 Teillä on siis tietoja Yumbon tapahtumasta. 452 00:35:06,187 --> 00:35:07,187 Niin on. 453 00:35:07,856 --> 00:35:09,316 Hyvä. Kertokaa. 454 00:35:33,089 --> 00:35:37,927 Vaimonne... Palace Motellissa kello 15.45. 455 00:35:38,303 --> 00:35:42,015 Vietyään lapset jalkapalloharjoituksiin. 456 00:35:48,063 --> 00:35:49,063 Mitä siitä? 457 00:35:51,983 --> 00:35:54,319 Lehdistötilaisuudessa iltapäivällä - - 458 00:35:54,778 --> 00:35:59,199 - ilmoitatte, että kaasuvuoto oli onnettomuus. 459 00:36:00,742 --> 00:36:02,577 Meillä on video ja ääninauha. 460 00:36:04,245 --> 00:36:07,290 Kuule, senkin alhainen vuokra-apina. 461 00:36:07,874 --> 00:36:10,585 Ota nämä kuvat ja vedä käteen. 462 00:36:10,919 --> 00:36:14,255 Kerron lehdistötilaisuudessa totuuden, - 463 00:36:14,339 --> 00:36:16,758 - jotta maailma saa tietää, mitä teette. 464 00:36:17,342 --> 00:36:20,303 Älkääkä vaimostani huoliko. Tiesin jo. 465 00:36:20,387 --> 00:36:24,140 Joskus kotionnen eteen tulee tehdä kompromisseja. 466 00:36:28,228 --> 00:36:30,855 Arvostan sitä, että haluatte toimia näin. 467 00:36:32,023 --> 00:36:34,609 Ette kuitenkaan ymmärrä. 468 00:36:35,110 --> 00:36:39,781 Esimieheni eivät välitä siitä, millaiset välit teillä on vaimoonne. 469 00:36:39,864 --> 00:36:42,701 He välittävät lastenne ajatuksista, - 470 00:36:42,784 --> 00:36:45,620 - näiden luokkatoverien ajatuksista. 471 00:36:46,788 --> 00:36:49,040 Ja arvostetusta perheestänne. 472 00:36:50,583 --> 00:36:53,211 Mitä kirkossannekin sanottaisiin? 473 00:36:53,795 --> 00:36:56,965 Jos ette tee niin kuin käsken, - 474 00:36:57,924 --> 00:37:01,428 - esimieheni varmistavat aivan varmasti, - 475 00:37:01,970 --> 00:37:05,849 - että koko maailma näkee tämän nauhan. 476 00:37:12,564 --> 00:37:13,732 Kiitos. 477 00:37:18,653 --> 00:37:20,155 Rouva Salazar. 478 00:38:00,737 --> 00:38:03,948 Etkö ole ennen ollut rentoutumishoidossa? 479 00:38:04,032 --> 00:38:06,159 En ole koskaan kuullutkaan. 480 00:38:07,118 --> 00:38:09,412 Rentoutumishoidossa? 481 00:38:10,038 --> 00:38:11,706 Kuulostaa mukavalta. 482 00:38:12,665 --> 00:38:15,168 Korostuksesi on hauska. 483 00:38:15,502 --> 00:38:18,004 - Mistä olet? - Kolumbiasta. 484 00:38:19,380 --> 00:38:22,091 - Kolumbialainen. - Tämäkin mies on. 485 00:38:22,175 --> 00:38:25,929 - Hyvänen aika. Molemmat. - Niinkö? 486 00:38:40,819 --> 00:38:43,863 Onko ovella oleva mieskin kolumbialainen? 487 00:38:45,323 --> 00:38:47,826 Pieni maailma, eikö olekin? 488 00:38:52,539 --> 00:38:54,374 Hyvä on. Mitä haluatte? 489 00:38:57,585 --> 00:38:59,587 Mene tuosta ovesta. 490 00:38:59,671 --> 00:39:02,090 Jossa lukee englanniksi jotain. 491 00:39:02,173 --> 00:39:03,007 HENKILÖKUNTA 492 00:39:03,091 --> 00:39:06,553 Kerro miehille siellä, että Chepe Santacruz-Londoño - - 493 00:39:06,636 --> 00:39:09,848 - on rentoutumishoidossa - - 494 00:39:09,931 --> 00:39:11,933 - ja haluaa puhua heille. 495 00:39:13,393 --> 00:39:14,519 Mene. 496 00:39:20,316 --> 00:39:21,442 Jää sinä. 497 00:39:31,578 --> 00:39:32,871 Siistiä. 498 00:40:45,652 --> 00:40:47,070 Ole hyvä ja istu. 499 00:40:47,153 --> 00:40:48,863 On parasta, että seison. 500 00:40:51,908 --> 00:40:55,119 - Saako olla juotavaa? - Ei, kiitos. 501 00:40:56,913 --> 00:40:59,457 Pahoittelen tapaa, jolla sinut tuotiin. 502 00:41:03,670 --> 00:41:05,254 Sinulla on kysymys. 503 00:41:06,464 --> 00:41:09,300 Olen kysellyt miehestäni koko päivän. 504 00:41:09,384 --> 00:41:11,219 Uskot, että tiedän totuuden. 505 00:41:13,471 --> 00:41:15,473 Etkä pelkää kertoa sitä. 506 00:41:16,057 --> 00:41:17,141 Entä jos en kerro? 507 00:41:17,850 --> 00:41:19,060 Sitten erehdyin. 508 00:41:19,686 --> 00:41:20,770 Ja olet pelkuri. 509 00:41:29,278 --> 00:41:32,782 Miehesi on kuollut. Liikekumppanini tappoi hänet. 510 00:41:34,158 --> 00:41:36,202 Hänen aiheuttamansa vamman takia. 511 00:43:06,417 --> 00:43:08,920 Olemme tehneet markkinoista omamme. 512 00:43:09,712 --> 00:43:10,922 Ne ovat meidän. 513 00:43:11,464 --> 00:43:13,174 Emme voi luovuttaa niitä. 514 00:43:13,925 --> 00:43:16,344 Ette ole kuulleet ehdotustani. 515 00:43:17,678 --> 00:43:18,930 Kerro asiasi. 516 00:43:19,514 --> 00:43:24,477 Ensimmäiseksi lähdette heti tästä paikasta - - 517 00:43:24,560 --> 00:43:26,395 - ettekä palaa koskaan. 518 00:43:26,979 --> 00:43:28,106 Niinkö? 519 00:43:28,523 --> 00:43:30,233 Entä toiseksi? 520 00:43:30,316 --> 00:43:31,776 Toiseksi... 521 00:43:33,361 --> 00:43:36,447 Ei mitään. Teette vain ensimmäisen. 522 00:43:41,327 --> 00:43:44,080 - Onko tämä vitsi? - Herrat. 523 00:43:44,664 --> 00:43:49,877 Aikuisena pitää hyväksyä asioita, joiden ei halua olevan totta. 524 00:43:50,670 --> 00:43:55,007 Minunkin on ollut pakko hyväksyä asioita, joista en pidä. 525 00:43:56,300 --> 00:43:59,428 Neuvon, että teette samoin. 526 00:44:02,890 --> 00:44:07,979 Kuule. Sinulla ja helvetin tukallasi on kymmenen sekuntia aikaa lähteä. 527 00:44:10,148 --> 00:44:11,691 - Kymmenen. - Yhdeksän. 528 00:44:13,651 --> 00:44:14,944 - Yhdeksän. - Kahdeksan. 529 00:44:16,237 --> 00:44:18,447 Onko tämä hauskaa, kusipää? 530 00:44:19,407 --> 00:44:20,407 Seitsemän. 531 00:44:24,036 --> 00:44:25,997 - Seitsemän. - Kuusi. 532 00:44:29,542 --> 00:44:31,711 - Kuusi. - Viisi. 533 00:44:32,295 --> 00:44:33,629 Neljä. 534 00:44:33,713 --> 00:44:34,839 Kolme, kaksi, yksi. 535 00:45:18,549 --> 00:45:20,551 - Tarkista hänet. - Selvä. 536 00:45:33,981 --> 00:45:37,151 "Joten varis lensi niin korkealle kuin pääsi -" - 537 00:45:37,234 --> 00:45:39,904 - eikä nähnyt enää koiria - - 538 00:45:40,404 --> 00:45:41,781 - palatessaan parveen. 539 00:45:42,239 --> 00:45:44,492 Varis meni etsimään ystäväänsä kissaa, - 540 00:45:45,660 --> 00:45:48,204 - jonka oli pelastanut vaaralta, 541 00:45:48,287 --> 00:45:52,750 "ja eli hänen kanssaan rauhallisesti ja onnellisena." 542 00:45:53,084 --> 00:45:55,586 Jätämme tämän tähän. On nukkumaanmenoaika. 543 00:45:58,714 --> 00:45:59,799 Samoin sinulla. 544 00:46:01,926 --> 00:46:03,010 Oikein hyvä. 545 00:46:06,097 --> 00:46:08,349 - Nukahtivatko tytöt? - Kyllä. 546 00:46:08,432 --> 00:46:09,850 Miten kirja sujuu? 547 00:46:09,934 --> 00:46:12,061 He ymmärtävät sitä minua paremmin. 548 00:46:12,937 --> 00:46:15,856 Kunnan turvatarkastaja päätti tutkimuksensa - 549 00:46:15,940 --> 00:46:18,067 Yumbon tragediasta tänään. 550 00:46:18,150 --> 00:46:24,782 Satoja loukkaantui, jotkut yhä kriittisessä tilassa. 551 00:46:25,533 --> 00:46:29,328 Neljä kuoli, mukaan lukien kolme lasta. 552 00:46:29,412 --> 00:46:34,041 Kaksi 7-vuotiasta poikaa ja 6-vuotias tyttö. 553 00:46:34,125 --> 00:46:37,294 - Miten kamalia uutisia. - Toinen poika oli aikeissa juhlia - - 554 00:46:37,378 --> 00:46:41,340 - ensimmäistä ehtoollistaan Santa Marían kirkossa. 555 00:46:41,424 --> 00:46:44,427 - Nyt juhlan asemasta... - Helvetti. Kamalaa. 556 00:46:44,510 --> 00:46:47,346 - ...heidän hautajaisissaan itketään. - Hirveää. 557 00:46:47,430 --> 00:46:49,390 En löydä kiikareitani. 558 00:46:50,182 --> 00:46:52,768 - Isä, myöhästymme pian pelistä. - Herra. 559 00:46:53,436 --> 00:46:57,523 Flaco. Olet neljäs vaimoni. 560 00:46:57,606 --> 00:46:59,191 Olet minulle rakas. 561 00:46:59,275 --> 00:47:01,444 Illan pelissä halutaan pitää - - 562 00:47:01,527 --> 00:47:03,863 - hiljainen hetki Yumbon uhreille. 563 00:47:04,280 --> 00:47:05,364 Hyvä idea. 564 00:47:05,781 --> 00:47:09,869 Käske sanoa, että lahjoitamme puolet lipputuloista uhrien perheille. 565 00:47:09,952 --> 00:47:11,579 - Kiinni veti. - Nyt peliin. 566 00:47:11,662 --> 00:47:13,456 Jos pääsemme ajoissa. 567 00:47:15,041 --> 00:47:17,543 Hyvät naiset ja herrat, puhun lyhyesti. 568 00:47:18,127 --> 00:47:23,841 Perusteellisen tutkinnan jälkeen olemme tulleet tulokseen, - 569 00:47:23,924 --> 00:47:27,970 - että Yumbon kemiallinen räjähdys - - 570 00:47:28,054 --> 00:47:33,267 - johtui viallisesta venttiilistä luonnonkaasuputkessa. 571 00:47:34,060 --> 00:47:37,104 Siitä johtuen vastedes - - 572 00:47:37,188 --> 00:47:42,777 - kaasuyhtiö on vastuussa kuluista. 573 00:47:42,860 --> 00:47:43,986 Nyt... 574 00:47:59,585 --> 00:48:00,795 Sinullahan on pari? 575 00:48:03,214 --> 00:48:04,340 Tavallaan. 576 00:48:05,132 --> 00:48:07,301 Hyvä. Lähdet Caliin. 577 00:48:10,137 --> 00:48:12,139 Tekstitys: Kristiina Smith