1
00:00:10,770 --> 00:00:13,646
OVA PRIČA SE TEMELJI
NA STVARNIM ČINJENICAMA.
2
00:00:13,771 --> 00:00:16,573
MEĐUTIM, NEKI DOGAĐAJI
LIKOVI I IMENA MJESTA
3
00:00:16,698 --> 00:00:19,000
SU IZMIJENJENI IZ
DRAMATURŠKIH RAZLOGA
4
00:00:33,825 --> 00:00:35,918
Ovdje desno.
5
00:00:48,465 --> 00:00:50,483
Stani.
6
00:00:54,179 --> 00:00:56,280
Ostani u autu.
7
00:01:06,942 --> 00:01:09,227
Tko je tu?
8
00:01:10,946 --> 00:01:16,009
Polako, gospodine. Dolazimo
u miru. -Ni koraka dalje!
9
00:01:18,120 --> 00:01:20,413
Samo mirno.
10
00:01:27,420 --> 00:01:29,971
Kako su krave?
11
00:01:55,698 --> 00:02:02,004
Murja je bila ovdje prije
par mjeseci. -Što si im rekao?
12
00:02:02,538 --> 00:02:04,556
Istinu.
13
00:02:06,917 --> 00:02:10,245
Da te godinama nisam vidio.
14
00:02:13,633 --> 00:02:16,126
Ostario si, Pablo.
15
00:02:21,599 --> 00:02:25,919
Događa se. Ti izgledaš mlađe.
16
00:02:26,479 --> 00:02:28,513
Događa se.
17
00:02:29,106 --> 00:02:33,611
Život na selu održi te mladim.
18
00:02:37,406 --> 00:02:39,717
Pazi, vruće je.
19
00:02:41,410 --> 00:02:43,962
Kako se zovete?
20
00:02:45,539 --> 00:02:50,628
Limón, gospodine. -Pustite
gluposti. Kako se stvarno zovete?
21
00:02:50,753 --> 00:02:55,257
Jhon. -Jhone. Znate li
kako pomusti kravu?
22
00:02:55,758 --> 00:02:58,636
Ne, gospodine.
-Onda je bolje da naučite.
23
00:03:01,722 --> 00:03:04,099
U redu, gospodo.
24
00:03:05,476 --> 00:03:11,389
Ujutro ustajem u 5 sati. Laku noć.
25
00:03:11,565 --> 00:03:13,875
Laku noć, tata.
26
00:04:37,602 --> 00:04:43,602
Preveo i prilagodio: Zaboravko
27
00:04:47,327 --> 00:04:51,614
Jednom sam čitao knjigu o
nekom bogatašu, koji je bankrotirao.
28
00:04:52,165 --> 00:04:57,019
Kad su ga pitali kako se to dogodilo,
kako je sve izgubio, odgovorio je:
29
00:04:57,212 --> 00:05:02,217
"Najprije sasvim polako.
A potom... sve odjednom."
30
00:05:03,760 --> 00:05:07,838
Za Pabla Escobara
"sve odjednom" napokon je došlo.
31
00:05:08,306 --> 00:05:12,435
Njegovo carstvo u kaosu,
njegovi vojnici mrtvi ili u zatvoru,
32
00:05:12,560 --> 00:05:17,724
Escobar je učinio jedinu stvar
koju je još mogao učiniti: Skrio se.
33
00:05:18,399 --> 00:05:21,836
Mjesec dana, 14 dana i sedam sati.
34
00:05:22,153 --> 00:05:25,824
Bez viđenja, bez presretanja, ništa.
35
00:05:26,808 --> 00:05:29,953
Dok smo čekali njegovo
ponovno pojavljivanje,
36
00:05:30,078 --> 00:05:34,156
stroj izgrađen da ga uhvati,
našao se u stanju mirovanja.
37
00:05:34,332 --> 00:05:37,393
To je dovelo do
drukčije vrste opasnosti,
38
00:05:37,752 --> 00:05:41,613
one u kojoj imaš previše
vremena za razmišljanje.
39
00:05:42,048 --> 00:05:46,093
Neki su počeli preispitivati
put koji smo morali proći,
40
00:05:46,219 --> 00:05:51,307
pitajući se: "Koliko je krvi na
mojim rukama? Kako ću ih oprati?"
41
00:05:51,432 --> 00:05:56,713
Pravda je u rukama države,
a ne u rukama pojedinaca,
42
00:05:56,838 --> 00:05:58,839
isto vrijedi za oružje.
43
00:05:58,973 --> 00:06:03,878
Pod sve većim političkim pritiskom
Gaviria je javno osudio Los Pepes.
44
00:06:04,028 --> 00:06:07,464
Los Pepes su odgovorili
s vlastitim priopćenjem.
45
00:06:07,615 --> 00:06:12,503
Rekli su da je njihov posao gotov.
Spakirat će se i idu kući.
46
00:06:12,712 --> 00:06:16,607
Ali Los Pepes nije bio nešto
što možete uključiti i isključiti.
47
00:06:16,791 --> 00:06:20,293
Njegovi članovi su gledali
u budućnost. Bez Eskobara
48
00:06:20,418 --> 00:06:23,264
I svatko je imao svoju ideju.
49
00:06:23,548 --> 00:06:26,509
Los Pepes su izbacili
Pabla iz narko-posla
50
00:06:26,634 --> 00:06:30,555
i time je upražnjeno mjesto za
novog kokain-kralja Medellína.
51
00:06:30,680 --> 00:06:34,476
Ili, ovisno o tomu
koga pitate, možda kraljice.
52
00:06:34,601 --> 00:06:40,273
Gilberto nije više naš partner. Što
god on mislio. Jesi li vidio vijesti?
53
00:06:40,398 --> 00:06:45,603
Izdali su priopćenje bez
nas. Los Pepes je gotov.
54
00:06:46,404 --> 00:06:50,774
To je samo predstava.
Castane su još u Medellínu.
55
00:06:51,701 --> 00:06:56,372
Meni nitko ništa ne
govori. Slušaj me, Berna.
56
00:06:56,497 --> 00:06:59,750
Ako Escobar prođe
kroz ta vrata, ubit ćemo ga.
57
00:06:59,875 --> 00:07:04,171
Ne treba nam nitko drugi.
Stavi robu u opticaj.
58
00:07:04,296 --> 00:07:08,884
Sve je to lijepo i dobro. Ali
ako Gilberto to sazna, što onda?
59
00:07:09,009 --> 00:07:13,655
Jesi li znao da su ponudili
1,4 milijuna $ za Los Pepes?
60
00:07:13,805 --> 00:07:15,832
Znam gdje su.
61
00:07:18,435 --> 00:07:24,632
Pazi što govoriš.
To je opasna misao, Judy.
62
00:07:24,900 --> 00:07:30,421
Nisam zainteresirana za nagradu.
Mene zanimaju moji laboratoriji.
63
00:07:31,823 --> 00:07:34,909
Barem osobno to reci Gilbertu.
64
00:07:40,082 --> 00:07:42,116
Gospodine?
65
00:07:45,003 --> 00:07:47,071
Halo.
66
00:07:48,256 --> 00:07:53,679
Čime sam zaslužio ovo iznenađenje?
-Mi smo u skladištu u Manriqueu.
67
00:07:53,804 --> 00:07:57,933
Puno je robe. Što ćemo s
njom? Kamo ćemo je poslati?
68
00:07:58,058 --> 00:08:04,523
Zadržite je. Smatrajte to donacijom za
vašu borbu protiv komunista u džungli.
69
00:08:04,648 --> 00:08:08,986
Sigurno ćete smisleno
upotrijebiti tu lovu.
70
00:08:09,111 --> 00:08:12,781
Što ćemo s Judy? -Učini
što god misliš da je najbolje.
71
00:08:12,906 --> 00:08:17,351
Dobro, Gilberto, ako vi
tako kažete. Hvala vam puno.
72
00:08:18,161 --> 00:08:22,416
Fidel. Gilberto kaže da
možemo sve zadržati.
73
00:08:22,541 --> 00:08:29,072
Što? Mislio sam da idemo
doma. Ne znamo ništa o kokainu.
74
00:08:29,756 --> 00:08:34,802
Naučit ćemo. Ako oni to
mogu, zašto i mi ne bi mogli?
75
00:08:35,429 --> 00:08:37,964
A što ćemo s Judy?
76
00:08:40,017 --> 00:08:44,178
Judy smatra da u Medellínu ima
mjesta samo za jednoga narka.
77
00:08:44,312 --> 00:08:47,733
Neka Castane odluče za koga.
78
00:08:47,858 --> 00:08:52,070
Los Pepes su se možda raspustili,
ali oni još nisu bili gotovi.
79
00:08:52,195 --> 00:08:57,267
Priča o osvetnicima koji su sredili
Escobara, bila je dobra za naslovnice.
80
00:08:57,451 --> 00:09:01,538
I dok nitko nije imenovan,
nije bilo razloga za brigu.
81
00:09:01,663 --> 00:09:07,210
Da, gospođo, koliko ja znam.
Ne, to nam je kristalno jasno.
82
00:09:07,335 --> 00:09:09,336
Messina.
83
00:09:11,173 --> 00:09:13,749
Da. Upravo je ušao.
84
00:09:18,305 --> 00:09:21,866
Halo, šefice. -Je li vas
Murphy informirao? -Da.
85
00:09:22,350 --> 00:09:24,895
Članak je podigao previše prašine.
86
00:09:25,020 --> 00:09:28,398
Agencije žele
veleposlanikov komentar.
87
00:09:28,523 --> 00:09:32,027
Dali smo ga? -Ne. Nije
nitko. Razmatramo to.
88
00:09:32,152 --> 00:09:34,905
Znate kako to loše
može izgledati za nas.
89
00:09:35,030 --> 00:09:38,784
Moramo se zaštititi. -Los
Pepes su raspušteni. Gotovo je.
90
00:09:38,909 --> 00:09:43,038
Rado bih se složila. Ali
tko zna što će tisak još naći.
91
00:09:43,163 --> 00:09:48,016
Što ako netko progovori? -O Los
Pepesima govore samo Los Pepesi.
92
00:09:48,167 --> 00:09:51,379
A oni ne govore. Pokriveni smo.
93
00:09:51,504 --> 00:09:53,997
Bolje nam je da jesmo.
94
00:09:54,965 --> 00:09:59,428
Fabiane. -Da? -Dovezi mi
Mercedes. -Da, gđo. Odmah.
95
00:09:59,553 --> 00:10:01,897
Požuri se, Berna.
96
00:10:02,640 --> 00:10:06,627
Opusti se, Judy. Sastanak
ne može početi bez tebe.
97
00:10:07,895 --> 00:10:14,318
Koliko ljudi imamo u labosima?
-U svakom 45. -Koliko nadglednika?
98
00:10:14,443 --> 00:10:20,282
Tri u svakom. -Trebamo
dvostruko više smjena. -Da gđo.
99
00:10:20,950 --> 00:10:25,637
Oscar, Luis! Ulazite u auta.
Šefica želi krenuti. -Da, gospodine.
100
00:10:54,650 --> 00:10:57,060
Pena. -Javier.
101
00:10:57,945 --> 00:11:02,074
Što želiš? -Moramo hitno
razgovarati. -Imam posla. Ne mogu.
102
00:11:02,199 --> 00:11:04,885
Na Judy je izvršen napad.
103
00:11:05,786 --> 00:11:09,898
Ona ima nešto za reći,
možda želite to čuti.
104
00:11:14,920 --> 00:11:17,230
Daj mi malo vremena.
105
00:11:19,008 --> 00:11:21,325
Što se događa?
106
00:11:22,094 --> 00:11:24,879
Ništa što bi bio moj problem.
107
00:11:26,015 --> 00:11:29,551
Kamo ideš?
-Samo se želim uvjeriti.
108
00:11:34,064 --> 00:11:37,158
Jebeš to. Ne želim ni znati.
109
00:11:46,243 --> 00:11:51,999
Pena. -Gospodin Pena
je stigao. -Hajde. Traži.
110
00:12:20,402 --> 00:12:25,074
Kiko i ja smo ovo zajedno izgradili.
Samo mi je još ovo ostalo.
111
00:12:25,199 --> 00:12:29,870
Što misle ti Castane?
Da me mogu protjerati?
112
00:12:29,995 --> 00:12:34,215
Neću otići. -Ne žele te
protjerati, već ubiti.
113
00:12:34,874 --> 00:12:40,304
Što je s tobom? I ti si s njima.
114
00:12:45,551 --> 00:12:51,516
Ti si dovela te tipove i
uskočila u krevet s Caliem.
115
00:12:51,641 --> 00:12:56,688
To je sve tvoje djelo. To je svađa
između narkosa. Nije moj problem.
116
00:12:56,813 --> 00:12:59,390
Nemoj me više zvati.
117
00:13:00,274 --> 00:13:04,279
Nije li zločin, podijeliti
povjerljive informacije?
118
00:13:04,404 --> 00:13:09,158
Osobito ako se radi o
odredu smrti, koji ubija nevine.
119
00:13:09,283 --> 00:13:14,872
Sigurno bi neke Američke
novine rado više čule o tome.
120
00:13:16,958 --> 00:13:21,379
Prijetiš mi? -Da, prijetim ti.
121
00:13:28,469 --> 00:13:30,954
Sigurno se jebeno šališ.
122
00:13:32,181 --> 00:13:35,226
Što želiš? -Ti si policajac.
123
00:13:36,477 --> 00:13:42,391
Dobro znaš gdje je Montecasino.
Gdje su Castane i Rodríguezi.
124
00:13:43,109 --> 00:13:48,564
Uhiti ih. A zatim ih
slučajno upucaj u glavu.
125
00:13:49,240 --> 00:13:53,244
Ne ide to tako.
-Ne? Kako ide onda?
126
00:14:03,880 --> 00:14:06,431
Učinit ćemo to na moj način.
127
00:14:06,799 --> 00:14:13,046
Želiš da Judy bude
doušnik? Ne slažem se s tim.
128
00:14:13,556 --> 00:14:16,150
I narkosi imaju svoju čast.
129
00:14:16,559 --> 00:14:21,856
Berna... Ti si jebeni diler
koji prodaje otrov na kile.
130
00:14:23,358 --> 00:14:25,934
Serem se na tvoju čast.
131
00:14:27,695 --> 00:14:33,667
Reci iskreno. Uživao si raditi s
informacijama koje smo ti davali.
132
00:14:33,826 --> 00:14:36,195
I što si učinio?
133
00:14:38,122 --> 00:14:44,337
Ako imaš bolju ideju, samo
naprijed. Inače će biti ovako.
134
00:14:44,462 --> 00:14:47,181
Judy će biti doušnica DEA-e.
135
00:14:47,507 --> 00:14:50,401
Dat će nam Cali, i sve što zna.
136
00:14:51,260 --> 00:14:56,865
Ako vam se to ne sviđa,
sami ćete se nositi s Castanama.
137
00:14:58,142 --> 00:15:00,744
I jebi se.
138
00:15:01,229 --> 00:15:07,843
Najbolje se riješiti loše priče tako
da dođete s novom, koju skupo prodate.
139
00:15:08,111 --> 00:15:10,989
To je kamen temeljac
vanjske politike SAD-a,
140
00:15:11,114 --> 00:15:14,942
i jedno smo naučili kroz godine
pokušaja i pogrešaka u L. Americi:
141
00:15:15,067 --> 00:15:20,956
Čile, Gvatemala, Panama. Sranje
je biti uhvaćen spuštenih hlača,
142
00:15:21,081 --> 00:15:23,583
ali ako ljudima
date veliku pobjedu,
143
00:15:23,708 --> 00:15:28,171
kao što je recimo, demontaža drugog
najvećeg kartela droge na svijetu,
144
00:15:28,296 --> 00:15:31,174
onda nikoga više
nije briga za lošu priču.
145
00:15:31,299 --> 00:15:33,552
Onda vas tapšu po leđima.
146
00:15:33,677 --> 00:15:38,890
Rizičan Plan? Da. Ali
pritisak vas tjera na rizik.
147
00:15:39,015 --> 00:15:41,268
Prisili vas da učinite puno stvari.
148
00:15:41,393 --> 00:15:44,612
Tjednima nismo ništa čuli od njega.
149
00:15:45,939 --> 00:15:50,110
Ni ne znamo gdje je. -Zašto si
dopustila da De Greiffe dođe?
150
00:15:50,235 --> 00:15:55,940
On te želi zastrašiti.
I gubiš vjeru u Pabla.
151
00:15:56,658 --> 00:15:59,393
Ti ništa ne razumiješ, zar ne?
152
00:16:01,580 --> 00:16:04,215
Nemamo više novca, Hermilda.
153
00:16:04,341 --> 00:16:07,002
Ako uklone zaštitu, gotovi smo.
154
00:16:07,127 --> 00:16:10,464
Pablo ima puno nekretnina.
Ne budi dramatična, Tata.
155
00:16:10,589 --> 00:16:16,218
Doista misliš da će netko ulagati u
nas? Da će nam netko dati novac?
156
00:16:20,557 --> 00:16:25,645
Nitko nam neće pomoći.
Svi znaju što bi to značilo.
157
00:16:38,033 --> 00:16:40,518
Što god on činio...
158
00:16:41,328 --> 00:16:46,149
...gdje god da je moj sin,
on to čini za svoju obitelj.
159
00:16:47,000 --> 00:16:49,202
Nemoj to zaboraviti.
160
00:17:13,652 --> 00:17:20,367
Pablo? Možeš li me čuti?
Molim te, odgovori mi.
161
00:17:34,923 --> 00:17:37,224
Tata, čuješ li me?
162
00:17:40,554 --> 00:17:42,580
Tata?
163
00:17:44,140 --> 00:17:46,342
Možeš li me čuti?
164
00:19:01,200 --> 00:19:04,637
Ovo je puno robe za
ljude koji ne znaju posao.
165
00:19:04,762 --> 00:19:09,475
Moramo biti jasni s njima.
Njihov posao još nije gotov.
166
00:19:09,600 --> 00:19:15,439
Naša donacija je predujam.
Moraju biti zadovoljni.
167
00:19:15,564 --> 00:19:19,235
Njihova veza s Amerikancima
je neprocjenjiva, brate.
168
00:19:19,360 --> 00:19:24,615
Koji jebeni vic, CIA i
njen rat protiv komunista.
169
00:19:24,740 --> 00:19:29,736
Vic je, ali to nam prijateljstvo
jednom može spasiti život
170
00:19:31,246 --> 00:19:33,666
Što? Ima li novosti o Judy?
171
00:19:33,791 --> 00:19:38,587
Castane su postavili
bombu. Ali nisu je ubili.
172
00:19:38,712 --> 00:19:42,132
Otkad je tako teško ubiti nekoga?
173
00:19:42,257 --> 00:19:46,345
Što je s njenim pomoćnikom?
Debeli, kako se ono zove? Berna?
174
00:19:46,470 --> 00:19:49,515
Njega bismo trebali ubiti.
Ona je samo drska krava.
175
00:19:49,640 --> 00:19:55,020
Don Berna. Pronašli smo ga. -Gdje?
176
00:19:55,646 --> 00:19:59,416
Ovdje. Ispred vrata.
177
00:20:09,451 --> 00:20:11,594
Don Berna!
178
00:20:13,747 --> 00:20:18,210
Dobrodošao u Cali.
-Gilberto, hvala.
179
00:20:18,335 --> 00:20:21,871
Oprosti, ali nismo te očekivali.
180
00:20:22,673 --> 00:20:28,220
Ne brini. Samo želim razgovarati
s vama. -Lijepo, brate.
181
00:20:28,887 --> 00:20:31,314
Radi se o Judy.
182
00:20:37,104 --> 00:20:39,305
Gdje je Pena?
183
00:20:39,732 --> 00:20:42,191
O čemu se radi?
184
00:20:46,071 --> 00:20:51,091
Imam dojavu. Tip.
Kaže da ima trag, čovječe.
185
00:20:51,325 --> 00:20:55,796
O, da? Zašto to ne daš Martínezu?
186
00:20:55,955 --> 00:21:02,578
Ili bi to mogao dati svojima Los
Pepes prikama. -Želi to dati Amerima.
187
00:21:03,546 --> 00:21:07,967
Da, što ima? Tko je taj tip?
-Tip kojeg poznajem.
188
00:21:09,427 --> 00:21:14,331
Ma daj. Zna da smo
tim. -Tebi ne vjeruje?
189
00:21:18,978 --> 00:21:22,290
U redu, uvedi ga. -On je u Bogoti.
190
00:21:23,107 --> 00:21:26,026
Trebam ići u Bogotu? Zaboravi.
191
00:21:27,236 --> 00:21:31,215
Ma daj, Murphy. I ti
želiš Escobara, zar ne?
192
00:21:32,366 --> 00:21:37,029
Molim te razgovaraj s
njim. Stvarno je važno.
193
00:21:39,332 --> 00:21:44,028
U redu. Organiziraj to.
-O.K. Hvala. Nećeš požaliti.
194
00:21:44,170 --> 00:21:46,697
Na Engleskom, molim te!
195
00:21:54,222 --> 00:21:56,924
Tata, jesi li tu? Čuješ li me?
196
00:22:22,667 --> 00:22:25,035
Tata, jesi li tu?
197
00:22:29,090 --> 00:22:34,294
Ovdje nema signala. Ne
znam zašto i dalje pokušavaš.
198
00:22:35,763 --> 00:22:40,751
Zašto ne popiješ nešto
s nama? -Doći ću odmah.
199
00:23:41,995 --> 00:23:44,413
Kava je u termosici.
200
00:24:06,269 --> 00:24:12,624
Komunicira putem radija sa svojom
suprugom. Ovo su šifre i frekvencije.
201
00:24:13,193 --> 00:24:17,505
Pablo koristi radio. Tako
komunicira sa svojom ženom.
202
00:24:17,947 --> 00:24:20,483
A ovo su kodovi, Murphy.
203
00:24:20,909 --> 00:24:24,371
Da? Odakle su,
i kako ste došli do njih?
204
00:24:24,496 --> 00:24:29,992
Lugo radi za tužiteljstvo.
On čuva obitelj.
205
00:24:31,795 --> 00:24:37,175
Što želite za ovo? Novac? Vizu?
-Što želite, Lugo? Novac? Vizu?
206
00:24:37,300 --> 00:24:42,530
Ja ne radim tako. Nema
vize, nema novca, razumijete?
207
00:24:44,224 --> 00:24:49,220
To on misli? Da svi žele ići u SAD?
208
00:24:49,362 --> 00:24:51,523
Ne želim ništa.
209
00:24:51,648 --> 00:24:56,278
Želim da sve ovo prestane,
znate da njegova obitelj pati.
210
00:24:56,403 --> 00:24:59,480
Pronađite ga i ubijte.
211
00:25:10,166 --> 00:25:13,086
Dakle? Što misliš?
212
00:25:18,883 --> 00:25:21,928
Javi, sve nam je dao.
Imamo kodove i frekvencije.
213
00:25:22,053 --> 00:25:25,373
Mislim da je stvarno.
-Idi s tim Martínezu.
214
00:25:25,557 --> 00:25:29,644
Ja sam u veleposlanstvu.
-Što radiš tu? Što se događa?
215
00:25:30,311 --> 00:25:32,689
Ništa što ne mogu riješiti.
216
00:25:32,814 --> 00:25:35,984
Istražimo ovo.
-Idi s tim Martínezu.
217
00:25:36,109 --> 00:25:38,527
Nazvat ću te poslije.
218
00:25:39,863 --> 00:25:45,118
Pena je u Bogoti?
-Da, Javi ima nešto. Sranje.
219
00:25:45,243 --> 00:25:48,079
Uzet ću kodove.
Ti ostaješ s Penom, O.K?
220
00:25:48,204 --> 00:25:51,690
Nema šanse. Ja ću
odnijeti kodove Martínezu.
221
00:25:54,377 --> 00:25:58,840
Damo Judy imunitet, dobijemo
njeno svjedočenje i zaštićeni smo.
222
00:25:58,965 --> 00:26:03,803
Nemojte mi opet lagati. -Narkodilerka
najviše razine spremna je
223
00:26:03,928 --> 00:26:07,924
odati druge
narkodilere najviše razine.
224
00:26:09,392 --> 00:26:13,063
Ona je u poslu 30 godina.
Zna kako Cali radi.
225
00:26:13,188 --> 00:26:18,500
Takav podatak ne može svatko pružiti.
-Ona ima nešto protiv vas u ruci.
226
00:26:19,619 --> 00:26:22,505
Njeni podaci o Escobaru
osakatile su njegov posao.
227
00:26:22,630 --> 00:26:25,423
Čini isto s Caliem, samo za nas.
228
00:26:25,866 --> 00:26:29,694
Čim da iskaz,
neće imati ništa u ruci.
229
00:26:34,374 --> 00:26:37,461
Dobit će imunitet
tek nakon svjedočenja.
230
00:26:37,586 --> 00:26:43,384
Ispitajte ju. Da vidimo što ima.
Čini se da nitko ne želi protiv Calia.
231
00:26:43,509 --> 00:26:46,345
Bili su tabu tema, ali
možda to donese nešto.
232
00:26:46,470 --> 00:26:49,973
I Pena. Budite diskretni.
Nikomu ni riječi.
233
00:26:50,098 --> 00:26:54,251
Ima ljudi u ovoj zgradi
kojima se to neće svidjeti.
234
00:27:03,904 --> 00:27:06,239
Ide dolje?
235
00:27:14,122 --> 00:27:17,835
I... kako ide?
236
00:27:43,694 --> 00:27:49,775
Što radiš, Pablo?
Ne znaš kako se veže čvor.
237
00:27:58,500 --> 00:28:02,045
To je laso čvor. Dobar je.
238
00:28:35,287 --> 00:28:40,542
Traži se: Pablo Escobar.
Nagrada: 2.700.000.000 pesosa.
239
00:28:40,667 --> 00:28:45,047
Nazovite besplatno iz
svih gradova: 9-800-10-600.
240
00:28:45,172 --> 00:28:51,178
Iz Bogote: 22-50-12.
Iz Medellína: 61-11-11.
241
00:29:50,444 --> 00:29:53,447
Djeci bi se ovdje svidjelo.
242
00:29:58,077 --> 00:30:00,512
Razmišljao sam...
243
00:30:03,916 --> 00:30:07,652
Mogao bih kupiti neko
zemljište ovdje pokraj tebe.
244
00:30:11,632 --> 00:30:14,584
Nekoliko krava, možda i ovce.
245
00:30:17,471 --> 00:30:20,407
Imao bih svoju vlastitu farmu.
246
00:30:32,069 --> 00:30:34,530
Mogli bi ih voditi zajedno.
247
00:30:41,912 --> 00:30:44,148
Kako ti se to čini?
248
00:31:00,139 --> 00:31:02,766
Moramo još zategnuti žicu.
249
00:31:16,489 --> 00:31:20,501
Sjećaš li se kad su
vojnici došli u naše selo?
250
00:31:21,452 --> 00:31:26,207
Bio si jak dječak, imao
si možda 7 ili 8 godina.
251
00:31:27,583 --> 00:31:32,088
No, čak i tada,
bio si muškarac u kući.
252
00:31:34,256 --> 00:31:39,845
Suočen sa svim tim
nasiljem i smrću, bio si jak.
253
00:31:39,970 --> 00:31:45,226
Ti si onaj koji preživi.
Čovjek od akcije.
254
00:31:45,351 --> 00:31:50,806
Od toga dana sam znala da si
predodređen za veće stvari, Pablo.
255
00:31:52,358 --> 00:31:56,445
Dobra večer.
-Pukovniče. -Sjednite.
256
00:31:58,154 --> 00:32:01,866
Jeste li već dešifrirali
kodove? Jesu li stvarni?
257
00:32:01,991 --> 00:32:07,396
Da, pukovniče. Provjerio sam sve.
-Iste kodove koristi Escobarova žena.
258
00:32:07,580 --> 00:32:12,810
Koristi ih kad je zove. -Možete
li potvrditi da je to Escobar?
259
00:32:13,920 --> 00:32:18,967
Ne, još ne. -O.K, recimo da se
javi. Koliko blizu možemo prići?
260
00:32:19,092 --> 00:32:23,037
Da je Pablo u Medellínu,
čuli bi svaku riječ koju kaže.
261
00:32:23,179 --> 00:32:27,366
Možemo li dobiti točnu
lokaciju? -Ako je u dometu, da.
262
00:32:28,184 --> 00:32:33,497
Ako Pablo koristi telefon izvan
Medellína, možete li ga čuti?
263
00:32:35,316 --> 00:32:39,070
Ne. Antena nije toliko jaka.
264
00:33:01,301 --> 00:33:07,122
Zašto mi nisi odgovorio kad sam
te pitao da dođem ovdje sa obitelji?
265
00:33:07,265 --> 00:33:13,629
Nisam te dobro čuo.
-Ali sad me čuješ, zar ne?
266
00:33:18,276 --> 00:33:20,486
Dakle, što misliš?
267
00:33:21,029 --> 00:33:24,490
To je lijepa ideja.
-Da, lijepa ideja.
268
00:33:25,700 --> 00:33:29,829
Lijepa ideja, sad mi pomozi.
Stavi posudu tu dolje.
269
00:33:36,878 --> 00:33:39,130
Sad drži svinju.
270
00:33:41,382 --> 00:33:43,401
Sranje!
271
00:33:45,678 --> 00:33:48,823
Čudno da se tebi ne sviđa krv.
272
00:33:49,849 --> 00:33:54,312
Kako čudno.
-Što želiš time reći?
273
00:33:59,734 --> 00:34:01,802
Obriši se!
274
00:34:10,370 --> 00:34:13,464
Znaš li što je zbilja čudno?
275
00:34:18,503 --> 00:34:20,996
Da moj otac...
276
00:34:22,215 --> 00:34:27,828
...nema jebenog pojma tko sam ja.
277
00:34:29,681 --> 00:34:32,641
Znam ja vrlo dobro tko si ti.
278
00:34:34,644 --> 00:34:40,483
Znaš da sam bio jedan od najbogatijih
ljudi na svijetu? -Je li tako?
279
00:34:40,608 --> 00:34:46,646
Znaš li da predsjednik SAD-a
zna tko sam ja? -SAD? Odvratno.
280
00:34:47,197 --> 00:34:52,202
Bio sam izabran u
zastupnički dom ove zemlje.
281
00:34:52,327 --> 00:34:57,790
Zahvaljujući mojim djelima tvoje
prezime je poznato u cijelom svijetu.
282
00:34:57,958 --> 00:35:04,881
Pa što? Pa što? Pa što? -A ti?
Što je s tobom? što je s tobom?
283
00:35:08,552 --> 00:35:13,182
Neuki starac. Koji živi sam.
284
00:35:13,307 --> 00:35:16,401
Na ovoj usranoj rupi od farme.
285
00:35:17,894 --> 00:35:21,456
Koji ne poznaje vlastite unuke.
286
00:35:22,107 --> 00:35:25,227
Koji nema ni njihovu jebenu sliku.
287
00:35:29,615 --> 00:35:32,367
Ja sam dakle neuki starac?
288
00:35:34,703 --> 00:35:36,954
Tako je.
289
00:35:39,875 --> 00:35:42,193
Sad mi reci...
290
00:35:44,171 --> 00:35:46,356
Reci mi...
291
00:35:47,758 --> 00:35:50,318
Što ti misliš o meni.
292
00:35:54,806 --> 00:35:57,717
Koga je briga za to? -Mene.
293
00:35:59,061 --> 00:36:01,104
Meni je to važno.
294
00:36:04,066 --> 00:36:08,953
Želio si doći živjeti na ovoj farmi
sa svojom ženom i djecom.
295
00:36:09,738 --> 00:36:16,670
Ali to nije moguće, Pablo.
Sam si izabrao svoj život!
296
00:36:17,204 --> 00:36:23,710
Neka ti je to jasno. Želiš
da ti kažem što mislim o tebi?
297
00:36:25,253 --> 00:36:27,714
Sramim se.
298
00:36:30,801 --> 00:36:33,845
Mislim da si ubojica.
299
00:36:38,892 --> 00:36:41,336
Bar konačno istina.
300
00:36:45,357 --> 00:36:47,693
Napokon istina.
301
00:36:49,403 --> 00:36:51,704
Istina...
302
00:36:54,825 --> 00:36:57,435
...koja mi kida srce.
303
00:37:02,165 --> 00:37:04,675
Ostavi me na miru.
304
00:37:39,368 --> 00:37:41,386
Limóne.
305
00:37:43,497 --> 00:37:45,532
Da, šefe?
306
00:37:49,837 --> 00:37:52,447
Sviđa ti se ovdje, zar ne?
307
00:37:53,632 --> 00:37:56,518
Da, šefe. Jako mirno mjesto.
308
00:37:57,344 --> 00:37:59,346
Mirno.
309
00:38:03,350 --> 00:38:05,410
Sagni se.
310
00:38:16,655 --> 00:38:22,861
Nekoliko kilometara odavde,
na polju je veliko stablo.
311
00:38:23,704 --> 00:38:28,125
Pod tim stablom
je sanduk s novcem.
312
00:38:29,293 --> 00:38:34,715
Donesi ga. -Odlazimo, šefe? -Da.
313
00:38:36,884 --> 00:38:38,918
Hajde.
314
00:38:55,194 --> 00:38:57,905
To je točno, gđo Escobar.
315
00:38:58,030 --> 00:39:02,493
Što ste mislili koliko će
trajati ovaj aranžman?
316
00:39:02,618 --> 00:39:08,290
Zar ne shvaćate da će
nas ubiti? -Ako želite,
317
00:39:08,415 --> 00:39:12,670
imate pravo angažirati
privatne zaštitare.
318
00:39:12,795 --> 00:39:16,215
S čime? Nemamo više ni pesosa.
319
00:39:16,340 --> 00:39:22,737
To nije naš problem. Gđo
Escobar, žao mi je. -Žao vam je?
320
00:39:22,972 --> 00:39:25,599
Pomozite nam da dobijemo
azil u inozemstvu.
321
00:39:25,724 --> 00:39:32,230
Nemam ništa protiv da napustite
zemlju. Ali... -Ne možete nam pomoći.
322
00:39:37,945 --> 00:39:44,368
To je sranje!
Sve će nas... ubiti.
323
00:39:45,578 --> 00:39:48,154
Mama, što je bilo?
324
00:39:51,542 --> 00:39:53,560
Ništa, ljubavi.
325
00:40:05,097 --> 00:40:07,757
Oprostite, g. državni odvjetniče...
326
00:40:09,685 --> 00:40:12,396
Ali ne znam što drugo učiniti.
327
00:40:17,650 --> 00:40:22,989
Ako ste u kontaktu sa svojim
mužem, recite mu za vaše brige.
328
00:40:23,114 --> 00:40:25,733
Recite mu da se preda.
329
00:40:25,950 --> 00:40:31,022
Moć zakona je vaša zadnja nada.
330
00:40:31,831 --> 00:40:34,491
Mislite na vašu djecu.
331
00:41:20,964 --> 00:41:23,023
Sranje.
332
00:42:39,292 --> 00:42:43,713
Da, prije spavanja.
Svidjelo ti se? Da?
333
00:43:18,288 --> 00:43:23,910
Sranje. -Jhone. Što ti radiš ovdje?
334
00:43:29,216 --> 00:43:34,763
Gdje je novac koji
smo ti dali? Treba mi.
335
00:43:34,888 --> 00:43:41,135
Potrošili smo ga. Nema ga.
-Ne brini. Neću te ozlijediti.
336
00:43:44,481 --> 00:43:50,002
Već si me ozlijedio.
Sjebao si mi život.
337
00:43:57,202 --> 00:44:01,580
Samo želim staviti bebu
u krevetić. Je li to u redu?
338
00:44:02,249 --> 00:44:04,483
Trenutak, Maritza.
339
00:44:21,351 --> 00:44:23,577
A ovo?
340
00:44:26,773 --> 00:44:30,569
To je sve što imamo,
Jhone. Treba nam to.
341
00:44:30,694 --> 00:44:34,906
Nemoj ga uzeti. molim te.
To je za bebu, molim te!
342
00:44:35,031 --> 00:44:41,538
Lažljiva kujo! Ne diraj me!
-Kurvin sine! Svinjo!
343
00:44:41,663 --> 00:44:45,375
Trebala bih te predati
za nagradu! Zaslužuješ to!
344
00:44:45,500 --> 00:44:48,887
Prije ili kasnije,
ionako će te pronaći.
345
00:44:51,131 --> 00:44:53,365
Što si rekla?
346
00:44:54,676 --> 00:45:00,682
Što to govoriš? Želiš me
otkucati? -Možda! Zašto ne bih?
347
00:45:02,434 --> 00:45:06,979
Što? Sad si i ubojica?
Kao tvoj junak?
348
00:45:08,398 --> 00:45:13,420
Jhone! Znam te!
Makni tu usranu stvar...
349
00:46:09,375 --> 00:46:12,586
Učinio sam ono što
ste željeli. -Pokaži mi.
350
00:46:13,003 --> 00:46:16,832
Ali imam loše vijesti.
-Što se dogodilo?
351
00:46:25,766 --> 00:46:28,359
Trulo je, gospodine.
352
00:46:38,445 --> 00:46:42,574
U tom sanduku je bilo
pola milijuna dolara.
353
00:46:51,625 --> 00:46:54,670
To je sve što sam
mogao spasiti, gospodine.
354
00:46:54,795 --> 00:46:58,097
Izbrojao sam oko
6.000 dolara, šefe.
355
00:47:07,766 --> 00:47:11,194
Uzmi svoje stvari. Idemo odavde.
356
00:47:13,005 --> 00:47:15,566
Sjeti se, partneri
smo u svemu ovome.
357
00:47:15,691 --> 00:47:20,988
Sve je dogovoreno. Moramo
to učiniti večeras. -Gdje?
358
00:47:21,113 --> 00:47:25,659
U sigurnoj kući u El Pobladu.
Već smo je koristili.
359
00:47:26,243 --> 00:47:30,080
Berna zna, gdje je.
Vidimo se onamo.
360
00:47:48,432 --> 00:47:53,729
Sve je spremno, Judy.
Uđi. Idemo, Flaco.
361
00:48:01,612 --> 00:48:03,955
Ona je na putu.
362
00:48:09,078 --> 00:48:11,538
Znam što misliš.
363
00:48:14,374 --> 00:48:16,902
Da činim pogrešku.
364
00:48:18,879 --> 00:48:22,758
Pobrinut ću se za tebe, kao
što si se ti brinuo o meni.
365
00:48:22,883 --> 00:48:28,296
Moramo se riješiti
Cali-kartela. -Tu gore, Flaco.
366
00:48:41,859 --> 00:48:44,962
Ne mogu štititi izdajicu.
367
00:49:01,879 --> 00:49:08,794
Nisam mislila da ćeš me
izdati. -Sama ćeš se ubiti, Judy.
368
00:49:09,720 --> 00:49:15,226
Zato ćeš sad ući u ovaj
avion. -Ako neću? Što onda?
369
00:49:15,351 --> 00:49:21,239
Onda ću te ostaviti s
Castanama. I neću te više štititi.
370
00:49:51,804 --> 00:49:56,759
Reci mi nešto. Je li
Cali ovo aranžirao?
371
00:49:59,020 --> 00:50:01,864
Koliko su ti ponudili?
Barem mi to reci.
372
00:50:02,023 --> 00:50:06,793
To je uzajamni dogovor.
Radit ću s Castanama.
373
00:50:06,986 --> 00:50:11,157
Ne razumiju naš posao,
ali bit će mi korisni.
374
00:50:11,282 --> 00:50:15,536
Tako si sjebao svoju partnericu.
-Nikada nisam bio tvoj partner.
375
00:50:15,745 --> 00:50:18,130
Samo sam te štitio.
376
00:50:19,290 --> 00:50:23,836
Ne brini. Imat ćeš novca.
377
00:50:23,961 --> 00:50:27,915
Ameri su rekli da ti
ništa neće nedostajati.
378
00:50:28,090 --> 00:50:30,968
Kamo idem? -Nije bitno.
379
00:50:32,345 --> 00:50:36,915
Ulazi. I nikada se
nemoj vratiti u Kolumbiju.
380
00:50:43,105 --> 00:50:45,315
I nemoj se brinuti.
381
00:50:45,524 --> 00:50:51,797
Možeš biti cinkerica, ali
za CIA-u, a ne za DEA-u.
382
00:51:14,178 --> 00:51:19,058
Hej, čovječe. Kako ide?
Sve dobro u sigurnoj kući?
383
00:51:20,851 --> 00:51:23,437
Gdje je Messina? -Ona je otišla.
384
00:51:24,562 --> 00:51:26,731
Premještena je. U domovinu.
385
00:51:26,856 --> 00:51:30,819
Ostatak svoje karijere tražit
će met-labose u provinciji.
386
00:51:30,944 --> 00:51:36,465
Nešto zbog zapovjednog lanca.
-A Judy? -Još niste čuli?
387
00:51:36,716 --> 00:51:43,690
Judy ima intervju s Miami
Heraldom za... oko pet sati.
388
00:51:43,915 --> 00:51:47,836
Ne mogu biti siguran,
ali kladim se da ima priču
389
00:51:47,961 --> 00:51:52,273
o upetljanosti nekog DEA
agenta s Los Pepesom.
390
00:51:54,968 --> 00:52:00,439
Samo znam da Judyina priča
sigurno ne pokazuje u mom smjeru.
391
00:52:01,099 --> 00:52:03,901
Niste se trebali miješati.
392
00:52:06,438 --> 00:52:08,756
Ni Cali, zar ne?
393
00:52:10,108 --> 00:52:12,468
Oni će se izvući.
394
00:52:15,739 --> 00:52:19,200
Koliko vam plaćaju
za zaštitu? -Plaćaju?
395
00:52:21,661 --> 00:52:27,483
Reći ću vam nešto, agente Pena. Možda
će vam onda biti bolje, a možda i ne.
396
00:52:28,209 --> 00:52:32,872
Jednog dana ćemo ih srediti.
Ali ne na vaš način.
397
00:52:33,715 --> 00:52:40,638
Unatoč svom vašem znanju, vi ste...
izuzetno naivni. Kako god, uživao sam.
398
00:52:41,222 --> 00:52:43,690
Puno sam se smijao.
399
00:52:44,517 --> 00:52:47,161
Veleposlanik želi
razgovarati s vama.
400
00:52:47,312 --> 00:52:52,199
Mislim da se stvar s Miami
Heraldom širi poput prerijske vatre.
401
00:52:52,650 --> 00:52:56,996
Uzmite svoju putovnicu.
Mislim da idete doma, ali...
402
00:52:58,281 --> 00:53:00,716
...to niste čuli od mene.
403
00:54:45,304 --> 00:54:47,397
Tata?
404
00:54:51,685 --> 00:54:55,522
Tata, možeš li me čuti? -Pablo?
405
00:54:58,275 --> 00:55:00,643
Ja sam, ljubavi.
406
00:55:00,903 --> 00:55:05,782
Konačno mogu razgovarati s tobom,
ljubavi. Toliko si mi nedostajao.
407
00:55:05,991 --> 00:55:08,393
Gdje si bio, Pablo?
408
00:55:11,330 --> 00:55:14,382
Morao sam nešto važno obaviti.
409
00:55:18,086 --> 00:55:20,889
Ali vratio sam se doma, ljubavi.
410
00:55:23,634 --> 00:55:25,936
Doma sam.
411
00:55:26,461 --> 00:55:32,461
Preveo i prilagodio: Zaboravko