1
00:00:10,969 --> 00:00:14,765
Tositapahtumien innoittama.
Tiettyjä kohtauksia, nimiä - -
2
00:00:14,848 --> 00:00:16,934
- ja tapahtumia on muutettu.
3
00:00:18,977 --> 00:00:21,146
Varovasti. Menetitte jo yhden.
4
00:00:25,442 --> 00:00:26,442
Hyvä.
5
00:00:27,402 --> 00:00:30,113
- Nopeammin, hyvät herrat.
- Kyllä.
6
00:00:33,575 --> 00:00:34,618
Miten sujuu?
7
00:00:35,160 --> 00:00:36,703
Tämä on helvetin coolia.
8
00:00:37,204 --> 00:00:39,122
Mitä minä sanoin, hintti?
9
00:00:41,750 --> 00:00:43,543
Lopettakaa pelleily.
10
00:00:43,627 --> 00:00:45,712
En halua olla täällä koko yötä.
11
00:00:45,796 --> 00:00:46,922
Kaikki on hyvin.
12
00:00:47,005 --> 00:00:48,632
Mennään.
13
00:00:50,550 --> 00:00:52,302
Helvetin idiootti.
14
00:00:54,054 --> 00:00:57,724
Isäni teki 20 vuotta tätä paskaa.
Minulla on vain 6 kuukautta.
15
00:00:58,475 --> 00:01:01,144
Nasta lautaan sitten, narttu.
16
00:01:05,148 --> 00:01:07,442
Montako näitä pitää tyhjentää?
17
00:01:07,901 --> 00:01:10,195
Paljonko rahaa haluat tienata?
18
00:01:10,279 --> 00:01:11,655
Perkeleen paljon.
19
00:03:33,296 --> 00:03:38,427
Kulta-aikanaan Cali-kartelli kuljetti
30 tonnia kokaa kuussa Amerikkaan.
20
00:03:39,386 --> 00:03:41,513
Eniten New Yorkin operaation - -
21
00:03:41,596 --> 00:03:44,224
- ja meksikolaisten salakuljettajien avulla.
22
00:03:44,307 --> 00:03:47,102
He kuljettivat Juárezista
valtavasti kokaa.
23
00:03:47,185 --> 00:03:49,771
Keskimäärin 6 kuukauden aikana - -
24
00:03:49,855 --> 00:03:52,649
- he saivat jakeluun 180 tonnia.
25
00:03:53,442 --> 00:03:55,652
Mutta se ei ollut tavanomaista.
26
00:03:57,779 --> 00:04:01,700
Ne olivat Cali-kartellin
viimeiset kuusi kuukautta.
27
00:04:02,159 --> 00:04:05,704
He halusivat varmistaa,
ettei mitään jäisi kesken.
28
00:04:07,581 --> 00:04:08,915
Rouva Salazar?
29
00:04:12,502 --> 00:04:14,546
Siivooja täällä.
30
00:04:14,629 --> 00:04:17,549
- Tule myöhemmin.
- Kuten haluatte.
31
00:04:37,027 --> 00:04:39,154
Jos haluaa jotain tehtävän oikein, -
32
00:04:40,530 --> 00:04:42,282
- se pitää tehdä itse.
33
00:04:43,408 --> 00:04:45,285
Niin elämässäkin, Don Gilberto.
34
00:04:45,368 --> 00:04:48,163
Jos ei pelaa, saa nähdä
muiden tekevän maaleja.
35
00:04:51,583 --> 00:04:53,585
Järjestölläni on neljä kumppania, -
36
00:04:54,669 --> 00:04:55,879
- mutta yksi johtaja.
37
00:04:56,880 --> 00:04:58,965
Halusin tavata sinut varmistaakseni, -
38
00:04:59,049 --> 00:05:02,928
- ettei Norte Del Vallessa
ole väärinkäsityksiä - -
39
00:05:03,762 --> 00:05:07,933
- uusista järjestelyistä
ja välttämättömästä siivouksesta.
40
00:05:08,016 --> 00:05:14,231
Olimme vain uteliaita
Claudio Salazarin poissaolosta.
41
00:05:14,648 --> 00:05:16,441
Olen nyt rehellinen.
42
00:05:16,525 --> 00:05:18,860
Salazar ei panostanut mitään.
43
00:05:18,944 --> 00:05:20,403
Hän ei antanut töitä.
44
00:05:20,987 --> 00:05:22,989
Hän melusi enemmän kuin tienasi.
45
00:05:23,073 --> 00:05:25,742
Tai pikemminkin melusi liikaa.
46
00:05:31,706 --> 00:05:34,042
Siirrymme eteenpäin suunnitelmassamme - -
47
00:05:34,334 --> 00:05:37,963
- ja haluamme tietää,
ovatko ystävämme samaa mieltä.
48
00:05:39,422 --> 00:05:42,425
Viestisi antautumisesta oli selkeä - -
49
00:05:42,509 --> 00:05:45,887
- ja se otettiin hyvin vastaan
Norte Del Vallessa.
50
00:05:47,138 --> 00:05:49,057
Turvallista kotimatkaa.
51
00:05:50,141 --> 00:05:52,852
Henao, kiitos ystävyydestäsi.
52
00:05:53,770 --> 00:05:54,770
Anteeksi.
53
00:05:57,857 --> 00:05:58,857
Pacho.
54
00:06:06,116 --> 00:06:09,452
Hyödynnetään tämä tilaisuus
tuottojen maksimointiin.
55
00:06:09,536 --> 00:06:12,163
Haluan tuplata panoksemme Meksikossa.
56
00:06:12,831 --> 00:06:14,165
Lähde sinne.
57
00:06:14,249 --> 00:06:17,586
Tapaa Carrillo Fuentes. Hän pitää sinusta.
58
00:06:18,461 --> 00:06:20,130
Tee viimeiset kaupat.
59
00:06:21,798 --> 00:06:26,094
Me molemmat tiedämme, että
lähetät minut sinne muustakin syystä.
60
00:06:27,470 --> 00:06:28,513
Pacho.
61
00:06:30,432 --> 00:06:31,474
Kuule, Pacho...
62
00:06:33,018 --> 00:06:35,770
Minusta olisi parasta,
jos lähtisit Calista - -
63
00:06:36,271 --> 00:06:38,940
- tilanteen rauhoittuessa.
64
00:06:40,734 --> 00:06:46,239
Muista, että lopetamme
onnellisina ja rikkaina.
65
00:06:47,657 --> 00:06:50,118
Kuten sanoin, he panivat parastaan.
66
00:06:50,702 --> 00:06:53,538
He kartuttivat eläketilejään, -
67
00:06:53,622 --> 00:06:55,373
- mutta mitä me teimme?
68
00:06:56,541 --> 00:06:57,834
Emme paskaakaan.
69
00:06:58,585 --> 00:06:59,919
HUUMEOSASTO CALISSA?
70
00:07:00,003 --> 00:07:03,715
En halua hieroa tätä naamaanne, herrat.
71
00:07:04,299 --> 00:07:07,177
Ainoa huoleni on, että miehesi Calissa - -
72
00:07:07,260 --> 00:07:11,723
- eivät edes ottaneet yhteyttä
vanhempaan konstaapeliini.
73
00:07:11,806 --> 00:07:17,562
Sovimme, ettei meillä voi olla
unilateraaleja operaatioita.
74
00:07:18,563 --> 00:07:22,233
Meidän lakejamme
ja sääntöjämme kunnioitetaan.
75
00:07:22,317 --> 00:07:23,610
Tietenkin, kenraali.
76
00:07:24,194 --> 00:07:26,780
Pahoittelemme väärinkäsitystä.
77
00:07:27,781 --> 00:07:28,949
Se ei toistu.
78
00:07:29,032 --> 00:07:34,162
Olen pahoillani, mutta
tarvitsemme muutakin kuin vakuutteluja.
79
00:07:43,421 --> 00:07:44,421
Eversti.
80
00:07:47,842 --> 00:07:49,427
Agentti Peña.
81
00:07:49,511 --> 00:07:50,720
Miten poikasi voi?
82
00:07:51,221 --> 00:07:52,305
Hyvin.
83
00:07:52,889 --> 00:07:55,809
Hänet siirrettiin hallintotehtäviin.
Sopivampi.
84
00:07:57,519 --> 00:07:59,145
Ehkä liityn seuraan.
85
00:07:59,229 --> 00:08:01,564
Nykyään poliisityötä ei ole paljon.
86
00:08:03,984 --> 00:08:05,276
Mitä odotit?
87
00:08:05,777 --> 00:08:09,572
Kun myy sielunsa paholaiselle,
sitä ei saa pyytää takaisin.
88
00:08:14,285 --> 00:08:17,831
Los Pepesin vapauttaneet miehet
olisi pitänyt pidättää.
89
00:08:18,832 --> 00:08:20,458
Mutta heidät ylennettiin.
90
00:08:25,255 --> 00:08:26,255
Anteeksi.
91
00:08:37,350 --> 00:08:38,350
Siinä hän on.
92
00:08:38,935 --> 00:08:41,104
Javi Peña, el jefe.
93
00:08:42,105 --> 00:08:45,442
En uskonut näkeväni tätä päivää,
mutta pirun hyvä nähdä.
94
00:08:45,525 --> 00:08:47,193
Duff. Siitä on aikaa.
95
00:08:48,945 --> 00:08:50,572
- Lopez.
- Hei.
96
00:08:50,655 --> 00:08:52,365
Olitte luokkatoverit.
97
00:08:52,449 --> 00:08:54,242
Ihme, että tämä on pystyssä.
98
00:08:59,539 --> 00:09:01,207
Aikamoista kukkua.
99
00:09:04,711 --> 00:09:07,380
Hei, aiotko olla Bad Lieutenant?
100
00:09:07,464 --> 00:09:08,757
Sinä ja Murphy.
101
00:09:08,840 --> 00:09:12,427
No, te olette kuuluisia.
102
00:09:18,933 --> 00:09:21,561
Joskus meitä onnistaa, toisinaan heitä.
103
00:09:22,145 --> 00:09:23,480
Seuraavaksi meitä.
104
00:09:25,148 --> 00:09:28,026
Sitä ei tule. Teidät lähetetään kotiin.
105
00:09:28,109 --> 00:09:31,446
Kolumbialaiset peruvat viisuminne.
Lähdette illalla.
106
00:09:32,864 --> 00:09:33,990
Hei.
107
00:09:34,824 --> 00:09:36,117
Kuka johtaa asioita?
108
00:09:38,787 --> 00:09:39,788
He.
109
00:09:43,833 --> 00:09:46,628
Kiitos vain tuestasi.
110
00:10:00,308 --> 00:10:02,060
Tuo oli elämää, eikö?
111
00:10:02,685 --> 00:10:03,686
Katso.
112
00:10:04,312 --> 00:10:06,689
- Aivan kuin Cauca-joki.
- Identtinen.
113
00:10:08,983 --> 00:10:11,402
Isä, entä hallitus?
114
00:10:14,405 --> 00:10:18,076
He eivät anna meidän käyttää apteekkeja
vakuutena Centenarion kiinteistölle - -
115
00:10:18,159 --> 00:10:20,370
- ennen antautumista.
116
00:10:20,453 --> 00:10:22,580
Tiedän, mutta antavat vielä.
117
00:10:26,835 --> 00:10:28,837
Etkö voi kertoa muuta?
118
00:10:31,297 --> 00:10:32,882
Tiedät säännöt.
119
00:10:33,675 --> 00:10:35,552
Et voi osallistua tähän.
120
00:10:35,635 --> 00:10:38,471
Älä huolehdi antautumisestamme.
121
00:10:38,555 --> 00:10:39,597
Se on hoidettu.
122
00:10:39,681 --> 00:10:43,643
Lähetin sinut hyödyntämään sitä,
mitä jälkeenpäin tapahtuu, -
123
00:10:43,726 --> 00:10:46,896
- kun perheemme on liikeyhteisön johtaja.
124
00:10:50,066 --> 00:10:51,693
Luetko taas tätä?
125
00:10:51,776 --> 00:10:55,155
Se kannattaa lukea silloin tällöin.
Viisaita sanoja.
126
00:10:55,738 --> 00:10:57,490
Herra. Anteeksi keskeytys.
127
00:10:57,574 --> 00:11:00,118
Puhelu ystävältämme pääkaupungista.
128
00:11:11,880 --> 00:11:16,134
4 ihmistä, joista 3 lapsia, on kuollut
ja tuhansia loukkaantunut - -
129
00:11:16,217 --> 00:11:19,846
- salaperäisessä kaasuvuodossa
Yumbon alueella Calissa.
130
00:11:19,929 --> 00:11:22,181
Tutkijat ovat tapauspaikalla, -
131
00:11:22,265 --> 00:11:25,894
- mutta vuodon syytä ei ole löytynyt.
132
00:11:25,977 --> 00:11:31,733
Viranomaiset ovat kertoneet asukkaille,
että tapauksesta tehdään tutkinta.
133
00:11:41,951 --> 00:11:42,951
Silvio.
134
00:11:43,494 --> 00:11:44,829
Voinko pummata röökin?
135
00:11:52,211 --> 00:11:53,588
Tämähän on vaarallista?
136
00:11:54,797 --> 00:11:56,799
Ei enemmän kuin ennenkään.
137
00:11:57,383 --> 00:12:01,971
Jos kyse on luonnonkaasusta,
haluan tietää ennen kuin sytytän.
138
00:12:04,223 --> 00:12:05,850
Paitsi jos se ei ole.
139
00:12:07,018 --> 00:12:09,687
Puhu kapteenille, Carolina.
140
00:12:09,771 --> 00:12:12,148
Hän ei uskalla puhua minulle.
141
00:12:14,025 --> 00:12:17,153
Silvio, auta minua. Sinulla on lapsia.
142
00:12:17,236 --> 00:12:18,404
Epävirallisesti.
143
00:12:20,031 --> 00:12:21,407
En oikein tiedä.
144
00:12:22,659 --> 00:12:24,077
Mikset puhu hänelle?
145
00:12:24,577 --> 00:12:26,829
Hän on piirin turvatarkastaja.
146
00:12:26,913 --> 00:12:29,874
Hän antaa raportin.
Kysy häneltä kommenttia.
147
00:12:34,087 --> 00:12:35,087
Silvio!
148
00:12:35,380 --> 00:12:36,380
Anteeksi.
149
00:12:37,090 --> 00:12:38,090
Varovasti.
150
00:12:39,133 --> 00:12:41,719
Nosta se. Varovasti. Toiselta puolelta.
151
00:12:46,432 --> 00:12:48,726
Hyvä. Vielä vähän.
152
00:12:52,355 --> 00:12:56,734
Jos he keksivätyhteytemme,
hallitus tuskin noudattaa sopimusta.
153
00:12:56,818 --> 00:13:01,531
Meitä pidetään samanlaisena kuin Escobar,
joka tappoi naisia ja lapsia.
154
00:13:02,365 --> 00:13:05,535
Kuukausien neuvottelut
ja rahat alas viemäristä.
155
00:13:05,618 --> 00:13:08,204
Kuin myrkky, jota te apinat kaadoitte.
156
00:13:08,830 --> 00:13:12,417
Eräs toimittaja kyselee Yumbossa.
157
00:13:13,376 --> 00:13:15,336
Tarkastaja johtaa tutkimuksia.
158
00:13:15,420 --> 00:13:19,382
Ei toimittajasta kannata huolehtia.
Heitä riittää.
159
00:13:19,465 --> 00:13:22,176
Mutta hallituksen tutkija!
Jos se munapää...
160
00:13:22,260 --> 00:13:24,721
Isä, anna minun hoitaa asia.
161
00:13:24,804 --> 00:13:28,182
Olet osoittanut selkeästi, että et pysty.
162
00:13:29,642 --> 00:13:31,728
Hoida asia. Diskreetisti.
163
00:13:31,811 --> 00:13:35,064
Ilman väkivaltaa. Emme tarvitse sitä.
164
00:13:35,148 --> 00:13:38,317
Mitä? Onko sinulla jokin toinen hyvä idea?
165
00:13:47,285 --> 00:13:50,413
Tämän takia en halunnut
lapsiamme liiketoimintaan.
166
00:13:52,206 --> 00:13:54,292
Teimme virheen, Gilberto.
167
00:13:57,003 --> 00:13:59,839
Päästä irti. Käänny. Juokse.
168
00:14:00,840 --> 00:14:03,426
Päästä vähän lankaa. Varo mummoa.
169
00:14:03,509 --> 00:14:05,094
Näetkö?
170
00:14:07,555 --> 00:14:08,765
Tämä on makuuhuone.
171
00:14:09,807 --> 00:14:10,892
Ei. Anteeksi, isä.
172
00:14:11,768 --> 00:14:13,061
Tämä on olohuone.
173
00:14:13,144 --> 00:14:14,144
Olohuone.
174
00:14:15,021 --> 00:14:16,272
Se on suuri, Jorge.
175
00:14:17,982 --> 00:14:19,609
Allas tulee tähän.
176
00:14:20,610 --> 00:14:21,986
Ja tuohon keittiö.
177
00:14:23,821 --> 00:14:24,989
Ja katso...
178
00:14:25,740 --> 00:14:29,327
Tuohon tulee poreallas.
179
00:14:29,410 --> 00:14:30,661
Poreallas?
180
00:14:34,499 --> 00:14:37,293
Ajattelin aina veljesi rakentavan - -
181
00:14:38,294 --> 00:14:40,046
- talon kukkulalle.
182
00:14:41,631 --> 00:14:45,802
Sinä vain keskityit insinööri-ideoihisi.
183
00:14:47,720 --> 00:14:49,055
Mikä viimeisin oli?
184
00:14:50,181 --> 00:14:51,224
Bio-diesel.
185
00:14:53,184 --> 00:14:54,185
Bio-diesel.
186
00:14:56,771 --> 00:14:58,106
Kasvispolttoaineko?
187
00:14:58,189 --> 00:15:00,316
Aivan. Muunneltuna.
188
00:15:00,983 --> 00:15:01,983
No...
189
00:15:04,278 --> 00:15:05,321
Sepä hyvä.
190
00:15:07,490 --> 00:15:08,991
Parempi myöhään.
191
00:15:10,493 --> 00:15:12,161
Kiva, että pidät siitä, isä.
192
00:15:12,995 --> 00:15:15,748
- Kiitos.
- Jorge, tytöt kutsuvat.
193
00:15:15,832 --> 00:15:17,041
Kyllä, minä tulen.
194
00:15:17,125 --> 00:15:18,125
Paola.
195
00:15:19,794 --> 00:15:22,463
Ilahdut varmasti talosta täällä.
196
00:15:23,297 --> 00:15:25,675
- Siitä tulee hieno.
- Kyllä, kenraali.
197
00:15:34,100 --> 00:15:35,518
Teit häneen vaikutuksen.
198
00:15:37,228 --> 00:15:38,980
Ei sillä väliä.
199
00:15:40,231 --> 00:15:42,191
Siksikö et ole kertonut pomostasi?
200
00:15:45,111 --> 00:15:47,071
Sen piti olla väliaikaista.
201
00:15:47,155 --> 00:15:48,573
Väliaikaista?
202
00:15:51,534 --> 00:15:54,162
Tämä on suurempi kuin tarvitsemme.
203
00:15:54,537 --> 00:15:56,330
Niin, mutta sen me haluamme.
204
00:15:58,291 --> 00:15:59,792
Sen sinä ansaitset.
205
00:16:03,421 --> 00:16:05,256
Vielä kuusi kuukautta.
206
00:16:09,135 --> 00:16:10,219
Lupaan sen.
207
00:16:19,312 --> 00:16:20,396
Mene.
208
00:16:20,980 --> 00:16:22,523
Menen vanhempiesi mukaan.
209
00:16:22,815 --> 00:16:24,066
Olen pahoillani.
210
00:17:03,856 --> 00:17:05,608
- Haloo?
- Minä tässä.
211
00:17:05,691 --> 00:17:06,692
Chepe!
212
00:17:07,902 --> 00:17:10,321
- Miten kaikki sujuu?
- Ihan hyvin.
213
00:17:10,404 --> 00:17:13,866
Lyömme tuottoennätyksemme, veli.
214
00:17:14,450 --> 00:17:17,036
Hyvä. Pidä minut ajan tasalla.
215
00:17:17,537 --> 00:17:19,622
Saisit olla iloinen, Gilberto.
216
00:17:20,456 --> 00:17:22,875
Chepe, tee minulle palvelus.
217
00:17:22,959 --> 00:17:27,088
Pidä matalaa profiilia.
Ainakin toistaiseksi.
218
00:17:28,881 --> 00:17:31,676
Täällä on kaikenlaista meneillään.
219
00:17:31,759 --> 00:17:35,638
Tarvitsen enemmän eetteriä
päästäksemme niihin lukuihin.
220
00:17:35,721 --> 00:17:38,140
Onko kaikki hyvin? Kuulostat oudolta.
221
00:17:38,224 --> 00:17:41,227
Eräs ongelma stressaa minua.
222
00:17:41,894 --> 00:17:43,062
Syy on meissä.
223
00:17:43,354 --> 00:17:45,523
Itse asiassa typerys Davidissa.
224
00:17:45,606 --> 00:17:46,606
Onko se paha?
225
00:17:47,191 --> 00:17:48,526
Toivottavasti ei.
226
00:17:48,609 --> 00:17:51,237
Mutta se voi vaikeuttaa antautumistamme.
227
00:17:52,697 --> 00:17:53,531
Hyvä on.
228
00:17:53,614 --> 00:17:54,907
Olen varovainen.
229
00:17:55,783 --> 00:17:58,452
Hyvä, että tulet takaisin, veli.
230
00:17:58,536 --> 00:18:01,581
Jätä kaupungin hälinä ja paska taaksesi.
231
00:18:01,664 --> 00:18:03,374
Ei se ole kovin kurjaa.
232
00:18:03,457 --> 00:18:06,419
Pidän puista syksyllä.
233
00:18:07,461 --> 00:18:09,297
Puisto näyttää upealta.
234
00:18:10,131 --> 00:18:12,592
Olet rakas, veli. Jutellaan.
235
00:18:13,009 --> 00:18:14,010
Hyvä on.
236
00:18:23,477 --> 00:18:26,063
Neiti, autoa ei ole palautettu.
237
00:18:26,522 --> 00:18:28,524
- Vai niin. Kiitos.
- Ei kestä.
238
00:18:29,400 --> 00:18:31,193
- María.
- Luisa.
239
00:18:31,777 --> 00:18:34,113
Mitä nyt? Eikö Claudio ole palannut?
240
00:18:34,196 --> 00:18:36,115
Ei. Entä Diego?
241
00:18:36,198 --> 00:18:40,077
Diego raahautui sisään kännissä
aamukuudelta.
242
00:18:46,626 --> 00:18:48,252
CALIN PANKKIIN
243
00:18:50,504 --> 00:18:51,839
Miten se kirjoitetaan?
244
00:18:55,676 --> 00:18:57,178
Mitä helvettiä teet?
245
00:18:57,511 --> 00:19:00,181
- Huippukiinteistö avautui.
- Olet korppikotka.
246
00:19:00,264 --> 00:19:02,224
Lopez on ehkä yhä kentällä.
247
00:19:05,019 --> 00:19:06,145
Selvä on.
248
00:19:06,562 --> 00:19:08,105
Kiitos. Tutkimme tiedot.
249
00:19:08,189 --> 00:19:10,232
Eddie. Onnea vielä.
250
00:19:11,859 --> 00:19:12,859
Eddie?
251
00:19:13,486 --> 00:19:14,695
Niin, Kacerosky.
252
00:19:14,779 --> 00:19:16,989
Cornerstone on hänen. Hyvä saalis.
253
00:19:17,573 --> 00:19:20,076
Hän sai osoitteita,
puhelinnumeroita, pari nimeä.
254
00:19:21,452 --> 00:19:25,164
Lähdetkö pahiksen aurinkolaseinesi
soittelemaan ovikelloja?
255
00:19:26,791 --> 00:19:28,209
Cali on eturintama, Dan.
256
00:19:30,419 --> 00:19:32,004
Enemmänkin pikatie kotiin.
257
00:19:32,088 --> 00:19:35,549
Tuleva exäni odottaa paluutani
eropaperit kourassa.
258
00:19:36,342 --> 00:19:38,636
En tullut Kolumbiaan raportoimaan - -
259
00:19:38,719 --> 00:19:40,971
- ja juomaan väljähtynyttä Budia.
260
00:19:42,932 --> 00:19:45,893
Siirrän sinut Duffyn pöydälle.
Oloni on yksinäinen.
261
00:19:45,976 --> 00:19:47,478
Siitä vain.
262
00:19:50,356 --> 00:19:51,691
Olisiko hetki aikaa?
263
00:19:52,274 --> 00:19:53,274
On.
264
00:19:54,777 --> 00:19:58,531
Haluan puhua Miamista tulleista
tiedoista koskien Cornerstonea.
265
00:19:59,407 --> 00:20:02,910
Ratsatusta varastosta
takavarikoitiin papereita.
266
00:20:05,079 --> 00:20:06,414
- Mitä?
- Huono kaavio, -
267
00:20:06,497 --> 00:20:09,542
- mutta viisi kuusi firmaa
mainitaan toistuvasti.
268
00:20:09,625 --> 00:20:11,752
Kaverini tullissa kaiveli asioita.
269
00:20:11,836 --> 00:20:15,214
Cali-kartelli omistaa kaikki,
tai ne ovat lumefirmoja.
270
00:20:15,297 --> 00:20:17,633
He pesevät frangeja Liechtensteinista, -
271
00:20:17,717 --> 00:20:20,428
- velkakirjoja Luxemburgista.
Niistä jää jälkiä.
272
00:20:20,511 --> 00:20:23,973
- Mikä nimesi on?
- Feistl. Chris Feistl.
273
00:20:24,056 --> 00:20:25,599
Feistl, mitä pyydät?
274
00:20:26,767 --> 00:20:28,102
Siirtoa Caliin.
275
00:20:29,937 --> 00:20:31,814
Tiedätte, että haluan sitä.
276
00:20:33,315 --> 00:20:37,361
Nämä firmat ovat kartellin
taloudellinen aivorunko.
277
00:20:38,612 --> 00:20:40,448
Hieman yliampuvaa.
278
00:20:42,408 --> 00:20:43,408
Onhan se alku.
279
00:20:43,868 --> 00:20:46,996
Emme lähetä Caliin
tällä hetkellä henkilökuntaa.
280
00:20:47,913 --> 00:20:49,874
Ketkä ovat Calin tiimissä?
281
00:20:49,957 --> 00:20:51,208
Ei sellaista ole.
282
00:20:51,292 --> 00:20:53,252
Mutta...
283
00:20:54,003 --> 00:20:57,715
Meillä on pidätysluvat Gilberto ja
Miguel Rodríguezille...
284
00:20:57,798 --> 00:20:59,842
Tiedän, ketkä johtavat kartellia.
285
00:20:59,925 --> 00:21:02,511
Oliko muuta, agentti Feistl?
286
00:21:04,513 --> 00:21:06,515
Ei, herra. Kaikki on hyvin.
287
00:21:06,599 --> 00:21:07,599
Hyvä.
288
00:21:11,020 --> 00:21:12,438
Mukava toimisto muuten.
289
00:21:17,026 --> 00:21:18,152
Kiitos.
290
00:21:31,207 --> 00:21:33,292
Sain viestisi. Mitä nyt?
291
00:21:34,210 --> 00:21:36,962
Hemmetin turvatarkastaja on ongelma.
292
00:21:37,046 --> 00:21:38,714
Eikö hän hyväksy rahoja?
293
00:21:39,673 --> 00:21:42,259
Toimistossa on kolme krusifiksia. Kolme.
294
00:21:42,968 --> 00:21:45,763
- Hänelle ei voi puhua järkeä.
- Käsitän.
295
00:21:48,390 --> 00:21:51,977
Mitä hittoa David teki kloriinikaasulla?
296
00:21:52,686 --> 00:21:54,271
Haluatko todella tietää?
297
00:21:55,815 --> 00:21:59,902
Vuosi sitten Don Miguel ja
Don Gilberto ostivat torjunta-ainelabran.
298
00:22:01,529 --> 00:22:06,325
Ajatuksena oli korvata kaasu
kokaiinilla ja lähettää USA: an.
299
00:22:07,409 --> 00:22:09,286
Sitä ei tarkasteta tullissa.
300
00:22:09,995 --> 00:22:11,747
Se on myrkkykaasua.
301
00:22:14,583 --> 00:22:18,462
Siksikö David siis
on vastuussa Yumbon kaasuvuodosta?
302
00:22:22,675 --> 00:22:26,011
Hänen pitäisi siivota oma sotkunsa.
303
00:22:28,013 --> 00:22:29,473
Ei onnistu, Jorge.
304
00:22:29,557 --> 00:22:35,271
Jos se helvetin tarkastaja ei sano sitä,
mitä hänen pitää sanoa, olemme kusessa.
305
00:22:35,354 --> 00:22:37,147
Noudattavatko he sopimusta?
306
00:22:37,231 --> 00:22:39,233
Toteutuuko antautuminen - -
307
00:22:39,316 --> 00:22:41,193
- hallituksen suostumuksella, -
308
00:22:41,277 --> 00:22:43,320
- jos Yumbon tapahtumat vuotavat?
309
00:22:43,904 --> 00:22:44,904
Ei ikinä.
310
00:22:47,741 --> 00:22:49,285
Tietoja tarkastajasta?
311
00:22:50,828 --> 00:22:55,624
Tässä on kaikki. Puhelinnumerot,
hänen koti-ja työosoitteensa, -
312
00:22:55,708 --> 00:22:59,169
- pankkitilit, tulovero, kiinteistöt.
313
00:23:00,254 --> 00:23:02,381
Ja ainoa varma asia?
314
00:23:03,549 --> 00:23:05,342
Se munapää on puhdas.
315
00:23:10,556 --> 00:23:13,851
Kukaan maailmassa ei ole puhdas,
Córdova. Ei kukaan.
316
00:23:14,852 --> 00:23:18,522
Etsi sitten hänestä jotain. Ja pian.
317
00:23:20,357 --> 00:23:21,400
Herrat!
318
00:23:22,484 --> 00:23:26,238
Keskitämme kaikki resurssimme
tähän mieheen.
319
00:23:28,115 --> 00:23:33,245
Tarkkaillaan hänen vaimoaan, lapsiaan,
perhanan koiraakin.
320
00:23:34,204 --> 00:23:37,374
Tarkkaillaan hänen taloaan
sisältä ja ulkoa, -
321
00:23:37,458 --> 00:23:40,711
- joka ikistä kulmaa, vuorokauden ympäri.
322
00:23:42,504 --> 00:23:47,092
Haluan tietää, mitä hän tekee töissä,
kenet hän tapaa ja missä.
323
00:23:47,176 --> 00:23:48,719
Haluan tietää agendan.
324
00:23:50,471 --> 00:23:53,891
Selvitämme kaiken, mitä hän tekee.
325
00:23:54,391 --> 00:23:57,478
Hallitsemme hänen elämäänsä, pirulauta!
326
00:23:58,604 --> 00:24:02,107
Ja tietenkin kuuntelemme
hänen puheluitaan.
327
00:24:02,191 --> 00:24:05,611
Kotona, toimistossa, matkapuhelinta.
328
00:24:05,694 --> 00:24:07,529
- Ymmärrättekö?
- Kyllä, herra!
329
00:24:12,242 --> 00:24:15,454
Tule meille lauantaina futiksen jälkeen.
330
00:24:15,537 --> 00:24:17,498
Isä antoi luvan.
331
00:24:18,082 --> 00:24:19,917
Hienoa. Nähdään siellä.
332
00:24:20,000 --> 00:24:21,335
Siistiä. Hei.
333
00:24:23,003 --> 00:24:24,463
Puhelu päättyi.
334
00:24:29,760 --> 00:24:34,014
- Nauhoitus kaksi, klo 14.16.
- Niin.
335
00:24:34,098 --> 00:24:39,353
Yhtiö on rekisteröity yhden
Rodríguezin lumefirman alaiseksi.
336
00:24:40,187 --> 00:24:43,941
Nauhoitus kolme, klo 16.32.
337
00:24:45,567 --> 00:24:46,694
Haluan imeä sinua.
338
00:24:47,778 --> 00:24:48,778
Huomenna.
339
00:24:49,321 --> 00:24:50,698
Samassa paikassa.
340
00:24:59,998 --> 00:25:02,292
Rouva, anteeksi, että vaivaan.
341
00:25:02,376 --> 00:25:05,212
María tässä. Onko Claudio siellä?
342
00:25:06,046 --> 00:25:08,966
Ei. Eikö hän ole sinun kanssasi?
343
00:25:09,842 --> 00:25:11,552
Ei. Hän ei tullut kotiin.
344
00:25:12,136 --> 00:25:13,470
Olen huolissani.
345
00:25:15,764 --> 00:25:17,349
Riitelette taas.
346
00:25:17,933 --> 00:25:20,227
Sinun takiasi hän etsii iloja muualta.
347
00:25:20,310 --> 00:25:21,729
Häntä ei ole nähty.
348
00:25:23,981 --> 00:25:25,232
Eikö kukaan ole?
349
00:25:26,608 --> 00:25:28,902
Mitä teit, María?
350
00:25:28,986 --> 00:25:30,779
- En...
- Lähetän pojat.
351
00:25:30,863 --> 00:25:34,199
Ei se ole tarpeen.
Ilmoitan, jos kuulen jotain.
352
00:25:44,376 --> 00:25:47,129
Rouva Salazar, lähdettekö tänään?
353
00:26:17,659 --> 00:26:19,369
He ovat aina huoneessa 105.
354
00:26:20,537 --> 00:26:21,789
Hyvä. Kiitos.
355
00:27:53,422 --> 00:27:55,090
Mikä nainen.
356
00:27:57,593 --> 00:27:59,261
Tämä oli hyvin tehty.
357
00:28:00,304 --> 00:28:01,597
Kiitos, herra.
358
00:28:01,680 --> 00:28:04,808
Tarkastajalla on
iltapäivällä lehdistökonferenssi.
359
00:28:08,312 --> 00:28:10,314
Jonkun pitää puhua hänelle.
360
00:28:10,397 --> 00:28:11,773
Tehdä työ loppuun.
361
00:28:12,524 --> 00:28:16,111
Minut tunnetaan. En pääse sisään.
362
00:28:17,446 --> 00:28:18,446
Jorge.
363
00:28:19,489 --> 00:28:22,367
Jorge, sinun pitäisi hoitaa tämä.
364
00:28:22,868 --> 00:28:26,288
Olet tehnyt niin loistotyötä tähän asti.
365
00:28:27,664 --> 00:28:29,291
Eikä kukaan tunne häntä.
366
00:28:33,795 --> 00:28:35,088
Arvostan tätä.
367
00:28:35,172 --> 00:28:37,299
Mutta kerään vain tietoja.
368
00:28:38,634 --> 00:28:41,970
En ole supliikkimies.
369
00:28:45,015 --> 00:28:50,312
Jorge, joskus suurenkin firman
tulevaisuuden määrittää - -
370
00:28:50,395 --> 00:28:51,772
- pieni tekijä.
371
00:28:52,356 --> 00:28:54,316
Yhden operaation menestys - -
372
00:28:55,442 --> 00:28:59,154
- tai työntekijä,
joka on diskreetti ja lojaali.
373
00:29:00,948 --> 00:29:02,532
Tämä on loppusuora.
374
00:29:03,283 --> 00:29:06,912
Meidän kaikkien on tehtävä osuutemme.
Käsitätkö?
375
00:29:06,995 --> 00:29:08,205
Kyllä, herra.
376
00:29:15,712 --> 00:29:18,632
Cali-kartelli tuli
New Yorkiin kokamarkkinoille.
377
00:29:18,715 --> 00:29:20,550
Maailman suurimmille.
378
00:29:20,634 --> 00:29:22,761
Mutta eetteriä he halusivat.
379
00:29:23,804 --> 00:29:25,389
Kokaa ei voi tehdä ilman.
380
00:29:25,472 --> 00:29:29,142
Vientirajoitusten takia sitä oli
vaikea tehdä Kolumbiassa.
381
00:29:29,226 --> 00:29:31,019
USA: sta sitä sai vapaasti.
382
00:29:31,895 --> 00:29:34,815
Ei tosin yhtä vapaasti
kuin kummisedät halusivat.
383
00:29:37,150 --> 00:29:39,611
Oliko viime tilauksessa ongelma?
384
00:29:39,695 --> 00:29:40,904
Ei. Ei ongelmia.
385
00:29:41,530 --> 00:29:44,700
Lisään 300 tynnyriä
seuraavaan tilaukseeni.
386
00:29:46,034 --> 00:29:51,665
300 tynnyriä? Herra Crespo,
lähes tuplasti. En pysty.
387
00:29:52,332 --> 00:29:53,333
Miten niin?
388
00:29:53,875 --> 00:29:57,587
On uusi ostaja. Tilaukset kasvavat.
389
00:29:58,255 --> 00:30:00,007
Olemme jo äärirajoillamme.
390
00:30:01,425 --> 00:30:04,428
Olen ollut tärkein asiakkaanne vuosia.
391
00:30:05,053 --> 00:30:07,723
Ymmärrän, mutta sanoitte jättävänne alan.
392
00:30:08,223 --> 00:30:11,476
- Sen sijaan toinen järjestö...
- Ei.
393
00:30:11,560 --> 00:30:12,978
Olen pahoillani.
394
00:30:15,022 --> 00:30:16,273
Keitä he ovat?
395
00:30:18,233 --> 00:30:19,735
He ovat vasta lapsia.
396
00:30:22,154 --> 00:30:23,405
Dominikaaneja.
397
00:30:24,614 --> 00:30:27,159
Pyörittävät kauneussalonkia Queensissa.
398
00:30:28,285 --> 00:30:29,453
Ymmärrän.
399
00:30:29,870 --> 00:30:32,956
He päätyvät kuolleiksi tai linnaan.
400
00:30:34,041 --> 00:30:36,960
Tämä on nuorten miesten maailma.
401
00:30:37,919 --> 00:30:40,714
Seuraavalle sukupolvelle on tehtävä tietä.
402
00:30:43,550 --> 00:30:47,637
Annahan minulle sen
kauneussalongin osoite.
403
00:30:49,639 --> 00:30:50,639
Tai mitä?
404
00:31:00,108 --> 00:31:04,613
YHDYSVALTAIN LÄHETYSTÖ
405
00:31:14,498 --> 00:31:15,749
Saanko yhden?
406
00:31:21,963 --> 00:31:23,090
Lopetin 4 kk sitten.
407
00:31:25,300 --> 00:31:26,510
Sehän sujuu hyvin.
408
00:31:36,895 --> 00:31:38,980
Carolina Alvarez. El Tiempo.
409
00:31:46,196 --> 00:31:47,196
No, -
410
00:31:48,532 --> 00:31:52,619
- mitä pitäisi päätellä siitä,
että huumeosaston uudella attasealla - -
411
00:31:52,702 --> 00:31:55,288
- on läheinen historia Los Pepesin kanssa?
412
00:31:55,372 --> 00:31:59,751
Ja selittääkö se, että Cali-kartelli
rahoittaa Los Pepesin kuolemaryhmää sen, -
413
00:31:59,835 --> 00:32:02,587
- miksi ketään ei kiinnosta - -
414
00:32:02,671 --> 00:32:05,674
- lähteä Gilberto Rodríguez
Orejuelan perään?
415
00:32:06,258 --> 00:32:08,802
Kyselkää lehdistötoimistolta.
416
00:32:09,428 --> 00:32:10,971
Sano vain Carolina.
417
00:32:13,140 --> 00:32:14,349
Mukavaa päivää.
418
00:32:14,850 --> 00:32:17,394
Oletko kuullut Calin onnettomuudesta?
419
00:32:18,061 --> 00:32:19,396
Neljä vainajaa lisää.
420
00:32:19,980 --> 00:32:20,980
Lapsia.
421
00:32:21,565 --> 00:32:22,899
Kymmenittäin sairaita.
422
00:32:26,319 --> 00:32:28,905
Tyhjä kloorikaasukanisteri löytyi läheltä.
423
00:32:28,989 --> 00:32:32,576
Huhun mukaan sen valmistaja
liittyy suureen yritykseen, -
424
00:32:32,659 --> 00:32:34,703
- jota Cali-kartelli johtaa.
425
00:32:36,496 --> 00:32:38,748
Kuten sanoit, se lienee onnettomuus.
426
00:32:39,332 --> 00:32:41,334
Loppujen lopuksi se on.
427
00:32:41,835 --> 00:32:43,545
Huolimatta totuudesta.
428
00:32:46,423 --> 00:32:47,924
Kiitos savukkeesta.
429
00:32:55,307 --> 00:32:57,559
Liikenne, 5 miljoonaa kullekin.
430
00:32:58,685 --> 00:33:01,104
Tuotetta ei juurikaan menetetty.
431
00:33:01,563 --> 00:33:02,689
Entä lahjukset?
432
00:33:04,649 --> 00:33:06,234
No, maksut - -
433
00:33:07,319 --> 00:33:09,154
- nousivat tällä viikolla.
434
00:33:11,156 --> 00:33:13,450
Kuuteen miljoonaan.
435
00:33:16,369 --> 00:33:18,288
- Guillermo.
- Niin?
436
00:33:19,414 --> 00:33:24,753
Mitä tapahtuu 6 kuukauden kuluttua,
kun nämä ihmiset eivät enää saa rahaa?
437
00:33:30,175 --> 00:33:31,259
Ei enää ystäviä.
438
00:33:34,387 --> 00:33:35,764
Tässähän on kaikki?
439
00:33:36,515 --> 00:33:39,100
Viimeistä penniä myöden.
440
00:33:39,893 --> 00:33:43,355
Tässä on koodatut sivut poliitikoille, -
441
00:33:43,438 --> 00:33:46,358
- senaattoreille,
kongressimiehille, kytille.
442
00:33:47,567 --> 00:33:49,653
Haluan tarkan kopion kirjasta.
443
00:33:49,736 --> 00:33:50,570
Kyllä.
444
00:33:50,654 --> 00:33:53,698
Se on vakuutemme,
jos he yrittävät pelleillä.
445
00:33:54,908 --> 00:33:58,078
Uskaltaisiko joku tehdä sinulle jotain?
446
00:33:59,329 --> 00:34:02,332
Mitä vain voi sattua.
Nynnyjä pannaan halvalla.
447
00:34:07,504 --> 00:34:10,215
Onko uutisia Salazarin vaimosta?
448
00:34:11,341 --> 00:34:12,342
On, Don Miguel.
449
00:34:13,677 --> 00:34:16,638
Narttu on kysellyt Claudiosta kaikkialta.
450
00:34:20,308 --> 00:34:22,561
Hoidanko asian?
451
00:35:03,351 --> 00:35:06,104
Teillä on siis tietoja
Yumbon tapahtumasta.
452
00:35:06,187 --> 00:35:07,187
Niin on.
453
00:35:07,856 --> 00:35:09,316
Hyvä. Kertokaa.
454
00:35:33,089 --> 00:35:37,927
Vaimonne... Palace Motellissa kello 15.45.
455
00:35:38,303 --> 00:35:42,015
Vietyään lapset jalkapalloharjoituksiin.
456
00:35:48,063 --> 00:35:49,063
Mitä siitä?
457
00:35:51,983 --> 00:35:54,319
Lehdistötilaisuudessa iltapäivällä - -
458
00:35:54,778 --> 00:35:59,199
- ilmoitatte, että kaasuvuoto
oli onnettomuus.
459
00:36:00,742 --> 00:36:02,577
Meillä on video ja ääninauha.
460
00:36:04,245 --> 00:36:07,290
Kuule, senkin alhainen vuokra-apina.
461
00:36:07,874 --> 00:36:10,585
Ota nämä kuvat ja vedä käteen.
462
00:36:10,919 --> 00:36:14,255
Kerron lehdistötilaisuudessa totuuden, -
463
00:36:14,339 --> 00:36:16,758
- jotta maailma saa tietää, mitä teette.
464
00:36:17,342 --> 00:36:20,303
Älkääkä vaimostani huoliko. Tiesin jo.
465
00:36:20,387 --> 00:36:24,140
Joskus kotionnen eteen
tulee tehdä kompromisseja.
466
00:36:28,228 --> 00:36:30,855
Arvostan sitä, että haluatte toimia näin.
467
00:36:32,023 --> 00:36:34,609
Ette kuitenkaan ymmärrä.
468
00:36:35,110 --> 00:36:39,781
Esimieheni eivät välitä siitä,
millaiset välit teillä on vaimoonne.
469
00:36:39,864 --> 00:36:42,701
He välittävät lastenne ajatuksista, -
470
00:36:42,784 --> 00:36:45,620
- näiden luokkatoverien ajatuksista.
471
00:36:46,788 --> 00:36:49,040
Ja arvostetusta perheestänne.
472
00:36:50,583 --> 00:36:53,211
Mitä kirkossannekin sanottaisiin?
473
00:36:53,795 --> 00:36:56,965
Jos ette tee niin kuin käsken, -
474
00:36:57,924 --> 00:37:01,428
- esimieheni varmistavat aivan varmasti, -
475
00:37:01,970 --> 00:37:05,849
- että koko maailma näkee tämän nauhan.
476
00:37:12,564 --> 00:37:13,732
Kiitos.
477
00:37:18,653 --> 00:37:20,155
Rouva Salazar.
478
00:38:00,737 --> 00:38:03,948
Etkö ole ennen ollut rentoutumishoidossa?
479
00:38:04,032 --> 00:38:06,159
En ole koskaan kuullutkaan.
480
00:38:07,118 --> 00:38:09,412
Rentoutumishoidossa?
481
00:38:10,038 --> 00:38:11,706
Kuulostaa mukavalta.
482
00:38:12,665 --> 00:38:15,168
Korostuksesi on hauska.
483
00:38:15,502 --> 00:38:18,004
- Mistä olet?
- Kolumbiasta.
484
00:38:19,380 --> 00:38:22,091
- Kolumbialainen.
- Tämäkin mies on.
485
00:38:22,175 --> 00:38:25,929
- Hyvänen aika. Molemmat.
- Niinkö?
486
00:38:40,819 --> 00:38:43,863
Onko ovella oleva mieskin kolumbialainen?
487
00:38:45,323 --> 00:38:47,826
Pieni maailma, eikö olekin?
488
00:38:52,539 --> 00:38:54,374
Hyvä on. Mitä haluatte?
489
00:38:57,585 --> 00:38:59,587
Mene tuosta ovesta.
490
00:38:59,671 --> 00:39:02,090
Jossa lukee englanniksi jotain.
491
00:39:02,173 --> 00:39:03,007
HENKILÖKUNTA
492
00:39:03,091 --> 00:39:06,553
Kerro miehille siellä,
että Chepe Santacruz-Londoño - -
493
00:39:06,636 --> 00:39:09,848
- on rentoutumishoidossa - -
494
00:39:09,931 --> 00:39:11,933
- ja haluaa puhua heille.
495
00:39:13,393 --> 00:39:14,519
Mene.
496
00:39:20,316 --> 00:39:21,442
Jää sinä.
497
00:39:31,578 --> 00:39:32,871
Siistiä.
498
00:40:45,652 --> 00:40:47,070
Ole hyvä ja istu.
499
00:40:47,153 --> 00:40:48,863
On parasta, että seison.
500
00:40:51,908 --> 00:40:55,119
- Saako olla juotavaa?
- Ei, kiitos.
501
00:40:56,913 --> 00:40:59,457
Pahoittelen tapaa, jolla sinut tuotiin.
502
00:41:03,670 --> 00:41:05,254
Sinulla on kysymys.
503
00:41:06,464 --> 00:41:09,300
Olen kysellyt miehestäni koko päivän.
504
00:41:09,384 --> 00:41:11,219
Uskot, että tiedän totuuden.
505
00:41:13,471 --> 00:41:15,473
Etkä pelkää kertoa sitä.
506
00:41:16,057 --> 00:41:17,141
Entä jos en kerro?
507
00:41:17,850 --> 00:41:19,060
Sitten erehdyin.
508
00:41:19,686 --> 00:41:20,770
Ja olet pelkuri.
509
00:41:29,278 --> 00:41:32,782
Miehesi on kuollut.
Liikekumppanini tappoi hänet.
510
00:41:34,158 --> 00:41:36,202
Hänen aiheuttamansa vamman takia.
511
00:43:06,417 --> 00:43:08,920
Olemme tehneet markkinoista omamme.
512
00:43:09,712 --> 00:43:10,922
Ne ovat meidän.
513
00:43:11,464 --> 00:43:13,174
Emme voi luovuttaa niitä.
514
00:43:13,925 --> 00:43:16,344
Ette ole kuulleet ehdotustani.
515
00:43:17,678 --> 00:43:18,930
Kerro asiasi.
516
00:43:19,514 --> 00:43:24,477
Ensimmäiseksi
lähdette heti tästä paikasta - -
517
00:43:24,560 --> 00:43:26,395
- ettekä palaa koskaan.
518
00:43:26,979 --> 00:43:28,106
Niinkö?
519
00:43:28,523 --> 00:43:30,233
Entä toiseksi?
520
00:43:30,316 --> 00:43:31,776
Toiseksi...
521
00:43:33,361 --> 00:43:36,447
Ei mitään. Teette vain ensimmäisen.
522
00:43:41,327 --> 00:43:44,080
- Onko tämä vitsi?
- Herrat.
523
00:43:44,664 --> 00:43:49,877
Aikuisena pitää hyväksyä asioita,
joiden ei halua olevan totta.
524
00:43:50,670 --> 00:43:55,007
Minunkin on ollut pakko hyväksyä asioita,
joista en pidä.
525
00:43:56,300 --> 00:43:59,428
Neuvon, että teette samoin.
526
00:44:02,890 --> 00:44:07,979
Kuule. Sinulla ja helvetin tukallasi
on kymmenen sekuntia aikaa lähteä.
527
00:44:10,148 --> 00:44:11,691
- Kymmenen.
- Yhdeksän.
528
00:44:13,651 --> 00:44:14,944
- Yhdeksän.
- Kahdeksan.
529
00:44:16,237 --> 00:44:18,447
Onko tämä hauskaa, kusipää?
530
00:44:19,407 --> 00:44:20,407
Seitsemän.
531
00:44:24,036 --> 00:44:25,997
- Seitsemän.
- Kuusi.
532
00:44:29,542 --> 00:44:31,711
- Kuusi.
- Viisi.
533
00:44:32,295 --> 00:44:33,629
Neljä.
534
00:44:33,713 --> 00:44:34,839
Kolme, kaksi, yksi.
535
00:45:18,549 --> 00:45:20,551
- Tarkista hänet.
- Selvä.
536
00:45:33,981 --> 00:45:37,151
"Joten varis lensi
niin korkealle kuin pääsi -" -
537
00:45:37,234 --> 00:45:39,904
- eikä nähnyt enää koiria - -
538
00:45:40,404 --> 00:45:41,781
- palatessaan parveen.
539
00:45:42,239 --> 00:45:44,492
Varis meni etsimään ystäväänsä kissaa, -
540
00:45:45,660 --> 00:45:48,204
- jonka oli pelastanut vaaralta,
541
00:45:48,287 --> 00:45:52,750
"ja eli hänen kanssaan
rauhallisesti ja onnellisena."
542
00:45:53,084 --> 00:45:55,586
Jätämme tämän tähän. On nukkumaanmenoaika.
543
00:45:58,714 --> 00:45:59,799
Samoin sinulla.
544
00:46:01,926 --> 00:46:03,010
Oikein hyvä.
545
00:46:06,097 --> 00:46:08,349
- Nukahtivatko tytöt?
- Kyllä.
546
00:46:08,432 --> 00:46:09,850
Miten kirja sujuu?
547
00:46:09,934 --> 00:46:12,061
He ymmärtävät sitä minua paremmin.
548
00:46:12,937 --> 00:46:15,856
Kunnan turvatarkastaja
päätti tutkimuksensa -
549
00:46:15,940 --> 00:46:18,067
Yumbon tragediasta tänään.
550
00:46:18,150 --> 00:46:24,782
Satoja loukkaantui,
jotkut yhä kriittisessä tilassa.
551
00:46:25,533 --> 00:46:29,328
Neljä kuoli, mukaan lukien kolme lasta.
552
00:46:29,412 --> 00:46:34,041
Kaksi 7-vuotiasta poikaa
ja 6-vuotias tyttö.
553
00:46:34,125 --> 00:46:37,294
- Miten kamalia uutisia.
- Toinen poika oli aikeissa juhlia - -
554
00:46:37,378 --> 00:46:41,340
- ensimmäistä ehtoollistaan
Santa Marían kirkossa.
555
00:46:41,424 --> 00:46:44,427
- Nyt juhlan asemasta...
- Helvetti. Kamalaa.
556
00:46:44,510 --> 00:46:47,346
- ...heidän hautajaisissaan itketään.
- Hirveää.
557
00:46:47,430 --> 00:46:49,390
En löydä kiikareitani.
558
00:46:50,182 --> 00:46:52,768
- Isä, myöhästymme pian pelistä.
- Herra.
559
00:46:53,436 --> 00:46:57,523
Flaco. Olet neljäs vaimoni.
560
00:46:57,606 --> 00:46:59,191
Olet minulle rakas.
561
00:46:59,275 --> 00:47:01,444
Illan pelissä halutaan pitää - -
562
00:47:01,527 --> 00:47:03,863
- hiljainen hetki Yumbon uhreille.
563
00:47:04,280 --> 00:47:05,364
Hyvä idea.
564
00:47:05,781 --> 00:47:09,869
Käske sanoa, että lahjoitamme
puolet lipputuloista uhrien perheille.
565
00:47:09,952 --> 00:47:11,579
- Kiinni veti.
- Nyt peliin.
566
00:47:11,662 --> 00:47:13,456
Jos pääsemme ajoissa.
567
00:47:15,041 --> 00:47:17,543
Hyvät naiset ja herrat, puhun lyhyesti.
568
00:47:18,127 --> 00:47:23,841
Perusteellisen tutkinnan jälkeen
olemme tulleet tulokseen, -
569
00:47:23,924 --> 00:47:27,970
- että Yumbon kemiallinen räjähdys - -
570
00:47:28,054 --> 00:47:33,267
- johtui viallisesta venttiilistä
luonnonkaasuputkessa.
571
00:47:34,060 --> 00:47:37,104
Siitä johtuen vastedes - -
572
00:47:37,188 --> 00:47:42,777
- kaasuyhtiö on vastuussa kuluista.
573
00:47:42,860 --> 00:47:43,986
Nyt...
574
00:47:59,585 --> 00:48:00,795
Sinullahan on pari?
575
00:48:03,214 --> 00:48:04,340
Tavallaan.
576
00:48:05,132 --> 00:48:07,301
Hyvä. Lähdet Caliin.
577
00:48:10,137 --> 00:48:12,139
Tekstitys: Kristiina Smith