1 00:00:11,128 --> 00:00:13,946 OVA PRIČA SE TEMELJI NA STVARNIM ČINJENICAMA. 2 00:00:14,130 --> 00:00:16,957 MEĐUTIM, NEKI DOGAĐAJI LIKOVI I IMENA MJESTA 3 00:00:17,140 --> 00:00:19,509 SU IZMIJENJENI IZ DRAMATURŠKIH RAZLOGA 4 00:00:24,650 --> 00:00:27,528 Escobar je napravio karijeru iz terora. 5 00:00:27,653 --> 00:00:34,118 I uglavnom, to je funkcioniralo. No, kada je postavio 110 kg TNT-a 6 00:00:34,243 --> 00:00:36,995 ispred trgovačkog centra u Bogoti, 7 00:00:37,120 --> 00:00:39,665 tjedan dana prije početka školske godine, 8 00:00:39,790 --> 00:00:45,937 nesumnjivo je otišao predaleko. Cijela nacija je bila bijesna. 9 00:00:47,547 --> 00:00:50,383 To se više nije moglo objasniti. 10 00:00:52,761 --> 00:00:57,933 I izbjeći. SMRT ESCOBARU 11 00:00:58,767 --> 00:01:01,010 Oprosti mi. 12 00:01:02,980 --> 00:01:07,025 U ovom napadu su umrla djeca i nedužni. 13 00:01:07,150 --> 00:01:10,779 To je bio teroristički čin. Na njega se mora reagirati. 14 00:01:10,904 --> 00:01:13,449 Predajte se. Bezuvjetno, odmah. 15 00:01:13,574 --> 00:01:18,328 Kakva je to zemlja u kojoj se odred smrti, ne samo tolerira, 16 00:01:18,453 --> 00:01:21,039 nego bude i odobren od strane Vlade? 17 00:01:21,164 --> 00:01:24,001 Trebam li Bogotu pretvoriti u krater? 18 00:01:24,126 --> 00:01:29,590 Je li to potrebno kako bi zaštitio svoju obitelj od tih gadova Los Pepes? 19 00:01:29,715 --> 00:01:34,011 Ne. Njihova sigurnost ima najveći prioritet. 20 00:01:35,053 --> 00:01:39,766 Nalazi se samo... U zaštitnom pritvoru. 21 00:01:39,891 --> 00:01:43,395 Maknite moju obitelj iz Kolumbije! 22 00:01:43,520 --> 00:01:46,865 Možemo vašu obitelj izvesti iz zemlje. 23 00:01:47,107 --> 00:01:53,405 Ali ja ne mogu jamčiti, da će ih neka druga zemlja primiti. 24 00:01:53,847 --> 00:01:59,912 Nemam takvu moć. -Bolje vam je da pronađete takvu moć, 25 00:02:00,037 --> 00:02:04,708 jer razgovarat ću o predaji tek kada moja obitelj bude izvan zemlje. 26 00:02:04,833 --> 00:02:07,961 Do tada, nemamo o čemu razgovarati. 27 00:02:08,086 --> 00:02:14,092 Da, tip koji nije poznavao granice, ovaj put je otišao predaleko. 28 00:02:14,217 --> 00:02:18,055 Vjerojatno to još nije znao ili si nije htio priznati, 29 00:02:18,180 --> 00:02:22,968 ali to će ga koštati svega, a bilo je i vrijeme. 30 00:03:44,616 --> 00:03:50,616 Preveo i prilagodio: Zaboravko 31 00:03:52,941 --> 00:03:55,736 Kongres traži hitnu akciju. 32 00:03:55,861 --> 00:04:00,198 Predsjednik je sazvao hitan sastanak državne policije. 33 00:04:00,323 --> 00:04:03,952 U bombaškom napadu... -Sad je stvarno uprskao. 34 00:04:06,204 --> 00:04:12,252 Pacho... Želim da odletiš u Miami. Vrijeme je. 35 00:04:13,253 --> 00:04:17,165 A Escobarova obitelj? Hoćemo li ih zgrabiti? 36 00:04:17,340 --> 00:04:23,930 Još ne. Okruženi su s murjom. Neće otići nikamo. 37 00:04:28,018 --> 00:04:30,211 Kurvin sin. 38 00:04:47,954 --> 00:04:52,209 Ostavite tu. Možete ići. -Hvala. -Dobar tek. 39 00:04:59,257 --> 00:05:03,520 Agente Jimenez, ugasite cigaretu i idite dolje. 40 00:05:05,347 --> 00:05:08,558 I nemojte opet pušiti u sobi. -Da, gospodine. 41 00:05:10,602 --> 00:05:13,563 Hvala. -Ispričajte me. 42 00:05:16,316 --> 00:05:18,944 Tko je gladan? -Ja! 43 00:05:21,196 --> 00:05:26,159 Ne zuri stalno kroz prozor. Nema nikoga tu. Dođi i pojedi nešto. 44 00:05:26,284 --> 00:05:30,639 Mama? -Da, dušo? -Tko su Los Pepes? 45 00:05:33,542 --> 00:05:37,921 Nitko. Ne moraš se brinuti, dušo. 46 00:05:38,046 --> 00:05:42,175 Koliko ćemo još ostati ovdje? -Nećemo još dugo. Jedi. 47 00:05:42,509 --> 00:05:45,277 Možemo li nakratko razgovarati? 48 00:05:47,914 --> 00:05:51,435 Moramo nešto poduzeti. -Pablo će ovo riješiti, kao i uvijek. 49 00:05:51,560 --> 00:05:54,087 Ne možemo ga ni nazvati. 50 00:05:55,730 --> 00:05:59,450 Čak i kad bismo mogli, svi se telefoni ionako prisluškuju. 51 00:06:02,904 --> 00:06:08,827 Sami smo, Hermilda. A ti mi govoriš da će sve biti u redu? 52 00:06:26,928 --> 00:06:31,892 Situacija s Escobarom se zaoštrava. Zbog nas, njegov kartel se smanjuje. 53 00:06:32,017 --> 00:06:37,022 Imamo podatke da mu je ostalo odano samo nekoliko ubojica. 54 00:06:37,147 --> 00:06:41,993 Miješani blagoslov. Manje ubojica, manje poziva za praćenje. 55 00:06:42,277 --> 00:06:48,366 Odvjetnik je prisluškivan, ali više se ne javlja. -Zahvaljujući Los Pepes. 56 00:06:48,491 --> 00:06:54,915 Ubili su Fernanda Duquea, ali i njegova sina... njegovu ženu. 57 00:06:55,040 --> 00:06:59,118 Također je divljački izbodena, njegova nedužna majka. 58 00:07:01,588 --> 00:07:04,048 No prihvatio sam tužnu istinu. 59 00:07:04,257 --> 00:07:09,286 Nitko ne želi istražiti Los Pepes, zato ćemo se usredotočiti na Escobara. 60 00:07:10,513 --> 00:07:13,216 Također bih želio reći... 61 00:07:13,516 --> 00:07:18,772 Znam da je netko bio u kontaktu s Los Pepesom. 62 00:07:19,356 --> 00:07:21,916 Iako mi je muka od toga... 63 00:07:22,067 --> 00:07:26,488 Ne mogu ili neću ništa učiniti protiv toga. 64 00:07:26,613 --> 00:07:30,700 Ali čovjek koji će uloviti Escobara, kada budemo na cilju, 65 00:07:30,825 --> 00:07:36,322 mora biti Kolumbijski policajac. A ne neki osvetnik. 66 00:07:38,708 --> 00:07:41,778 Hvala. -Oprostite, pukovniče... 67 00:07:46,578 --> 00:07:48,578 Dobar dan. 68 00:07:50,303 --> 00:07:53,722 Pridruži se DEA, vidi svijet, zar ne? 69 00:07:54,557 --> 00:07:56,850 Aerodrome, svakako. 70 00:08:07,320 --> 00:08:09,330 Slušaj... 71 00:08:10,115 --> 00:08:15,537 Morat ćeš biti spreman na sve. Ovo ide sve do gore. 72 00:08:15,662 --> 00:08:21,875 Tim ljudima se neće svidjeti, ako pokušam izaći. 73 00:08:24,754 --> 00:08:30,084 Ako dođu k tebi zbog mene, najprije zaštiti sebe. 74 00:08:31,469 --> 00:08:33,871 Nisi znao ništa. 75 00:08:35,056 --> 00:08:37,090 Kužiš? 76 00:08:37,892 --> 00:08:40,252 Što namjeravaš učiniti? 77 00:08:41,855 --> 00:08:46,426 Nemam pojma. -Svi smo ovdje sišli s puta, Javi. 78 00:08:46,609 --> 00:08:52,656 Čuo si Martínez. Ako na kraju ulovimo Pabla, pobjeđujemo. 79 00:08:53,825 --> 00:08:56,568 Možemo izaći iz ovoga čisti. 80 00:08:58,621 --> 00:09:03,918 Razmisli o tome, prije negoli doneseš odluke zbog kojih ćeš možda požaliti. 81 00:09:05,628 --> 00:09:08,715 POLICIJSKA POSTAJA CARLOS HOLGUIN 82 00:09:17,015 --> 00:09:19,267 Blackie. Kako se čini? 83 00:09:19,392 --> 00:09:22,646 Misliš da možeš ući? -Ne, šefe. Ne vjerujem. 84 00:09:22,771 --> 00:09:25,357 Tu zuji toliko policije, nemoguće je. 85 00:09:25,482 --> 00:09:28,910 Možeš li vidjeti najviši kat? Kroz prozor? 86 00:09:29,360 --> 00:09:32,113 Ne, ne mogu. Priličito je teško. 87 00:09:32,238 --> 00:09:37,535 Drži oči otvorene, Blackie. Možda ćeš vidjeti nešto. -Jasno, šefe. 88 00:09:37,660 --> 00:09:40,971 Odmah me nazovi ako nešto vidiš. 89 00:09:42,749 --> 00:09:47,253 Blackie, moram znati da su dobro. 90 00:09:48,254 --> 00:09:52,617 Hej, šefe. Možete li vjerovati? 91 00:09:52,967 --> 00:09:57,555 Upravo je vaša žena bila na prozoru. -Što vidiš? Je li sama? 92 00:09:57,680 --> 00:10:00,183 Predivna je. Na prozoru je. 93 00:10:00,308 --> 00:10:04,354 Nosi haljinu koju sam joj za vas donio iz Miamija. 94 00:10:04,479 --> 00:10:06,914 Onu koja vam se toliko sviđa. 95 00:10:07,607 --> 00:10:14,096 Djeca, Blackie. Možeš li njih vidjeti? -Da, sad vidim Manuela, šefe. 96 00:10:15,532 --> 00:10:20,093 Može li ona tebe vidjeti? -Ona izgleda tako lijepo, šefe. 97 00:10:20,495 --> 00:10:24,207 Idi. Blackie... 98 00:10:25,792 --> 00:10:28,118 Hvala ti za ovo. 99 00:10:40,723 --> 00:10:45,019 Sjećate se kad su ljudi Pabla Escobara zvali Robin Hood iz Paise? 100 00:10:45,145 --> 00:10:47,288 S tim je gotovo. 101 00:10:47,438 --> 00:10:50,900 Bombaški napad čak je šokirao i njegove odane pristalice. 102 00:10:51,025 --> 00:10:54,237 Mnogi stanovnici Medellína, koji su ga uvijek štitili, 103 00:10:54,362 --> 00:10:58,607 sad su gledali drukčije na njega. To su najbolje znali Los Pepes. 104 00:10:58,783 --> 00:11:03,788 Stavljali su lokalne oglase, kako bi Escobarovim bivšim saveznicima rekli: 105 00:11:03,913 --> 00:11:05,932 Pridružite se Los Pepes ili umrite. 106 00:11:06,057 --> 00:11:08,668 TRAŽI SE: PABLO ESCOBAR ZA OBRANU NARODA 107 00:11:08,793 --> 00:11:10,854 Dileri, koji nisu čitali novine, 108 00:11:10,979 --> 00:11:14,507 poput Gallón-bande, za koje sumnjam da znaju čitati, 109 00:11:14,632 --> 00:11:18,219 imali su posjet najglamuroznije veleposlanice Los Pepesa. 110 00:11:18,344 --> 00:11:23,308 Héctore. -Gospodine. -Učini mi uslugu i donesi gđi Judy pivo. 111 00:11:23,433 --> 00:11:27,729 Naravno, šefe. -Hvala. -Ovdje se ne radi o Pablu. Pablo je mrtav. 112 00:11:27,854 --> 00:11:31,441 To je samo pitanje vremena. Ovdje govorimo o budućnosti. 113 00:11:31,566 --> 00:11:36,261 Ako ste zainteresirani za budućnost. Morate nam se priključiti. 114 00:11:37,597 --> 00:11:41,159 Judy, vi znate da nikada nismo imali problema sa Pablom. 115 00:11:41,284 --> 00:11:46,039 Bili smo u dobrim odnosima i s Kikom. Zar ne, Berna? -Da. 116 00:11:46,164 --> 00:11:50,584 I stoga smo odlučili ne miješati se u to sranje. 117 00:11:51,002 --> 00:11:56,966 I to je bilo dobro za posao? Jer stvari su vrlo komplicirane. 118 00:11:57,091 --> 00:12:01,179 A kad se sve ovo završi, promijenit će se ustrojstvo, 119 00:12:01,304 --> 00:12:04,557 rute, cijeli grad će se promijeniti. 120 00:12:08,728 --> 00:12:12,065 Kako znaš da si još u poslu, Judy? 121 00:12:12,190 --> 00:12:16,778 Zato i razgovaram s vama. Ako se svi mi iz Medellína ujedinimo, 122 00:12:16,903 --> 00:12:20,848 moći ćemo sami odlučivati, što će biti s nama. 123 00:12:24,410 --> 00:12:28,373 Nađimo se u Montecasinu s našim suradnicima, 124 00:12:28,498 --> 00:12:31,633 i recite im da ste na našoj strani. 125 00:12:36,130 --> 00:12:39,466 Ona želi da se oni pridruže Los Pepesu. 126 00:12:43,513 --> 00:12:50,019 Kažu da je Escobar sjeban, da je gotov. Da se moraju odlučiti. 127 00:12:50,853 --> 00:12:54,156 Što su odlučili? -Pridružili su se. 128 00:12:57,652 --> 00:13:02,615 Ovdje su podaci. U petak će se sastati s Castanima. 129 00:13:03,992 --> 00:13:10,990 To je veliko, šefe. Ako im se Gallóni priključe možda će i drugi to učiniti. 130 00:13:13,751 --> 00:13:17,964 Kad je to? -U petak navečer oko devet, šefe. 131 00:13:19,173 --> 00:13:21,475 Uzmi adresu... 132 00:13:22,260 --> 00:13:27,164 ...i idi u Montecasino. Povedi Limóna sa sobom. 133 00:13:27,849 --> 00:13:32,270 I otkrij što se zbiva onamo. Quica. 134 00:13:34,022 --> 00:13:37,141 Jesi li dobro? -Da, šefe. 135 00:13:43,197 --> 00:13:49,579 Koliko ljudi možemo skupiti? -Mislim da mogu skupiti oko stotinu. 136 00:13:49,704 --> 00:13:52,156 Ali treba nam gotovina. 137 00:13:53,708 --> 00:13:55,919 Koliko love imamo na raspolaganju? 138 00:13:56,044 --> 00:14:02,717 Ako prikupimo svu lovu iz skrovišta, to bi trebalo biti dovoljno. 139 00:14:02,842 --> 00:14:06,596 Otprilike je ovoliko. 140 00:14:08,139 --> 00:14:11,434 Očekujem isporuku gotovine iz Miamija. 141 00:14:11,559 --> 00:14:14,937 Ali teže je nego ikada ovamo ju dopremiti. 142 00:14:15,438 --> 00:14:21,986 Moramo u ključnom trenutku imati dovoljno oružja i ljudi. 143 00:14:22,612 --> 00:14:27,599 Sad je jedino bitno Tatu i djecu izvući iz zemlje. 144 00:14:29,285 --> 00:14:34,624 Onda se možemo posvetiti poslu. Idite. 145 00:14:34,749 --> 00:14:36,825 Da, šefe. 146 00:14:51,808 --> 00:14:53,859 Nećeš se javiti? 147 00:14:56,020 --> 00:14:58,523 Murphy. -Odmah idite u Bogotu. 148 00:14:58,648 --> 00:15:01,442 Zašto? -Policija je uhvatila važnog ubojicu. 149 00:15:01,567 --> 00:15:07,564 Koga? -Nelsona Hernándeza. -Poznaješ li Nelsona Hernándeza? 150 00:15:09,075 --> 00:15:13,621 Da, vraga je važan. -Poznat je kao Blackie. -Bez sranja. Blackie. 151 00:15:13,746 --> 00:15:18,418 CNP ga je pokupio ispred hotela. Otkrijte što ima. 152 00:15:18,543 --> 00:15:24,223 Krećemo. Policija ima Blackiea. Možda će se htjeti nagoditi. 153 00:15:24,382 --> 00:15:27,260 Blackieovo uhićenje je bio veliki korak za nas. 154 00:15:27,385 --> 00:15:32,598 Loše vijesti za Pabla. A bilo je još loših vijesti koje stižu. 155 00:15:36,310 --> 00:15:40,122 Stvar s dilerima je u tome da im ne možete vjerovati. 156 00:15:40,314 --> 00:15:45,461 Leon je vodio Pablove poslove u Miamiju godinama i obogatio se. 157 00:15:46,070 --> 00:15:48,489 Ipak kad mu je Cali ponudio više, 158 00:15:48,614 --> 00:15:51,809 prihvatio je nove partnere raširenih ruku. 159 00:15:52,085 --> 00:15:54,245 A tko bi ga mogao i kriviti? 160 00:15:54,370 --> 00:15:58,166 Pablo je bio pod sve većim pritiskom a Cali je bio budućnost. 161 00:15:58,291 --> 00:16:03,171 Upoznao ih je s Pablovim bankarima. S njegovim krijumčarima, sa svima. 162 00:16:03,296 --> 00:16:07,508 Pablo to još nije znao. Njegovi rivali su izveli tihi puč. 163 00:16:07,633 --> 00:16:12,805 Daj mi to. -Ukrali su krunski dragulj njegova carstva 164 00:16:12,930 --> 00:16:15,391 ravno ispred njegova nosa. -Ljudi. 165 00:16:15,516 --> 00:16:18,510 I sve to bez ijednog pucnja. 166 00:16:19,429 --> 00:16:21,647 Ništa se bitno danas nije zbilo. 167 00:16:21,772 --> 00:16:25,777 Korumpirani političari, razvodi slavnih. Gluposti. 168 00:16:25,902 --> 00:16:31,157 Ako ti se ne sviđa, idi u CNN. -Gđice Vélez. -Da, dušo? 169 00:16:31,282 --> 00:16:35,453 Oprostite, imate poziv... -Uzmi poruku, imam emisiju. 170 00:16:35,578 --> 00:16:39,840 To je supruga Pabla Escobara. Kaže da je hitno. 171 00:16:48,049 --> 00:16:50,559 Što čekaš? Javi se. 172 00:16:55,264 --> 00:16:58,292 Nagovori je da ti da intervju! 173 00:17:05,733 --> 00:17:07,809 Halo? 174 00:17:09,634 --> 00:17:11,634 Halo? 175 00:17:13,491 --> 00:17:17,319 Znam da smo vi i ja ranije imali problema. 176 00:17:19,413 --> 00:17:21,907 Ali morate mi pomoći. 177 00:17:22,608 --> 00:17:25,753 Iako su se svi slagali da je Escobarov kraj bio blizu, 178 00:17:25,878 --> 00:17:28,856 ipak je bilo puno prijepora o tome kako to učiniti. 179 00:17:28,981 --> 00:17:33,219 On je bio opasan i mnogi iz vlade su željeli da se preda. 180 00:17:33,344 --> 00:17:38,141 Za njih je pritvor njegove obitelji bilo nemoralno i okidač nasilja. 181 00:17:38,266 --> 00:17:41,686 Za predstojeće izbore bila je to velika tema. 182 00:17:41,811 --> 00:17:45,039 Gaviria je bio pod velikim pritiskom da pusti obitelj. 183 00:17:45,164 --> 00:17:48,926 I bilo mu je sve teže i teže odupirati se. 184 00:17:49,110 --> 00:17:54,156 Iskoristio sam sav utjecaj stranke na Gaviriu. 185 00:17:54,490 --> 00:17:57,910 Čini se da je pristao, 186 00:17:58,035 --> 00:18:04,125 pronaći politički azil za vašu obitelj. -Gdje? 187 00:18:04,250 --> 00:18:10,673 To ostaje da se vidi. Ali imam sastanak s njim u njegovu uredu, 188 00:18:10,798 --> 00:18:16,595 pretpostavljam o uvjetima njihova premještaja. 189 00:18:17,096 --> 00:18:21,392 Hvala, gospodine. Vi ste čovjek od riječi. -Jesam. 190 00:18:21,517 --> 00:18:24,361 Sad vi morate biti od riječi. 191 00:18:24,562 --> 00:18:27,732 Hoću. Budite sigurni u to. 192 00:18:27,857 --> 00:18:32,528 Čim moja obitelj bude na sigurnom, razgovarat ćemo opet. 193 00:18:32,653 --> 00:18:35,147 Do tada. -Hvala vam. 194 00:18:37,658 --> 00:18:40,411 Stigla je. -Dovedi je ovamo. 195 00:19:05,102 --> 00:19:07,362 Pozdrav, Valeria. 196 00:19:10,733 --> 00:19:12,735 Više mi se sviđao s kapuljačom. 197 00:19:12,860 --> 00:19:19,208 Rekao sam im da me odvedu nekamo gdje ima lijep bazen. 198 00:19:22,161 --> 00:19:26,089 Trenutačno je opasno, biti moja prijateljica. 199 00:19:29,085 --> 00:19:31,111 Dođi. 200 00:19:43,599 --> 00:19:49,814 Ovo su kodovi za radio. Stavljam ih ovdje. 201 00:19:50,773 --> 00:19:53,400 I ovdje je još gotovina. 202 00:19:56,696 --> 00:20:02,459 Ovo je za tebe. -Ne, Pablo. Ne želim novac. -To je za tvoju pomoć. 203 00:20:06,622 --> 00:20:08,907 Činim to za tebe. 204 00:20:23,222 --> 00:20:25,224 Hvala. 205 00:20:30,479 --> 00:20:33,106 Zabrinuta sam za tebe, Pablo. 206 00:20:52,168 --> 00:20:55,855 Ne možete mi ništa. 207 00:20:56,380 --> 00:21:02,470 De Greiff mi je ponudio amnestiju. -Tako je. 208 00:21:04,388 --> 00:21:09,685 Ali samo ako progovoriš. -Želite pregovarati gringosi? 209 00:21:09,810 --> 00:21:15,657 Želite pregovarati? Pregovarajmo. Dat ću vam nešto. Nešto sitno. 210 00:21:16,275 --> 00:21:18,318 Blackie... 211 00:21:27,703 --> 00:21:30,430 Koje ti je ime dala tvoja majka? 212 00:21:32,792 --> 00:21:36,921 Nelson Hernández... Lucumí. -Lucumí. 213 00:21:40,049 --> 00:21:42,275 S Pacifika. 214 00:21:43,594 --> 00:21:48,949 Lucumí, otkrili su ostatke eksploziva na tvojim rukama. 215 00:21:50,267 --> 00:21:53,078 I na tvojoj jakni, posvuda. 216 00:22:08,744 --> 00:22:12,405 Tebe će okriviti za tu bombu, Lucumí. 217 00:22:15,334 --> 00:22:17,385 Hej... 218 00:22:19,380 --> 00:22:22,842 Nemam ništa s tim. -Znamo to. 219 00:22:23,551 --> 00:22:28,421 Znamo da nije bila tvoja ideja. Znamo da ti nisi šef. 220 00:22:32,810 --> 00:22:35,479 Nemoj dopustiti da te okrive za ovo. 221 00:22:35,604 --> 00:22:41,009 Da te vide kao ubojicu sve te nevine djece. 222 00:22:45,155 --> 00:22:48,684 Pomozi nam i mi ćemo pomoći tebi. 223 00:22:51,370 --> 00:22:53,497 Daj nam Pabla. 224 00:22:54,456 --> 00:22:58,686 Nema jebene šanse. Ne mogu vam dati Pabla. 225 00:22:59,420 --> 00:23:04,458 Nema šanse da vam dam šefa. -Onda nam daj nešto. 226 00:23:06,051 --> 00:23:09,321 Daj nam nešto ili će te objesiti. 227 00:23:17,563 --> 00:23:19,914 Dat ću vam... 228 00:23:21,191 --> 00:23:23,426 ...La Quicu. 229 00:23:28,240 --> 00:23:30,275 Pederi. 230 00:23:51,055 --> 00:23:53,481 Ima ih priličito puno. 231 00:23:55,392 --> 00:24:00,397 Misliš li da ih možemo sve srediti. -Što je bilo, brate? 232 00:24:01,065 --> 00:24:03,942 Postao si mlakonja. 233 00:24:06,612 --> 00:24:12,433 Bježi, ako se bojiš. Ostavi šefa na cjedilu! Jednostavno je. 234 00:24:12,701 --> 00:24:15,178 Ne, kolega. 235 00:24:16,497 --> 00:24:18,932 Ja sam odan šefu. 236 00:24:20,292 --> 00:24:25,663 I ako moram umrijeti, umrijet ću. -I Bolje da je tako, gade. 237 00:24:29,551 --> 00:24:32,805 Ovo je najveći trag ikada. La Quica nam može dati Pabla. 238 00:24:32,930 --> 00:24:36,267 Samo ga jedinice na terenu mogu naći. 239 00:24:36,392 --> 00:24:40,854 Dakle, trebamo se vozati okolo kroz Medellín i nadati se 240 00:24:40,979 --> 00:24:45,367 da će Quica telefonirati? -Hoće. Nazvat ćemo s Blackievog telefona. 241 00:24:45,526 --> 00:24:50,531 On se javi i imamo signal. -Telefon se može pratiti samo iz blizine. 242 00:24:50,656 --> 00:24:57,413 Ako imate broj. -Imamo broj. -O.K. Tko još ima njegov broj? 243 00:24:58,580 --> 00:25:02,968 Mislim, tko je se još pojaviti kada ga pronađemo? 244 00:25:06,130 --> 00:25:08,206 Samo mi. 245 00:25:10,820 --> 00:25:16,765 U redu. Trujillo. -Da, pukovniče. -Pripremite hitni tim. 246 00:25:16,890 --> 00:25:19,268 Moraju biti spremni kad dobijemo signal. 247 00:25:19,393 --> 00:25:22,963 Da, pukovniče. -Martínez, pripremite svoje ljude. 248 00:25:23,088 --> 00:25:28,143 Započet ćemo sutra ujutro s praćenjem. -Na zapovijed, pukovniče. 249 00:25:43,333 --> 00:25:45,802 Dobro obavljeno s Blackiem. 250 00:25:47,671 --> 00:25:50,732 Reci mi da im ništa nisi rekao. 251 00:25:53,719 --> 00:25:59,482 Samo želim srediti tog kurvinog sina Escobara. Ništa drugo ne želim, Pena. 252 00:25:59,725 --> 00:26:02,144 Za sve one koje je ubio. -Znam. 253 00:26:04,354 --> 00:26:06,739 Ali ne s njima. 254 00:26:07,941 --> 00:26:10,653 Čvrsto vjerujem u pukovnikove riječi. 255 00:26:10,778 --> 00:26:16,107 Kad Escobar umre, kolumbijski policajac treba stajati nad njim. 256 00:26:23,816 --> 00:26:29,121 Dobra večer, gđice Vélez. -Dobra večer. -Dobro došli. Očekuju vas. 257 00:26:33,133 --> 00:26:35,711 Što ta žena radi ovdje? 258 00:26:39,973 --> 00:26:44,894 Ja sam je pozvala. Molim te, odvedi djecu u njihovu sobu. 259 00:26:45,979 --> 00:26:50,684 Molim te. -Idemo. Dođite! 260 00:27:03,872 --> 00:27:06,315 Ovo je od Pabla. 261 00:27:09,253 --> 00:27:12,630 To je radio telefon, tako možete razgovarati s njim. 262 00:27:12,840 --> 00:27:16,818 Ovo su ključevi za šifriranje frekvencije. 263 00:27:19,054 --> 00:27:21,556 Njih morate sakriti. 264 00:27:24,893 --> 00:27:27,320 Poslao vam je i novac. 265 00:27:33,694 --> 00:27:35,812 Hvala vam. 266 00:27:44,288 --> 00:27:48,750 Obavimo onda taj intervju. 267 00:27:51,587 --> 00:27:57,759 Znate što? Neki drugi put. Kad sve ovo završi. 268 00:28:10,731 --> 00:28:14,542 Navodno vas intervjuiram. Ne mogu otići tako brzo. 269 00:28:18,697 --> 00:28:21,232 Onda ostanite još. 270 00:28:21,700 --> 00:28:24,677 Sami ćete naći izlaz kad budete spremni. 271 00:28:33,337 --> 00:28:35,422 Pablo? 272 00:28:40,469 --> 00:28:42,528 Tata. 273 00:28:43,138 --> 00:28:45,523 Pablo, jesi li to ti? 274 00:28:46,225 --> 00:28:49,552 Tako je dobro čuti tvoj glas, ljubavi moja. 275 00:28:50,979 --> 00:28:56,193 Kako si, Tata? Kako su naša djeca? 276 00:28:56,860 --> 00:29:00,531 Ljubavi, svi smo dobro. Trebamo te. 277 00:29:00,656 --> 00:29:05,577 I ja vas trebam. Uskoro ću vas izvući odatle. 278 00:29:05,702 --> 00:29:09,739 Razgovarao sam s državnim odvjetnikom. Sve je spremno. 279 00:29:10,415 --> 00:29:13,634 Dovoljno je čuti tvoj glas, i mirna sam. 280 00:29:14,378 --> 00:29:20,091 Volim te jako puno. Volim te, dušo. Volim te... 281 00:29:38,151 --> 00:29:43,673 Gospodine predsjedniče, molim vas ne shvaćajte to kao neuspjeh. 282 00:29:45,200 --> 00:29:48,328 Escobar će biti izveden pred lice pravde. 283 00:29:48,453 --> 00:29:51,623 Čim njegova obitelj napusti Kolumbiju, 284 00:29:51,748 --> 00:29:56,003 pokrenut ću pregovore za njegovu predaju. 285 00:29:56,128 --> 00:29:59,572 Već sam to učinio. -Da? 286 00:29:59,756 --> 00:30:03,093 Imam ovdje popis 287 00:30:03,218 --> 00:30:08,390 mogućih mjesta koja bi bila sigurna za obitelj Escobar. 288 00:30:08,515 --> 00:30:14,954 Ako pitate službeno, te zemlje će im dopustiti da uđu. 289 00:30:18,442 --> 00:30:24,363 Državni odvjetniče De Greiff. Čini se da ste krivo informirani. 290 00:30:26,491 --> 00:30:29,961 Escobarova obitelj ne ide nikamo. 291 00:30:32,372 --> 00:30:36,334 Molim? -Neću učiniti ništa da bih našao azil za njih. 292 00:30:36,543 --> 00:30:41,048 Kategorički sam protiv da vi ili bilo tko drugi to učini. 293 00:30:41,173 --> 00:30:46,303 Znate li što to znači? On se neće predati. 294 00:30:46,428 --> 00:30:50,182 Napadi će se nastaviti. 295 00:30:51,016 --> 00:30:57,489 I vi ćete biti odgovorni za to. -Vi ćete biti odgovorni za to. 296 00:30:58,440 --> 00:31:02,736 Vaša obećanja i pregovori samo su nam donijeli još više nasilja, 297 00:31:02,861 --> 00:31:05,046 što ga je ojačalo. 298 00:31:05,238 --> 00:31:10,802 G. De Greiff, ovo se neće završiti s Escobarovom predajom. 299 00:31:11,411 --> 00:31:13,496 Ovo... 300 00:31:15,082 --> 00:31:17,784 Ovo će završiti s njegovom smrću. 301 00:31:20,796 --> 00:31:23,173 Ne, ne moraš se brinuti nizašto. 302 00:31:23,298 --> 00:31:27,219 Opusti se. Imamo sve pod kontrolom. 303 00:31:28,428 --> 00:31:32,524 Miami je naš. Vraćam se u Kolumbiju večeras. 304 00:31:42,192 --> 00:31:44,486 Bok. -Kako ide? 305 00:31:45,946 --> 00:31:49,992 Kako je, mali Leone? -Super. Ništa posebno. 306 00:31:50,117 --> 00:31:52,610 Je li sve već spakirano? 307 00:31:53,954 --> 00:31:57,291 Ne shvaćam zašto ostaješ u ovoj rupi. 308 00:31:57,416 --> 00:31:59,459 Mislio sam, Pacho Herrera 309 00:31:59,584 --> 00:32:04,147 će boraviti u hotelu s pet zvjezdica sa svim dodacima i... 310 00:32:29,156 --> 00:32:33,068 Želiš li sok, ljubavi? -Da. -Daj meni još malo. 311 00:33:02,272 --> 00:33:05,350 PABLOVA KURVA 312 00:33:12,491 --> 00:33:18,579 Dakle, moj posao je u banani? Točno? -Ne mogu dobiti nikoga na telefon, g. 313 00:33:18,747 --> 00:33:23,502 Puno puta sam pokušao nazvati. 314 00:33:24,628 --> 00:33:28,640 Zvao sam sve u Miamiju. Nema ni traga od Leona. 315 00:33:37,098 --> 00:33:39,108 Pablo! 316 00:33:48,109 --> 00:33:54,524 Tata? -Pablo, ubili su je i stavili ispred hotela. -Koga? 317 00:33:57,244 --> 00:33:59,295 Valeriu. 318 00:34:07,587 --> 00:34:09,989 Jeste li svi dobro? 319 00:34:11,341 --> 00:34:14,978 Da, dobro smo. -Poslušaj me dobro. 320 00:34:15,470 --> 00:34:18,598 Sad moraš biti jaka. 321 00:34:19,015 --> 00:34:24,078 Sve će se uskoro završiti. Ali, moraš biti jača nego ikad, Tata. 322 00:34:24,271 --> 00:34:29,067 Nazvat ću te uskoro. Puno te volim. 323 00:34:38,118 --> 00:34:43,948 Večeras... ćemo se boriti kako se nikad prije nismo borili. 324 00:34:45,292 --> 00:34:48,703 Borit ćemo se sa svime što imamo. 325 00:34:50,338 --> 00:34:54,301 Jebeš Cali-kartel! Jebeš Judy Moncadu! 326 00:34:54,426 --> 00:34:56,845 Jebeš Los Castane! 327 00:34:56,970 --> 00:35:00,474 Pokazat ćemo tim gadovima s kim se zajebavaju, 328 00:35:00,599 --> 00:35:03,602 jer mi smo još uvijek Medellín-kartel 329 00:35:03,727 --> 00:35:08,389 i večeras idemo u Montecasino! 330 00:35:11,693 --> 00:35:14,946 Dovedi sve ljude koje možemo kupiti. 331 00:35:15,071 --> 00:35:19,743 Idi u Medellin, pokupi svu skrivenu lovu 332 00:35:19,868 --> 00:35:22,787 i donesi mi svaki novčić koji nađeš. 333 00:35:22,996 --> 00:35:25,624 Limón i Quica će me odvesti u Montecasino. 334 00:35:25,749 --> 00:35:31,546 Večeras ćemo se boriti rame uz rame do smrti. 335 00:35:31,671 --> 00:35:34,841 I kad ti gadovi Gallóni otvore vrata, 336 00:35:34,966 --> 00:35:40,597 ući ćemo unutra i pobiti ih. Kužite? -Da, šefe. 337 00:35:41,348 --> 00:35:43,349 Šefe... 338 00:35:44,726 --> 00:35:49,405 Mislim da bi trebali poći s Rojasom. Previše je opasno. 339 00:35:55,278 --> 00:35:57,321 U redu. 340 00:35:57,864 --> 00:36:02,694 Uzmite i Ricarda sa sobom. -Da, šefe. 341 00:36:03,411 --> 00:36:05,454 Idemo, brate. 342 00:36:07,749 --> 00:36:10,142 Idemo, idemo! -Brzo! 343 00:36:22,430 --> 00:36:24,448 Idemo! Idemo! 344 00:36:39,197 --> 00:36:43,201 Onamo. Nakon onog ugla. Točno tamo. 345 00:36:47,747 --> 00:36:51,426 Kakvi su izgledi da ćemo preživjeti večeras? 346 00:36:52,502 --> 00:36:59,459 Pola-pola. No, to nije loše za nas. -Obavimo to brzo. 347 00:37:04,055 --> 00:37:08,226 Hugo Jr. RDF-nadzorni tim je imao Blackiev telefon, 348 00:37:08,351 --> 00:37:12,230 imali smo realnu šansu locirati La Quicu. Uz malo sreće. 349 00:37:12,355 --> 00:37:16,709 Mislim da smo spremni. -Raširili smo mrežu što je više moguće. 350 00:37:17,277 --> 00:37:20,739 Ljudi, jesmo li spremni? -Naprijed. 351 00:37:20,864 --> 00:37:25,234 Naprijed, Murphy. -Razumio. Centra Spike, spremni? 352 00:37:27,829 --> 00:37:30,415 Spremni smo za akciju. Nazovite. 353 00:37:30,540 --> 00:37:35,629 Samo smo morali nazvati i nadati se da je u blizini, moliti, da se javi, 354 00:37:35,754 --> 00:37:39,591 i dovoljno ga dugo zadržati na liniji, dok ne ulovimo signal. 355 00:37:39,716 --> 00:37:44,295 Potom ga uhvatiti a da ga ne ubijemo. Jednostavno, zar ne? 356 00:37:46,848 --> 00:37:53,772 Halo? Ne čujem te. Halo? 357 00:37:56,483 --> 00:37:58,558 Kvragu. 358 00:37:59,068 --> 00:38:01,136 To je bio on. 359 00:38:01,988 --> 00:38:04,048 Idemo. 360 00:38:05,450 --> 00:38:07,802 Idemo u 10. i 32. ulicu. 361 00:38:10,998 --> 00:38:17,686 Mora duže ostati na telefonu. -Nazovi ga još jednom. Drži ga dulje. 362 00:38:23,676 --> 00:38:25,744 Javi se. 363 00:38:27,764 --> 00:38:32,243 Kvragu, javi se Možda je šef. -Halo? 364 00:38:34,145 --> 00:38:36,731 Quica. Halo. 365 00:38:36,856 --> 00:38:39,484 Sranje. Tko je to? 366 00:38:39,609 --> 00:38:43,321 Halo, Quica. Kako si, prika? -Gade. Tko je tu? 367 00:38:43,446 --> 00:38:48,368 Smiri se, Quica. Nemoj biti nervozan. Što ima, Quica? 368 00:38:48,493 --> 00:38:51,337 Koji kurac misliš da si, šupak? 369 00:38:51,955 --> 00:38:54,666 Ljudi, imamo ga. U Laurelesu je. 370 00:38:54,791 --> 00:38:57,760 Velén, idemo! -U Laurelesu je! 371 00:39:12,350 --> 00:39:16,104 Hej, Rojas, čekaj me. Zašto tako žuriš? 372 00:39:23,403 --> 00:39:27,548 Murphy, Pena, još jednom. -Razumio. Nazvat ćemo još jednom. 373 00:39:35,999 --> 00:39:40,628 Halo? Quica. Kako je, Quica? 374 00:39:40,753 --> 00:39:44,174 Quica, Quica, Quica. Koliko je sati, Quica? 375 00:39:44,299 --> 00:39:46,976 Što radiš, Quica? -Gade. 376 00:39:52,682 --> 00:39:57,728 Ti si knjigovođa. Koliko je to? -Nemam pojma. Oko 500.000. 377 00:39:59,272 --> 00:40:04,885 Čini se da ćeš ostati bez love. Ostavi malo za tržnicu, debeli šupak. 378 00:40:05,403 --> 00:40:08,589 Jako smiješno. -Zašto nisi u autu? 379 00:40:18,791 --> 00:40:25,447 Žao mi je, bacati lovu... Nema mi baš smisla. -Dogovorimo se... 380 00:40:40,229 --> 00:40:44,150 Gad. Idemo. 381 00:40:52,951 --> 00:40:58,205 La Quica je ispred nas. Vozi plavog sedana, smjer istok. -Idi desno. 382 00:40:58,957 --> 00:41:00,975 Mlakonje. 383 00:41:16,891 --> 00:41:21,604 Skrenuo je u četvrtu ulicu. Sve jedinice! -Razumio! Blizu smo! 384 00:41:25,750 --> 00:41:27,777 Trujillo, presjeci mu put. 385 00:41:27,902 --> 00:41:32,623 Perez, zatvori 4. ulicu! Ravno. Mi ćemo blokirati s prednje strane. 386 00:41:39,247 --> 00:41:41,257 Dođite slabići! 387 00:41:48,631 --> 00:41:50,841 Tu je! Za njim! 388 00:41:52,218 --> 00:41:55,304 Slijedi ga! Udesno! 389 00:41:57,348 --> 00:42:01,018 Hajde, ulovimo ga! -Sve jedinice neka budu spremne. 390 00:42:18,578 --> 00:42:22,790 Stani! -Imao sam jedan otvoreni račun s La Quicom 391 00:42:22,915 --> 00:42:26,377 i rado bih ga pretukao na smrt na licu mjesta. 392 00:42:26,502 --> 00:42:31,732 I kladim se da nitko ne bi mario. La Quicaina djela su bila legendarna. 393 00:42:32,241 --> 00:42:34,360 Bio je najmarljiviji Pablov ubojica, 394 00:42:34,485 --> 00:42:37,847 i tip zaslužan za stavljanje bombe u Avianca avion. 395 00:42:37,972 --> 00:42:41,684 Bio mu je najbliža osoba. Ako bi ga okrenuli... 396 00:42:41,809 --> 00:42:45,154 Šupak. -...to bi bio Pablov kraj. 397 00:43:27,980 --> 00:43:30,023 Limóne. 398 00:43:30,525 --> 00:43:32,609 Opusti se. 399 00:43:33,986 --> 00:43:36,271 U redu, šefe. 400 00:43:37,615 --> 00:43:43,178 Jesmo li spremni? -Svi čekaju nas, šefe. Imamo dovoljno ljudi. 401 00:43:47,166 --> 00:43:49,835 La Quica se ne javlja, šefe. 402 00:43:55,967 --> 00:43:58,018 Dobro. 403 00:43:59,679 --> 00:44:03,683 Upali auto. Dolazim za sekundu. -U redu. 404 00:45:31,687 --> 00:45:36,067 Gdje se točno treba napad dogoditi? Gdje će biti napad? 405 00:45:36,192 --> 00:45:41,513 Želite da vam samo tako dam informacije? Za ništa? 406 00:45:41,822 --> 00:45:44,951 Ne, brate. Želim se nagoditi. 407 00:45:45,076 --> 00:45:49,538 Onda nam daj Pabla... Šupak. 408 00:45:50,289 --> 00:45:56,254 Želim nešto novo. Želim započeti novi život u SAD-u. 409 00:45:56,379 --> 00:46:00,457 Kaže da želi novi život u SAD-u. 410 00:46:01,175 --> 00:46:05,345 Daj nam Escobara, i osobno ću te odvesti tamo. 411 00:46:10,559 --> 00:46:16,182 Nemamo vremena za igrice. Blackie vas je sve otkucao. 412 00:46:19,735 --> 00:46:23,948 Ako nam ubrzo ne daš nešto korisno, 413 00:46:24,073 --> 00:46:29,829 kupit ćemo ti tu kartu za SAD... Ali za izručenje. 414 00:46:29,954 --> 00:46:33,732 Izručenje ne postoji. -Onda zatvorska ćelija ovdje. 415 00:46:33,874 --> 00:46:38,086 S natpisom oko vrata, na kojem će stajati "izdajnik". 416 00:46:45,219 --> 00:46:51,199 Narkosi uvijek govore o odanosti... Dok njihova guzica nije u pitanju. 417 00:47:18,210 --> 00:47:21,631 Quica. -Halo. Gdje ste, šefe? 418 00:47:21,756 --> 00:47:26,252 Na putu sam, a ti? -I ja. Nisam daleko. 419 00:47:30,890 --> 00:47:36,278 Skoro sam tamo, Šefe. Jeste li vi još daleko? 420 00:47:41,484 --> 00:47:43,919 Daj mi malo Ricarda. 421 00:47:45,196 --> 00:47:50,785 Šefe, Ricardo je otišao do zadnjeg skrovišta. Na putu je. 422 00:47:51,660 --> 00:47:56,039 Želite li da se nađemo? Jeste li s Limónom? 423 00:48:03,422 --> 00:48:05,916 Da, skoro smo tamo. 424 00:48:15,935 --> 00:48:21,348 Imate što ste željeli. On je skoro tu. Limón vozi. 425 00:48:23,526 --> 00:48:25,969 Daj nam mjesto susreta. 426 00:48:28,447 --> 00:48:30,624 Stani desno. 427 00:48:36,872 --> 00:48:39,357 Daj mi trenutak. 428 00:48:40,251 --> 00:48:42,510 Naravno, šefe. 429 00:48:47,424 --> 00:48:49,434 Tata. 430 00:48:52,847 --> 00:48:58,728 Da, ljubavi? -Samo želim da znaš... da te puno volim. 431 00:48:58,853 --> 00:49:01,789 Tebe i našu djecu. 432 00:49:04,942 --> 00:49:10,731 Možda se nećemo čuti neko vrijeme. -Što se događa, Pablo? 433 00:49:11,615 --> 00:49:14,275 Što namjeravaš učiniti? 434 00:49:15,411 --> 00:49:17,946 Nešto što moram učiniti. 435 00:49:20,166 --> 00:49:26,338 Ali ti znaš da te nikada neću ostaviti, zar ne? 436 00:49:28,507 --> 00:49:30,575 Znam. 437 00:49:36,015 --> 00:49:38,466 Volim te, Tata. 438 00:49:42,146 --> 00:49:44,890 Uvijek ću te voljeti, Pablo. 439 00:50:05,878 --> 00:50:10,733 Nastavi voziti cestom. Pokazat ću ti put. -Da, šefe. 440 00:51:03,852 --> 00:51:05,862 Sranje. 441 00:51:08,565 --> 00:51:12,653 Imam nešto. Pozor, stiže vozilo. Budite spremni! 442 00:51:12,778 --> 00:51:15,297 Tu si, gade. 443 00:51:34,508 --> 00:51:36,726 Hej, djevojke. 444 00:51:41,056 --> 00:51:43,517 Negativno. To su kurve. 445 00:51:46,145 --> 00:51:49,356 Prošlo je 9. Sranje, neće doći. 446 00:51:49,481 --> 00:51:53,986 Dobro, neka žene prođu. Spremite se. Večeras neće biti ništa. 447 00:51:54,111 --> 00:51:59,616 Kvragu, gotovo smo ga imali. -Jebeš ovo. -Pena, kvragu! 448 00:52:00,200 --> 00:52:02,777 Pucaj! Hajde! Vatra! 449 00:52:29,646 --> 00:52:31,907 Što je s Quicaom, šefe? 450 00:52:36,236 --> 00:52:38,563 Quica je otišao, Limóne. 451 00:52:41,617 --> 00:52:43,935 Svi su otišli. 452 00:53:01,860 --> 00:53:07,860 Preveo i prilagodio: Zaboravko