1 00:00:10,770 --> 00:00:13,646 OVA PRIČA SE TEMELJI NA STVARNIM ČINJENICAMA. 2 00:00:13,771 --> 00:00:16,573 MEĐUTIM, NEKI DOGAĐAJI LIKOVI I IMENA MJESTA 3 00:00:16,698 --> 00:00:19,000 SU IZMIJENJENI IZ DRAMATURŠKIH RAZLOGA 4 00:00:33,825 --> 00:00:35,918 Ovdje desno. 5 00:00:48,465 --> 00:00:50,483 Stani. 6 00:00:54,179 --> 00:00:56,280 Ostani u autu. 7 00:01:06,942 --> 00:01:09,227 Tko je tu? 8 00:01:10,946 --> 00:01:16,009 Polako, gospodine. Dolazimo u miru. -Ni koraka dalje! 9 00:01:18,120 --> 00:01:20,413 Samo mirno. 10 00:01:27,420 --> 00:01:29,971 Kako su krave? 11 00:01:55,698 --> 00:02:02,004 Murja je bila ovdje prije par mjeseci. -Što si im rekao? 12 00:02:02,538 --> 00:02:04,556 Istinu. 13 00:02:06,917 --> 00:02:10,245 Da te godinama nisam vidio. 14 00:02:13,633 --> 00:02:16,126 Ostario si, Pablo. 15 00:02:21,599 --> 00:02:25,919 Događa se. Ti izgledaš mlađe. 16 00:02:26,479 --> 00:02:28,513 Događa se. 17 00:02:29,106 --> 00:02:33,611 Život na selu održi te mladim. 18 00:02:37,406 --> 00:02:39,717 Pazi, vruće je. 19 00:02:41,410 --> 00:02:43,962 Kako se zovete? 20 00:02:45,539 --> 00:02:50,628 Limón, gospodine. -Pustite gluposti. Kako se stvarno zovete? 21 00:02:50,753 --> 00:02:55,257 Jhon. -Jhone. Znate li kako pomusti kravu? 22 00:02:55,758 --> 00:02:58,636 Ne, gospodine. -Onda je bolje da naučite. 23 00:03:01,722 --> 00:03:04,099 U redu, gospodo. 24 00:03:05,476 --> 00:03:11,389 Ujutro ustajem u 5 sati. Laku noć. 25 00:03:11,565 --> 00:03:13,875 Laku noć, tata. 26 00:04:37,602 --> 00:04:43,602 Preveo i prilagodio: Zaboravko 27 00:04:47,327 --> 00:04:51,614 Jednom sam čitao knjigu o nekom bogatašu, koji je bankrotirao. 28 00:04:52,165 --> 00:04:57,019 Kad su ga pitali kako se to dogodilo, kako je sve izgubio, odgovorio je: 29 00:04:57,212 --> 00:05:02,217 "Najprije sasvim polako. A potom... sve odjednom." 30 00:05:03,760 --> 00:05:07,838 Za Pabla Escobara "sve odjednom" napokon je došlo. 31 00:05:08,306 --> 00:05:12,435 Njegovo carstvo u kaosu, njegovi vojnici mrtvi ili u zatvoru, 32 00:05:12,560 --> 00:05:17,724 Escobar je učinio jedinu stvar koju je još mogao učiniti: Skrio se. 33 00:05:18,399 --> 00:05:21,836 Mjesec dana, 14 dana i sedam sati. 34 00:05:22,153 --> 00:05:25,824 Bez viđenja, bez presretanja, ništa. 35 00:05:26,808 --> 00:05:29,953 Dok smo čekali njegovo ponovno pojavljivanje, 36 00:05:30,078 --> 00:05:34,156 stroj izgrađen da ga uhvati, našao se u stanju mirovanja. 37 00:05:34,332 --> 00:05:37,393 To je dovelo do drukčije vrste opasnosti, 38 00:05:37,752 --> 00:05:41,613 one u kojoj imaš previše vremena za razmišljanje. 39 00:05:42,048 --> 00:05:46,093 Neki su počeli preispitivati put koji smo morali proći, 40 00:05:46,219 --> 00:05:51,307 pitajući se: "Koliko je krvi na mojim rukama? Kako ću ih oprati?" 41 00:05:51,432 --> 00:05:56,713 Pravda je u rukama države, a ne u rukama pojedinaca, 42 00:05:56,838 --> 00:05:58,839 isto vrijedi za oružje. 43 00:05:58,973 --> 00:06:03,878 Pod sve većim političkim pritiskom Gaviria je javno osudio Los Pepes. 44 00:06:04,028 --> 00:06:07,464 Los Pepes su odgovorili s vlastitim priopćenjem. 45 00:06:07,615 --> 00:06:12,503 Rekli su da je njihov posao gotov. Spakirat će se i idu kući. 46 00:06:12,712 --> 00:06:16,607 Ali Los Pepes nije bio nešto što možete uključiti i isključiti. 47 00:06:16,791 --> 00:06:20,293 Njegovi članovi su gledali u budućnost. Bez Eskobara 48 00:06:20,418 --> 00:06:23,264 I svatko je imao svoju ideju. 49 00:06:23,548 --> 00:06:26,509 Los Pepes su izbacili Pabla iz narko-posla 50 00:06:26,634 --> 00:06:30,555 i time je upražnjeno mjesto za novog kokain-kralja Medellína. 51 00:06:30,680 --> 00:06:34,476 Ili, ovisno o tomu koga pitate, možda kraljice. 52 00:06:34,601 --> 00:06:40,273 Gilberto nije više naš partner. Što god on mislio. Jesi li vidio vijesti? 53 00:06:40,398 --> 00:06:45,603 Izdali su priopćenje bez nas. Los Pepes je gotov. 54 00:06:46,404 --> 00:06:50,774 To je samo predstava. Castane su još u Medellínu. 55 00:06:51,701 --> 00:06:56,372 Meni nitko ništa ne govori. Slušaj me, Berna. 56 00:06:56,497 --> 00:06:59,750 Ako Escobar prođe kroz ta vrata, ubit ćemo ga. 57 00:06:59,875 --> 00:07:04,171 Ne treba nam nitko drugi. Stavi robu u opticaj. 58 00:07:04,296 --> 00:07:08,884 Sve je to lijepo i dobro. Ali ako Gilberto to sazna, što onda? 59 00:07:09,009 --> 00:07:13,655 Jesi li znao da su ponudili 1,4 milijuna $ za Los Pepes? 60 00:07:13,805 --> 00:07:15,832 Znam gdje su. 61 00:07:18,435 --> 00:07:24,632 Pazi što govoriš. To je opasna misao, Judy. 62 00:07:24,900 --> 00:07:30,421 Nisam zainteresirana za nagradu. Mene zanimaju moji laboratoriji. 63 00:07:31,823 --> 00:07:34,909 Barem osobno to reci Gilbertu. 64 00:07:40,082 --> 00:07:42,116 Gospodine? 65 00:07:45,003 --> 00:07:47,071 Halo. 66 00:07:48,256 --> 00:07:53,679 Čime sam zaslužio ovo iznenađenje? -Mi smo u skladištu u Manriqueu. 67 00:07:53,804 --> 00:07:57,933 Puno je robe. Što ćemo s njom? Kamo ćemo je poslati? 68 00:07:58,058 --> 00:08:04,523 Zadržite je. Smatrajte to donacijom za vašu borbu protiv komunista u džungli. 69 00:08:04,648 --> 00:08:08,986 Sigurno ćete smisleno upotrijebiti tu lovu. 70 00:08:09,111 --> 00:08:12,781 Što ćemo s Judy? -Učini što god misliš da je najbolje. 71 00:08:12,906 --> 00:08:17,351 Dobro, Gilberto, ako vi tako kažete. Hvala vam puno. 72 00:08:18,161 --> 00:08:22,416 Fidel. Gilberto kaže da možemo sve zadržati. 73 00:08:22,541 --> 00:08:29,072 Što? Mislio sam da idemo doma. Ne znamo ništa o kokainu. 74 00:08:29,756 --> 00:08:34,802 Naučit ćemo. Ako oni to mogu, zašto i mi ne bi mogli? 75 00:08:35,429 --> 00:08:37,964 A što ćemo s Judy? 76 00:08:40,017 --> 00:08:44,178 Judy smatra da u Medellínu ima mjesta samo za jednoga narka. 77 00:08:44,312 --> 00:08:47,733 Neka Castane odluče za koga. 78 00:08:47,858 --> 00:08:52,070 Los Pepes su se možda raspustili, ali oni još nisu bili gotovi. 79 00:08:52,195 --> 00:08:57,267 Priča o osvetnicima koji su sredili Escobara, bila je dobra za naslovnice. 80 00:08:57,451 --> 00:09:01,538 I dok nitko nije imenovan, nije bilo razloga za brigu. 81 00:09:01,663 --> 00:09:07,210 Da, gospođo, koliko ja znam. Ne, to nam je kristalno jasno. 82 00:09:07,335 --> 00:09:09,336 Messina. 83 00:09:11,173 --> 00:09:13,749 Da. Upravo je ušao. 84 00:09:18,305 --> 00:09:21,866 Halo, šefice. -Je li vas Murphy informirao? -Da. 85 00:09:22,350 --> 00:09:24,895 Članak je podigao previše prašine. 86 00:09:25,020 --> 00:09:28,398 Agencije žele veleposlanikov komentar. 87 00:09:28,523 --> 00:09:32,027 Dali smo ga? -Ne. Nije nitko. Razmatramo to. 88 00:09:32,152 --> 00:09:34,905 Znate kako to loše može izgledati za nas. 89 00:09:35,030 --> 00:09:38,784 Moramo se zaštititi. -Los Pepes su raspušteni. Gotovo je. 90 00:09:38,909 --> 00:09:43,038 Rado bih se složila. Ali tko zna što će tisak još naći. 91 00:09:43,163 --> 00:09:48,016 Što ako netko progovori? -O Los Pepesima govore samo Los Pepesi. 92 00:09:48,167 --> 00:09:51,379 A oni ne govore. Pokriveni smo. 93 00:09:51,504 --> 00:09:53,997 Bolje nam je da jesmo. 94 00:09:54,965 --> 00:09:59,428 Fabiane. -Da? -Dovezi mi Mercedes. -Da, gđo. Odmah. 95 00:09:59,553 --> 00:10:01,897 Požuri se, Berna. 96 00:10:02,640 --> 00:10:06,627 Opusti se, Judy. Sastanak ne može početi bez tebe. 97 00:10:07,895 --> 00:10:14,318 Koliko ljudi imamo u labosima? -U svakom 45. -Koliko nadglednika? 98 00:10:14,443 --> 00:10:20,282 Tri u svakom. -Trebamo dvostruko više smjena. -Da gđo. 99 00:10:20,950 --> 00:10:25,637 Oscar, Luis! Ulazite u auta. Šefica želi krenuti. -Da, gospodine. 100 00:10:54,650 --> 00:10:57,060 Pena. -Javier. 101 00:10:57,945 --> 00:11:02,074 Što želiš? -Moramo hitno razgovarati. -Imam posla. Ne mogu. 102 00:11:02,199 --> 00:11:04,885 Na Judy je izvršen napad. 103 00:11:05,786 --> 00:11:09,898 Ona ima nešto za reći, možda želite to čuti. 104 00:11:14,920 --> 00:11:17,230 Daj mi malo vremena. 105 00:11:19,008 --> 00:11:21,325 Što se događa? 106 00:11:22,094 --> 00:11:24,879 Ništa što bi bio moj problem. 107 00:11:26,015 --> 00:11:29,551 Kamo ideš? -Samo se želim uvjeriti. 108 00:11:34,064 --> 00:11:37,158 Jebeš to. Ne želim ni znati. 109 00:11:46,243 --> 00:11:51,999 Pena. -Gospodin Pena je stigao. -Hajde. Traži. 110 00:12:20,402 --> 00:12:25,074 Kiko i ja smo ovo zajedno izgradili. Samo mi je još ovo ostalo. 111 00:12:25,199 --> 00:12:29,870 Što misle ti Castane? Da me mogu protjerati? 112 00:12:29,995 --> 00:12:34,215 Neću otići. -Ne žele te protjerati, već ubiti. 113 00:12:34,874 --> 00:12:40,304 Što je s tobom? I ti si s njima. 114 00:12:45,551 --> 00:12:51,516 Ti si dovela te tipove i uskočila u krevet s Caliem. 115 00:12:51,641 --> 00:12:56,688 To je sve tvoje djelo. To je svađa između narkosa. Nije moj problem. 116 00:12:56,813 --> 00:12:59,390 Nemoj me više zvati. 117 00:13:00,274 --> 00:13:04,279 Nije li zločin, podijeliti povjerljive informacije? 118 00:13:04,404 --> 00:13:09,158 Osobito ako se radi o odredu smrti, koji ubija nevine. 119 00:13:09,283 --> 00:13:14,872 Sigurno bi neke Američke novine rado više čule o tome. 120 00:13:16,958 --> 00:13:21,379 Prijetiš mi? -Da, prijetim ti. 121 00:13:28,469 --> 00:13:30,954 Sigurno se jebeno šališ. 122 00:13:32,181 --> 00:13:35,226 Što želiš? -Ti si policajac. 123 00:13:36,477 --> 00:13:42,391 Dobro znaš gdje je Montecasino. Gdje su Castane i Rodríguezi. 124 00:13:43,109 --> 00:13:48,564 Uhiti ih. A zatim ih slučajno upucaj u glavu. 125 00:13:49,240 --> 00:13:53,244 Ne ide to tako. -Ne? Kako ide onda? 126 00:14:03,880 --> 00:14:06,431 Učinit ćemo to na moj način. 127 00:14:06,799 --> 00:14:13,046 Želiš da Judy bude doušnik? Ne slažem se s tim. 128 00:14:13,556 --> 00:14:16,150 I narkosi imaju svoju čast. 129 00:14:16,559 --> 00:14:21,856 Berna... Ti si jebeni diler koji prodaje otrov na kile. 130 00:14:23,358 --> 00:14:25,934 Serem se na tvoju čast. 131 00:14:27,695 --> 00:14:33,667 Reci iskreno. Uživao si raditi s informacijama koje smo ti davali. 132 00:14:33,826 --> 00:14:36,195 I što si učinio? 133 00:14:38,122 --> 00:14:44,337 Ako imaš bolju ideju, samo naprijed. Inače će biti ovako. 134 00:14:44,462 --> 00:14:47,181 Judy će biti doušnica DEA-e. 135 00:14:47,507 --> 00:14:50,401 Dat će nam Cali, i sve što zna. 136 00:14:51,260 --> 00:14:56,865 Ako vam se to ne sviđa, sami ćete se nositi s Castanama. 137 00:14:58,142 --> 00:15:00,744 I jebi se. 138 00:15:01,229 --> 00:15:07,843 Najbolje se riješiti loše priče tako da dođete s novom, koju skupo prodate. 139 00:15:08,111 --> 00:15:10,989 To je kamen temeljac vanjske politike SAD-a, 140 00:15:11,114 --> 00:15:14,942 i jedno smo naučili kroz godine pokušaja i pogrešaka u L. Americi: 141 00:15:15,067 --> 00:15:20,956 Čile, Gvatemala, Panama. Sranje je biti uhvaćen spuštenih hlača, 142 00:15:21,081 --> 00:15:23,583 ali ako ljudima date veliku pobjedu, 143 00:15:23,708 --> 00:15:28,171 kao što je recimo, demontaža drugog najvećeg kartela droge na svijetu, 144 00:15:28,296 --> 00:15:31,174 onda nikoga više nije briga za lošu priču. 145 00:15:31,299 --> 00:15:33,552 Onda vas tapšu po leđima. 146 00:15:33,677 --> 00:15:38,890 Rizičan Plan? Da. Ali pritisak vas tjera na rizik. 147 00:15:39,015 --> 00:15:41,268 Prisili vas da učinite puno stvari. 148 00:15:41,393 --> 00:15:44,612 Tjednima nismo ništa čuli od njega. 149 00:15:45,939 --> 00:15:50,110 Ni ne znamo gdje je. -Zašto si dopustila da De Greiffe dođe? 150 00:15:50,235 --> 00:15:55,940 On te želi zastrašiti. I gubiš vjeru u Pabla. 151 00:15:56,658 --> 00:15:59,393 Ti ništa ne razumiješ, zar ne? 152 00:16:01,580 --> 00:16:04,215 Nemamo više novca, Hermilda. 153 00:16:04,341 --> 00:16:07,002 Ako uklone zaštitu, gotovi smo. 154 00:16:07,127 --> 00:16:10,464 Pablo ima puno nekretnina. Ne budi dramatična, Tata. 155 00:16:10,589 --> 00:16:16,218 Doista misliš da će netko ulagati u nas? Da će nam netko dati novac? 156 00:16:20,557 --> 00:16:25,645 Nitko nam neće pomoći. Svi znaju što bi to značilo. 157 00:16:38,033 --> 00:16:40,518 Što god on činio... 158 00:16:41,328 --> 00:16:46,149 ...gdje god da je moj sin, on to čini za svoju obitelj. 159 00:16:47,000 --> 00:16:49,202 Nemoj to zaboraviti. 160 00:17:13,652 --> 00:17:20,367 Pablo? Možeš li me čuti? Molim te, odgovori mi. 161 00:17:34,923 --> 00:17:37,224 Tata, čuješ li me? 162 00:17:40,554 --> 00:17:42,580 Tata? 163 00:17:44,140 --> 00:17:46,342 Možeš li me čuti? 164 00:19:01,200 --> 00:19:04,637 Ovo je puno robe za ljude koji ne znaju posao. 165 00:19:04,762 --> 00:19:09,475 Moramo biti jasni s njima. Njihov posao još nije gotov. 166 00:19:09,600 --> 00:19:15,439 Naša donacija je predujam. Moraju biti zadovoljni. 167 00:19:15,564 --> 00:19:19,235 Njihova veza s Amerikancima je neprocjenjiva, brate. 168 00:19:19,360 --> 00:19:24,615 Koji jebeni vic, CIA i njen rat protiv komunista. 169 00:19:24,740 --> 00:19:29,736 Vic je, ali to nam prijateljstvo jednom može spasiti život 170 00:19:31,246 --> 00:19:33,666 Što? Ima li novosti o Judy? 171 00:19:33,791 --> 00:19:38,587 Castane su postavili bombu. Ali nisu je ubili. 172 00:19:38,712 --> 00:19:42,132 Otkad je tako teško ubiti nekoga? 173 00:19:42,257 --> 00:19:46,345 Što je s njenim pomoćnikom? Debeli, kako se ono zove? Berna? 174 00:19:46,470 --> 00:19:49,515 Njega bismo trebali ubiti. Ona je samo drska krava. 175 00:19:49,640 --> 00:19:55,020 Don Berna. Pronašli smo ga. -Gdje? 176 00:19:55,646 --> 00:19:59,416 Ovdje. Ispred vrata. 177 00:20:09,451 --> 00:20:11,594 Don Berna! 178 00:20:13,747 --> 00:20:18,210 Dobrodošao u Cali. -Gilberto, hvala. 179 00:20:18,335 --> 00:20:21,871 Oprosti, ali nismo te očekivali. 180 00:20:22,673 --> 00:20:28,220 Ne brini. Samo želim razgovarati s vama. -Lijepo, brate. 181 00:20:28,887 --> 00:20:31,314 Radi se o Judy. 182 00:20:37,104 --> 00:20:39,305 Gdje je Pena? 183 00:20:39,732 --> 00:20:42,191 O čemu se radi? 184 00:20:46,071 --> 00:20:51,091 Imam dojavu. Tip. Kaže da ima trag, čovječe. 185 00:20:51,325 --> 00:20:55,796 O, da? Zašto to ne daš Martínezu? 186 00:20:55,955 --> 00:21:02,578 Ili bi to mogao dati svojima Los Pepes prikama. -Želi to dati Amerima. 187 00:21:03,546 --> 00:21:07,967 Da, što ima? Tko je taj tip? -Tip kojeg poznajem. 188 00:21:09,427 --> 00:21:14,331 Ma daj. Zna da smo tim. -Tebi ne vjeruje? 189 00:21:18,978 --> 00:21:22,290 U redu, uvedi ga. -On je u Bogoti. 190 00:21:23,107 --> 00:21:26,026 Trebam ići u Bogotu? Zaboravi. 191 00:21:27,236 --> 00:21:31,215 Ma daj, Murphy. I ti želiš Escobara, zar ne? 192 00:21:32,366 --> 00:21:37,029 Molim te razgovaraj s njim. Stvarno je važno. 193 00:21:39,332 --> 00:21:44,028 U redu. Organiziraj to. -O.K. Hvala. Nećeš požaliti. 194 00:21:44,170 --> 00:21:46,697 Na Engleskom, molim te! 195 00:21:54,222 --> 00:21:56,924 Tata, jesi li tu? Čuješ li me? 196 00:22:22,667 --> 00:22:25,035 Tata, jesi li tu? 197 00:22:29,090 --> 00:22:34,294 Ovdje nema signala. Ne znam zašto i dalje pokušavaš. 198 00:22:35,763 --> 00:22:40,751 Zašto ne popiješ nešto s nama? -Doći ću odmah. 199 00:23:41,995 --> 00:23:44,413 Kava je u termosici. 200 00:24:06,269 --> 00:24:12,624 Komunicira putem radija sa svojom suprugom. Ovo su šifre i frekvencije. 201 00:24:13,193 --> 00:24:17,505 Pablo koristi radio. Tako komunicira sa svojom ženom. 202 00:24:17,947 --> 00:24:20,483 A ovo su kodovi, Murphy. 203 00:24:20,909 --> 00:24:24,371 Da? Odakle su, i kako ste došli do njih? 204 00:24:24,496 --> 00:24:29,992 Lugo radi za tužiteljstvo. On čuva obitelj. 205 00:24:31,795 --> 00:24:37,175 Što želite za ovo? Novac? Vizu? -Što želite, Lugo? Novac? Vizu? 206 00:24:37,300 --> 00:24:42,530 Ja ne radim tako. Nema vize, nema novca, razumijete? 207 00:24:44,224 --> 00:24:49,220 To on misli? Da svi žele ići u SAD? 208 00:24:49,362 --> 00:24:51,523 Ne želim ništa. 209 00:24:51,648 --> 00:24:56,278 Želim da sve ovo prestane, znate da njegova obitelj pati. 210 00:24:56,403 --> 00:24:59,480 Pronađite ga i ubijte. 211 00:25:10,166 --> 00:25:13,086 Dakle? Što misliš? 212 00:25:18,883 --> 00:25:21,928 Javi, sve nam je dao. Imamo kodove i frekvencije. 213 00:25:22,053 --> 00:25:25,373 Mislim da je stvarno. -Idi s tim Martínezu. 214 00:25:25,557 --> 00:25:29,644 Ja sam u veleposlanstvu. -Što radiš tu? Što se događa? 215 00:25:30,311 --> 00:25:32,689 Ništa što ne mogu riješiti. 216 00:25:32,814 --> 00:25:35,984 Istražimo ovo. -Idi s tim Martínezu. 217 00:25:36,109 --> 00:25:38,527 Nazvat ću te poslije. 218 00:25:39,863 --> 00:25:45,118 Pena je u Bogoti? -Da, Javi ima nešto. Sranje. 219 00:25:45,243 --> 00:25:48,079 Uzet ću kodove. Ti ostaješ s Penom, O.K? 220 00:25:48,204 --> 00:25:51,690 Nema šanse. Ja ću odnijeti kodove Martínezu. 221 00:25:54,377 --> 00:25:58,840 Damo Judy imunitet, dobijemo njeno svjedočenje i zaštićeni smo. 222 00:25:58,965 --> 00:26:03,803 Nemojte mi opet lagati. -Narkodilerka najviše razine spremna je 223 00:26:03,928 --> 00:26:07,924 odati druge narkodilere najviše razine. 224 00:26:09,392 --> 00:26:13,063 Ona je u poslu 30 godina. Zna kako Cali radi. 225 00:26:13,188 --> 00:26:18,500 Takav podatak ne može svatko pružiti. -Ona ima nešto protiv vas u ruci. 226 00:26:19,619 --> 00:26:22,505 Njeni podaci o Escobaru osakatile su njegov posao. 227 00:26:22,630 --> 00:26:25,423 Čini isto s Caliem, samo za nas. 228 00:26:25,866 --> 00:26:29,694 Čim da iskaz, neće imati ništa u ruci. 229 00:26:34,374 --> 00:26:37,461 Dobit će imunitet tek nakon svjedočenja. 230 00:26:37,586 --> 00:26:43,384 Ispitajte ju. Da vidimo što ima. Čini se da nitko ne želi protiv Calia. 231 00:26:43,509 --> 00:26:46,345 Bili su tabu tema, ali možda to donese nešto. 232 00:26:46,470 --> 00:26:49,973 I Pena. Budite diskretni. Nikomu ni riječi. 233 00:26:50,098 --> 00:26:54,251 Ima ljudi u ovoj zgradi kojima se to neće svidjeti. 234 00:27:03,904 --> 00:27:06,239 Ide dolje? 235 00:27:14,122 --> 00:27:17,835 I... kako ide? 236 00:27:43,694 --> 00:27:49,775 Što radiš, Pablo? Ne znaš kako se veže čvor. 237 00:27:58,500 --> 00:28:02,045 To je laso čvor. Dobar je. 238 00:28:35,287 --> 00:28:40,542 Traži se: Pablo Escobar. Nagrada: 2.700.000.000 pesosa. 239 00:28:40,667 --> 00:28:45,047 Nazovite besplatno iz svih gradova: 9-800-10-600. 240 00:28:45,172 --> 00:28:51,178 Iz Bogote: 22-50-12. Iz Medellína: 61-11-11. 241 00:29:50,444 --> 00:29:53,447 Djeci bi se ovdje svidjelo. 242 00:29:58,077 --> 00:30:00,512 Razmišljao sam... 243 00:30:03,916 --> 00:30:07,652 Mogao bih kupiti neko zemljište ovdje pokraj tebe. 244 00:30:11,632 --> 00:30:14,584 Nekoliko krava, možda i ovce. 245 00:30:17,471 --> 00:30:20,407 Imao bih svoju vlastitu farmu. 246 00:30:32,069 --> 00:30:34,530 Mogli bi ih voditi zajedno. 247 00:30:41,912 --> 00:30:44,148 Kako ti se to čini? 248 00:31:00,139 --> 00:31:02,766 Moramo još zategnuti žicu. 249 00:31:16,489 --> 00:31:20,501 Sjećaš li se kad su vojnici došli u naše selo? 250 00:31:21,452 --> 00:31:26,207 Bio si jak dječak, imao si možda 7 ili 8 godina. 251 00:31:27,583 --> 00:31:32,088 No, čak i tada, bio si muškarac u kući. 252 00:31:34,256 --> 00:31:39,845 Suočen sa svim tim nasiljem i smrću, bio si jak. 253 00:31:39,970 --> 00:31:45,226 Ti si onaj koji preživi. Čovjek od akcije. 254 00:31:45,351 --> 00:31:50,806 Od toga dana sam znala da si predodređen za veće stvari, Pablo. 255 00:31:52,358 --> 00:31:56,445 Dobra večer. -Pukovniče. -Sjednite. 256 00:31:58,154 --> 00:32:01,866 Jeste li već dešifrirali kodove? Jesu li stvarni? 257 00:32:01,991 --> 00:32:07,396 Da, pukovniče. Provjerio sam sve. -Iste kodove koristi Escobarova žena. 258 00:32:07,580 --> 00:32:12,810 Koristi ih kad je zove. -Možete li potvrditi da je to Escobar? 259 00:32:13,920 --> 00:32:18,967 Ne, još ne. -O.K, recimo da se javi. Koliko blizu možemo prići? 260 00:32:19,092 --> 00:32:23,037 Da je Pablo u Medellínu, čuli bi svaku riječ koju kaže. 261 00:32:23,179 --> 00:32:27,366 Možemo li dobiti točnu lokaciju? -Ako je u dometu, da. 262 00:32:28,184 --> 00:32:33,497 Ako Pablo koristi telefon izvan Medellína, možete li ga čuti? 263 00:32:35,316 --> 00:32:39,070 Ne. Antena nije toliko jaka. 264 00:33:01,301 --> 00:33:07,122 Zašto mi nisi odgovorio kad sam te pitao da dođem ovdje sa obitelji? 265 00:33:07,265 --> 00:33:13,629 Nisam te dobro čuo. -Ali sad me čuješ, zar ne? 266 00:33:18,276 --> 00:33:20,486 Dakle, što misliš? 267 00:33:21,029 --> 00:33:24,490 To je lijepa ideja. -Da, lijepa ideja. 268 00:33:25,700 --> 00:33:29,829 Lijepa ideja, sad mi pomozi. Stavi posudu tu dolje. 269 00:33:36,878 --> 00:33:39,130 Sad drži svinju. 270 00:33:41,382 --> 00:33:43,401 Sranje! 271 00:33:45,678 --> 00:33:48,823 Čudno da se tebi ne sviđa krv. 272 00:33:49,849 --> 00:33:54,312 Kako čudno. -Što želiš time reći? 273 00:33:59,734 --> 00:34:01,802 Obriši se! 274 00:34:10,370 --> 00:34:13,464 Znaš li što je zbilja čudno? 275 00:34:18,503 --> 00:34:20,996 Da moj otac... 276 00:34:22,215 --> 00:34:27,828 ...nema jebenog pojma tko sam ja. 277 00:34:29,681 --> 00:34:32,641 Znam ja vrlo dobro tko si ti. 278 00:34:34,644 --> 00:34:40,483 Znaš da sam bio jedan od najbogatijih ljudi na svijetu? -Je li tako? 279 00:34:40,608 --> 00:34:46,646 Znaš li da predsjednik SAD-a zna tko sam ja? -SAD? Odvratno. 280 00:34:47,197 --> 00:34:52,202 Bio sam izabran u zastupnički dom ove zemlje. 281 00:34:52,327 --> 00:34:57,790 Zahvaljujući mojim djelima tvoje prezime je poznato u cijelom svijetu. 282 00:34:57,958 --> 00:35:04,881 Pa što? Pa što? Pa što? -A ti? Što je s tobom? što je s tobom? 283 00:35:08,552 --> 00:35:13,182 Neuki starac. Koji živi sam. 284 00:35:13,307 --> 00:35:16,401 Na ovoj usranoj rupi od farme. 285 00:35:17,894 --> 00:35:21,456 Koji ne poznaje vlastite unuke. 286 00:35:22,107 --> 00:35:25,227 Koji nema ni njihovu jebenu sliku. 287 00:35:29,615 --> 00:35:32,367 Ja sam dakle neuki starac? 288 00:35:34,703 --> 00:35:36,954 Tako je. 289 00:35:39,875 --> 00:35:42,193 Sad mi reci... 290 00:35:44,171 --> 00:35:46,356 Reci mi... 291 00:35:47,758 --> 00:35:50,318 Što ti misliš o meni. 292 00:35:54,806 --> 00:35:57,717 Koga je briga za to? -Mene. 293 00:35:59,061 --> 00:36:01,104 Meni je to važno. 294 00:36:04,066 --> 00:36:08,953 Želio si doći živjeti na ovoj farmi sa svojom ženom i djecom. 295 00:36:09,738 --> 00:36:16,670 Ali to nije moguće, Pablo. Sam si izabrao svoj život! 296 00:36:17,204 --> 00:36:23,710 Neka ti je to jasno. Želiš da ti kažem što mislim o tebi? 297 00:36:25,253 --> 00:36:27,714 Sramim se. 298 00:36:30,801 --> 00:36:33,845 Mislim da si ubojica. 299 00:36:38,892 --> 00:36:41,336 Bar konačno istina. 300 00:36:45,357 --> 00:36:47,693 Napokon istina. 301 00:36:49,403 --> 00:36:51,704 Istina... 302 00:36:54,825 --> 00:36:57,435 ...koja mi kida srce. 303 00:37:02,165 --> 00:37:04,675 Ostavi me na miru. 304 00:37:39,368 --> 00:37:41,386 Limóne. 305 00:37:43,497 --> 00:37:45,532 Da, šefe? 306 00:37:49,837 --> 00:37:52,447 Sviđa ti se ovdje, zar ne? 307 00:37:53,632 --> 00:37:56,518 Da, šefe. Jako mirno mjesto. 308 00:37:57,344 --> 00:37:59,346 Mirno. 309 00:38:03,350 --> 00:38:05,410 Sagni se. 310 00:38:16,655 --> 00:38:22,861 Nekoliko kilometara odavde, na polju je veliko stablo. 311 00:38:23,704 --> 00:38:28,125 Pod tim stablom je sanduk s novcem. 312 00:38:29,293 --> 00:38:34,715 Donesi ga. -Odlazimo, šefe? -Da. 313 00:38:36,884 --> 00:38:38,918 Hajde. 314 00:38:55,194 --> 00:38:57,905 To je točno, gđo Escobar. 315 00:38:58,030 --> 00:39:02,493 Što ste mislili koliko će trajati ovaj aranžman? 316 00:39:02,618 --> 00:39:08,290 Zar ne shvaćate da će nas ubiti? -Ako želite, 317 00:39:08,415 --> 00:39:12,670 imate pravo angažirati privatne zaštitare. 318 00:39:12,795 --> 00:39:16,215 S čime? Nemamo više ni pesosa. 319 00:39:16,340 --> 00:39:22,737 To nije naš problem. Gđo Escobar, žao mi je. -Žao vam je? 320 00:39:22,972 --> 00:39:25,599 Pomozite nam da dobijemo azil u inozemstvu. 321 00:39:25,724 --> 00:39:32,230 Nemam ništa protiv da napustite zemlju. Ali... -Ne možete nam pomoći. 322 00:39:37,945 --> 00:39:44,368 To je sranje! Sve će nas... ubiti. 323 00:39:45,578 --> 00:39:48,154 Mama, što je bilo? 324 00:39:51,542 --> 00:39:53,560 Ništa, ljubavi. 325 00:40:05,097 --> 00:40:07,757 Oprostite, g. državni odvjetniče... 326 00:40:09,685 --> 00:40:12,396 Ali ne znam što drugo učiniti. 327 00:40:17,650 --> 00:40:22,989 Ako ste u kontaktu sa svojim mužem, recite mu za vaše brige. 328 00:40:23,114 --> 00:40:25,733 Recite mu da se preda. 329 00:40:25,950 --> 00:40:31,022 Moć zakona je vaša zadnja nada. 330 00:40:31,831 --> 00:40:34,491 Mislite na vašu djecu. 331 00:41:20,964 --> 00:41:23,023 Sranje. 332 00:42:39,292 --> 00:42:43,713 Da, prije spavanja. Svidjelo ti se? Da? 333 00:43:18,288 --> 00:43:23,910 Sranje. -Jhone. Što ti radiš ovdje? 334 00:43:29,216 --> 00:43:34,763 Gdje je novac koji smo ti dali? Treba mi. 335 00:43:34,888 --> 00:43:41,135 Potrošili smo ga. Nema ga. -Ne brini. Neću te ozlijediti. 336 00:43:44,481 --> 00:43:50,002 Već si me ozlijedio. Sjebao si mi život. 337 00:43:57,202 --> 00:44:01,580 Samo želim staviti bebu u krevetić. Je li to u redu? 338 00:44:02,249 --> 00:44:04,483 Trenutak, Maritza. 339 00:44:21,351 --> 00:44:23,577 A ovo? 340 00:44:26,773 --> 00:44:30,569 To je sve što imamo, Jhone. Treba nam to. 341 00:44:30,694 --> 00:44:34,906 Nemoj ga uzeti. molim te. To je za bebu, molim te! 342 00:44:35,031 --> 00:44:41,538 Lažljiva kujo! Ne diraj me! -Kurvin sine! Svinjo! 343 00:44:41,663 --> 00:44:45,375 Trebala bih te predati za nagradu! Zaslužuješ to! 344 00:44:45,500 --> 00:44:48,887 Prije ili kasnije, ionako će te pronaći. 345 00:44:51,131 --> 00:44:53,365 Što si rekla? 346 00:44:54,676 --> 00:45:00,682 Što to govoriš? Želiš me otkucati? -Možda! Zašto ne bih? 347 00:45:02,434 --> 00:45:06,979 Što? Sad si i ubojica? Kao tvoj junak? 348 00:45:08,398 --> 00:45:13,420 Jhone! Znam te! Makni tu usranu stvar... 349 00:46:09,375 --> 00:46:12,586 Učinio sam ono što ste željeli. -Pokaži mi. 350 00:46:13,003 --> 00:46:16,832 Ali imam loše vijesti. -Što se dogodilo? 351 00:46:25,766 --> 00:46:28,359 Trulo je, gospodine. 352 00:46:38,445 --> 00:46:42,574 U tom sanduku je bilo pola milijuna dolara. 353 00:46:51,625 --> 00:46:54,670 To je sve što sam mogao spasiti, gospodine. 354 00:46:54,795 --> 00:46:58,097 Izbrojao sam oko 6.000 dolara, šefe. 355 00:47:07,766 --> 00:47:11,194 Uzmi svoje stvari. Idemo odavde. 356 00:47:13,005 --> 00:47:15,566 Sjeti se, partneri smo u svemu ovome. 357 00:47:15,691 --> 00:47:20,988 Sve je dogovoreno. Moramo to učiniti večeras. -Gdje? 358 00:47:21,113 --> 00:47:25,659 U sigurnoj kući u El Pobladu. Već smo je koristili. 359 00:47:26,243 --> 00:47:30,080 Berna zna, gdje je. Vidimo se onamo. 360 00:47:48,432 --> 00:47:53,729 Sve je spremno, Judy. Uđi. Idemo, Flaco. 361 00:48:01,612 --> 00:48:03,955 Ona je na putu. 362 00:48:09,078 --> 00:48:11,538 Znam što misliš. 363 00:48:14,374 --> 00:48:16,902 Da činim pogrešku. 364 00:48:18,879 --> 00:48:22,758 Pobrinut ću se za tebe, kao što si se ti brinuo o meni. 365 00:48:22,883 --> 00:48:28,296 Moramo se riješiti Cali-kartela. -Tu gore, Flaco. 366 00:48:41,859 --> 00:48:44,962 Ne mogu štititi izdajicu. 367 00:49:01,879 --> 00:49:08,794 Nisam mislila da ćeš me izdati. -Sama ćeš se ubiti, Judy. 368 00:49:09,720 --> 00:49:15,226 Zato ćeš sad ući u ovaj avion. -Ako neću? Što onda? 369 00:49:15,351 --> 00:49:21,239 Onda ću te ostaviti s Castanama. I neću te više štititi. 370 00:49:51,804 --> 00:49:56,759 Reci mi nešto. Je li Cali ovo aranžirao? 371 00:49:59,020 --> 00:50:01,864 Koliko su ti ponudili? Barem mi to reci. 372 00:50:02,023 --> 00:50:06,793 To je uzajamni dogovor. Radit ću s Castanama. 373 00:50:06,986 --> 00:50:11,157 Ne razumiju naš posao, ali bit će mi korisni. 374 00:50:11,282 --> 00:50:15,536 Tako si sjebao svoju partnericu. -Nikada nisam bio tvoj partner. 375 00:50:15,745 --> 00:50:18,130 Samo sam te štitio. 376 00:50:19,290 --> 00:50:23,836 Ne brini. Imat ćeš novca. 377 00:50:23,961 --> 00:50:27,915 Ameri su rekli da ti ništa neće nedostajati. 378 00:50:28,090 --> 00:50:30,968 Kamo idem? -Nije bitno. 379 00:50:32,345 --> 00:50:36,915 Ulazi. I nikada se nemoj vratiti u Kolumbiju. 380 00:50:43,105 --> 00:50:45,315 I nemoj se brinuti. 381 00:50:45,524 --> 00:50:51,797 Možeš biti cinkerica, ali za CIA-u, a ne za DEA-u. 382 00:51:14,178 --> 00:51:19,058 Hej, čovječe. Kako ide? Sve dobro u sigurnoj kući? 383 00:51:20,851 --> 00:51:23,437 Gdje je Messina? -Ona je otišla. 384 00:51:24,562 --> 00:51:26,731 Premještena je. U domovinu. 385 00:51:26,856 --> 00:51:30,819 Ostatak svoje karijere tražit će met-labose u provinciji. 386 00:51:30,944 --> 00:51:36,465 Nešto zbog zapovjednog lanca. -A Judy? -Još niste čuli? 387 00:51:36,716 --> 00:51:43,690 Judy ima intervju s Miami Heraldom za... oko pet sati. 388 00:51:43,915 --> 00:51:47,836 Ne mogu biti siguran, ali kladim se da ima priču 389 00:51:47,961 --> 00:51:52,273 o upetljanosti nekog DEA agenta s Los Pepesom. 390 00:51:54,968 --> 00:52:00,439 Samo znam da Judyina priča sigurno ne pokazuje u mom smjeru. 391 00:52:01,099 --> 00:52:03,901 Niste se trebali miješati. 392 00:52:06,438 --> 00:52:08,756 Ni Cali, zar ne? 393 00:52:10,108 --> 00:52:12,468 Oni će se izvući. 394 00:52:15,739 --> 00:52:19,200 Koliko vam plaćaju za zaštitu? -Plaćaju? 395 00:52:21,661 --> 00:52:27,483 Reći ću vam nešto, agente Pena. Možda će vam onda biti bolje, a možda i ne. 396 00:52:28,209 --> 00:52:32,872 Jednog dana ćemo ih srediti. Ali ne na vaš način. 397 00:52:33,715 --> 00:52:40,638 Unatoč svom vašem znanju, vi ste... izuzetno naivni. Kako god, uživao sam. 398 00:52:41,222 --> 00:52:43,690 Puno sam se smijao. 399 00:52:44,517 --> 00:52:47,161 Veleposlanik želi razgovarati s vama. 400 00:52:47,312 --> 00:52:52,199 Mislim da se stvar s Miami Heraldom širi poput prerijske vatre. 401 00:52:52,650 --> 00:52:56,996 Uzmite svoju putovnicu. Mislim da idete doma, ali... 402 00:52:58,281 --> 00:53:00,716 ...to niste čuli od mene. 403 00:54:45,304 --> 00:54:47,397 Tata? 404 00:54:51,685 --> 00:54:55,522 Tata, možeš li me čuti? -Pablo? 405 00:54:58,275 --> 00:55:00,643 Ja sam, ljubavi. 406 00:55:00,903 --> 00:55:05,782 Konačno mogu razgovarati s tobom, ljubavi. Toliko si mi nedostajao. 407 00:55:05,991 --> 00:55:08,393 Gdje si bio, Pablo? 408 00:55:11,330 --> 00:55:14,382 Morao sam nešto važno obaviti. 409 00:55:18,086 --> 00:55:20,889 Ali vratio sam se doma, ljubavi. 410 00:55:23,634 --> 00:55:25,936 Doma sam. 411 00:55:26,461 --> 00:55:32,461 Preveo i prilagodio: Zaboravko