1
00:00:18,554 --> 00:00:21,254
Narcos - Season 2 Episode 9
"Nuestra Finca"
2
00:00:21,568 --> 00:00:25,668
Μετάφρασε κι εσύ μαζί μας! Μπορείς!
Στείλε e-mail στο: xstcon@gmail.com
3
00:00:34,023 --> 00:00:35,373
Στρίψε δεξιά εδώ.
4
00:00:48,635 --> 00:00:49,692
Σταμάτα.
5
00:00:54,368 --> 00:00:55,425
Μείνε εδώ.
6
00:01:07,027 --> 00:01:08,377
Ποιος είναι εκεί;
7
00:01:10,985 --> 00:01:12,324
Ήρεμα, κύριε.
8
00:01:13,269 --> 00:01:14,719
Ερχόμαστε ειρηνικά.
9
00:01:15,135 --> 00:01:16,237
Ακίνητος.
10
00:01:18,399 --> 00:01:19,535
Ήρεμα.
11
00:01:27,533 --> 00:01:29,133
Πώς είναι οι αγελάδες;
12
00:01:55,746 --> 00:01:58,346
Ήρθε η αστυνομία εδώ
πριν μερικούς μήνες.
13
00:02:00,590 --> 00:02:02,108
Τι τους είπες;
14
00:02:02,611 --> 00:02:03,927
Την αλήθεια.
15
00:02:07,040 --> 00:02:08,820
Ότι έχω χρόνια να σε δω.
16
00:02:13,703 --> 00:02:15,311
Μεγάλωσες.
17
00:02:21,691 --> 00:02:22,826
Συμβαίνει.
18
00:02:24,075 --> 00:02:25,675
Εσύ μοιάζεις νεότερος.
19
00:02:26,491 --> 00:02:27,807
Συμβαίνει.
20
00:02:28,999 --> 00:02:33,208
Η ζωή στην εξοχή
σε κρατά νέο.
21
00:02:37,532 --> 00:02:39,072
Πρόσεχε, καίει.
22
00:02:41,614 --> 00:02:43,077
Πώς σε λένε;
23
00:02:45,708 --> 00:02:46,858
Λιμόν, κύριε.
24
00:02:47,451 --> 00:02:50,301
Ασ' τα αυτά σ' εμένα.
Πώς σε λένε στ' αλήθεια;
25
00:02:50,873 --> 00:02:52,423
- Γιον.
- Μάλιστα…
26
00:02:52,996 --> 00:02:55,197
Ξέρεις να αρμέγεις αγελάδα;
27
00:02:55,793 --> 00:02:58,393
- Όχι, κύριε.
- Καλά θα κάνεις να μάθεις.
28
00:03:01,827 --> 00:03:03,514
Λοιπόν, κύριοι…
29
00:03:05,532 --> 00:03:07,764
…σηκώνομαι στις 5 το πρωί.
30
00:03:09,454 --> 00:03:10,612
Καληνύχτα.
31
00:03:11,723 --> 00:03:13,123
Καληνύχτα, μπαμπά.
32
00:03:16,098 --> 00:03:18,798
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-NarcosTeam
33
00:03:18,918 --> 00:03:22,168
[taokla007, Malevolent, Madarb,
Daya, Anael, V-Phobos]
34
00:03:22,620 --> 00:03:25,370
Επιμέλεια Διαλόγων:
X-NarcosTeam [taokla007]
35
00:04:38,420 --> 00:04:44,375
Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου:
www.xsubs.tv
36
00:04:47,422 --> 00:04:50,872
Διάβασα ένα βιβλίο μ' έναν πλούσιο κάπου
που τα έχασε όλα.
37
00:04:52,160 --> 00:04:56,463
Όταν τον ρώτησαν
πώς τα έχασε, είπε…
38
00:04:57,207 --> 00:05:02,212
…«Στην αρχή, αργά.
Όμως, μετά, όλα μαζί».
39
00:05:03,867 --> 00:05:07,367
Για τον Πάμπλο Εσκομπάρ
είχε έρθει επιτέλους το «όλα μαζί».
40
00:05:08,190 --> 00:05:12,490
Η αυτοκρατορία του καταστρεφόταν και
οι στρατιώτες του νεκροί ή στη φυλακή.
41
00:05:12,610 --> 00:05:16,160
Ο Εσκομπάρ έκανε το μόνο πράγμα
που μπορούσε να κάνει ακόμα.
42
00:05:16,317 --> 00:05:17,599
Εξαφανίστηκε.
43
00:05:18,458 --> 00:05:21,787
Ένας μήνας, δεκατέσσερις μέρες
και επτά ώρες…
44
00:05:22,148 --> 00:05:25,818
…χωρίς θεάσεις
ή υποκλοπές, τίποτα.
45
00:05:26,922 --> 00:05:29,972
Όσο περιμέναμε
την αναπόφευκτη επανεμφάνισή του…
46
00:05:30,172 --> 00:05:34,072
…το μηχάνημα που φτιάχτηκε
για να τον πιάσει, μπήκε στην απραξία.
47
00:05:34,266 --> 00:05:36,766
Κάτι που έφερε
ένα άλλο είδος κινδύνου.
48
00:05:37,827 --> 00:05:40,727
Ένας κίνδυνος που πρέπει
να σκεφτείς πολύ καλά.
49
00:05:42,100 --> 00:05:46,193
Κάποιοι άρχισαν να εξετάζουν το δρόμο
που πήραμε για να φτάσουμε εδώ…
50
00:05:46,313 --> 00:05:51,045
…αναρωτόμενοι πόσο απ' το αίμα
που χύθηκε τούς αναλογούσε.
51
00:05:51,385 --> 00:05:54,592
Η πολιτεία κι όχι
μεμονωμένα άτομα…
52
00:05:54,712 --> 00:05:58,753
…μπορεί να επιβάλλει τη δικαιοσύνη,
και να χρησιμοποιεί όπλα.
53
00:05:58,873 --> 00:06:03,871
Υπό τη μεγάλη πολιτική πίεση, ο Γκαβίρια
αποκήρυξη δημόσια τους Λος Πέπες.
54
00:06:03,991 --> 00:06:07,291
Κι οι Λος Πέπες απάντησαν
με το δικό τους δελτίο τύπου.
55
00:06:07,611 --> 00:06:09,616
Έλεγαν ότι η δουλειά τους
είχε γίνει.
56
00:06:09,736 --> 00:06:12,030
Τα μάζευαν
και πήγαιναν σπίτι.
57
00:06:12,974 --> 00:06:16,614
Όμως, οι Λος Πέπες δεν ήταν διακόπτης
που μπορούσες να ανοιγοκλείσεις.
58
00:06:16,734 --> 00:06:18,830
Τα μέλη τους κοιτούσαν
προς το μέλλον.
59
00:06:18,950 --> 00:06:20,814
Ένα μέλλον
χωρίς τον Εσκομπάρ.
60
00:06:20,934 --> 00:06:23,423
Και το κάθε μέλος
είχε μια δική του εκδοχή.
61
00:06:23,543 --> 00:06:26,510
Οι Λος Πέπες είχαν βγάλει τον Πάμπλο
εκτός εμπορίου ναρκωτικών…
62
00:06:26,630 --> 00:06:30,757
…κάτι που άφησε κενή τη θέση
του βασιλιά της κοκαΐνης στο Μεδεγίν.
63
00:06:30,877 --> 00:06:34,705
Ή, ανάλογα με το ποιον ρωτούσες,
της βασίλισσας της κοκαΐνης.
64
00:06:34,825 --> 00:06:38,402
Δεν συνεργαζόμαστε πια με τον Χιλμπέρτο.
Δεν με νοιάζει τι πιστεύει.
65
00:06:38,522 --> 00:06:40,172
Είδες καθόλου Ειδήσεις;
66
00:06:40,524 --> 00:06:43,038
Έβγαλαν ανακοίνωση
αγνοώντας μας.
67
00:06:43,566 --> 00:06:45,275
Ξόφλησαν οι Λος Πέπες.
68
00:06:46,360 --> 00:06:49,914
Μόνο για το θεαθήναι ήταν αυτό.
Οι Καστάνιος είναι ακόμα στο Μεδεγίν.
69
00:06:51,726 --> 00:06:53,426
Δεν μ' ενημέρωσε κανείς.
70
00:06:54,557 --> 00:06:56,052
Άκουσέ με λίγο.
71
00:06:56,470 --> 00:06:59,788
Αν έρθει από 'δώ ο Εσκομπάρ,
θα τον σκοτώσουμε εμείς οι ίδιοι.
72
00:06:59,908 --> 00:07:01,748
Δεν χρειαζόμαστε κανέναν.
73
00:07:02,649 --> 00:07:04,339
Ξεκινήστε άμεσα τη διακίνηση.
74
00:07:04,459 --> 00:07:05,940
Καλά τα λες εσύ…
75
00:07:06,991 --> 00:07:09,146
…αλλά αν τα μάθει όλα αυτά
ο Χιλμπέρτο;
76
00:07:09,266 --> 00:07:13,051
Το ήξερες ότι δίνουν 1.400.000
για τους Λος Πέπες;
77
00:07:13,878 --> 00:07:15,250
Ξέρω πού είναι.
78
00:07:18,550 --> 00:07:20,777
Πρόσεχε τι λες.
79
00:07:21,401 --> 00:07:24,078
Σκέφτεσαι επικίνδυνα.
80
00:07:24,965 --> 00:07:26,815
Δεν μ' ενδιαφέρει η αμοιβή.
81
00:07:27,920 --> 00:07:29,870
Τα εργαστήρια μ' ενδιαφέρουν.
82
00:07:31,979 --> 00:07:34,579
Τουλάχιστον πες το η ίδια
στον Χιλμπέρτο.
83
00:07:40,410 --> 00:07:41,411
Κύριε;
84
00:07:44,916 --> 00:07:45,973
Εμπρός.
85
00:07:48,326 --> 00:07:50,680
Πού οφείλω αυτήν
την ευχάριστη έκπληξη;
86
00:07:50,800 --> 00:07:53,512
Είμαστε στην αποθήκη
στο Μανρίκε.
87
00:07:53,800 --> 00:07:55,734
Το μέρος
είναι γεμάτο κοκαΐνη.
88
00:07:55,854 --> 00:07:58,158
Τι να κάνουμε;
Πού να τη στείλουμε;
89
00:07:58,278 --> 00:08:01,917
Κρατήστε την, ως ανταμοιβή
στον σπουδαίο πόλεμό σας…
90
00:08:02,037 --> 00:08:04,387
…με τους κομμουνιστές
στη ζούγκλα.
91
00:08:04,789 --> 00:08:08,801
Σίγουρα με τα λεφτά που αξίζει
θα επωφεληθείτε πολύ.
92
00:08:09,262 --> 00:08:12,712
- Και με την Τζούντι τι κάνουμε;
- Ό,τι θεωρείτε καλύτερο.
93
00:08:13,104 --> 00:08:16,175
Αφού το λες εσύ!
Ευχαριστούμε πολύ.
94
00:08:18,310 --> 00:08:19,389
Φιντέλ.
95
00:08:19,783 --> 00:08:22,428
Ο Χιλμπέρτο είπε ότι μπορούμε
να την κρατήσουμε.
96
00:08:22,548 --> 00:08:23,574
Γιατί;
97
00:08:23,833 --> 00:08:25,633
Νόμιζα θα γυρίσουμε σπίτι.
98
00:08:26,188 --> 00:08:28,608
Δεν ξέρουμε τίποτα
για την κοκαΐνη.
99
00:08:29,928 --> 00:08:31,240
Θα μάθουμε.
100
00:08:31,928 --> 00:08:34,378
Αν μπορούν αυτοί,
γιατί όχι κι εμείς;
101
00:08:35,578 --> 00:08:37,428
Τι θα γίνει με την Τζούντι;
102
00:08:40,478 --> 00:08:43,828
Η Τζούντι νομίζει ότι ένας ναρκέμπορος
αρκεί για το Μεδεγίν.
103
00:08:44,528 --> 00:08:47,478
Ας αποφασίσουν οι Καστάνιο
ποιος θα είναι αυτός.
104
00:08:47,958 --> 00:08:52,001
Οι Λος Πέπες μπορεί να διαλύθηκαν,
αλλά δεν είχαν τελειώσει.
105
00:08:52,258 --> 00:08:57,017
Η ιστορία κάποιων τιμωρών που νίκησαν
τον Εσκομπάρ έκανε φοβερό πρωτοσέλιδο.
106
00:08:57,438 --> 00:09:01,668
Αν και δεν αναφέρονταν ονόματα,
προέκυπταν λόγοι ανησυχίας.
107
00:09:01,788 --> 00:09:04,032
Ναι, κυρία μου,
απ' όσο ξέρω.
108
00:09:04,868 --> 00:09:06,919
Όχι, το καταλάβαμε αυτό.
109
00:09:07,548 --> 00:09:08,713
Η Μεσίνα.
110
00:09:11,198 --> 00:09:13,003
Ναι. Μόλις μπήκε.
111
00:09:18,334 --> 00:09:20,798
- Έλα, αφεντικό.
- Σ' ενημέρωσε ο Μέρφι;
112
00:09:20,918 --> 00:09:22,083
Ναι.
113
00:09:22,558 --> 00:09:24,888
Αυτά τα άρθρα
έχουν μεγάλο αντίκτυπο.
114
00:09:25,008 --> 00:09:28,358
Ο διεθνής Τύπος καλεί και ζητάει
μία δήλωση από τον Πρέσβη.
115
00:09:28,478 --> 00:09:30,958
- Θα κάνουμε καμία;
- Όχι, κανένας.
116
00:09:31,078 --> 00:09:34,878
Αλλά το παρακολουθούμε στενά,
μπορεί να φανεί κακό εκ μέρους μας.
117
00:09:35,178 --> 00:09:38,928
- Θέλω να είμαστε καλυμμένοι.
- Οι Λος Πέπες διαλύθηκαν. Τελείωσε.
118
00:09:39,048 --> 00:09:42,976
Θέλω να το πιστέψω, αλλά ο Τύπος
θα το ψάξει για να βρει κάτι άλλο.
119
00:09:43,338 --> 00:09:47,209
- Αν μιλήσει κάποιος;
- Μόνο οι Λος Πέπες θα μιλούσαν.
120
00:09:48,408 --> 00:09:51,258
Και αυτοί δεν μιλάνε.
Οπότε είμαστε καλυμμένοι.
121
00:09:51,638 --> 00:09:53,188
Το καλό που σου θέλω.
122
00:09:55,078 --> 00:09:56,478
- Φαμπιάν.
- Ναι;
123
00:09:56,598 --> 00:09:59,398
- Φέρε μου τη Mercedes.
- Ναι, κυρία. Αμέσως.
124
00:09:59,578 --> 00:10:00,828
Βιάσου, Μπέρνα.
125
00:10:02,748 --> 00:10:06,098
Χαλάρωσε, Τζούντι. Η συνάντηση
δεν ξεκινάει χωρίς εσένα.
126
00:10:07,998 --> 00:10:10,198
Πόσα άτομα
έχουμε στα εργαστήρια;
127
00:10:10,498 --> 00:10:14,030
- Σαράντα πέντε στο καθένα.
- Πόσους επιστάτες;
128
00:10:14,498 --> 00:10:15,848
Τρεις στο καθένα.
129
00:10:17,038 --> 00:10:20,199
- Χρειαζόμαστε διπλάσιες βάρδιες.
- Μάλιστα, κυρία.
130
00:10:20,968 --> 00:10:24,222
Όσκαρ, Λούις. Μπείτε στ' αμάξια.
Το αφεντικό φεύγει.
131
00:10:54,668 --> 00:10:56,318
- Πένια εδώ.
- Χαβιέρ;
132
00:10:58,148 --> 00:11:00,528
- Τι θέλεις;
- Πρέπει να μιλήσουμε.
133
00:11:00,648 --> 00:11:04,198
- Έχω δουλειά, δεν μπορώ.
- Έγινε απόπειρα κατά της Τζούντι.
134
00:11:06,098 --> 00:11:09,198
Έχει να πει κάποια πράγματα
που θέλεις ν' ακούσεις.
135
00:11:15,018 --> 00:11:16,318
Θέλω λίγο χρόνο.
136
00:11:19,168 --> 00:11:20,333
Τι συμβαίνει;
137
00:11:22,208 --> 00:11:24,058
Κάτι που δεν μ' αφορά πλέον.
138
00:11:26,388 --> 00:11:27,553
Πού πας;
139
00:11:28,068 --> 00:11:29,518
Θέλω να σιγουρευτώ.
140
00:11:34,248 --> 00:11:36,148
Γάμησέ το.
Δεν θέλω να ξέρω.
141
00:11:46,348 --> 00:11:47,442
Ο Πένια είμαι.
142
00:11:47,562 --> 00:11:48,962
Έφτασε ο κ. Πένια.
143
00:11:50,238 --> 00:11:51,843
Ψάξε.
144
00:12:20,428 --> 00:12:24,959
Ο Κίκο κι εγώ τα χτίσαμε όλα αυτά.
Μόνο αυτά μού έχουν απομείνει.
145
00:12:25,268 --> 00:12:29,354
Τι σκέφτονται οι Καστάνιο;
Ότι μπορούν να με διώξουν;
146
00:12:30,098 --> 00:12:31,263
Δεν φεύγω.
147
00:12:32,048 --> 00:12:34,758
Δεν θέλουν να σε διώξουν,
αλλά να σε σκοτώσουν.
148
00:12:34,878 --> 00:12:36,608
Κι εσύ τι κάνεις;
149
00:12:37,468 --> 00:12:39,610
Είσαι μαζί μου σ' αυτό;
150
00:12:45,808 --> 00:12:46,973
Κοίτα…
151
00:12:47,228 --> 00:12:51,755
…εσύ έφερες αυτούς τους τύπους εδώ,
εσύ έκανες συμφωνία με το Κάλι.
152
00:12:51,998 --> 00:12:53,869
Εσύ ευθύνεσαι γι' αυτό.
153
00:12:54,228 --> 00:12:58,334
Είναι πόλεμος μεταξύ ναρκέμπορων.
Δεν μ' αφορά. Μη με ξαναπάρεις.
154
00:13:00,358 --> 00:13:04,348
Η διαρροή απόρρητων πληροφοριών
νομίζω είναι ομοσπονδιακό αδίκημα.
155
00:13:04,468 --> 00:13:09,298
Ειδικά, όταν καταλήγουν στα χέρια
ενός στρατού που σκότωσε αθώους.
156
00:13:09,418 --> 00:13:13,868
Σίγουρα, οι αμερικάνικες εφημερίδες
θα ήθελαν να μάθουν περισσότερα.
157
00:13:17,098 --> 00:13:18,348
Μ' απειλείς;
158
00:13:18,468 --> 00:13:19,633
Ναι.
159
00:13:19,768 --> 00:13:20,933
Σ' απειλώ.
160
00:13:28,708 --> 00:13:30,150
Μου κάνεις πλάκα.
161
00:13:32,298 --> 00:13:33,463
Τι θέλεις;
162
00:13:33,898 --> 00:13:35,298
Είσαι αστυνομικός.
163
00:13:36,558 --> 00:13:39,208
Ξέρεις πολύ καλά
πού είναι το Μοντεκασίνο.
164
00:13:39,538 --> 00:13:42,088
Πού είναι οι Καστάνιο
και οι Ροντρίγκεζ.
165
00:13:43,188 --> 00:13:44,588
Να τους συλλάβεις.
166
00:13:45,428 --> 00:13:48,396
Και όταν το κάνεις,
πυροβόλησέ τους κατά λάθος.
167
00:13:49,238 --> 00:13:51,111
- Δεν πάει έτσι.
- Όχι;
168
00:13:52,148 --> 00:13:53,313
Πώς πάει;
169
00:14:03,938 --> 00:14:05,488
Θα γίνει όπως πω εγώ.
170
00:14:07,104 --> 00:14:09,982
Ώστε θέλεις
η Τζούντι να καρφώσει;
171
00:14:10,988 --> 00:14:12,838
Δεν συμφωνώ μ' αυτό.
172
00:14:13,698 --> 00:14:16,348
Είμαστε ναρκέμποροι,
αλλά έχουμε και μία τιμή.
173
00:14:16,618 --> 00:14:17,783
Μπέρνα…
174
00:14:18,724 --> 00:14:22,174
…είσαι έμπορος ναρκωτικών
και πουλάς δηλητήριο με το κιλό.
175
00:14:23,518 --> 00:14:25,068
Να χέσω την τιμή σου.
176
00:14:27,788 --> 00:14:28,953
Μιλάς εσύ;
177
00:14:29,508 --> 00:14:33,165
Δεν φάνηκες ενοχλημένος
όταν σου δίναμε πληροφορίες.
178
00:14:33,878 --> 00:14:35,730
Και τι έκανες μ' αυτές;
179
00:14:38,278 --> 00:14:40,828
Αν έχεις καλύτερη ιδέα,
να μας την πεις.
180
00:14:41,688 --> 00:14:43,638
Αλλιώς αυτή είναι η συμφωνία.
181
00:14:44,508 --> 00:14:46,893
Η Τζούντι θα γίνει
πληροφοριοδότρια.
182
00:14:47,588 --> 00:14:50,188
Μας δίνει το Κάλι
και ό,τι άλλο γνωρίζει.
183
00:14:51,408 --> 00:14:52,708
Αν δεν σ' αρέσει…
184
00:14:53,938 --> 00:14:56,288
…βάλ' τα μόνος σου
με τους Καστάνιο.
185
00:14:58,190 --> 00:15:00,290
Και μπορείς
να πας να γαμηθείς.
186
00:15:01,278 --> 00:15:05,528
Ο καλύτερος τρόπος να θάψεις κακά
μαντάτα είναι να βρεις καλύτερα μαντάτα…
187
00:15:05,932 --> 00:15:07,682
…και να τα σπρώξεις πολύ.
188
00:15:08,151 --> 00:15:11,040
Είναι βασικό στοιχείο
της αμερικανικής εξωτερικής πολιτικής…
189
00:15:11,160 --> 00:15:14,880
…κάτι που μάθαμε έπειτα από χρόνια
εμπειρίας στη Λατινική Αμερική…
190
00:15:15,000 --> 00:15:17,920
…στη Χιλή, τη Γουατεμάλα,
τον Παναμά.
191
00:15:18,311 --> 00:15:23,548
Δεν λέει να σε πιάνουν στα πράσα,
αλλά ταυτόχρονα τους δίνεις μεγάλη νίκη…
192
00:15:23,668 --> 00:15:27,868
…όπως το να διαλύσουν το δεύτερο
μεγαλύτερο καρτέλ ναρκωτικών στον κόσμο.
193
00:15:28,198 --> 00:15:31,198
Τότε κανείς δεν θα δώσει σημασία
στα κακά μαντάτα.
194
00:15:31,433 --> 00:15:33,788
Θα είναι απασχολημένοι
να σε συγχαίρουν.
195
00:15:33,908 --> 00:15:35,887
Ριψοκίνδυνο σχέδιο; Αμέ.
196
00:15:36,362 --> 00:15:39,029
Αλλά η πίεση σε αναγκάζει
να ριψοκινδυνεύεις.
197
00:15:39,149 --> 00:15:41,406
Σε αναγκάζει να κάνεις
πολλά πράγματα.
198
00:15:41,526 --> 00:15:43,876
Δεν είχαμε νέα του
εδώ και βδομάδες.
199
00:15:46,072 --> 00:15:50,206
- Δεν ξέρουμε καν πού είναι.
- Γιατί αφήνεις τον Ντε Γκριφ να έρθει;
200
00:15:50,326 --> 00:15:51,976
Έρχεται να σε τρομάξει.
201
00:15:52,787 --> 00:15:55,037
Και τώρα
χάνεις πίστη στον Πάμπλο.
202
00:15:56,699 --> 00:15:58,399
Δεν καταλαβαίνεις, έτσι;
203
00:16:01,652 --> 00:16:03,644
Δεν έχουμε άλλα λεφτά.
204
00:16:04,442 --> 00:16:06,973
Αν μας πάρουν την προστασία,
δεν έχουμε άλλη διέξοδο.
205
00:16:07,093 --> 00:16:10,526
Ο Πάμπλο έχει πολλά ακίνητα.
Μην τα δραματοποιείς τόσο.
206
00:16:10,646 --> 00:16:14,296
Λες να επενδύσει κάποιος σε εμάς;
Θα μας δώσουν τα λεφτά τους;
207
00:16:20,690 --> 00:16:22,490
Κανείς δεν θα μας βοηθήσει.
208
00:16:23,610 --> 00:16:25,710
Όλοι ξέρουν
τι θα σήμαινε αυτό.
209
00:16:38,134 --> 00:16:39,762
Ό,τι κι αν κάνει…
210
00:16:41,498 --> 00:16:45,417
…όπου κι αν είναι ο γιος μου,
το κάνει για την οικογένειά του.
211
00:16:47,083 --> 00:16:48,533
Μην το ξεχνάς αυτό.
212
00:17:17,120 --> 00:17:20,132
Μ' ακούς, Πάμπλο;
Σε παρακαλώ, απάντησέ μου.
213
00:17:35,011 --> 00:17:36,261
Τάτα, μ' ακούς;
214
00:17:40,791 --> 00:17:41,871
Τάτα;
215
00:17:44,274 --> 00:17:45,274
Με ακούς;
216
00:19:01,422 --> 00:19:04,776
Πολύ προϊόν για κάποιους που δεν ξέρουν
πώς να χειριστούν τέτοια επιχείρηση.
217
00:19:04,896 --> 00:19:09,431
Πρέπει να είμαστε ξεκάθαροι μαζί τους.
Η δουλειά τους δεν έχει τελειώσει.
218
00:19:09,734 --> 00:19:12,584
Η δωρεά μας προς αυτούς
είναι μια προκαταβολή.
219
00:19:13,215 --> 00:19:15,515
Εξάλλου,
θέλουμε να είναι ευτυχείς.
220
00:19:15,698 --> 00:19:19,171
Οι σχέσεις τους με τους Αμερικάνους
είναι ανεκτίμητες.
221
00:19:19,389 --> 00:19:24,791
Απίστευτα γελοίοι, η CIA και
ο πόλεμός τους με τους κομμουνιστές.
222
00:19:24,911 --> 00:19:29,290
Είναι γελοίο, αλλά αυτή η σχέση
μπορεί να μας σώσει τις ζωές μια μέρα.
223
00:19:31,272 --> 00:19:33,722
Τι; Είχαμε κανένα νέο
για την Τζούντι;
224
00:19:34,083 --> 00:19:37,283
Οι Καστάνιος έδωσαν
το πρώτο τους χτύπημα, μια βόμβα.
225
00:19:37,634 --> 00:19:42,095
- Αλλά δεν τη σκότωσαν.
- Πόσο δύσκολο είναι να σκοτώσεις πια;
226
00:19:42,319 --> 00:19:46,191
Και με το βοηθό της τι έγινε;
Τον χοντρό, πώς τον λένε, Μπέρνα;
227
00:19:46,688 --> 00:19:49,745
Αυτόν πρέπει να φάμε.
Είναι πολυλογάς ο πούστης.
228
00:19:49,982 --> 00:19:51,082
Ντον Μπέρνα.
229
00:19:51,754 --> 00:19:53,154
Αυτόν τον βρήκαμε.
230
00:19:53,919 --> 00:19:54,919
Πού;
231
00:19:55,780 --> 00:19:56,780
Εδώ.
232
00:19:57,883 --> 00:19:59,142
Στην είσοδο.
233
00:20:09,603 --> 00:20:10,863
Ντον Μπέρνα.
234
00:20:13,881 --> 00:20:15,481
Καλωσόρισες στο Κάλι.
235
00:20:15,601 --> 00:20:17,639
Χιλμπέρτο, ευχαριστώ, αδερφέ.
236
00:20:18,370 --> 00:20:20,923
Συγχώρα μας,
αλλά δεν σε περιμέναμε.
237
00:20:22,807 --> 00:20:26,078
Μην ανησυχείς.
Ήρθα για να μιλήσουμε.
238
00:20:27,103 --> 00:20:28,403
Σίγουρα, αδερφέ.
239
00:20:29,022 --> 00:20:30,822
Για την Τζούντι πρόκειται.
240
00:20:37,228 --> 00:20:38,628
Πού είναι ο Πένια;
241
00:20:39,866 --> 00:20:41,066
Τι χρειάζεσαι;
242
00:20:46,102 --> 00:20:48,152
Έμαθα πράγματα.
Από έναν τύπο.
243
00:20:48,874 --> 00:20:50,974
Λέει ότι ίσως
έχει πληροφορίες.
244
00:20:51,461 --> 00:20:54,851
Ωραία, τι λες να τον δώσεις
στον Μαρτίνεζ;
245
00:20:55,905 --> 00:20:59,305
Ή μπορείς να τον δώσεις
στους φίλους σου στους Λος Πέπες.
246
00:21:00,094 --> 00:21:02,144
Θέλει να μιλήσει
σε Αμερικάνο.
247
00:21:03,681 --> 00:21:06,231
Και τι έχει δηλαδή;
Ποιος είναι ο τύπος;
248
00:21:06,726 --> 00:21:08,076
Κάποιος που ξέρω.
249
00:21:09,526 --> 00:21:11,986
Έλα τώρα. Είναι κομπλέ.
Ξέρει ότι δουλεύουμε μαζί.
250
00:21:12,106 --> 00:21:14,006
Και; Δεν εμπιστεύεται εσένα;
251
00:21:19,204 --> 00:21:20,513
Εντάξει, φέρ' τον.
252
00:21:21,403 --> 00:21:22,903
Είναι στην Μπογκοτά.
253
00:21:23,201 --> 00:21:26,801
Άρα, πρέπει να πάω στην Μπογκοτά
για να τον γνωρίσω; Ξέχνα το.
254
00:21:27,333 --> 00:21:28,633
Έλα τώρα.
255
00:21:29,540 --> 00:21:31,590
Τον θέλεις τον Εσκομπάρ,
έτσι;
256
00:21:32,537 --> 00:21:34,345
Σε παρακαλώ, μίλησέ του.
257
00:21:35,299 --> 00:21:36,599
Είναι σημαντικό.
258
00:21:39,467 --> 00:21:42,114
- Εντάξει, κανόνισέ το.
- Έγινε. Ευχαριστώ.
259
00:21:42,234 --> 00:21:43,784
Δεν θα το μετανιώσεις.
260
00:21:44,288 --> 00:21:45,888
Στα Αγγλικά, παρακαλώ.
261
00:21:54,313 --> 00:21:56,316
Τάτα, είσαι εκεί;
Μ' ακούς;
262
00:22:22,802 --> 00:22:24,152
Τάτα, είσαι εκεί;
263
00:22:29,152 --> 00:22:30,704
Δεν έχει σήμα εδώ.
264
00:22:31,920 --> 00:22:34,470
Δεν ξέρω γιατί συνεχίζεις
να προσπαθείς.
265
00:22:35,898 --> 00:22:38,340
Γιατί δεν έρχεσαι
να πιεις μαζί μας;
266
00:22:38,937 --> 00:22:40,237
Έρχομαι σε λίγο.
267
00:23:42,320 --> 00:23:43,870
Έχει καφέ στο θερμός.
268
00:24:06,331 --> 00:24:09,130
Επικοινωνεί με τη γυναίκα του
μέσω ραδιοφώνου.
269
00:24:09,426 --> 00:24:12,026
Αυτοί είναι οι κωδικοί
και οι συχνότητες.
270
00:24:13,316 --> 00:24:14,746
Χρησιμοποιεί ραδιόφωνο.
271
00:24:14,866 --> 00:24:17,166
Έτσι επικοινωνεί
με τη γυναίκα του.
272
00:24:18,188 --> 00:24:19,838
Αυτοί είναι οι κωδικοί.
273
00:24:21,044 --> 00:24:22,244
Αλήθεια;
274
00:24:22,631 --> 00:24:24,244
Πού τους βρήκες;
275
00:24:24,566 --> 00:24:27,216
Ο Λούγκο είναι εισαγγελέας
στην Τεκεντάμα.
276
00:24:27,919 --> 00:24:29,519
Φυλάει την οικογένεια.
277
00:24:31,877 --> 00:24:34,560
Τι θες για αντάλλαγμα;
Λεφτά; Βίζα;
278
00:24:34,680 --> 00:24:36,956
Τι θες για αντάλλαγμα;
Λεφτά; Βίζα;
279
00:24:37,076 --> 00:24:40,944
Δεν πάει έτσι το πράγμα.
Δεν θα πάρεις τίποτα από αυτά.
280
00:24:41,236 --> 00:24:42,436
Κατάλαβες;
281
00:24:44,312 --> 00:24:45,512
Αυτό πιστεύει;
282
00:24:46,100 --> 00:24:48,770
Ότι όλοι θέλουν
να πάνε στην Αμερική;
283
00:24:49,668 --> 00:24:50,968
Δεν θέλω τίποτα.
284
00:24:51,650 --> 00:24:56,049
Θέλω να τελειώσει σύντομα
γιατί η οικογένειά μου υποφέρει.
285
00:24:56,914 --> 00:24:58,730
Βρες τον και σκότωσέ τον.
286
00:25:10,264 --> 00:25:11,298
Λοιπόν;
287
00:25:11,920 --> 00:25:13,120
Τι λες;
288
00:25:18,975 --> 00:25:22,132
Μας έδωσε τα πάντα.
Τους κωδικούς και τις συχνότητες.
289
00:25:22,252 --> 00:25:25,202
- Δεν είναι ψεύτικα.
- Πήγαινέ τα στον Μαρτίνεζ.
290
00:25:25,623 --> 00:25:29,220
- Θα σε ξαναπάρω. Είμαι στην πρεσβεία.
- Τι κάνεις εκεί; Τι συμβαίνει;
291
00:25:30,475 --> 00:25:34,657
- Τίποτα σημαντικό. Θα σου πω μετά.
- Πάμε να το κοιτάξουμε.
292
00:25:35,203 --> 00:25:37,703
Πήγαινε στον Μαρτίνεζ.
Θα σε πάρω μετά.
293
00:25:39,976 --> 00:25:41,826
Ο Πένα είναι στην Μπογκοτά;
294
00:25:42,539 --> 00:25:44,158
Ναι, είναι απασχολημένος.
295
00:25:44,278 --> 00:25:45,478
Σκατά.
296
00:25:45,598 --> 00:25:47,857
Δώσε τους κωδικούς.
Πήγαινε στον Πένια.
297
00:25:47,977 --> 00:25:51,477
Αποκλείεται. Θα τους κρατήσω
και θα τους πάω στον Μαρτίνεζ.
298
00:25:54,568 --> 00:25:56,671
Θα δώσουμε στην Τζούντι
ασυλία…
299
00:25:57,120 --> 00:25:59,020
…θα καταθέσει,
κι όλα καλά.
300
00:25:59,219 --> 00:26:00,869
Μη μου λες πάλι ψέματα.
301
00:26:01,187 --> 00:26:03,269
Είναι μία μεγάλη ναρκέμπορος…
302
00:26:03,947 --> 00:26:07,403
…που πρόκειται να καρφώσει
άλλους μεγάλους ναρκέμπορους.
303
00:26:09,360 --> 00:26:13,146
Είναι στη δουλειά 30 χρόνια.
Ξέρει πώς λειτουργεί το Κάλι.
304
00:26:13,266 --> 00:26:15,766
Δεν θα βρούμε από αλλού
τις πληροφορίες.
305
00:26:16,157 --> 00:26:17,657
Έχει το πλεονέκτημα.
306
00:26:19,907 --> 00:26:22,337
Οι πληροφορίες της
διέλυσαν τον Εσκομπάρ.
307
00:26:22,457 --> 00:26:25,257
Θα κάνει το ίδιο στο Κάλι,
αλλά για χάρη μας.
308
00:26:26,018 --> 00:26:28,997
Αν γίνει επίσημα,
θα χάσει το πλεονέκτημά της.
309
00:26:34,553 --> 00:26:37,255
Θα πάρει ασυλία
αφού μιλήσει.
310
00:26:37,688 --> 00:26:40,338
Κάν' το επίσημα.
Ας δούμε τι θα μας δώσει.
311
00:26:41,173 --> 00:26:43,183
Κανείς δεν τα βάζει
με το Κάλι.
312
00:26:43,303 --> 00:26:45,896
Είναι εκτός ορίων,
αλλά κάτι θα γίνει.
313
00:26:46,560 --> 00:26:47,673
Και, Πένια…
314
00:26:48,539 --> 00:26:52,813
…μην πεις κουβέντα σε κανέναν.
Σε μερικούς εδώ δεν θα αρέσει.
315
00:27:03,989 --> 00:27:05,127
Πας κάτω;
316
00:27:14,214 --> 00:27:15,440
Λοιπόν…
317
00:27:16,462 --> 00:27:17,712
…τι νέα;
318
00:27:43,848 --> 00:27:45,498
Τι κάνεις, Πάμπλο;
319
00:27:47,150 --> 00:27:49,558
Δεν ξέρεις ούτε κόμπο
να δένεις.
320
00:27:58,565 --> 00:28:00,315
Είναι καουμπόικος κόμπος.
321
00:28:00,658 --> 00:28:01,858
Καλή δουλειά.
322
00:28:35,290 --> 00:28:40,151
Πάμπλο Εσκομπάρ.
Αμοιβή 2.700.000 πέσος.
323
00:28:40,736 --> 00:28:45,196
Καλέστε δωρεάν από οποιαδήποτε πόλη
στο 9-800-10-600.
324
00:28:45,316 --> 00:28:48,190
Απ' την Μπογκοτά
στο 222-50-12.
325
00:28:48,523 --> 00:28:51,206
Απ' το Μεδεγίν
στο 461-11-11.
326
00:29:50,586 --> 00:29:53,244
Θα τους άρεσε εδώ
των παιδιών.
327
00:29:58,134 --> 00:29:59,491
Σκεφτόμουν…
328
00:30:03,920 --> 00:30:06,395
…να αγόραζα γη εδώ.
Δίπλα σου.
329
00:30:11,744 --> 00:30:14,044
Μερικές αγελάδες,
ίσως και πρόβατα.
330
00:30:17,476 --> 00:30:19,270
Να κάνω τη δική μου φάρμα.
331
00:30:32,333 --> 00:30:34,776
Θα μπορούσε να είναι
και των δυο μας.
332
00:30:41,870 --> 00:30:43,279
Τι λες;
333
00:31:00,252 --> 00:31:02,102
Πρέπει να βάλουμε το σύρμα.
334
00:31:16,729 --> 00:31:19,905
Θυμάσαι τους στρατιώτες
που ήρθαν στο χωριό μας;
335
00:31:21,560 --> 00:31:26,038
Ίσως ήσουν επτά ή οκτώ χρονών,
αλλά δεν χαμπάριαζες.
336
00:31:27,758 --> 00:31:32,017
Ακόμη και εκείνη τη στιγμή
ήσουν ο αφέντης του σπιτιού.
337
00:31:34,355 --> 00:31:37,441
Είδες τόση βία
και τόσους σκοτωμούς…
338
00:31:37,865 --> 00:31:39,716
…αλλά παρέμεινες δυνατός.
339
00:31:40,493 --> 00:31:42,175
Επιβίωσες.
340
00:31:43,501 --> 00:31:45,602
Δεν έκατσες
με σταυρωμένα χέρια.
341
00:31:45,722 --> 00:31:50,319
Εκείνη τη μέρα κατάλαβα
ότι προοριζόσουν για μεγαλεία.
342
00:31:52,338 --> 00:31:54,888
- Καλησπέρα.
- Καλησπέρα, Συνταγματάρχη.
343
00:31:55,284 --> 00:31:56,488
Καθίστε.
344
00:31:58,275 --> 00:32:02,009
Τους αποκωδικοποιήσατε;
Είναι αλήθεια, δηλαδή;
345
00:32:02,129 --> 00:32:04,785
Μάλιστα. Επιβεβαίωσα
τις συχνότητες.
346
00:32:04,905 --> 00:32:07,350
Είναι ίδιοι με της γυναίκας
του Εσκομπάρ.
347
00:32:07,470 --> 00:32:11,020
- Θα τους χρησιμοποιήσει όταν την πάρει.
- Είναι ο Εσκομπάρ;
348
00:32:11,549 --> 00:32:12,749
Τον ακούσατε;
349
00:32:14,033 --> 00:32:15,766
Όχι ακόμη, Συνταγματάρχη.
350
00:32:15,951 --> 00:32:19,098
Αν σηκώσει το τηλέφωνο,
τι θα μάθουμε;
351
00:32:19,218 --> 00:32:22,852
Αν καλέσει από το Μεδεγίν,
θα ακούσουμε ό,τι λέει.
352
00:32:23,185 --> 00:32:26,271
- Μπορούμε να τον εντοπίσουμε;
- Αν είναι εντός εμβέλειας.
353
00:32:28,425 --> 00:32:32,751
Αν χρησιμοποιήσει τους κωδικούς
εκτός του Μεδεγίν, θα τον ακούσουμε;
354
00:32:35,361 --> 00:32:36,414
Όχι.
355
00:32:36,650 --> 00:32:38,710
Το σήμα δεν είναι
τόσο δυνατό.
356
00:33:01,673 --> 00:33:06,460
Γιατί δεν μου απάντησες όταν σου είπα
ότι θα φέρω την οικογένειά μου εδώ;
357
00:33:07,374 --> 00:33:09,711
Δεν σε πρόσεχα πολύ.
358
00:33:10,522 --> 00:33:12,802
Τώρα με προσέχεις;
359
00:33:18,342 --> 00:33:19,692
Και τι πιστεύεις;
360
00:33:21,034 --> 00:33:23,995
- Είναι καλή ιδέα.
- Ναι, είναι πολύ καλή.
361
00:33:25,893 --> 00:33:28,129
Είναι καλή ιδέα.
Τώρα, βοήθησέ με.
362
00:33:28,249 --> 00:33:29,949
Βάλε τον κουβά από κάτω.
363
00:33:37,154 --> 00:33:39,357
Κράτα το γουρούνι.
364
00:33:42,068 --> 00:33:43,246
Γαμώτο.
365
00:33:45,684 --> 00:33:48,184
Εκπλήσσομαι
που δεν σου αρέσει το αίμα.
366
00:33:49,778 --> 00:33:51,028
Είναι περίεργο.
367
00:33:52,526 --> 00:33:54,317
Τι θες να πεις;
368
00:33:59,777 --> 00:34:01,026
Σκουπίσου.
369
00:34:10,375 --> 00:34:12,975
Ξέρεις ποιο είναι
το γελοίο της υπόθεσης;
370
00:34:18,627 --> 00:34:20,527
Πως ο ίδιος μου ο πατέρας…
371
00:34:22,355 --> 00:34:25,479
…δεν έχει τη γαμημένη ιδέα…
372
00:34:25,797 --> 00:34:27,047
…ποιος είμαι.
373
00:34:29,799 --> 00:34:31,934
Ξέρω πολύ καλά ποιος είσαι.
374
00:34:34,649 --> 00:34:39,262
Γνωρίζεις πως ήμουν ένας
από τους πιο πλούσιους ανθρώπους;
375
00:34:39,498 --> 00:34:43,886
- Σώπα.
- Ότι με ξέρει ο Πρόεδρος των ΗΠΑ;
376
00:34:44,006 --> 00:34:46,009
Των ΗΠΑ; Τι ντροπή!
377
00:34:47,317 --> 00:34:48,536
Εξελέγην…
378
00:34:49,129 --> 00:34:52,250
…στη Βουλή των Αντιπροσώπων
αυτής της χώρας.
379
00:34:52,370 --> 00:34:56,797
Το επώνυμό σου έγινε γνωστό
ανά τον κόσμο εξαιτίας αυτών που έκανα.
380
00:34:58,079 --> 00:35:00,453
- Ναι; Και τι μ' αυτό;
- Και τι μ' αυτό;
381
00:35:00,573 --> 00:35:02,923
- Και τι μ' αυτό;
- Και τι μ' εσένα;
382
00:35:03,341 --> 00:35:04,725
Και τι μ' εσένα;
383
00:35:08,804 --> 00:35:10,430
Αδαή γέρο.
384
00:35:11,905 --> 00:35:13,298
Που ζεις μόνος.
385
00:35:13,739 --> 00:35:15,963
Σ' αυτό το αχούρι.
386
00:35:18,006 --> 00:35:20,756
Που δεν γνωρίζεις
ούτε τα ίδια σου τα εγγόνια.
387
00:35:22,188 --> 00:35:25,388
Δεν έχεις ούτε μια γαμημένη
φωτογραφία τους εδώ μέσα.
388
00:35:29,712 --> 00:35:32,562
Ώστε δεν είμαι τίποτε άλλο
από ένας αδαής γέρος;
389
00:35:34,790 --> 00:35:35,995
Ακριβώς.
390
00:35:39,955 --> 00:35:41,358
Τώρα, πες μου…
391
00:35:44,282 --> 00:35:45,555
Πες μου…
392
00:35:47,907 --> 00:35:49,945
…τη γνώμη σου για μένα.
393
00:35:54,999 --> 00:35:57,499
- Ποιος νοιάζεται;
- Εγώ.
394
00:35:59,258 --> 00:36:00,558
Είναι σημαντική.
395
00:36:04,218 --> 00:36:08,097
Θέλεις να έρθεις σ' αυτήν τη φάρμα
με την οικογένειά σου.
396
00:36:09,948 --> 00:36:11,648
Αλλά αυτό είναι αδύνατο.
397
00:36:14,047 --> 00:36:16,190
Εσύ διάλεξες αυτήν τη ζωή.
398
00:36:17,255 --> 00:36:18,743
Ανάλαβέ την.
399
00:36:20,488 --> 00:36:22,988
Θέλεις να μάθεις
τη γνώμη μου για σένα;
400
00:36:25,366 --> 00:36:27,144
Ντρέπομαι.
401
00:36:31,018 --> 00:36:33,371
Είσαι ένας δολοφόνος.
402
00:36:39,025 --> 00:36:40,575
Επιτέλους, η αλήθεια.
403
00:36:45,501 --> 00:36:47,141
Επιτέλους, η αλήθεια.
404
00:36:49,647 --> 00:36:50,997
Αυτή η αλήθεια…
405
00:36:54,977 --> 00:36:56,977
…μου ραγίζει την καρδιά.
406
00:37:02,324 --> 00:37:03,549
Άσε με ήσυχο.
407
00:37:39,573 --> 00:37:40,619
Λιμόν;
408
00:37:43,803 --> 00:37:45,053
Μάλιστα, κύριε.
409
00:37:50,011 --> 00:37:51,904
Σ' αρέσει εδώ, σωστά;
410
00:37:53,861 --> 00:37:56,611
Μάλιστα, αφεντικό.
Είναι πολύ γαλήνιο μέρος.
411
00:37:57,352 --> 00:37:58,571
Γαλήνιο.
412
00:38:03,513 --> 00:38:04,727
Γονάτισε.
413
00:38:16,663 --> 00:38:20,038
Μερικά χιλιόμετρα μακριά από εδώ,
σ' ένα χωράφι…
414
00:38:21,360 --> 00:38:23,210
…θα δεις ένα μεγάλο δέντρο.
415
00:38:23,572 --> 00:38:25,372
Κάτω απ' αυτό το δέντρο…
416
00:38:25,746 --> 00:38:28,196
…είναι θαμμένη μια βαλίτσα
με λεφτά.
417
00:38:29,440 --> 00:38:30,666
Φέρ' την.
418
00:38:31,229 --> 00:38:32,679
Φεύγουμε, αφεντικό;
419
00:38:33,555 --> 00:38:34,757
Ναι.
420
00:38:36,946 --> 00:38:38,171
Πήγαινε.
421
00:38:55,426 --> 00:38:57,782
Ακριβώς, κα Εσκομπάρ.
422
00:38:58,180 --> 00:39:02,323
Πόσο καιρό νομίζατε πως θα κρατούσε
αυτή η συμφωνία;
423
00:39:03,023 --> 00:39:05,916
Αντιλαμβάνεστε πως αν φύγουμε από 'δώ,
θα μας σκοτώσουν;
424
00:39:06,036 --> 00:39:08,127
Αν θέλετε…
425
00:39:08,381 --> 00:39:12,811
…έχετε κάθε δικαίωμα να προσλάβετε
ιδιωτική ασφάλεια.
426
00:39:12,931 --> 00:39:14,149
Πώς;
427
00:39:14,704 --> 00:39:16,227
Δεν έχουμε λεφτά.
428
00:39:16,436 --> 00:39:18,636
Αυτό δεν είναι
δικό μας πρόβλημα.
429
00:39:18,988 --> 00:39:21,744
- Λυπάμαι.
- Λυπάστε;
430
00:39:23,090 --> 00:39:25,312
Τότε, βοηθήστε να βρούμε άσυλο
σε άλλη χώρα.
431
00:39:25,432 --> 00:39:29,130
Δεν έχω καμία αντίρρηση
να αφήσετε την Κολομβία.
432
00:39:29,250 --> 00:39:31,737
- Αλλά…
- Αλλά δεν μπορείτε να βοηθήσετε.
433
00:39:37,952 --> 00:39:39,452
Αυτά είναι βλακείες.
434
00:39:40,840 --> 00:39:42,044
Θα…
435
00:39:42,961 --> 00:39:44,611
…μας σκοτώσουν όλους.
436
00:39:45,783 --> 00:39:47,253
Μαμά, τι συμβαίνει;
437
00:39:51,549 --> 00:39:52,949
Τίποτα, αγάπη μου.
438
00:40:05,210 --> 00:40:07,210
Συγγνώμη, Γενικέ Εισαγγελέα…
439
00:40:09,891 --> 00:40:12,091
…αλλά δεν ξέρω
τι άλλο να κάνω.
440
00:40:17,816 --> 00:40:22,979
Αν επικοινωνήσετε με το σύζυγό σας,
να του μεταβιβάσετε τις ανησυχίες σας.
441
00:40:23,420 --> 00:40:25,041
Ζητήστε του να παραδοθεί.
442
00:40:26,087 --> 00:40:27,964
Η εξουσία του νόμου…
443
00:40:28,314 --> 00:40:30,414
…είναι η τελευταία σας ελπίδα.
444
00:40:31,945 --> 00:40:33,645
Σκεφτείτε τα παιδιά σας.
445
00:41:20,636 --> 00:41:21,862
Σκατά.
446
00:42:39,367 --> 00:42:41,661
Ακριβώς, πριν κοιμηθείς.
447
00:42:41,781 --> 00:42:43,494
Σ' αρέσει;
448
00:43:17,820 --> 00:43:19,305
Γαμώτη.
449
00:43:22,502 --> 00:43:23,794
Τι κάνεις εδώ;
450
00:43:29,287 --> 00:43:30,737
Πού είναι τα λεφτά;
451
00:43:31,035 --> 00:43:32,635
Εκείνα που σου δώσαμε.
452
00:43:33,124 --> 00:43:34,360
Τα θέλω πίσω.
453
00:43:35,031 --> 00:43:36,257
Τα ξοδέψαμε.
454
00:43:36,587 --> 00:43:38,655
- Δεν υπάρχουν πια.
- Ηρέμησε.
455
00:43:38,861 --> 00:43:40,275
Δεν θα σου κάνω κακό.
456
00:43:44,652 --> 00:43:46,197
Μου έχεις ήδη κάνει.
457
00:43:47,844 --> 00:43:49,294
Μου γάμησες τη ζωή.
458
00:43:57,365 --> 00:44:00,565
Θέλω να βάλω το μωρό στην κούνια.
Μπορώ να την αφήσω;
459
00:44:02,477 --> 00:44:03,775
Ένα λεπτό.
460
00:44:21,400 --> 00:44:22,562
Κι αυτά;
461
00:44:26,824 --> 00:44:30,583
Είναι όλα όσα έχουμε.
Τα χρειαζόμαστε.
462
00:44:30,703 --> 00:44:34,164
Σε παρακαλώ, μην τα πάρεις.
Σε παρακαλώ, είναι για το μωρό.
463
00:44:34,284 --> 00:44:36,584
- Σε παρακαλώ.
- Ψεύτρα, σκύλα.
464
00:44:36,999 --> 00:44:38,260
Άσε με.
465
00:44:38,910 --> 00:44:41,290
Καριόλη, μπάσταρδε.
466
00:44:41,672 --> 00:44:45,550
Θα έπρεπε να σε παραδώσω
για την αμοιβή. Αυτό σού αξίζει.
467
00:44:45,670 --> 00:44:48,320
Ούτως ή άλλως, αργά ή γρήγορα
θα σε βρουν.
468
00:44:51,140 --> 00:44:52,340
Τι είπες;
469
00:44:54,838 --> 00:44:57,170
Έχεις σκοπό να μιλήσεις;
Να με προδώσεις;
470
00:44:57,290 --> 00:44:58,374
Ίσως.
471
00:44:59,285 --> 00:45:00,835
Γιατί να μην το κάνω;
472
00:45:02,520 --> 00:45:03,560
Τι;
473
00:45:03,680 --> 00:45:06,172
Τώρα είσαι δολοφόνος
σαν τον ήρωά σου;
474
00:45:08,538 --> 00:45:09,750
Τζον.
475
00:45:10,906 --> 00:45:13,235
Σε ξέρω.
Πάρ' το από μπροστά μου.
476
00:46:09,717 --> 00:46:12,167
- Έκανα ό,τι μου ζήτησες.
- Δείξε μου.
477
00:46:13,209 --> 00:46:14,609
Έχω δυσάρεστα νέα.
478
00:46:15,355 --> 00:46:16,604
Τι έγινε;
479
00:46:25,939 --> 00:46:27,265
Σάπισαν.
480
00:46:38,539 --> 00:46:42,714
Είχε 500.000 δολάρια
αυτή η βαλίτσα.
481
00:46:51,733 --> 00:46:54,413
Αυτά μπόρεσα να βρω, κύριε.
482
00:46:54,840 --> 00:46:57,146
Είναι 6.000.
Τα μέτρησα.
483
00:47:07,867 --> 00:47:09,517
Μάζεψε τα πράγματά σου.
484
00:47:09,914 --> 00:47:11,059
Φεύγουμε.
485
00:47:13,286 --> 00:47:15,607
Είμαστε συνέταιροι σε αυτό.
486
00:47:15,727 --> 00:47:20,111
Όλα είναι έτοιμα.
Πρέπει να γίνει απόψε.
487
00:47:20,231 --> 00:47:22,931
- Πού;
- Σε ένα καταφύγιο στο Ελ Πομπλάντο.
488
00:47:24,236 --> 00:47:25,786
Έχουμε ξαναπάει εκεί.
489
00:47:26,253 --> 00:47:28,003
Ο Μπέρνα ξέρει πού είναι.
490
00:47:28,633 --> 00:47:29,833
Θα σε δω εκεί.
491
00:47:48,526 --> 00:47:50,930
Όλα είναι έτοιμα, Τζούντι.
Μπες μέσα.
492
00:47:52,394 --> 00:47:53,699
Πάμε, Φλάκο.
493
00:48:01,736 --> 00:48:02,975
Έρχεται.
494
00:48:09,384 --> 00:48:11,516
Ξέρω τι σκέφτεσαι.
495
00:48:14,652 --> 00:48:16,153
Ότι κάνω λάθος.
496
00:48:19,065 --> 00:48:22,810
Θα σε τακτοποιήσουν,
όπως τακτοποίησαν κι εμένα.
497
00:48:22,930 --> 00:48:26,548
Το μόνο που χρειάζεται είναι
να ξεφορτωθούμε το καρτέλ του Κάλι.
498
00:48:26,668 --> 00:48:28,040
Εδώ πέρα, Φλάκο.
499
00:48:42,042 --> 00:48:44,492
Δεν μπορώ να προστατέψω
μια ρουφιάνα.
500
00:49:01,943 --> 00:49:05,051
Δεν περίμενα
να με προδώσεις.
501
00:49:06,308 --> 00:49:08,270
Θα σκοτωθείς, Τζούντι.
502
00:49:09,782 --> 00:49:12,239
Γι' αυτό θα μπεις
στο αεροπλάνο.
503
00:49:12,359 --> 00:49:14,924
Κι αν δεν το κάνω,
τι θα γίνει;
504
00:49:15,556 --> 00:49:18,398
Αν δεν επιβιβαστείς,
θα φύγεις με τους Καστάνιο.
505
00:49:18,518 --> 00:49:20,768
Και δεν θα μπορώ
να σε προστατέψω.
506
00:49:51,895 --> 00:49:53,253
Πες μου κάτι.
507
00:49:54,705 --> 00:49:56,455
Το Κάλι το κανόνισε αυτό;
508
00:49:59,139 --> 00:50:01,834
Πόσα σου έδωσαν;
Τουλάχιστον, πες μου αυτό.
509
00:50:01,954 --> 00:50:03,654
Υπάρχει αλληλοκατανόηση.
510
00:50:04,317 --> 00:50:06,317
Θα δουλέψω
για τους Καστάνιο.
511
00:50:06,878 --> 00:50:10,868
Δεν καταλαβαίνουν τη δουλειά μας,
αλλά θα μου είναι χρήσιμοι.
512
00:50:10,988 --> 00:50:14,806
- Πουλάς τη συνεργάτιδά σου;
- Πότε δεν ήμασταν συνεργάτες.
513
00:50:15,775 --> 00:50:17,775
Ήμουν μόνο ο σωματοφύλακά σου.
514
00:50:19,435 --> 00:50:21,060
Χαλάρωσε.
515
00:50:21,492 --> 00:50:23,383
Θα έχεις λεφτά.
516
00:50:23,862 --> 00:50:26,862
Οι Αμερικάνοι είπαν
ότι θα έχεις ό,τι χρειάζεσαι.
517
00:50:28,151 --> 00:50:30,622
- Πού θα πάω;
- Δεν έχει σημασία.
518
00:50:32,535 --> 00:50:33,896
Τράβα.
519
00:50:34,427 --> 00:50:36,769
Και μην ξαναπατήσεις
στην Κολομβία.
520
00:50:43,249 --> 00:50:45,249
Μην ανησυχείς
για ένα πράγμα.
521
00:50:45,508 --> 00:50:51,367
Θα παραμείνεις καρφί, αλλά
για τη CIA, αντί για τη Δίωξη.
522
00:51:14,329 --> 00:51:15,786
Μεγάλε, πώς πάει;
523
00:51:17,287 --> 00:51:18,937
Όλα καλά στο καταφύγιο;
524
00:51:20,994 --> 00:51:23,041
- Πού είναι η Μεσίνα;
- Έφυγε.
525
00:51:24,609 --> 00:51:26,609
Πήρε μετάθεση
και πήγε σπίτι.
526
00:51:27,012 --> 00:51:30,831
Πιθανόν, από 'δώ και πέρα θα κλείνει
εργαστήρια μεθ στην Ιντιανάπολις.
527
00:51:30,951 --> 00:51:33,051
Κάτι για αλυσίδα
της ιεραρχίας.
528
00:51:33,289 --> 00:51:35,489
- Και η Τζούντι;
- Δεν τα έμαθες;
529
00:51:36,784 --> 00:51:41,607
Η Τζούντι έχει συνέντευξη
με τη «Μαϊάμι Χέραλντ»…
530
00:51:42,121 --> 00:51:43,677
…σε πέντε ώρες.
531
00:51:44,368 --> 00:51:46,968
Δεν είμαι σίγουρος,
αλλά βάζω στοίχημα…
532
00:51:47,088 --> 00:51:50,741
…ότι έχει να τους πει για την εμπλοκή
ενός πράκτορα της Δίωξης…
533
00:51:50,861 --> 00:51:52,411
…με τους Λος Πέπες.
534
00:51:55,039 --> 00:51:59,469
Σίγουρα, ό,τι κι αν τους πει η Τζούντι,
δεν θα στοχοποιήσουν εμένα.
535
00:52:01,172 --> 00:52:03,472
Έπρεπε να κοιτάξεις
τη δουλειά σου.
536
00:52:06,479 --> 00:52:08,329
Και το Κάλι το ίδιο, σωστά;
537
00:52:10,240 --> 00:52:11,640
Δεν θα πειραχτούν;
538
00:52:15,909 --> 00:52:17,867
Πόσα σου δίνουν
για την προστασία σου;
539
00:52:17,987 --> 00:52:19,287
Πόσα μου δίνουν;
540
00:52:22,064 --> 00:52:23,864
Άκουσέ με, Πράκτορα Πένια.
541
00:52:24,721 --> 00:52:27,421
Μπορεί να νιώσεις καλύτερα,
μπορεί και όχι.
542
00:52:28,368 --> 00:52:30,468
Θα τους πιάσουμε
κάποια μέρα…
543
00:52:31,016 --> 00:52:33,016
…αλλά όχι
με τον τρόπο σου.
544
00:52:33,972 --> 00:52:35,772
Παρά τα όσα ξέρεις…
545
00:52:36,188 --> 00:52:38,037
…είσαι εξαιρετικά αφελής.
546
00:52:39,055 --> 00:52:40,532
Εγώ το απόλαυσα πάντως.
547
00:52:41,289 --> 00:52:42,391
Γελάσαμε.
548
00:52:44,754 --> 00:52:47,254
Νομίζω ότι η Πρέσβειρα
θέλει να σε δει.
549
00:52:47,496 --> 00:52:51,230
Μάλλον για όλο αυτό
που κυκλοφόρησε στον Τύπο.
550
00:52:52,738 --> 00:52:54,588
Πάρε και το διαβατήριό σου.
551
00:52:54,869 --> 00:52:56,919
Νομίζω ότι γυρνάς
σπίτι, αλλά…
552
00:52:58,428 --> 00:53:00,178
…δεν το άκουσες από μένα.
553
00:53:13,094 --> 00:53:15,794
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-NarcosTeam
554
00:53:15,914 --> 00:53:19,164
[taokla007, Malevolent, Madarb,
Daya, Anael, V-Phobos]
555
00:53:19,464 --> 00:53:22,214
Επιμέλεια Διαλόγων:
X-NarcosTeam [taokla007]
556
00:54:45,347 --> 00:54:46,404
Τάτα;
557
00:54:51,839 --> 00:54:52,982
Μ' ακούς;
558
00:54:54,365 --> 00:54:55,544
Πάμπλο;
559
00:54:58,502 --> 00:55:00,047
Εγώ είμαι, αγάπη μου.
560
00:55:00,916 --> 00:55:03,016
Επιτέλους,
μπορώ να σου μιλήσω.
561
00:55:03,892 --> 00:55:05,492
Μου έχεις λείψει πολύ.
562
00:55:06,247 --> 00:55:07,616
Πού είσαι;
563
00:55:11,470 --> 00:55:13,846
Είχα να κάνω κάτι
πολύ σημαντικό.
564
00:55:18,201 --> 00:55:20,295
Αλλά τώρα γύρισα,
αγάπη μου.
565
00:55:23,794 --> 00:55:25,002
Είμαι σπίτι.
566
00:55:29,616 --> 00:55:35,588
Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου:
www.xsubs.tv