1
00:00:11,128 --> 00:00:13,946
OVA PRIČA SE TEMELJI
NA STVARNIM ČINJENICAMA.
2
00:00:14,130 --> 00:00:16,957
MEĐUTIM, NEKI DOGAĐAJI
LIKOVI I IMENA MJESTA
3
00:00:17,140 --> 00:00:19,509
SU IZMIJENJENI IZ
DRAMATURŠKIH RAZLOGA
4
00:00:24,650 --> 00:00:27,528
Escobar je napravio
karijeru iz terora.
5
00:00:27,653 --> 00:00:34,118
I uglavnom, to je funkcioniralo.
No, kada je postavio 110 kg TNT-a
6
00:00:34,243 --> 00:00:36,995
ispred trgovačkog centra u Bogoti,
7
00:00:37,120 --> 00:00:39,665
tjedan dana prije
početka školske godine,
8
00:00:39,790 --> 00:00:45,937
nesumnjivo je otišao predaleko.
Cijela nacija je bila bijesna.
9
00:00:47,547 --> 00:00:50,383
To se više nije moglo objasniti.
10
00:00:52,761 --> 00:00:57,933
I izbjeći. SMRT ESCOBARU
11
00:00:58,767 --> 00:01:01,010
Oprosti mi.
12
00:01:02,980 --> 00:01:07,025
U ovom napadu su
umrla djeca i nedužni.
13
00:01:07,150 --> 00:01:10,779
To je bio teroristički čin.
Na njega se mora reagirati.
14
00:01:10,904 --> 00:01:13,449
Predajte se. Bezuvjetno, odmah.
15
00:01:13,574 --> 00:01:18,328
Kakva je to zemlja u kojoj se
odred smrti, ne samo tolerira,
16
00:01:18,453 --> 00:01:21,039
nego bude i odobren
od strane Vlade?
17
00:01:21,164 --> 00:01:24,001
Trebam li Bogotu
pretvoriti u krater?
18
00:01:24,126 --> 00:01:29,590
Je li to potrebno kako bi zaštitio
svoju obitelj od tih gadova Los Pepes?
19
00:01:29,715 --> 00:01:34,011
Ne. Njihova sigurnost
ima najveći prioritet.
20
00:01:35,053 --> 00:01:39,766
Nalazi se samo...
U zaštitnom pritvoru.
21
00:01:39,891 --> 00:01:43,395
Maknite moju obitelj iz Kolumbije!
22
00:01:43,520 --> 00:01:46,865
Možemo vašu obitelj
izvesti iz zemlje.
23
00:01:47,107 --> 00:01:53,405
Ali ja ne mogu jamčiti, da će
ih neka druga zemlja primiti.
24
00:01:53,847 --> 00:01:59,912
Nemam takvu moć. -Bolje vam
je da pronađete takvu moć,
25
00:02:00,037 --> 00:02:04,708
jer razgovarat ću o predaji tek
kada moja obitelj bude izvan zemlje.
26
00:02:04,833 --> 00:02:07,961
Do tada, nemamo o čemu razgovarati.
27
00:02:08,086 --> 00:02:14,092
Da, tip koji nije poznavao granice,
ovaj put je otišao predaleko.
28
00:02:14,217 --> 00:02:18,055
Vjerojatno to još nije
znao ili si nije htio priznati,
29
00:02:18,180 --> 00:02:22,968
ali to će ga koštati
svega, a bilo je i vrijeme.
30
00:03:44,616 --> 00:03:50,616
Preveo i prilagodio: Zaboravko
31
00:03:52,941 --> 00:03:55,736
Kongres traži hitnu akciju.
32
00:03:55,861 --> 00:04:00,198
Predsjednik je sazvao hitan
sastanak državne policije.
33
00:04:00,323 --> 00:04:03,952
U bombaškom napadu...
-Sad je stvarno uprskao.
34
00:04:06,204 --> 00:04:12,252
Pacho... Želim da odletiš
u Miami. Vrijeme je.
35
00:04:13,253 --> 00:04:17,165
A Escobarova obitelj?
Hoćemo li ih zgrabiti?
36
00:04:17,340 --> 00:04:23,930
Još ne. Okruženi su s
murjom. Neće otići nikamo.
37
00:04:28,018 --> 00:04:30,211
Kurvin sin.
38
00:04:47,954 --> 00:04:52,209
Ostavite tu. Možete ići.
-Hvala. -Dobar tek.
39
00:04:59,257 --> 00:05:03,520
Agente Jimenez, ugasite
cigaretu i idite dolje.
40
00:05:05,347 --> 00:05:08,558
I nemojte opet pušiti
u sobi. -Da, gospodine.
41
00:05:10,602 --> 00:05:13,563
Hvala. -Ispričajte me.
42
00:05:16,316 --> 00:05:18,944
Tko je gladan? -Ja!
43
00:05:21,196 --> 00:05:26,159
Ne zuri stalno kroz prozor.
Nema nikoga tu. Dođi i pojedi nešto.
44
00:05:26,284 --> 00:05:30,639
Mama? -Da, dušo?
-Tko su Los Pepes?
45
00:05:33,542 --> 00:05:37,921
Nitko. Ne moraš se brinuti, dušo.
46
00:05:38,046 --> 00:05:42,175
Koliko ćemo još ostati ovdje?
-Nećemo još dugo. Jedi.
47
00:05:42,509 --> 00:05:45,277
Možemo li nakratko razgovarati?
48
00:05:47,914 --> 00:05:51,435
Moramo nešto poduzeti.
-Pablo će ovo riješiti, kao i uvijek.
49
00:05:51,560 --> 00:05:54,087
Ne možemo ga ni nazvati.
50
00:05:55,730 --> 00:05:59,450
Čak i kad bismo mogli, svi se
telefoni ionako prisluškuju.
51
00:06:02,904 --> 00:06:08,827
Sami smo, Hermilda. A ti mi
govoriš da će sve biti u redu?
52
00:06:26,928 --> 00:06:31,892
Situacija s Escobarom se zaoštrava.
Zbog nas, njegov kartel se smanjuje.
53
00:06:32,017 --> 00:06:37,022
Imamo podatke da mu je ostalo
odano samo nekoliko ubojica.
54
00:06:37,147 --> 00:06:41,993
Miješani blagoslov. Manje
ubojica, manje poziva za praćenje.
55
00:06:42,277 --> 00:06:48,366
Odvjetnik je prisluškivan, ali više
se ne javlja. -Zahvaljujući Los Pepes.
56
00:06:48,491 --> 00:06:54,915
Ubili su Fernanda Duquea, ali
i njegova sina... njegovu ženu.
57
00:06:55,040 --> 00:06:59,118
Također je divljački izbodena,
njegova nedužna majka.
58
00:07:01,588 --> 00:07:04,048
No prihvatio sam tužnu istinu.
59
00:07:04,257 --> 00:07:09,286
Nitko ne želi istražiti Los Pepes,
zato ćemo se usredotočiti na Escobara.
60
00:07:10,513 --> 00:07:13,216
Također bih želio reći...
61
00:07:13,516 --> 00:07:18,772
Znam da je netko bio
u kontaktu s Los Pepesom.
62
00:07:19,356 --> 00:07:21,916
Iako mi je muka od toga...
63
00:07:22,067 --> 00:07:26,488
Ne mogu ili neću
ništa učiniti protiv toga.
64
00:07:26,613 --> 00:07:30,700
Ali čovjek koji će uloviti
Escobara, kada budemo na cilju,
65
00:07:30,825 --> 00:07:36,322
mora biti Kolumbijski policajac.
A ne neki osvetnik.
66
00:07:38,708 --> 00:07:41,778
Hvala. -Oprostite, pukovniče...
67
00:07:46,578 --> 00:07:48,578
Dobar dan.
68
00:07:50,303 --> 00:07:53,722
Pridruži se DEA,
vidi svijet, zar ne?
69
00:07:54,557 --> 00:07:56,850
Aerodrome, svakako.
70
00:08:07,320 --> 00:08:09,330
Slušaj...
71
00:08:10,115 --> 00:08:15,537
Morat ćeš biti spreman na
sve. Ovo ide sve do gore.
72
00:08:15,662 --> 00:08:21,875
Tim ljudima se neće
svidjeti, ako pokušam izaći.
73
00:08:24,754 --> 00:08:30,084
Ako dođu k tebi zbog
mene, najprije zaštiti sebe.
74
00:08:31,469 --> 00:08:33,871
Nisi znao ništa.
75
00:08:35,056 --> 00:08:37,090
Kužiš?
76
00:08:37,892 --> 00:08:40,252
Što namjeravaš učiniti?
77
00:08:41,855 --> 00:08:46,426
Nemam pojma. -Svi smo
ovdje sišli s puta, Javi.
78
00:08:46,609 --> 00:08:52,656
Čuo si Martínez. Ako na kraju
ulovimo Pabla, pobjeđujemo.
79
00:08:53,825 --> 00:08:56,568
Možemo izaći iz ovoga čisti.
80
00:08:58,621 --> 00:09:03,918
Razmisli o tome, prije negoli doneseš
odluke zbog kojih ćeš možda požaliti.
81
00:09:05,628 --> 00:09:08,715
POLICIJSKA POSTAJA
CARLOS HOLGUIN
82
00:09:17,015 --> 00:09:19,267
Blackie. Kako se čini?
83
00:09:19,392 --> 00:09:22,646
Misliš da možeš ući?
-Ne, šefe. Ne vjerujem.
84
00:09:22,771 --> 00:09:25,357
Tu zuji toliko policije,
nemoguće je.
85
00:09:25,482 --> 00:09:28,910
Možeš li vidjeti
najviši kat? Kroz prozor?
86
00:09:29,360 --> 00:09:32,113
Ne, ne mogu. Priličito je teško.
87
00:09:32,238 --> 00:09:37,535
Drži oči otvorene, Blackie. Možda
ćeš vidjeti nešto. -Jasno, šefe.
88
00:09:37,660 --> 00:09:40,971
Odmah me nazovi ako nešto vidiš.
89
00:09:42,749 --> 00:09:47,253
Blackie, moram znati da su dobro.
90
00:09:48,254 --> 00:09:52,617
Hej, šefe. Možete li vjerovati?
91
00:09:52,967 --> 00:09:57,555
Upravo je vaša žena bila na
prozoru. -Što vidiš? Je li sama?
92
00:09:57,680 --> 00:10:00,183
Predivna je. Na prozoru je.
93
00:10:00,308 --> 00:10:04,354
Nosi haljinu koju sam joj
za vas donio iz Miamija.
94
00:10:04,479 --> 00:10:06,914
Onu koja vam se toliko sviđa.
95
00:10:07,607 --> 00:10:14,096
Djeca, Blackie. Možeš li njih vidjeti?
-Da, sad vidim Manuela, šefe.
96
00:10:15,532 --> 00:10:20,093
Može li ona tebe vidjeti?
-Ona izgleda tako lijepo, šefe.
97
00:10:20,495 --> 00:10:24,207
Idi. Blackie...
98
00:10:25,792 --> 00:10:28,118
Hvala ti za ovo.
99
00:10:40,723 --> 00:10:45,019
Sjećate se kad su ljudi Pabla
Escobara zvali Robin Hood iz Paise?
100
00:10:45,145 --> 00:10:47,288
S tim je gotovo.
101
00:10:47,438 --> 00:10:50,900
Bombaški napad čak je šokirao
i njegove odane pristalice.
102
00:10:51,025 --> 00:10:54,237
Mnogi stanovnici Medellína,
koji su ga uvijek štitili,
103
00:10:54,362 --> 00:10:58,607
sad su gledali drukčije na njega.
To su najbolje znali Los Pepes.
104
00:10:58,783 --> 00:11:03,788
Stavljali su lokalne oglase, kako bi
Escobarovim bivšim saveznicima rekli:
105
00:11:03,913 --> 00:11:05,932
Pridružite se Los Pepes ili umrite.
106
00:11:06,057 --> 00:11:08,668
TRAŽI SE: PABLO ESCOBAR
ZA OBRANU NARODA
107
00:11:08,793 --> 00:11:10,854
Dileri, koji nisu čitali novine,
108
00:11:10,979 --> 00:11:14,507
poput Gallón-bande, za
koje sumnjam da znaju čitati,
109
00:11:14,632 --> 00:11:18,219
imali su posjet najglamuroznije
veleposlanice Los Pepesa.
110
00:11:18,344 --> 00:11:23,308
Héctore. -Gospodine. -Učini mi
uslugu i donesi gđi Judy pivo.
111
00:11:23,433 --> 00:11:27,729
Naravno, šefe. -Hvala. -Ovdje se
ne radi o Pablu. Pablo je mrtav.
112
00:11:27,854 --> 00:11:31,441
To je samo pitanje vremena.
Ovdje govorimo o budućnosti.
113
00:11:31,566 --> 00:11:36,261
Ako ste zainteresirani za
budućnost. Morate nam se priključiti.
114
00:11:37,597 --> 00:11:41,159
Judy, vi znate da nikada
nismo imali problema sa Pablom.
115
00:11:41,284 --> 00:11:46,039
Bili smo u dobrim odnosima i
s Kikom. Zar ne, Berna? -Da.
116
00:11:46,164 --> 00:11:50,584
I stoga smo odlučili
ne miješati se u to sranje.
117
00:11:51,002 --> 00:11:56,966
I to je bilo dobro za posao?
Jer stvari su vrlo komplicirane.
118
00:11:57,091 --> 00:12:01,179
A kad se sve ovo završi,
promijenit će se ustrojstvo,
119
00:12:01,304 --> 00:12:04,557
rute, cijeli grad će se promijeniti.
120
00:12:08,728 --> 00:12:12,065
Kako znaš da si još u poslu, Judy?
121
00:12:12,190 --> 00:12:16,778
Zato i razgovaram s vama.
Ako se svi mi iz Medellína ujedinimo,
122
00:12:16,903 --> 00:12:20,848
moći ćemo sami odlučivati,
što će biti s nama.
123
00:12:24,410 --> 00:12:28,373
Nađimo se u Montecasinu
s našim suradnicima,
124
00:12:28,498 --> 00:12:31,633
i recite im da ste na našoj strani.
125
00:12:36,130 --> 00:12:39,466
Ona želi da se oni
pridruže Los Pepesu.
126
00:12:43,513 --> 00:12:50,019
Kažu da je Escobar sjeban, da
je gotov. Da se moraju odlučiti.
127
00:12:50,853 --> 00:12:54,156
Što su odlučili? -Pridružili su se.
128
00:12:57,652 --> 00:13:02,615
Ovdje su podaci. U petak
će se sastati s Castanima.
129
00:13:03,992 --> 00:13:10,990
To je veliko, šefe. Ako im se Gallóni
priključe možda će i drugi to učiniti.
130
00:13:13,751 --> 00:13:17,964
Kad je to? -U petak
navečer oko devet, šefe.
131
00:13:19,173 --> 00:13:21,475
Uzmi adresu...
132
00:13:22,260 --> 00:13:27,164
...i idi u Montecasino.
Povedi Limóna sa sobom.
133
00:13:27,849 --> 00:13:32,270
I otkrij što se zbiva onamo. Quica.
134
00:13:34,022 --> 00:13:37,141
Jesi li dobro? -Da, šefe.
135
00:13:43,197 --> 00:13:49,579
Koliko ljudi možemo skupiti?
-Mislim da mogu skupiti oko stotinu.
136
00:13:49,704 --> 00:13:52,156
Ali treba nam gotovina.
137
00:13:53,708 --> 00:13:55,919
Koliko love imamo na raspolaganju?
138
00:13:56,044 --> 00:14:02,717
Ako prikupimo svu lovu iz skrovišta,
to bi trebalo biti dovoljno.
139
00:14:02,842 --> 00:14:06,596
Otprilike je ovoliko.
140
00:14:08,139 --> 00:14:11,434
Očekujem isporuku
gotovine iz Miamija.
141
00:14:11,559 --> 00:14:14,937
Ali teže je nego ikada
ovamo ju dopremiti.
142
00:14:15,438 --> 00:14:21,986
Moramo u ključnom trenutku
imati dovoljno oružja i ljudi.
143
00:14:22,612 --> 00:14:27,599
Sad je jedino bitno
Tatu i djecu izvući iz zemlje.
144
00:14:29,285 --> 00:14:34,624
Onda se možemo
posvetiti poslu. Idite.
145
00:14:34,749 --> 00:14:36,825
Da, šefe.
146
00:14:51,808 --> 00:14:53,859
Nećeš se javiti?
147
00:14:56,020 --> 00:14:58,523
Murphy. -Odmah idite u Bogotu.
148
00:14:58,648 --> 00:15:01,442
Zašto? -Policija je
uhvatila važnog ubojicu.
149
00:15:01,567 --> 00:15:07,564
Koga? -Nelsona Hernándeza.
-Poznaješ li Nelsona Hernándeza?
150
00:15:09,075 --> 00:15:13,621
Da, vraga je važan. -Poznat je
kao Blackie. -Bez sranja. Blackie.
151
00:15:13,746 --> 00:15:18,418
CNP ga je pokupio ispred
hotela. Otkrijte što ima.
152
00:15:18,543 --> 00:15:24,223
Krećemo. Policija ima Blackiea.
Možda će se htjeti nagoditi.
153
00:15:24,382 --> 00:15:27,260
Blackieovo uhićenje je
bio veliki korak za nas.
154
00:15:27,385 --> 00:15:32,598
Loše vijesti za Pabla. A bilo
je još loših vijesti koje stižu.
155
00:15:36,310 --> 00:15:40,122
Stvar s dilerima je u tome
da im ne možete vjerovati.
156
00:15:40,314 --> 00:15:45,461
Leon je vodio Pablove poslove
u Miamiju godinama i obogatio se.
157
00:15:46,070 --> 00:15:48,489
Ipak kad mu je Cali ponudio više,
158
00:15:48,614 --> 00:15:51,809
prihvatio je nove
partnere raširenih ruku.
159
00:15:52,085 --> 00:15:54,245
A tko bi ga mogao i kriviti?
160
00:15:54,370 --> 00:15:58,166
Pablo je bio pod sve većim
pritiskom a Cali je bio budućnost.
161
00:15:58,291 --> 00:16:03,171
Upoznao ih je s Pablovim bankarima.
S njegovim krijumčarima, sa svima.
162
00:16:03,296 --> 00:16:07,508
Pablo to još nije znao.
Njegovi rivali su izveli tihi puč.
163
00:16:07,633 --> 00:16:12,805
Daj mi to. -Ukrali su krunski
dragulj njegova carstva
164
00:16:12,930 --> 00:16:15,391
ravno ispred njegova nosa. -Ljudi.
165
00:16:15,516 --> 00:16:18,510
I sve to bez ijednog pucnja.
166
00:16:19,429 --> 00:16:21,647
Ništa se bitno danas nije zbilo.
167
00:16:21,772 --> 00:16:25,777
Korumpirani političari,
razvodi slavnih. Gluposti.
168
00:16:25,902 --> 00:16:31,157
Ako ti se ne sviđa, idi u CNN.
-Gđice Vélez. -Da, dušo?
169
00:16:31,282 --> 00:16:35,453
Oprostite, imate poziv...
-Uzmi poruku, imam emisiju.
170
00:16:35,578 --> 00:16:39,840
To je supruga Pabla
Escobara. Kaže da je hitno.
171
00:16:48,049 --> 00:16:50,559
Što čekaš? Javi se.
172
00:16:55,264 --> 00:16:58,292
Nagovori je da ti da intervju!
173
00:17:05,733 --> 00:17:07,809
Halo?
174
00:17:09,634 --> 00:17:11,634
Halo?
175
00:17:13,491 --> 00:17:17,319
Znam da smo vi i ja
ranije imali problema.
176
00:17:19,413 --> 00:17:21,907
Ali morate mi pomoći.
177
00:17:22,608 --> 00:17:25,753
Iako su se svi slagali da
je Escobarov kraj bio blizu,
178
00:17:25,878 --> 00:17:28,856
ipak je bilo puno prijepora
o tome kako to učiniti.
179
00:17:28,981 --> 00:17:33,219
On je bio opasan i mnogi iz
vlade su željeli da se preda.
180
00:17:33,344 --> 00:17:38,141
Za njih je pritvor njegove obitelji
bilo nemoralno i okidač nasilja.
181
00:17:38,266 --> 00:17:41,686
Za predstojeće izbore
bila je to velika tema.
182
00:17:41,811 --> 00:17:45,039
Gaviria je bio pod velikim
pritiskom da pusti obitelj.
183
00:17:45,164 --> 00:17:48,926
I bilo mu je sve
teže i teže odupirati se.
184
00:17:49,110 --> 00:17:54,156
Iskoristio sam sav
utjecaj stranke na Gaviriu.
185
00:17:54,490 --> 00:17:57,910
Čini se da je pristao,
186
00:17:58,035 --> 00:18:04,125
pronaći politički azil
za vašu obitelj. -Gdje?
187
00:18:04,250 --> 00:18:10,673
To ostaje da se vidi. Ali imam
sastanak s njim u njegovu uredu,
188
00:18:10,798 --> 00:18:16,595
pretpostavljam o uvjetima
njihova premještaja.
189
00:18:17,096 --> 00:18:21,392
Hvala, gospodine. Vi ste
čovjek od riječi. -Jesam.
190
00:18:21,517 --> 00:18:24,361
Sad vi morate biti od riječi.
191
00:18:24,562 --> 00:18:27,732
Hoću. Budite sigurni u to.
192
00:18:27,857 --> 00:18:32,528
Čim moja obitelj bude na
sigurnom, razgovarat ćemo opet.
193
00:18:32,653 --> 00:18:35,147
Do tada. -Hvala vam.
194
00:18:37,658 --> 00:18:40,411
Stigla je. -Dovedi je ovamo.
195
00:19:05,102 --> 00:19:07,362
Pozdrav, Valeria.
196
00:19:10,733 --> 00:19:12,735
Više mi se sviđao s kapuljačom.
197
00:19:12,860 --> 00:19:19,208
Rekao sam im da me odvedu
nekamo gdje ima lijep bazen.
198
00:19:22,161 --> 00:19:26,089
Trenutačno je opasno,
biti moja prijateljica.
199
00:19:29,085 --> 00:19:31,111
Dođi.
200
00:19:43,599 --> 00:19:49,814
Ovo su kodovi za radio.
Stavljam ih ovdje.
201
00:19:50,773 --> 00:19:53,400
I ovdje je još gotovina.
202
00:19:56,696 --> 00:20:02,459
Ovo je za tebe. -Ne, Pablo. Ne
želim novac. -To je za tvoju pomoć.
203
00:20:06,622 --> 00:20:08,907
Činim to za tebe.
204
00:20:23,222 --> 00:20:25,224
Hvala.
205
00:20:30,479 --> 00:20:33,106
Zabrinuta sam za tebe, Pablo.
206
00:20:52,168 --> 00:20:55,855
Ne možete mi ništa.
207
00:20:56,380 --> 00:21:02,470
De Greiff mi je ponudio
amnestiju. -Tako je.
208
00:21:04,388 --> 00:21:09,685
Ali samo ako progovoriš.
-Želite pregovarati gringosi?
209
00:21:09,810 --> 00:21:15,657
Želite pregovarati? Pregovarajmo.
Dat ću vam nešto. Nešto sitno.
210
00:21:16,275 --> 00:21:18,318
Blackie...
211
00:21:27,703 --> 00:21:30,430
Koje ti je ime dala tvoja majka?
212
00:21:32,792 --> 00:21:36,921
Nelson Hernández... Lucumí. -Lucumí.
213
00:21:40,049 --> 00:21:42,275
S Pacifika.
214
00:21:43,594 --> 00:21:48,949
Lucumí, otkrili su ostatke
eksploziva na tvojim rukama.
215
00:21:50,267 --> 00:21:53,078
I na tvojoj jakni, posvuda.
216
00:22:08,744 --> 00:22:12,405
Tebe će okriviti za
tu bombu, Lucumí.
217
00:22:15,334 --> 00:22:17,385
Hej...
218
00:22:19,380 --> 00:22:22,842
Nemam ništa s tim. -Znamo to.
219
00:22:23,551 --> 00:22:28,421
Znamo da nije bila tvoja
ideja. Znamo da ti nisi šef.
220
00:22:32,810 --> 00:22:35,479
Nemoj dopustiti da te okrive za ovo.
221
00:22:35,604 --> 00:22:41,009
Da te vide kao ubojicu
sve te nevine djece.
222
00:22:45,155 --> 00:22:48,684
Pomozi nam i mi ćemo pomoći tebi.
223
00:22:51,370 --> 00:22:53,497
Daj nam Pabla.
224
00:22:54,456 --> 00:22:58,686
Nema jebene šanse.
Ne mogu vam dati Pabla.
225
00:22:59,420 --> 00:23:04,458
Nema šanse da vam dam
šefa. -Onda nam daj nešto.
226
00:23:06,051 --> 00:23:09,321
Daj nam nešto
ili će te objesiti.
227
00:23:17,563 --> 00:23:19,914
Dat ću vam...
228
00:23:21,191 --> 00:23:23,426
...La Quicu.
229
00:23:28,240 --> 00:23:30,275
Pederi.
230
00:23:51,055 --> 00:23:53,481
Ima ih priličito puno.
231
00:23:55,392 --> 00:24:00,397
Misliš li da ih možemo sve
srediti. -Što je bilo, brate?
232
00:24:01,065 --> 00:24:03,942
Postao si mlakonja.
233
00:24:06,612 --> 00:24:12,433
Bježi, ako se bojiš. Ostavi
šefa na cjedilu! Jednostavno je.
234
00:24:12,701 --> 00:24:15,178
Ne, kolega.
235
00:24:16,497 --> 00:24:18,932
Ja sam odan šefu.
236
00:24:20,292 --> 00:24:25,663
I ako moram umrijeti, umrijet ću.
-I Bolje da je tako, gade.
237
00:24:29,551 --> 00:24:32,805
Ovo je najveći trag ikada.
La Quica nam može dati Pabla.
238
00:24:32,930 --> 00:24:36,267
Samo ga jedinice na
terenu mogu naći.
239
00:24:36,392 --> 00:24:40,854
Dakle, trebamo se vozati
okolo kroz Medellín i nadati se
240
00:24:40,979 --> 00:24:45,367
da će Quica telefonirati? -Hoće.
Nazvat ćemo s Blackievog telefona.
241
00:24:45,526 --> 00:24:50,531
On se javi i imamo signal. -Telefon
se može pratiti samo iz blizine.
242
00:24:50,656 --> 00:24:57,413
Ako imate broj. -Imamo broj.
-O.K. Tko još ima njegov broj?
243
00:24:58,580 --> 00:25:02,968
Mislim, tko je se još
pojaviti kada ga pronađemo?
244
00:25:06,130 --> 00:25:08,206
Samo mi.
245
00:25:10,820 --> 00:25:16,765
U redu. Trujillo. -Da,
pukovniče. -Pripremite hitni tim.
246
00:25:16,890 --> 00:25:19,268
Moraju biti spremni
kad dobijemo signal.
247
00:25:19,393 --> 00:25:22,963
Da, pukovniče. -Martínez,
pripremite svoje ljude.
248
00:25:23,088 --> 00:25:28,143
Započet ćemo sutra ujutro s
praćenjem. -Na zapovijed, pukovniče.
249
00:25:43,333 --> 00:25:45,802
Dobro obavljeno s Blackiem.
250
00:25:47,671 --> 00:25:50,732
Reci mi da im ništa nisi rekao.
251
00:25:53,719 --> 00:25:59,482
Samo želim srediti tog kurvinog sina
Escobara. Ništa drugo ne želim, Pena.
252
00:25:59,725 --> 00:26:02,144
Za sve one koje je ubio. -Znam.
253
00:26:04,354 --> 00:26:06,739
Ali ne s njima.
254
00:26:07,941 --> 00:26:10,653
Čvrsto vjerujem u
pukovnikove riječi.
255
00:26:10,778 --> 00:26:16,107
Kad Escobar umre, kolumbijski
policajac treba stajati nad njim.
256
00:26:23,816 --> 00:26:29,121
Dobra večer, gđice Vélez. -Dobra
večer. -Dobro došli. Očekuju vas.
257
00:26:33,133 --> 00:26:35,711
Što ta žena radi ovdje?
258
00:26:39,973 --> 00:26:44,894
Ja sam je pozvala. Molim te,
odvedi djecu u njihovu sobu.
259
00:26:45,979 --> 00:26:50,684
Molim te. -Idemo. Dođite!
260
00:27:03,872 --> 00:27:06,315
Ovo je od Pabla.
261
00:27:09,253 --> 00:27:12,630
To je radio telefon, tako
možete razgovarati s njim.
262
00:27:12,840 --> 00:27:16,818
Ovo su ključevi za
šifriranje frekvencije.
263
00:27:19,054 --> 00:27:21,556
Njih morate sakriti.
264
00:27:24,893 --> 00:27:27,320
Poslao vam je i novac.
265
00:27:33,694 --> 00:27:35,812
Hvala vam.
266
00:27:44,288 --> 00:27:48,750
Obavimo onda taj intervju.
267
00:27:51,587 --> 00:27:57,759
Znate što? Neki drugi put.
Kad sve ovo završi.
268
00:28:10,731 --> 00:28:14,542
Navodno vas intervjuiram.
Ne mogu otići tako brzo.
269
00:28:18,697 --> 00:28:21,232
Onda ostanite još.
270
00:28:21,700 --> 00:28:24,677
Sami ćete naći izlaz
kad budete spremni.
271
00:28:33,337 --> 00:28:35,422
Pablo?
272
00:28:40,469 --> 00:28:42,528
Tata.
273
00:28:43,138 --> 00:28:45,523
Pablo, jesi li to ti?
274
00:28:46,225 --> 00:28:49,552
Tako je dobro čuti
tvoj glas, ljubavi moja.
275
00:28:50,979 --> 00:28:56,193
Kako si, Tata? Kako su naša djeca?
276
00:28:56,860 --> 00:29:00,531
Ljubavi, svi smo dobro. Trebamo te.
277
00:29:00,656 --> 00:29:05,577
I ja vas trebam.
Uskoro ću vas izvući odatle.
278
00:29:05,702 --> 00:29:09,739
Razgovarao sam s državnim
odvjetnikom. Sve je spremno.
279
00:29:10,415 --> 00:29:13,634
Dovoljno je čuti tvoj
glas, i mirna sam.
280
00:29:14,378 --> 00:29:20,091
Volim te jako puno.
Volim te, dušo. Volim te...
281
00:29:38,151 --> 00:29:43,673
Gospodine predsjedniče, molim
vas ne shvaćajte to kao neuspjeh.
282
00:29:45,200 --> 00:29:48,328
Escobar će biti izveden
pred lice pravde.
283
00:29:48,453 --> 00:29:51,623
Čim njegova
obitelj napusti Kolumbiju,
284
00:29:51,748 --> 00:29:56,003
pokrenut ću pregovore
za njegovu predaju.
285
00:29:56,128 --> 00:29:59,572
Već sam to učinio. -Da?
286
00:29:59,756 --> 00:30:03,093
Imam ovdje popis
287
00:30:03,218 --> 00:30:08,390
mogućih mjesta koja bi bila
sigurna za obitelj Escobar.
288
00:30:08,515 --> 00:30:14,954
Ako pitate službeno, te
zemlje će im dopustiti da uđu.
289
00:30:18,442 --> 00:30:24,363
Državni odvjetniče De Greiff.
Čini se da ste krivo informirani.
290
00:30:26,491 --> 00:30:29,961
Escobarova obitelj ne ide nikamo.
291
00:30:32,372 --> 00:30:36,334
Molim? -Neću učiniti ništa
da bih našao azil za njih.
292
00:30:36,543 --> 00:30:41,048
Kategorički sam protiv da
vi ili bilo tko drugi to učini.
293
00:30:41,173 --> 00:30:46,303
Znate li što to znači?
On se neće predati.
294
00:30:46,428 --> 00:30:50,182
Napadi će se nastaviti.
295
00:30:51,016 --> 00:30:57,489
I vi ćete biti odgovorni za to.
-Vi ćete biti odgovorni za to.
296
00:30:58,440 --> 00:31:02,736
Vaša obećanja i pregovori samo
su nam donijeli još više nasilja,
297
00:31:02,861 --> 00:31:05,046
što ga je ojačalo.
298
00:31:05,238 --> 00:31:10,802
G. De Greiff, ovo se neće
završiti s Escobarovom predajom.
299
00:31:11,411 --> 00:31:13,496
Ovo...
300
00:31:15,082 --> 00:31:17,784
Ovo će završiti s njegovom smrću.
301
00:31:20,796 --> 00:31:23,173
Ne, ne moraš se brinuti nizašto.
302
00:31:23,298 --> 00:31:27,219
Opusti se. Imamo sve pod kontrolom.
303
00:31:28,428 --> 00:31:32,524
Miami je naš. Vraćam
se u Kolumbiju večeras.
304
00:31:42,192 --> 00:31:44,486
Bok. -Kako ide?
305
00:31:45,946 --> 00:31:49,992
Kako je, mali Leone?
-Super. Ništa posebno.
306
00:31:50,117 --> 00:31:52,610
Je li sve već spakirano?
307
00:31:53,954 --> 00:31:57,291
Ne shvaćam zašto
ostaješ u ovoj rupi.
308
00:31:57,416 --> 00:31:59,459
Mislio sam, Pacho Herrera
309
00:31:59,584 --> 00:32:04,147
će boraviti u hotelu s pet
zvjezdica sa svim dodacima i...
310
00:32:29,156 --> 00:32:33,068
Želiš li sok, ljubavi?
-Da. -Daj meni još malo.
311
00:33:02,272 --> 00:33:05,350
PABLOVA KURVA
312
00:33:12,491 --> 00:33:18,579
Dakle, moj posao je u banani? Točno?
-Ne mogu dobiti nikoga na telefon, g.
313
00:33:18,747 --> 00:33:23,502
Puno puta sam pokušao nazvati.
314
00:33:24,628 --> 00:33:28,640
Zvao sam sve u Miamiju.
Nema ni traga od Leona.
315
00:33:37,098 --> 00:33:39,108
Pablo!
316
00:33:48,109 --> 00:33:54,524
Tata? -Pablo, ubili su je i
stavili ispred hotela. -Koga?
317
00:33:57,244 --> 00:33:59,295
Valeriu.
318
00:34:07,587 --> 00:34:09,989
Jeste li svi dobro?
319
00:34:11,341 --> 00:34:14,978
Da, dobro smo.
-Poslušaj me dobro.
320
00:34:15,470 --> 00:34:18,598
Sad moraš biti jaka.
321
00:34:19,015 --> 00:34:24,078
Sve će se uskoro završiti. Ali,
moraš biti jača nego ikad, Tata.
322
00:34:24,271 --> 00:34:29,067
Nazvat ću te uskoro. Puno te volim.
323
00:34:38,118 --> 00:34:43,948
Večeras... ćemo se boriti
kako se nikad prije nismo borili.
324
00:34:45,292 --> 00:34:48,703
Borit ćemo se sa svime što imamo.
325
00:34:50,338 --> 00:34:54,301
Jebeš Cali-kartel!
Jebeš Judy Moncadu!
326
00:34:54,426 --> 00:34:56,845
Jebeš Los Castane!
327
00:34:56,970 --> 00:35:00,474
Pokazat ćemo tim gadovima
s kim se zajebavaju,
328
00:35:00,599 --> 00:35:03,602
jer mi smo još
uvijek Medellín-kartel
329
00:35:03,727 --> 00:35:08,389
i večeras idemo u Montecasino!
330
00:35:11,693 --> 00:35:14,946
Dovedi sve ljude
koje možemo kupiti.
331
00:35:15,071 --> 00:35:19,743
Idi u Medellin, pokupi
svu skrivenu lovu
332
00:35:19,868 --> 00:35:22,787
i donesi mi svaki
novčić koji nađeš.
333
00:35:22,996 --> 00:35:25,624
Limón i Quica će me
odvesti u Montecasino.
334
00:35:25,749 --> 00:35:31,546
Večeras ćemo se boriti
rame uz rame do smrti.
335
00:35:31,671 --> 00:35:34,841
I kad ti gadovi
Gallóni otvore vrata,
336
00:35:34,966 --> 00:35:40,597
ući ćemo unutra i
pobiti ih. Kužite? -Da, šefe.
337
00:35:41,348 --> 00:35:43,349
Šefe...
338
00:35:44,726 --> 00:35:49,405
Mislim da bi trebali poći s
Rojasom. Previše je opasno.
339
00:35:55,278 --> 00:35:57,321
U redu.
340
00:35:57,864 --> 00:36:02,694
Uzmite i Ricarda
sa sobom. -Da, šefe.
341
00:36:03,411 --> 00:36:05,454
Idemo, brate.
342
00:36:07,749 --> 00:36:10,142
Idemo, idemo! -Brzo!
343
00:36:22,430 --> 00:36:24,448
Idemo! Idemo!
344
00:36:39,197 --> 00:36:43,201
Onamo. Nakon onog
ugla. Točno tamo.
345
00:36:47,747 --> 00:36:51,426
Kakvi su izgledi da
ćemo preživjeti večeras?
346
00:36:52,502 --> 00:36:59,459
Pola-pola. No, to nije loše
za nas. -Obavimo to brzo.
347
00:37:04,055 --> 00:37:08,226
Hugo Jr. RDF-nadzorni tim
je imao Blackiev telefon,
348
00:37:08,351 --> 00:37:12,230
imali smo realnu šansu
locirati La Quicu. Uz malo sreće.
349
00:37:12,355 --> 00:37:16,709
Mislim da smo spremni. -Raširili
smo mrežu što je više moguće.
350
00:37:17,277 --> 00:37:20,739
Ljudi, jesmo li spremni? -Naprijed.
351
00:37:20,864 --> 00:37:25,234
Naprijed, Murphy.
-Razumio. Centra Spike, spremni?
352
00:37:27,829 --> 00:37:30,415
Spremni smo za akciju. Nazovite.
353
00:37:30,540 --> 00:37:35,629
Samo smo morali nazvati i nadati se
da je u blizini, moliti, da se javi,
354
00:37:35,754 --> 00:37:39,591
i dovoljno ga dugo zadržati na
liniji, dok ne ulovimo signal.
355
00:37:39,716 --> 00:37:44,295
Potom ga uhvatiti a da ga
ne ubijemo. Jednostavno, zar ne?
356
00:37:46,848 --> 00:37:53,772
Halo? Ne čujem te. Halo?
357
00:37:56,483 --> 00:37:58,558
Kvragu.
358
00:37:59,068 --> 00:38:01,136
To je bio on.
359
00:38:01,988 --> 00:38:04,048
Idemo.
360
00:38:05,450 --> 00:38:07,802
Idemo u 10. i 32. ulicu.
361
00:38:10,998 --> 00:38:17,686
Mora duže ostati na telefonu.
-Nazovi ga još jednom. Drži ga dulje.
362
00:38:23,676 --> 00:38:25,744
Javi se.
363
00:38:27,764 --> 00:38:32,243
Kvragu, javi se
Možda je šef. -Halo?
364
00:38:34,145 --> 00:38:36,731
Quica. Halo.
365
00:38:36,856 --> 00:38:39,484
Sranje. Tko je to?
366
00:38:39,609 --> 00:38:43,321
Halo, Quica. Kako si, prika?
-Gade. Tko je tu?
367
00:38:43,446 --> 00:38:48,368
Smiri se, Quica. Nemoj biti
nervozan. Što ima, Quica?
368
00:38:48,493 --> 00:38:51,337
Koji kurac misliš da si, šupak?
369
00:38:51,955 --> 00:38:54,666
Ljudi, imamo ga. U Laurelesu je.
370
00:38:54,791 --> 00:38:57,760
Velén, idemo! -U Laurelesu je!
371
00:39:12,350 --> 00:39:16,104
Hej, Rojas, čekaj me.
Zašto tako žuriš?
372
00:39:23,403 --> 00:39:27,548
Murphy, Pena, još jednom.
-Razumio. Nazvat ćemo još jednom.
373
00:39:35,999 --> 00:39:40,628
Halo? Quica. Kako je, Quica?
374
00:39:40,753 --> 00:39:44,174
Quica, Quica, Quica.
Koliko je sati, Quica?
375
00:39:44,299 --> 00:39:46,976
Što radiš, Quica? -Gade.
376
00:39:52,682 --> 00:39:57,728
Ti si knjigovođa. Koliko je to?
-Nemam pojma. Oko 500.000.
377
00:39:59,272 --> 00:40:04,885
Čini se da ćeš ostati bez love.
Ostavi malo za tržnicu, debeli šupak.
378
00:40:05,403 --> 00:40:08,589
Jako smiješno. -Zašto nisi u autu?
379
00:40:18,791 --> 00:40:25,447
Žao mi je, bacati lovu... Nema
mi baš smisla. -Dogovorimo se...
380
00:40:40,229 --> 00:40:44,150
Gad. Idemo.
381
00:40:52,951 --> 00:40:58,205
La Quica je ispred nas. Vozi plavog
sedana, smjer istok. -Idi desno.
382
00:40:58,957 --> 00:41:00,975
Mlakonje.
383
00:41:16,891 --> 00:41:21,604
Skrenuo je u četvrtu ulicu. Sve
jedinice! -Razumio! Blizu smo!
384
00:41:25,750 --> 00:41:27,777
Trujillo, presjeci mu put.
385
00:41:27,902 --> 00:41:32,623
Perez, zatvori 4. ulicu! Ravno.
Mi ćemo blokirati s prednje strane.
386
00:41:39,247 --> 00:41:41,257
Dođite slabići!
387
00:41:48,631 --> 00:41:50,841
Tu je! Za njim!
388
00:41:52,218 --> 00:41:55,304
Slijedi ga! Udesno!
389
00:41:57,348 --> 00:42:01,018
Hajde, ulovimo ga! -Sve
jedinice neka budu spremne.
390
00:42:18,578 --> 00:42:22,790
Stani! -Imao sam jedan
otvoreni račun s La Quicom
391
00:42:22,915 --> 00:42:26,377
i rado bih ga pretukao
na smrt na licu mjesta.
392
00:42:26,502 --> 00:42:31,732
I kladim se da nitko ne bi mario.
La Quicaina djela su bila legendarna.
393
00:42:32,241 --> 00:42:34,360
Bio je najmarljiviji
Pablov ubojica,
394
00:42:34,485 --> 00:42:37,847
i tip zaslužan za stavljanje
bombe u Avianca avion.
395
00:42:37,972 --> 00:42:41,684
Bio mu je najbliža osoba.
Ako bi ga okrenuli...
396
00:42:41,809 --> 00:42:45,154
Šupak. -...to bi bio Pablov kraj.
397
00:43:27,980 --> 00:43:30,023
Limóne.
398
00:43:30,525 --> 00:43:32,609
Opusti se.
399
00:43:33,986 --> 00:43:36,271
U redu, šefe.
400
00:43:37,615 --> 00:43:43,178
Jesmo li spremni? -Svi čekaju
nas, šefe. Imamo dovoljno ljudi.
401
00:43:47,166 --> 00:43:49,835
La Quica se ne javlja, šefe.
402
00:43:55,967 --> 00:43:58,018
Dobro.
403
00:43:59,679 --> 00:44:03,683
Upali auto. Dolazim
za sekundu. -U redu.
404
00:45:31,687 --> 00:45:36,067
Gdje se točno treba napad
dogoditi? Gdje će biti napad?
405
00:45:36,192 --> 00:45:41,513
Želite da vam samo tako
dam informacije? Za ništa?
406
00:45:41,822 --> 00:45:44,951
Ne, brate. Želim se nagoditi.
407
00:45:45,076 --> 00:45:49,538
Onda nam daj Pabla... Šupak.
408
00:45:50,289 --> 00:45:56,254
Želim nešto novo. Želim
započeti novi život u SAD-u.
409
00:45:56,379 --> 00:46:00,457
Kaže da želi novi život u SAD-u.
410
00:46:01,175 --> 00:46:05,345
Daj nam Escobara,
i osobno ću te odvesti tamo.
411
00:46:10,559 --> 00:46:16,182
Nemamo vremena za igrice.
Blackie vas je sve otkucao.
412
00:46:19,735 --> 00:46:23,948
Ako nam ubrzo
ne daš nešto korisno,
413
00:46:24,073 --> 00:46:29,829
kupit ćemo ti tu kartu za
SAD... Ali za izručenje.
414
00:46:29,954 --> 00:46:33,732
Izručenje ne postoji.
-Onda zatvorska ćelija ovdje.
415
00:46:33,874 --> 00:46:38,086
S natpisom oko vrata,
na kojem će stajati "izdajnik".
416
00:46:45,219 --> 00:46:51,199
Narkosi uvijek govore o odanosti...
Dok njihova guzica nije u pitanju.
417
00:47:18,210 --> 00:47:21,631
Quica. -Halo. Gdje ste, šefe?
418
00:47:21,756 --> 00:47:26,252
Na putu sam, a ti?
-I ja. Nisam daleko.
419
00:47:30,890 --> 00:47:36,278
Skoro sam tamo, Šefe.
Jeste li vi još daleko?
420
00:47:41,484 --> 00:47:43,919
Daj mi malo Ricarda.
421
00:47:45,196 --> 00:47:50,785
Šefe, Ricardo je otišao do
zadnjeg skrovišta. Na putu je.
422
00:47:51,660 --> 00:47:56,039
Želite li da se nađemo?
Jeste li s Limónom?
423
00:48:03,422 --> 00:48:05,916
Da, skoro smo tamo.
424
00:48:15,935 --> 00:48:21,348
Imate što ste željeli.
On je skoro tu. Limón vozi.
425
00:48:23,526 --> 00:48:25,969
Daj nam mjesto susreta.
426
00:48:28,447 --> 00:48:30,624
Stani desno.
427
00:48:36,872 --> 00:48:39,357
Daj mi trenutak.
428
00:48:40,251 --> 00:48:42,510
Naravno, šefe.
429
00:48:47,424 --> 00:48:49,434
Tata.
430
00:48:52,847 --> 00:48:58,728
Da, ljubavi? -Samo želim
da znaš... da te puno volim.
431
00:48:58,853 --> 00:49:01,789
Tebe i našu djecu.
432
00:49:04,942 --> 00:49:10,731
Možda se nećemo čuti neko
vrijeme. -Što se događa, Pablo?
433
00:49:11,615 --> 00:49:14,275
Što namjeravaš učiniti?
434
00:49:15,411 --> 00:49:17,946
Nešto što moram učiniti.
435
00:49:20,166 --> 00:49:26,338
Ali ti znaš da te nikada
neću ostaviti, zar ne?
436
00:49:28,507 --> 00:49:30,575
Znam.
437
00:49:36,015 --> 00:49:38,466
Volim te, Tata.
438
00:49:42,146 --> 00:49:44,890
Uvijek ću te voljeti, Pablo.
439
00:50:05,878 --> 00:50:10,733
Nastavi voziti cestom.
Pokazat ću ti put. -Da, šefe.
440
00:51:03,852 --> 00:51:05,862
Sranje.
441
00:51:08,565 --> 00:51:12,653
Imam nešto. Pozor, stiže
vozilo. Budite spremni!
442
00:51:12,778 --> 00:51:15,297
Tu si, gade.
443
00:51:34,508 --> 00:51:36,726
Hej, djevojke.
444
00:51:41,056 --> 00:51:43,517
Negativno. To su kurve.
445
00:51:46,145 --> 00:51:49,356
Prošlo je 9. Sranje, neće doći.
446
00:51:49,481 --> 00:51:53,986
Dobro, neka žene prođu.
Spremite se. Večeras neće biti ništa.
447
00:51:54,111 --> 00:51:59,616
Kvragu, gotovo smo ga imali.
-Jebeš ovo. -Pena, kvragu!
448
00:52:00,200 --> 00:52:02,777
Pucaj! Hajde! Vatra!
449
00:52:29,646 --> 00:52:31,907
Što je s Quicaom, šefe?
450
00:52:36,236 --> 00:52:38,563
Quica je otišao, Limóne.
451
00:52:41,617 --> 00:52:43,935
Svi su otišli.
452
00:53:01,860 --> 00:53:07,860
Preveo i prilagodio: Zaboravko