1 00:00:06,673 --> 00:00:09,634 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,428 --> 00:00:12,846 Cette histoire s'inspire de faits réels. 3 00:00:12,930 --> 00:00:15,432 Toutefois, certains événements, personnages et noms de lieux 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,226 ont été modifiés pour les besoins de la série. 5 00:00:24,733 --> 00:00:27,569 Escobar s'était spécialisé dans le terrorisme. 6 00:00:27,653 --> 00:00:28,904 Et bien souvent, 7 00:00:29,488 --> 00:00:31,156 ça s'était avéré efficace. 8 00:00:31,615 --> 00:00:34,243 Mais quand il a fait sauter 100 kg d'explosif 9 00:00:34,326 --> 00:00:37,037 près d'un centre commercial de Bogotá, 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,790 une semaine avant la rentrée des classes, 11 00:00:39,873 --> 00:00:42,668 personne n'a pu nier qu'il était allé trop loin. 12 00:00:44,253 --> 00:00:46,463 La nation entière était furieuse. 13 00:00:47,673 --> 00:00:50,050 Il n'y avait aucune excuse possible. 14 00:00:52,844 --> 00:00:55,222 Ni aucun moyen de se voiler la face. 15 00:00:55,305 --> 00:00:57,099 MORT À ESCOBAR 16 00:00:58,892 --> 00:01:00,394 Pardonnez-moi. 17 00:01:02,938 --> 00:01:06,275 Des enfants, des civils, des innocents sont morts. 18 00:01:06,942 --> 00:01:08,986 C'est un acte de terrorisme pur. 19 00:01:09,069 --> 00:01:10,821 Il faudra en répondre. 20 00:01:10,904 --> 00:01:13,323 Rendez-vous. Sans condition. 21 00:01:13,407 --> 00:01:14,908 C'est quoi, ce pays, 22 00:01:14,992 --> 00:01:18,370 où non seulement on tolère un escadron de la mort, 23 00:01:18,453 --> 00:01:21,039 mais où le gouvernement l'autorise. 24 00:01:21,540 --> 00:01:24,042 Vous voulez que Bogotá devienne un cratère ? 25 00:01:24,126 --> 00:01:26,169 Il faut en arriver là 26 00:01:26,253 --> 00:01:30,173 pour que vous protégiez ma famille de ces enculés de Pepes ? 27 00:01:30,257 --> 00:01:33,969 Leur sécurité est notre principale préoccupation. 28 00:01:35,012 --> 00:01:36,596 Ils sont simplement... 29 00:01:37,556 --> 00:01:39,808 placés sous notre protection. 30 00:01:39,891 --> 00:01:43,437 Faites sortir ma famille de Colombie. 31 00:01:43,520 --> 00:01:46,565 On peut les faire sortir de Colombie, 32 00:01:47,107 --> 00:01:49,818 mais je ne peux pas vous garantir 33 00:01:49,901 --> 00:01:53,238 qu'un pays étranger les acceptera. 34 00:01:53,989 --> 00:01:56,491 Je n'ai pas ce genre de pouvoir. 35 00:01:56,575 --> 00:01:58,994 Vous avez intérêt à vous débrouiller. 36 00:01:59,077 --> 00:02:01,788 Il est pas question que je me rende 37 00:02:01,872 --> 00:02:04,916 tant que ma famille sera pas à l'abri loin d'ici. 38 00:02:05,000 --> 00:02:07,836 En attendant, j'ai rien à vous dire. 39 00:02:08,170 --> 00:02:09,171 Eh oui. 40 00:02:09,254 --> 00:02:11,882 Ce type qui ne connaissait aucune limite 41 00:02:11,965 --> 00:02:14,009 avait fini par aller trop loin. 42 00:02:14,301 --> 00:02:16,011 Il l'ignorait peut-être, 43 00:02:16,094 --> 00:02:18,221 ou il ne voulait pas l'accepter, 44 00:02:18,305 --> 00:02:20,599 mais sa fin était proche. 45 00:02:20,682 --> 00:02:22,726 Et il était temps. 46 00:03:53,024 --> 00:03:55,527 Le Congrès réclame une action immédiate, 47 00:03:55,610 --> 00:03:58,655 et le président a appelé à une réunion d'urgence 48 00:03:58,739 --> 00:04:00,240 avec la Police nationale. 49 00:04:00,323 --> 00:04:02,117 Au total, l'attentat d'hier... 50 00:04:02,200 --> 00:04:03,994 Là, il a vraiment déconné. 51 00:04:06,288 --> 00:04:07,456 Pacho. 52 00:04:07,539 --> 00:04:10,167 Tu vas prendre un avion pour Miami. 53 00:04:10,959 --> 00:04:12,210 C'est le moment. 54 00:04:13,003 --> 00:04:14,337 Et la famille Escobar ? 55 00:04:15,172 --> 00:04:16,840 On la recherche ? 56 00:04:17,299 --> 00:04:19,176 Pas pour l'instant. 57 00:04:19,259 --> 00:04:21,261 Ils sont entourés de flics. 58 00:04:21,636 --> 00:04:23,930 Ils pourront aller nulle part. 59 00:04:28,226 --> 00:04:30,020 Quel fils de pute. 60 00:04:47,871 --> 00:04:49,122 Restez là. 61 00:04:59,341 --> 00:05:03,053 Agent Jiménez, éteignez votre cigarette et redescendez. 62 00:05:05,263 --> 00:05:08,016 - Ne fumez plus dans cette chambre. - Entendu. 63 00:05:10,560 --> 00:05:11,394 Merci. 64 00:05:12,354 --> 00:05:13,605 Je vous laisse. 65 00:05:16,399 --> 00:05:18,902 - Qui veut manger ? - Moi ! 66 00:05:21,112 --> 00:05:23,323 Arrête de regarder par la fenêtre. 67 00:05:23,406 --> 00:05:26,076 Il n'y a personne. Viens plutôt manger. 68 00:05:26,451 --> 00:05:28,453 - Maman ? - Oui, mon chéri ? 69 00:05:28,537 --> 00:05:30,497 C'est qui, Los Pepes ? 70 00:05:33,750 --> 00:05:34,793 Personne. 71 00:05:34,876 --> 00:05:37,963 Personne qui mérite que tu t'inquiètes. 72 00:05:38,046 --> 00:05:40,006 Combien de temps on va rester là ? 73 00:05:40,090 --> 00:05:41,633 Pas très longtemps. Mange. 74 00:05:42,509 --> 00:05:44,386 Je peux vous parler ? 75 00:05:47,973 --> 00:05:52,143 - On doit faire quelque chose. - Pablo va régler ça. Comme toujours. 76 00:05:52,227 --> 00:05:54,104 On peut même pas lui parler. 77 00:05:55,689 --> 00:05:59,025 Et même si on pouvait, les téléphones sont sur écoute. 78 00:06:02,988 --> 00:06:04,823 On est seules, Hermilda. 79 00:06:05,782 --> 00:06:08,743 Et vous continuez à me dire que tout va bien. 80 00:06:26,928 --> 00:06:29,389 La situation d'Escobar devient critique. 81 00:06:29,472 --> 00:06:31,933 On a fait fondre son organisation. 82 00:06:32,017 --> 00:06:33,935 D'après nos renseignements, 83 00:06:34,019 --> 00:06:37,063 son entourage s'est réduit à quelques sicarios. 84 00:06:37,147 --> 00:06:38,773 C'est pas forcément bien. 85 00:06:38,857 --> 00:06:42,319 Moins il y a de sicarios, moins je peux tracer d'appels. 86 00:06:42,402 --> 00:06:46,197 On a mis l'avocat sur écoute, mais il ne prend plus d'appels. 87 00:06:47,699 --> 00:06:50,076 C'est Los Pepes. Ils ont tué 88 00:06:50,160 --> 00:06:52,037 Fernando Duque, 89 00:06:52,120 --> 00:06:53,997 mais également son fils, 90 00:06:54,080 --> 00:06:57,167 sa femme, et ils ont poignardé vicieusement 91 00:06:57,250 --> 00:06:58,710 sa pauvre mère. 92 00:07:01,671 --> 00:07:03,465 Mais j'ai dû accepter la vérité. 93 00:07:04,299 --> 00:07:08,762 Personne ne veut fliquer ces Pepes, alors on va s'en tenir à Escobar. 94 00:07:10,597 --> 00:07:13,516 Je voudrais ajouter que... 95 00:07:13,600 --> 00:07:14,935 je sais... 96 00:07:15,393 --> 00:07:18,730 que l'un de vous a été en contact avec Los Pepes. 97 00:07:19,356 --> 00:07:21,650 Et même si ça me rend malade, 98 00:07:22,233 --> 00:07:26,529 il n'y a rien que je puisse ou que je compte faire à ce sujet. 99 00:07:27,238 --> 00:07:30,825 Mais celui qui s'affichera avec Escobar pour trophée 100 00:07:30,909 --> 00:07:33,828 devra être un policier colombien. 101 00:07:34,537 --> 00:07:36,247 Et pas un milicien. 102 00:07:38,875 --> 00:07:39,918 Merci. 103 00:07:46,633 --> 00:07:48,176 Guten Tag. 104 00:07:50,178 --> 00:07:53,139 Rejoignez la DEA, vous verrez du pays. C'est ça ? 105 00:07:54,599 --> 00:07:55,809 L'aéroport, du moins. 106 00:08:07,320 --> 00:08:08,446 Écoute... 107 00:08:10,031 --> 00:08:12,409 Prépare-toi à un retour de bâton. 108 00:08:14,077 --> 00:08:15,620 Ça va remonter très haut. 109 00:08:15,704 --> 00:08:19,416 Et ces gens n'apprécieront pas de me voir essayer 110 00:08:19,499 --> 00:08:20,959 de me tirer d'affaire. 111 00:08:24,671 --> 00:08:27,424 S'ils s'en prennent à toi pour ce que j'ai fait, 112 00:08:27,507 --> 00:08:29,592 commence par te couvrir. 113 00:08:31,469 --> 00:08:33,388 Tu n'étais au courant de rien. 114 00:08:34,973 --> 00:08:35,849 Compris ? 115 00:08:37,809 --> 00:08:39,144 Tu vas faire quoi ? 116 00:08:41,896 --> 00:08:43,440 J'en sais foutre rien. 117 00:08:43,523 --> 00:08:45,984 On a tous dérapé, Javi. 118 00:08:46,526 --> 00:08:48,236 T'as entendu Martínez. 119 00:08:48,319 --> 00:08:50,530 Si on arrive à avoir Pablo, 120 00:08:50,613 --> 00:08:51,740 on gagne. 121 00:08:54,117 --> 00:08:55,243 On sera blanchis. 122 00:08:58,621 --> 00:09:01,750 Réfléchis bien avant de prendre une décision 123 00:09:01,833 --> 00:09:03,501 que tu pourrais regretter. 124 00:09:05,712 --> 00:09:07,756 CASERNE DE POLICE CARLOS HOLGUÍN 125 00:09:16,931 --> 00:09:18,058 Blackie. 126 00:09:18,391 --> 00:09:19,267 Alors ? 127 00:09:19,350 --> 00:09:20,894 Tu peux entrer ? 128 00:09:20,977 --> 00:09:22,479 Non, je crois pas. 129 00:09:22,562 --> 00:09:25,398 Pas avec toute cette armada de flics. 130 00:09:25,482 --> 00:09:28,568 Tu peux voir le dernier étage ? Les fenêtres ? 131 00:09:29,444 --> 00:09:32,155 Non, je peux rien voir. C'est trop loin. 132 00:09:32,238 --> 00:09:35,408 Continue à regarder. Tu les apercevras peut-être. 133 00:09:36,409 --> 00:09:38,036 OK, patron. 134 00:09:38,286 --> 00:09:40,330 Dès que tu les vois, tu m'appelles. 135 00:09:42,791 --> 00:09:44,209 Blackie... 136 00:09:44,292 --> 00:09:46,920 il faut que je sache s'ils vont bien. 137 00:09:48,254 --> 00:09:49,756 Eh, patron... 138 00:09:50,799 --> 00:09:52,258 vous savez quoi ? 139 00:09:52,967 --> 00:09:55,553 Doña Tata est en train de sortir. 140 00:09:55,637 --> 00:09:57,472 Elle est seule ? 141 00:09:57,555 --> 00:10:00,225 Elle est très jolie. Elle est à la fenêtre. 142 00:10:00,308 --> 00:10:04,020 Elle porte la robe que vous m'avez fait ramener de Miami. 143 00:10:04,104 --> 00:10:05,772 Celle que vous aimez bien. 144 00:10:07,565 --> 00:10:08,608 Et les enfants ? 145 00:10:08,691 --> 00:10:10,193 Tu les vois ? 146 00:10:11,069 --> 00:10:14,322 Il y a la petite Manuela qui sort, patron. 147 00:10:15,406 --> 00:10:16,574 Elle a le sourire ? 148 00:10:17,450 --> 00:10:19,285 Elle est toute mignonne. 149 00:10:20,620 --> 00:10:21,746 Rentre. 150 00:10:22,997 --> 00:10:24,124 Blackie. 151 00:10:25,875 --> 00:10:27,418 Je te remercie. 152 00:10:40,598 --> 00:10:43,017 Vous vous rappelez le surnom de Pablo : 153 00:10:43,101 --> 00:10:44,477 le Robin des Bois colombien ? 154 00:10:45,270 --> 00:10:46,646 Tout ça, c'était fini. 155 00:10:47,355 --> 00:10:50,984 Ses attentats avaient choqué ses plus fervents partisans. 156 00:10:51,067 --> 00:10:54,279 Les gens de Medellín qui l'avaient toujours protégé 157 00:10:54,362 --> 00:10:56,239 le voyaient sous un autre jour. 158 00:10:56,322 --> 00:10:57,866 Et Los Pepes le savaient. 159 00:10:58,908 --> 00:11:01,661 Ils ont mis des annonces dans les journaux, 160 00:11:01,744 --> 00:11:03,913 adressant ce message à ses alliés : 161 00:11:03,997 --> 00:11:08,126 "Pablo est fini. Rejoignez Los Pepes ou vous mourrez." 162 00:11:08,751 --> 00:11:11,588 Et pour ceux qui lisaient pas les journaux, 163 00:11:11,671 --> 00:11:15,091 comme les frères Gallón, qui devaient pas savoir lire, 164 00:11:15,174 --> 00:11:16,634 ils recevaient la visite 165 00:11:16,718 --> 00:11:18,803 de l'ambassadrice de charme des Pepes. 166 00:11:18,887 --> 00:11:20,346 - Héctor ! - Oui ? 167 00:11:20,430 --> 00:11:23,474 Rends-moi service. Apporte une bière à Mme Judy. 168 00:11:23,558 --> 00:11:25,059 Oui, bien sûr. 169 00:11:25,143 --> 00:11:28,688 Il s'agit pas de Pablo. Pablo sera bientôt un homme mort. 170 00:11:28,771 --> 00:11:31,441 On est là pour parler de l'avenir. 171 00:11:31,858 --> 00:11:35,320 Et si l'avenir vous intéresse, il faudra vous unir à nous. 172 00:11:37,739 --> 00:11:41,200 Nous, on n'a jamais eu de problèmes avec Pablo. 173 00:11:41,284 --> 00:11:44,537 En plus, on s'entendait très bien avec Kiko. 174 00:11:44,621 --> 00:11:45,747 Pas vrai, Berna ? 175 00:11:45,830 --> 00:11:50,043 Voilà pourquoi on a décidé de rester à l'écart de tout ça. 176 00:11:51,044 --> 00:11:53,755 Et ça vous a réussi, pour les affaires ? 177 00:11:54,714 --> 00:11:56,966 Parce que ça marche pas fort. 178 00:11:57,050 --> 00:11:58,927 Et quand ce sera terminé, 179 00:11:59,010 --> 00:12:01,137 l'organisation va changer. 180 00:12:01,220 --> 00:12:04,015 Les routes vont changer. Tout va changer. 181 00:12:08,728 --> 00:12:12,106 Comment vous savez que vous serez de la partie ? 182 00:12:12,190 --> 00:12:14,400 C'est pour ça que je suis là. 183 00:12:14,484 --> 00:12:16,986 Si, à Medellín, on reste tous unis, 184 00:12:17,070 --> 00:12:19,864 on pourra décider de notre propre avenir. 185 00:12:24,369 --> 00:12:26,579 Vous venez avec moi à Montecasino. 186 00:12:26,663 --> 00:12:28,539 Vous rencontrez mes associés 187 00:12:28,623 --> 00:12:31,292 et vous leur dites que vous êtes avec nous. 188 00:12:36,172 --> 00:12:38,591 Elle veut qu'ils rejoignent Los Pepes. 189 00:12:43,471 --> 00:12:46,641 Elle dit que Pablo est foutu, que son heure a sonné. 190 00:12:47,558 --> 00:12:49,477 Et qu'ils doivent choisir leur camp. 191 00:12:50,770 --> 00:12:51,813 Ils ont répondu quoi ? 192 00:12:52,397 --> 00:12:54,065 Ils vont se joindre à eux. 193 00:12:57,777 --> 00:12:59,362 Tout est là. 194 00:12:59,946 --> 00:13:02,740 Ils doivent rencontrer les Castaño vendredi. 195 00:13:03,866 --> 00:13:05,493 Ça va mal, patron. 196 00:13:05,576 --> 00:13:07,829 Si les Gallón s'allient à eux, 197 00:13:07,912 --> 00:13:10,707 il y en a peut-être d'autres qui suivront. 198 00:13:13,710 --> 00:13:15,086 C'est prévu pour quand ? 199 00:13:15,169 --> 00:13:17,714 Vendredi, à 9 heures du soir. 200 00:13:19,090 --> 00:13:20,675 Prends cette adresse... 201 00:13:22,343 --> 00:13:24,721 et va voir ce qui s'y passe. 202 00:13:25,596 --> 00:13:26,723 Prends Limón avec toi. 203 00:13:27,807 --> 00:13:30,018 Je veux savoir ce qui se trame. 204 00:13:31,352 --> 00:13:32,395 Quica. 205 00:13:34,105 --> 00:13:35,106 Ça va ? 206 00:13:35,898 --> 00:13:37,233 Oui, patron. 207 00:13:43,239 --> 00:13:45,575 On peut compter sur combien d'hommes ? 208 00:13:46,492 --> 00:13:49,037 Je pense pouvoir en réunir une centaine. 209 00:13:49,620 --> 00:13:51,539 Mais il nous faut du pognon. 210 00:13:53,666 --> 00:13:55,668 De combien on dispose ? 211 00:13:56,044 --> 00:14:00,757 Si on récupère tout l'argent qui est dans les planques, 212 00:14:00,840 --> 00:14:02,633 on aura assez. 213 00:14:05,136 --> 00:14:06,512 Ça fera à peu près ça. 214 00:14:08,056 --> 00:14:11,476 J'attends une cargaison de liquide de Miami. 215 00:14:11,559 --> 00:14:14,395 Mais ça va être très difficile à passer. 216 00:14:15,354 --> 00:14:18,900 On doit s'assurer qu'on aura assez d'armes et d'hommes 217 00:14:18,983 --> 00:14:20,777 le moment venu. 218 00:14:21,194 --> 00:14:22,487 Compris ? 219 00:14:23,112 --> 00:14:26,657 Mais d'abord, il faut sortir Tata et les enfants du pays. 220 00:14:29,327 --> 00:14:32,622 Ensuite, on se chargera du reste. 221 00:14:33,581 --> 00:14:34,749 Allez-y. 222 00:14:34,832 --> 00:14:36,125 Bien, monsieur. 223 00:14:51,808 --> 00:14:53,309 Tu décroches pas ? 224 00:14:55,645 --> 00:14:56,521 Murphy. 225 00:14:56,604 --> 00:14:58,523 Allez à Bogotá immédiatement. 226 00:14:59,273 --> 00:15:01,484 Ils ont arrêté un sicario de 1er ordre. 227 00:15:01,567 --> 00:15:04,237 - Qui ? - Nelson Hernández. 228 00:15:05,154 --> 00:15:06,823 Nelson Hernández, tu connais ? 229 00:15:09,117 --> 00:15:10,660 De 1er ordre, mon cul. 230 00:15:10,743 --> 00:15:12,078 Alias Blackie. 231 00:15:12,495 --> 00:15:13,621 Sans déconner. Blackie ? 232 00:15:13,704 --> 00:15:15,498 La PNC lui est tombée dessus 233 00:15:15,581 --> 00:15:18,459 devant le Tequendama. Allez l'interroger. 234 00:15:18,543 --> 00:15:19,502 C'est parti. 235 00:15:19,794 --> 00:15:22,338 La police de Bogotá a pincé Blackie. 236 00:15:22,422 --> 00:15:23,381 Il négociera peut-être. 237 00:15:24,424 --> 00:15:27,260 Blackie était une sacrée chance pour nous. 238 00:15:27,343 --> 00:15:29,554 Et un coup dur pour Pablo. 239 00:15:29,637 --> 00:15:32,515 Et il y en aurait d'autres. 240 00:15:36,352 --> 00:15:39,397 Le problème des dealers, c'est qu'on peut pas s'y fier. 241 00:15:40,356 --> 00:15:43,025 Le Lion avait travaillé des années pour Pablo 242 00:15:43,109 --> 00:15:44,819 et il avait fait fortune. 243 00:15:46,070 --> 00:15:48,573 Mais quand Cali a surenchéri, 244 00:15:48,656 --> 00:15:51,784 il a reçu ses nouveaux partenaires à bras ouverts. 245 00:15:52,368 --> 00:15:54,370 Qui pouvait blâmer Le Lion ? 246 00:15:54,454 --> 00:15:56,497 Pablo appartenait au passé. 247 00:15:56,581 --> 00:15:58,207 Cali était l'avenir. 248 00:15:58,291 --> 00:16:01,127 Il leur a présenté les banquiers de Pablo, 249 00:16:01,210 --> 00:16:03,296 ses passeurs. Tout. 250 00:16:03,379 --> 00:16:07,508 Pablo l'ignorait, mais ses rivaux avaient réussi un joli coup. 251 00:16:10,094 --> 00:16:14,390 Ils lui avaient volé les joyaux de la couronne sous son propre nez. 252 00:16:16,058 --> 00:16:18,144 Sans même tirer un coup de feu. 253 00:16:19,729 --> 00:16:21,814 Rien d'intéressant, aujourd'hui. 254 00:16:21,898 --> 00:16:26,068 De la corruption, des divorces de stars. Que des conneries. 255 00:16:26,152 --> 00:16:28,821 Si ça te plaît pas, va travailler pour CNN. 256 00:16:29,280 --> 00:16:31,115 - Mlle Vélez ? - Oui, trésor ? 257 00:16:31,199 --> 00:16:33,075 On vous demande au téléphone. 258 00:16:33,159 --> 00:16:35,328 Ça va être à moi. Prenez un message. 259 00:16:35,411 --> 00:16:39,081 C'est l'épouse de Pablo Escobar, elle dit que c'est urgent. 260 00:16:48,090 --> 00:16:49,717 Prends l'appel, voyons. 261 00:16:55,306 --> 00:16:58,226 Débrouille-toi pour avoir une interview. 262 00:17:13,491 --> 00:17:16,744 Je sais que vous et moi, on a eu quelques différends. 263 00:17:19,372 --> 00:17:21,457 Mais j'ai besoin de votre aide. 264 00:17:22,833 --> 00:17:26,003 Si on s'accordait à dire qu'Escobar devait tomber, 265 00:17:26,087 --> 00:17:29,340 les avis divergeaient sur la façon d'en finir. 266 00:17:29,423 --> 00:17:30,675 Escobar restait dangereux, 267 00:17:30,758 --> 00:17:33,302 le gouvernement voulait une reddition. 268 00:17:33,386 --> 00:17:36,180 Selon eux, retenir sa famille était immoral 269 00:17:36,264 --> 00:17:38,349 et intensifierait la violence. 270 00:17:38,432 --> 00:17:41,894 Cette question serait au cœur des élections à venir. 271 00:17:41,978 --> 00:17:45,690 Gaviria subissait des pressions pour relâcher la famille. 272 00:17:45,773 --> 00:17:48,985 Et il devenait difficile pour lui d'y résister. 273 00:17:49,068 --> 00:17:53,573 J'ai usé de toute mon influence pour faire pression sur Gaviria. 274 00:17:54,574 --> 00:17:56,325 Et on dirait... 275 00:17:56,409 --> 00:18:01,289 qu'il a accepté de demander l'asile politique pour votre famille. 276 00:18:02,498 --> 00:18:03,499 Où ça ? 277 00:18:04,292 --> 00:18:06,460 On n'en est pas encore là. 278 00:18:07,253 --> 00:18:10,673 Mais il m'a donné rendez-vous dans son bureau. 279 00:18:10,756 --> 00:18:14,385 Je suppose que ce sera pour discuter des termes 280 00:18:14,468 --> 00:18:16,137 de leur transfert. 281 00:18:17,138 --> 00:18:18,556 Merci, monsieur. 282 00:18:18,639 --> 00:18:20,474 Vous êtes un homme de parole. 283 00:18:20,558 --> 00:18:22,268 C'est exact. À présent, 284 00:18:22,351 --> 00:18:24,562 à vous de tenir la vôtre. 285 00:18:24,645 --> 00:18:25,813 Ce sera fait. 286 00:18:26,272 --> 00:18:27,732 Soyez-en sûr. 287 00:18:27,815 --> 00:18:30,651 Dès que ma famille sera à l'abri, 288 00:18:30,735 --> 00:18:32,570 nous en reparlerons. 289 00:18:32,653 --> 00:18:34,030 À très bientôt. 290 00:18:34,113 --> 00:18:35,197 Merci. 291 00:18:37,617 --> 00:18:38,868 Elle est arrivée. 292 00:18:38,951 --> 00:18:40,494 Amène-la-moi. 293 00:19:05,019 --> 00:19:06,437 Bonjour, Valeria. 294 00:19:10,775 --> 00:19:12,735 C'était plus joli avec la capuche. 295 00:19:12,818 --> 00:19:14,862 Je leur avais dit : 296 00:19:15,446 --> 00:19:19,116 "Je ne veux pas d'une maison sans une somptueuse piscine." 297 00:19:22,036 --> 00:19:25,247 Par les temps qui courent, c'est risqué d'être mon amie. 298 00:19:28,918 --> 00:19:30,169 Viens. 299 00:19:43,599 --> 00:19:44,642 Regarde... 300 00:19:45,976 --> 00:19:48,354 Ça, c'est les codes pour la radio. 301 00:19:48,437 --> 00:19:50,064 Je les mets ici. 302 00:19:50,856 --> 00:19:52,358 Là, il y a de l'argent. 303 00:19:56,487 --> 00:19:57,363 C'est pour toi. 304 00:19:58,531 --> 00:20:01,701 - Non. Je veux pas d'argent. - C'est pour ton aide. 305 00:20:06,497 --> 00:20:08,124 Je le fais pour toi. 306 00:20:23,222 --> 00:20:24,515 Merci. 307 00:20:30,479 --> 00:20:32,857 Je me fais du souci pour toi, Pablo. 308 00:20:52,251 --> 00:20:55,588 Vous pouvez strictement rien contre moi. 309 00:20:56,297 --> 00:20:57,131 De Greiff... 310 00:20:57,965 --> 00:20:59,884 nous a offert l'amnistie. 311 00:21:01,260 --> 00:21:02,553 C'est vrai. 312 00:21:04,388 --> 00:21:05,848 Mais pour ça, il faut parler. 313 00:21:07,308 --> 00:21:09,101 Tu veux négocier, gringo ? 314 00:21:09,769 --> 00:21:12,480 Vous voulez négocier ? Alors on va négocier. 315 00:21:12,897 --> 00:21:15,733 Je vais vous dire un truc. Un tout petit truc. 316 00:21:16,275 --> 00:21:17,485 Blackie. 317 00:21:21,030 --> 00:21:23,240 Blackie, Blackie, Blackie... 318 00:21:27,620 --> 00:21:29,747 Elle t'a appelé comment, ta mère ? 319 00:21:32,708 --> 00:21:34,627 Nelson Hernández... 320 00:21:34,710 --> 00:21:35,586 Lucumí. 321 00:21:35,669 --> 00:21:37,171 Lucumí ? 322 00:21:39,924 --> 00:21:40,758 Du Pacifique ? 323 00:21:43,761 --> 00:21:48,516 Lucumí, ils ont trouvé des résidus d'explosifs sur tes mains. 324 00:21:50,392 --> 00:21:52,436 Sur ta veste. Partout. 325 00:22:08,828 --> 00:22:11,622 C'est toi qu'ils accuseront, pour la bombe. 326 00:22:19,505 --> 00:22:20,798 J'y suis pour rien. 327 00:22:20,881 --> 00:22:22,758 On le sait. 328 00:22:23,425 --> 00:22:25,094 C'était pas ton idée. 329 00:22:25,177 --> 00:22:27,763 On sait que c'est pas toi, le chef. 330 00:22:32,768 --> 00:22:35,688 Les laisse pas te mettre tout ça sur le dos. 331 00:22:35,771 --> 00:22:40,568 Les laisse pas te prendre pour celui qui a tué tous ces enfants innocents. 332 00:22:45,155 --> 00:22:46,740 Aide-nous, 333 00:22:46,824 --> 00:22:48,242 et on t'aidera. 334 00:22:51,704 --> 00:22:53,872 Donne-nous Pablo. 335 00:22:54,540 --> 00:22:56,375 Jamais de la vie. 336 00:22:56,458 --> 00:22:58,919 Je vous donnerai pas Don Pablo. 337 00:22:59,336 --> 00:23:01,547 Jamais je balancerai le patron... 338 00:23:02,464 --> 00:23:04,383 Alors donne-nous quelque chose. 339 00:23:06,176 --> 00:23:08,596 Si tu nous donnes rien, tu seras pendu. 340 00:23:17,521 --> 00:23:18,897 Je vais vous donner... 341 00:23:21,358 --> 00:23:22,693 La Quica. 342 00:23:51,138 --> 00:23:52,931 Putain, ils sont nombreux. 343 00:23:55,351 --> 00:23:57,853 Tu crois qu'on pourra tous les avoir ? 344 00:23:58,395 --> 00:24:00,522 Qu'est-ce qui t'arrive, mon pote ? 345 00:24:01,148 --> 00:24:03,734 Tu nous joues les gonzesses, ou quoi ? 346 00:24:06,278 --> 00:24:08,739 Si t'as la trouille, barre-toi. 347 00:24:08,822 --> 00:24:12,159 Laisse tomber le patron, ce sera plus simple. 348 00:24:12,743 --> 00:24:13,911 Non, mon pote. 349 00:24:16,580 --> 00:24:18,332 Je suis loyal. 350 00:24:20,167 --> 00:24:22,544 Et s'il faut mourir, je mourrai. 351 00:24:23,003 --> 00:24:25,089 Vaudrait mieux pour toi, enfoiré. 352 00:24:29,635 --> 00:24:32,888 La Quica est la meilleure piste pour choper Pablo. 353 00:24:32,971 --> 00:24:34,139 On peut trianguler, 354 00:24:34,223 --> 00:24:36,266 mais seule une équipe au sol le trouvera. 355 00:24:36,767 --> 00:24:40,854 On doit donc rouler dans Medellín et espérer que La Quica se serve 356 00:24:40,938 --> 00:24:42,106 de son téléphone ? 357 00:24:42,189 --> 00:24:44,900 On l'appellera avec le téléphone de Blackie. 358 00:24:45,275 --> 00:24:46,527 S'il décroche, on a un signal. 359 00:24:47,778 --> 00:24:50,614 Pour le localiser, il suffit d'être à proximité. 360 00:24:50,698 --> 00:24:51,615 Si vous avez le numéro. 361 00:24:51,699 --> 00:24:53,367 Oui, on l'a. 362 00:24:55,869 --> 00:24:57,871 Qui d'autre a son numéro ? 363 00:24:58,497 --> 00:25:00,999 Je veux dire, qui d'autre va se pointer 364 00:25:01,083 --> 00:25:02,793 quand on l'aura repéré ? 365 00:25:06,213 --> 00:25:07,464 Juste nous. 366 00:25:13,095 --> 00:25:14,847 - Trujillo. - Mon colonel ? 367 00:25:14,930 --> 00:25:16,765 Dites aux équipes d'intervention 368 00:25:16,849 --> 00:25:19,268 qu'elles doivent se tenir prêtes. 369 00:25:19,351 --> 00:25:20,394 À vos ordres. 370 00:25:20,477 --> 00:25:22,563 Martínez, préparez votre équipe. 371 00:25:22,646 --> 00:25:25,733 On commence demain matin, à la première heure. 372 00:25:25,816 --> 00:25:27,609 À vos ordres, mon colonel. 373 00:25:43,417 --> 00:25:45,210 Félicitations, pour Blackie. 374 00:25:47,713 --> 00:25:50,132 J'ai besoin de savoir que c'est pas toi. 375 00:25:53,802 --> 00:25:56,805 Ce que je veux, c'est coincer Escobar. 376 00:25:56,889 --> 00:25:58,932 C'est tout ce que je veux. 377 00:25:59,725 --> 00:26:02,311 - Pour les vies qu'il a prises. - Je sais. 378 00:26:04,313 --> 00:26:05,939 Mais pas avec eux. 379 00:26:07,941 --> 00:26:10,819 Je crois fermement à ce qu'a dit le colonel. 380 00:26:10,903 --> 00:26:15,157 Celui qui tuera Escobar devra être un policier colombien. 381 00:26:24,041 --> 00:26:26,835 - Bonsoir, Mlle Valeria. - Bonsoir. 382 00:26:26,919 --> 00:26:29,004 Bienvenue. Nous vous attendions. 383 00:26:33,217 --> 00:26:35,552 Que vient faire cette femme ici ? 384 00:26:39,848 --> 00:26:41,934 C'est moi qui l'ai fait venir. 385 00:26:42,017 --> 00:26:44,353 Emmenez les enfants dans leur chambre. 386 00:26:45,687 --> 00:26:47,147 Je vous en prie. 387 00:26:48,065 --> 00:26:49,107 Venez. 388 00:27:03,914 --> 00:27:05,624 Pablo vous envoie ça. 389 00:27:09,169 --> 00:27:11,588 C'est un radiotéléphone, pour parler avec lui. 390 00:27:12,881 --> 00:27:16,385 Ici, il y a les fréquences qu'il utilisera chaque jour. 391 00:27:19,054 --> 00:27:21,056 Cachez-le bien. 392 00:27:24,977 --> 00:27:26,979 Il vous a aussi envoyé ça. 393 00:27:33,735 --> 00:27:34,987 Merci. 394 00:27:44,580 --> 00:27:45,664 Bon. 395 00:27:46,290 --> 00:27:48,709 Passons à l'interview, qu'on en finisse. 396 00:27:51,670 --> 00:27:54,965 Vous savez quoi ? On la fera une autre fois. 397 00:27:56,049 --> 00:27:57,759 Quand tout ça sera fini. 398 00:28:10,689 --> 00:28:13,901 Je suis censée vous interviewer, je peux pas partir aussi vite. 399 00:28:18,739 --> 00:28:20,574 Restez, dans ce cas. 400 00:28:21,533 --> 00:28:24,369 Quand vous jugerez le moment opportun, partez. 401 00:28:32,961 --> 00:28:33,795 Pablo ? 402 00:28:40,469 --> 00:28:41,386 Tata. 403 00:28:43,388 --> 00:28:44,932 Pablo, c'est toi ? 404 00:28:46,058 --> 00:28:48,810 Ça fait du bien d'entendre ta voix, mon amour. 405 00:28:51,021 --> 00:28:52,648 Comment tu vas, Tata ? 406 00:28:54,566 --> 00:28:56,151 Comment vont les enfants ? 407 00:28:56,985 --> 00:28:58,528 On va tous bien. 408 00:28:59,238 --> 00:29:02,282 - On a besoin de toi. - Et moi, j'ai besoin de vous. 409 00:29:02,366 --> 00:29:03,617 Écoute-moi bien, 410 00:29:03,700 --> 00:29:05,577 je vous sortirai bientôt de là. 411 00:29:05,661 --> 00:29:09,164 J'ai parlé au procureur général. Tout est prêt. 412 00:29:10,499 --> 00:29:12,793 Le simple fait d'entendre ta voix me rassure. 413 00:29:14,503 --> 00:29:16,255 Je t'aime très fort. 414 00:29:38,110 --> 00:29:39,319 M. le Président, 415 00:29:39,861 --> 00:29:43,198 je vous demande de ne pas voir ça comme un échec. 416 00:29:45,242 --> 00:29:47,536 Escobar sera traduit en justice. 417 00:29:48,412 --> 00:29:51,665 Et une fois que sa famille aura quitté la Colombie, 418 00:29:51,748 --> 00:29:56,003 il reprendra les négociations de sa reddition. 419 00:29:56,086 --> 00:29:58,130 J'ai déjà connu ça. 420 00:29:58,213 --> 00:29:59,464 Oui. 421 00:29:59,548 --> 00:30:00,382 Bon... 422 00:30:01,258 --> 00:30:04,720 J'ai ici une liste de destinations possibles, 423 00:30:05,220 --> 00:30:08,473 de lieux sûrs pour la famille Escobar. 424 00:30:08,557 --> 00:30:10,684 Si vous leur demandez officiellement, 425 00:30:10,767 --> 00:30:14,313 ces pays les laisseront entrer. 426 00:30:18,442 --> 00:30:20,235 M. le Procureur général, 427 00:30:21,820 --> 00:30:23,322 on vous a mal renseigné. 428 00:30:26,783 --> 00:30:29,578 La famille d'Escobar n'ira nulle part. 429 00:30:32,247 --> 00:30:33,165 Pardon ? 430 00:30:33,248 --> 00:30:35,792 Je ne lèverai pas le petit doigt pour eux. 431 00:30:36,585 --> 00:30:38,462 Et je m'oppose catégoriquement 432 00:30:38,545 --> 00:30:41,048 à ce que quiconque leur cherche un asile. 433 00:30:41,131 --> 00:30:43,467 Vous savez ce que ça signifie ? 434 00:30:44,259 --> 00:30:46,136 Il ne se rendra pas. 435 00:30:46,553 --> 00:30:50,015 Les attentats ne s'arrêteront pas. 436 00:30:50,974 --> 00:30:53,560 Et c'est vous qui en serez responsable. 437 00:30:53,643 --> 00:30:55,145 Ce sera vous... 438 00:30:56,104 --> 00:30:57,147 le responsable. 439 00:30:58,482 --> 00:31:02,778 Vos promesses, vos négociations n'ont fait qu'augmenter la violence, 440 00:31:02,861 --> 00:31:04,404 tout en le rendant plus fort. 441 00:31:05,197 --> 00:31:06,990 Tout ça, M. de Greiff... 442 00:31:08,075 --> 00:31:10,160 ça ne s'arrêtera pas avec sa reddition. 443 00:31:11,495 --> 00:31:12,746 Tout ça... 444 00:31:15,082 --> 00:31:17,042 ça s'arrêtera quand il sera mort. 445 00:31:21,713 --> 00:31:23,173 T'inquiète pas pour ça. 446 00:31:23,757 --> 00:31:25,384 Sois tranquille. 447 00:31:25,801 --> 00:31:27,677 On s'en charge. 448 00:31:28,804 --> 00:31:30,222 Miami est à nous. 449 00:31:30,305 --> 00:31:32,182 Je rentre en Colombie ce soir. 450 00:31:42,192 --> 00:31:43,026 Salut. 451 00:31:43,568 --> 00:31:44,736 Salut. 452 00:31:45,695 --> 00:31:47,614 Quoi de neuf, mon petit Lion ? 453 00:31:47,697 --> 00:31:50,117 Rien, tout va bien. 454 00:31:50,200 --> 00:31:52,035 Les valises sont prêtes ? 455 00:31:53,995 --> 00:31:57,332 Pourquoi tu crèches dans ce taudis ? 456 00:31:57,416 --> 00:31:59,960 J'aurais plutôt imaginé Pacho Herrera 457 00:32:00,043 --> 00:32:03,463 dans un hôtel cinq étoiles, genre hyper luxueux... 458 00:32:29,239 --> 00:32:31,741 - Tu veux du jus, mon cœur ? - Oui. 459 00:33:03,398 --> 00:33:05,066 LA PUTE DE PABLO 460 00:33:12,574 --> 00:33:15,911 Je suis fini. C'est bien ça ? 461 00:33:15,994 --> 00:33:17,704 Vous savez, monsieur... 462 00:33:18,663 --> 00:33:20,665 j'ai appelé des tas de fois. 463 00:33:21,583 --> 00:33:23,376 J'ai pas arrêté. 464 00:33:24,586 --> 00:33:28,048 J'ai appelé tout le monde à Miami. Aucune trace du Lion. 465 00:33:37,265 --> 00:33:38,308 Pablo ! 466 00:33:48,985 --> 00:33:52,739 Ils ont déposé son corps devant l'hôtel. Ils l'ont torturée. 467 00:33:52,948 --> 00:33:54,157 Qui ça ? 468 00:33:57,369 --> 00:33:58,620 Valeria. 469 00:34:07,504 --> 00:34:09,089 Vous, ça va ? 470 00:34:11,383 --> 00:34:12,884 Oui, ça va. 471 00:34:13,760 --> 00:34:14,594 Écoute-moi, 472 00:34:15,512 --> 00:34:18,348 il va falloir que tu sois forte. 473 00:34:19,140 --> 00:34:20,725 Ce sera bientôt fini, 474 00:34:20,809 --> 00:34:23,311 mais tu dois te montrer très forte. 475 00:34:24,354 --> 00:34:26,481 Je te rappelle bientôt. 476 00:34:26,940 --> 00:34:28,441 Je t'aime très fort. 477 00:34:38,326 --> 00:34:39,786 Ce soir, 478 00:34:40,620 --> 00:34:43,873 on va se battre comme jamais on l'avait fait. 479 00:34:45,500 --> 00:34:47,961 On va se battre avec tout ce qu'on a. 480 00:34:50,422 --> 00:34:52,716 J'emmerde le cartel de Cali ! 481 00:34:52,799 --> 00:34:54,467 J'emmerde Judy Moncada ! 482 00:34:54,551 --> 00:34:56,761 J'emmerde les Castaño ! 483 00:34:57,220 --> 00:34:59,139 On va montrer à ces fils de putes 484 00:34:59,222 --> 00:35:00,807 à qui ils ont affaire. 485 00:35:00,890 --> 00:35:03,602 Parce que c'est nous, le cartel de Medellín ! 486 00:35:03,685 --> 00:35:04,769 Et ce soir, 487 00:35:04,853 --> 00:35:08,148 on prend d'assaut ce foutu Montecasino ! 488 00:35:11,776 --> 00:35:14,946 Amenez-moi tous les hommes qu'on peut acheter. 489 00:35:15,530 --> 00:35:19,701 Toi, pars pour Medellín. Va partout où on a planqué du fric 490 00:35:19,784 --> 00:35:22,245 et rapporte-moi jusqu'au dernier centime. 491 00:35:22,996 --> 00:35:25,665 Limón et Quica, vous m'emmenez à Montecasino. 492 00:35:25,749 --> 00:35:29,294 Parce que ce soir, je serai à vos côtés, 493 00:35:29,377 --> 00:35:31,546 et on se battra jusqu'à la mort. 494 00:35:31,630 --> 00:35:34,883 Et quand ces enculés ouvriront aux frères Gallón, 495 00:35:34,966 --> 00:35:37,927 on entrera et on leur fera payer ! 496 00:35:38,928 --> 00:35:40,555 - Compris ? - Oui, patron. 497 00:35:41,431 --> 00:35:42,557 Patron... 498 00:35:44,726 --> 00:35:46,311 je devrais aller avec Rojas. 499 00:35:47,896 --> 00:35:49,064 C'est dangereux. 500 00:35:55,362 --> 00:35:56,363 D'accord. 501 00:35:57,947 --> 00:35:59,949 Prenez Ricardo avec vous. 502 00:36:00,950 --> 00:36:02,619 À vos ordres, patron. 503 00:36:03,536 --> 00:36:04,412 Amène-toi. 504 00:36:22,555 --> 00:36:23,890 Allez, allez ! 505 00:36:39,030 --> 00:36:41,199 C'est là. À l'angle de la rue. 506 00:36:41,658 --> 00:36:42,659 Là. 507 00:36:47,747 --> 00:36:51,459 Combien on a de chances de survivre à cette nuit ? 508 00:36:52,627 --> 00:36:54,379 50/50. 509 00:36:54,879 --> 00:36:56,631 Et c'est déjà bien. 510 00:36:57,674 --> 00:36:59,384 Allez, faut pas traîner. 511 00:37:04,723 --> 00:37:07,142 Avec le radiogoniomètre de Hugo junior 512 00:37:07,225 --> 00:37:10,687 et le téléphone de Blackie, on pouvait tracer La Quica. 513 00:37:10,770 --> 00:37:12,313 Il fallait juste de la chance. 514 00:37:12,397 --> 00:37:13,690 Je crois qu'on est prêts. 515 00:37:13,773 --> 00:37:16,025 On est au maximum du réseau. 516 00:37:17,444 --> 00:37:19,320 C'est bon, les gars ? 517 00:37:19,404 --> 00:37:20,530 C'est bon. 518 00:37:21,239 --> 00:37:23,533 - Allez-y, Murphy. - Bien reçu. 519 00:37:23,616 --> 00:37:24,993 Centra Spike, vous êtes prêts ? 520 00:37:28,079 --> 00:37:30,415 On est en vol. Passez votre appel. 521 00:37:30,498 --> 00:37:34,127 On avait juste à l'appeler. Espérer qu'il soit dans le coin. 522 00:37:34,210 --> 00:37:37,422 Prier pour qu'il décroche. Le garder en ligne 523 00:37:37,505 --> 00:37:39,716 le temps de la triangulation. 524 00:37:39,799 --> 00:37:42,385 Puis le cueillir sans se faire tuer. 525 00:37:42,927 --> 00:37:44,179 Facile, pas vrai ? 526 00:37:46,765 --> 00:37:47,807 Allô ? 527 00:37:51,060 --> 00:37:52,395 Je t'entends pas. 528 00:37:52,479 --> 00:37:53,730 Allô ? 529 00:37:56,399 --> 00:37:57,317 Et merde. 530 00:37:58,985 --> 00:38:00,278 C'était lui. 531 00:38:05,450 --> 00:38:07,160 On va sur la 10e Rue. 532 00:38:11,581 --> 00:38:14,000 Il doit rester en ligne plus longtemps. 533 00:38:14,626 --> 00:38:15,627 Rappelle-le. 534 00:38:15,710 --> 00:38:17,170 Garde-le en ligne. 535 00:38:23,593 --> 00:38:24,928 Réponds. 536 00:38:27,931 --> 00:38:30,600 Réponds, putain. C'est peut-être le patron. 537 00:38:34,187 --> 00:38:35,146 Quica. 538 00:38:36,856 --> 00:38:39,067 Putain. T'es qui, toi ? 539 00:38:39,567 --> 00:38:40,735 Ça va, mon pote ? 540 00:38:40,819 --> 00:38:43,321 Mais bordel, c'est qui ? 541 00:38:43,822 --> 00:38:46,699 Du calme, Quica. T'énerve pas. 542 00:38:46,783 --> 00:38:48,451 Quoi de neuf, Quica ? 543 00:38:48,535 --> 00:38:50,995 Pour qui tu te prends, connard ? 544 00:38:51,913 --> 00:38:53,790 Les gars, il est à Laureles. 545 00:38:54,749 --> 00:38:55,959 Velén, on y va ! 546 00:38:56,042 --> 00:38:57,418 Il est à Laureles ! 547 00:39:12,433 --> 00:39:14,686 Rojas, attends-moi. 548 00:39:15,019 --> 00:39:16,062 M'abandonne pas. 549 00:39:23,528 --> 00:39:27,115 - Murphy, Peña, encore une fois. - Bien reçu, on rappelle. 550 00:39:37,834 --> 00:39:39,168 Quica. 551 00:39:39,252 --> 00:39:40,628 Ça va, Quica ? 552 00:39:41,713 --> 00:39:44,173 Quica... Il est quelle heure, Quica ? 553 00:39:44,257 --> 00:39:46,634 - Tu fais quoi, Quica ? - Putain... 554 00:39:52,640 --> 00:39:55,226 Toi qui es comptable, y a combien, là ? 555 00:39:55,310 --> 00:39:57,353 Je dirais environ 500 000. 556 00:39:59,355 --> 00:40:01,774 Gardes-en pour t'acheter à manger. 557 00:40:01,858 --> 00:40:04,152 T'as plus que la peau sur les os. 558 00:40:05,320 --> 00:40:06,237 Très drôle. 559 00:40:06,821 --> 00:40:07,947 Tu devais surveiller... 560 00:40:19,167 --> 00:40:22,003 Désolé. Vous voulez jouer à pile ou face, 561 00:40:22,378 --> 00:40:23,755 - pas moi. - On va négocier... 562 00:40:40,313 --> 00:40:41,606 Putain... 563 00:40:42,941 --> 00:40:44,108 C'est parti. 564 00:40:53,034 --> 00:40:56,537 La Quica est dans une berline bleue. Il va vers l'est. 565 00:40:56,621 --> 00:40:57,664 Roule. 566 00:40:59,207 --> 00:41:00,333 Putain de merde. 567 00:41:17,016 --> 00:41:18,476 Il tourne sur la 4e Rue. 568 00:41:18,559 --> 00:41:19,769 À toutes les unités ! 569 00:41:19,852 --> 00:41:21,562 On le prend en chasse ! 570 00:41:26,025 --> 00:41:27,777 Trujillo, replie-toi derrière moi. 571 00:41:27,860 --> 00:41:29,737 Pérez, barre la 4e Rue. 572 00:41:29,821 --> 00:41:31,781 Va tout droit pour le bloquer. 573 00:41:39,288 --> 00:41:40,915 Bande d'enfoirés. 574 00:41:48,589 --> 00:41:49,424 Il est là. 575 00:41:52,719 --> 00:41:55,263 Suis-le ! Prends à droite ! 576 00:41:57,807 --> 00:41:58,725 Coincez-le ! 577 00:41:58,808 --> 00:42:00,476 Tenez-vous tous prêts. 578 00:42:18,661 --> 00:42:19,829 Arrête ! 579 00:42:20,538 --> 00:42:22,790 J'avais une vieille rancune envers lui. 580 00:42:22,874 --> 00:42:26,419 Et croyez-moi, j'aurais adoré lui faire la peau. 581 00:42:26,502 --> 00:42:28,755 Je parie que ça n'aurait gêné personne. 582 00:42:28,838 --> 00:42:31,716 Les exploits de La Quica étaient légendaires. 583 00:42:32,341 --> 00:42:34,510 Il était le tueur le plus prolifique d'Escobar 584 00:42:34,594 --> 00:42:37,847 et le coupable présumé de l'attentat du vol Avianca, 585 00:42:37,930 --> 00:42:40,224 mais aussi le plus fidèle homme de Pablo. 586 00:42:40,308 --> 00:42:44,812 Si on le faisait parler, on pouvait clore le chapitre sur Pablo. 587 00:43:27,897 --> 00:43:28,940 Limón. 588 00:43:30,316 --> 00:43:31,567 Du calme. 589 00:43:34,445 --> 00:43:35,780 Oui, patron. 590 00:43:37,657 --> 00:43:40,284 - On est prêts ? - Les gars nous attendent. 591 00:43:41,035 --> 00:43:42,537 Je pense qu'on est assez. 592 00:43:47,208 --> 00:43:49,293 La Quica répond pas, patron. 593 00:43:56,092 --> 00:43:57,218 Bon. 594 00:43:59,804 --> 00:44:02,056 Fais chauffer la voiture. J'arrive. 595 00:44:02,140 --> 00:44:03,724 Bien. 596 00:45:34,190 --> 00:45:36,150 Où va se passer l'assaut ? 597 00:45:36,233 --> 00:45:39,654 Vous voulez que je vous donne les infos comme ça ? 598 00:45:39,737 --> 00:45:41,072 Gratuitement ? 599 00:45:41,822 --> 00:45:43,199 Non, mon pote. 600 00:45:43,658 --> 00:45:44,951 Je veux passer un marché. 601 00:45:45,493 --> 00:45:47,370 Dans ce cas, donne-nous Pablo. 602 00:45:48,120 --> 00:45:49,497 Connard. 603 00:45:50,331 --> 00:45:52,458 Moi, je veux autre chose. 604 00:45:52,541 --> 00:45:54,251 Je veux refaire ma vie. 605 00:45:54,335 --> 00:45:56,212 Aux States. 606 00:45:56,295 --> 00:45:59,966 Il dit qu'il veut démarrer une nouvelle vie aux États-Unis. 607 00:46:01,092 --> 00:46:02,635 Tu nous donnes Pablo Escobar, 608 00:46:03,344 --> 00:46:04,804 et je t'y conduis en personne. 609 00:46:10,851 --> 00:46:13,688 On n'a pas de temps à perdre avec tes conneries. 610 00:46:13,771 --> 00:46:16,315 Blackie nous a déjà donné tout le monde. 611 00:46:19,652 --> 00:46:23,906 Si tu nous dis pas quelque chose très vite, un truc utile, 612 00:46:23,990 --> 00:46:26,534 t'auras ton billet pour les États-Unis, 613 00:46:26,617 --> 00:46:28,744 pour les "States", 614 00:46:28,828 --> 00:46:29,829 mais extradé. 615 00:46:29,912 --> 00:46:31,080 Y a pas d'extradition. 616 00:46:31,163 --> 00:46:33,249 Alors dans une prison ici. 617 00:46:33,874 --> 00:46:37,545 Avec un bel écriteau qui dira "Balance", accroché au cou. 618 00:46:45,344 --> 00:46:48,472 Les narcos parlaient toujours de loyauté, 619 00:46:48,556 --> 00:46:50,558 à moins d'être sur la sellette. 620 00:47:18,169 --> 00:47:19,253 Quica. 621 00:47:20,629 --> 00:47:24,091 - Patron, vous êtes où ? - En route. Et toi ? 622 00:47:24,175 --> 00:47:25,968 Je suis pas très loin. 623 00:47:30,848 --> 00:47:32,850 J'arrive bientôt. 624 00:47:33,809 --> 00:47:35,895 Vous êtes encore loin ? 625 00:47:41,484 --> 00:47:43,277 Passe-moi Ricardo. 626 00:47:45,279 --> 00:47:49,200 Il est parti à la dernière planque. 627 00:47:49,283 --> 00:47:50,743 Il va pas tarder. 628 00:47:51,577 --> 00:47:53,245 On se rejoint ? 629 00:47:54,455 --> 00:47:56,040 Vous êtes avec Limón ? 630 00:48:03,422 --> 00:48:05,382 Oui, on est presque arrivés. 631 00:48:15,893 --> 00:48:17,812 Vous avez ce que vous voulez. 632 00:48:17,895 --> 00:48:19,438 Il va bientôt arriver. 633 00:48:19,522 --> 00:48:21,524 C'est Limón qui conduit. 634 00:48:23,651 --> 00:48:25,444 Dis-nous où ça va se passer. 635 00:48:28,489 --> 00:48:29,490 Arrête-toi. 636 00:48:36,914 --> 00:48:38,290 Tu permets ? 637 00:48:40,209 --> 00:48:41,168 Bien sûr. 638 00:48:47,591 --> 00:48:48,676 Tata ? 639 00:48:52,847 --> 00:48:53,889 Oui, mon amour ? 640 00:48:53,973 --> 00:48:56,308 Je veux juste que tu saches... 641 00:48:56,976 --> 00:48:58,853 que je vous aime de tout mon cœur. 642 00:48:58,936 --> 00:49:01,605 Toi et les enfants. 643 00:49:04,817 --> 00:49:08,279 Vous serez sans nouvelles de moi pendant quelque temps. 644 00:49:09,071 --> 00:49:10,823 Qu'est-ce qui se passe ? 645 00:49:11,574 --> 00:49:13,075 Tu vas faire quoi ? 646 00:49:15,494 --> 00:49:17,830 Un truc que je dois absolument faire. 647 00:49:20,166 --> 00:49:23,169 Mais tu sais que jamais, 648 00:49:24,003 --> 00:49:26,589 jamais je ne t'abandonnerai. 649 00:49:28,507 --> 00:49:29,633 Je sais. 650 00:49:36,098 --> 00:49:37,725 Je t'aime, Tata. 651 00:49:42,229 --> 00:49:44,356 Je t'aimerai toujours, Pablo. 652 00:50:05,794 --> 00:50:07,755 Continue sur cette route. 653 00:50:08,172 --> 00:50:10,591 - Je t'indiquerai le chemin. - D'accord. 654 00:51:03,936 --> 00:51:05,187 Putain... 655 00:51:08,107 --> 00:51:09,066 J'ai quelque chose. 656 00:51:09,650 --> 00:51:12,820 À toutes les unités. Préparez-vous. Véhicule en vue. 657 00:51:12,903 --> 00:51:14,655 Te voilà, fils de pute. 658 00:51:41,140 --> 00:51:42,975 Négatif. C'est des putes. 659 00:51:46,312 --> 00:51:48,772 Il est 21 h passées. Il va pas venir. 660 00:51:48,856 --> 00:51:50,149 Il est au courant. 661 00:51:50,232 --> 00:51:53,986 Laissez passer les femmes. Ça sera pas pour ce soir. 662 00:51:54,695 --> 00:51:55,946 On l'avait presque. 663 00:51:56,822 --> 00:51:58,073 Et merde ! 664 00:51:58,699 --> 00:51:59,575 Putain, Peña ! 665 00:52:00,200 --> 00:52:01,160 Feu ! Allez ! 666 00:52:29,646 --> 00:52:31,732 Et pour Quica, alors ? 667 00:52:36,278 --> 00:52:38,197 Quica est parti, Limón. 668 00:52:41,658 --> 00:52:42,993 Ils sont tous partis. 669 00:53:46,515 --> 00:53:49,393 Adaptation : Caroline Magi