1
00:00:17,055 --> 00:00:19,805
Narcos - Season 2 Episode 8
"Exit El Patron"
2
00:00:20,047 --> 00:00:24,147
Μετάφρασε κι εσύ μαζί μας! Μπορείς!
Στείλε e-mail στο: xstcon@gmail.com
3
00:00:24,860 --> 00:00:27,634
Ο Εσκομπάρ είχε κάνει καριέρα
με την τρομοκρατία.
4
00:00:27,754 --> 00:00:29,404
Και ως επί το πλείστον…
5
00:00:29,706 --> 00:00:30,956
…είχε δουλέψει.
6
00:00:31,740 --> 00:00:37,000
Αλλά όταν έβαλε 100 κιλά εκρηκτικά έξω
από το εμπορικό στο κέντρο της Μπογκοτά…
7
00:00:37,120 --> 00:00:39,755
…μία εβδομάδα πριν
την επανέναρξη των σχολείων…
8
00:00:39,875 --> 00:00:43,375
…κανείς δεν μπορούσε να αρνηθεί
ότι είχε ξεπεράσει τα όρια.
9
00:00:43,941 --> 00:00:46,241
Ολόκληρο το έθνος
ήταν εξοργισμένο.
10
00:00:47,640 --> 00:00:49,786
Δεν υπήρχε
καμία δικαιολογία γι' αυτό.
11
00:00:52,927 --> 00:00:54,476
Ούτε μπορούσες να κρυφτείς.
12
00:00:54,596 --> 00:00:57,932
ΘΑΝΑΤΟΣ ΣΤΟΝ ΕΣΚΟΜΠΑΡ
13
00:00:58,937 --> 00:01:00,271
Συγχώρεσέ με.
14
00:01:02,979 --> 00:01:06,958
Παιδιά και αθώοι άνθρωποι
σκοτώθηκαν στο βομβαρδισμό.
15
00:01:07,078 --> 00:01:10,847
Ήταν πράξη σκέτης τρομοκρατίας.
Πρέπει να απαντήσουμε.
16
00:01:10,967 --> 00:01:13,429
Παραδώσου, άνευ όρων, τώρα.
17
00:01:13,549 --> 00:01:18,333
Τι είδους χώρα είναι αυτή, που όχι
μόνο ανέχεται μια ομάδα θανάτου…
18
00:01:18,453 --> 00:01:21,587
…αλλά στην πραγματικότητα
εγκρίνεται από την Κυβέρνηση;
19
00:01:21,707 --> 00:01:24,108
Θες να δεις την Μπογκοτά
να μετατρέπεται σε κρατήρα;
20
00:01:24,228 --> 00:01:29,637
Αυτό πρέπει να κάνω για να προστατέψω
την οικογένειά μου από τους Λος Πέπες;
21
00:01:29,757 --> 00:01:32,043
Όχι. Η ασφάλεια
της οικογένειάς σου…
22
00:01:32,163 --> 00:01:34,476
…είναι η ύψιστη
ανησυχία μας.
23
00:01:35,053 --> 00:01:36,488
Απλώς είναι…
24
00:01:37,362 --> 00:01:39,849
…υπό προστατευτική επιμέλεια.
25
00:01:39,969 --> 00:01:42,948
Βγάλε την οικογένειά μου
από την Κολομβία.
26
00:01:43,068 --> 00:01:46,664
Δεν μπορούμε να βγάλουμε
την οικογένειά σου από την Κολομβία.
27
00:01:47,155 --> 00:01:49,861
Αλλά δεν μπορώ να εγγυηθώ…
28
00:01:49,981 --> 00:01:53,236
…ότι κάποια χώρα
θα τους δεχτεί.
29
00:01:53,947 --> 00:01:56,830
Δεν έχω τέτοια εξουσία.
30
00:01:56,950 --> 00:01:59,835
Καλά θα κάνεις να τη βρεις.
31
00:01:59,955 --> 00:02:04,838
Δεν θα συζητήσω περί παράδοσης μέχρι
η οικογένειά μου να βγει από τη χώρα.
32
00:02:04,958 --> 00:02:07,805
Μέχρι τότε δεν έχουμε
να συζητήσουμε τίποτα.
33
00:02:08,175 --> 00:02:09,175
Ακριβώς.
34
00:02:09,295 --> 00:02:13,892
Ένας τύπος που δεν γνώριζε από όρια,
τελικά τα είχε ξεπεράσει για τα καλά.
35
00:02:14,343 --> 00:02:18,081
Πιθανότατα δεν το γνώριζε τότε
ή απλώς δεν μπορούσε να το δεχτεί.
36
00:02:18,201 --> 00:02:20,451
Αλλά το τέλος
ερχόταν για εκείνον.
37
00:02:20,682 --> 00:02:22,332
Ήταν απλώς θέμα χρόνου.
38
00:02:23,100 --> 00:02:25,800
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-NarcosTeam
39
00:02:25,920 --> 00:02:30,220
[Sherlock, Malevolent, goldflower, Daya,
b.evoula, Anael, Madarb, V-Phobos]
40
00:02:30,504 --> 00:02:33,254
Επιμέλεια Διαλόγων:
X-NarcosTeam [taokla007]
41
00:03:46,601 --> 00:03:51,792
Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου:
www.xsubs.tv
42
00:03:52,941 --> 00:03:55,879
Οι ηγέτες του Κογκρέσου
ζητούν άμεση δράση…
43
00:03:55,999 --> 00:04:00,036
…και ο Πρόεδρος Γκαβίρια κάλεσε
έκτακτο συμβούλιο την Αστυνομία.
44
00:04:00,156 --> 00:04:02,055
Ο χθεσινός βομβαρδισμός…
45
00:04:02,175 --> 00:04:03,775
Τώρα την έχει γαμήσει.
46
00:04:06,328 --> 00:04:07,328
Πάτσο.
47
00:04:07,584 --> 00:04:09,749
Θέλω να πας στο Μαϊάμι.
48
00:04:10,969 --> 00:04:12,019
Ήρθε η ώρα.
49
00:04:13,231 --> 00:04:16,381
Την οικογένεια του Εσκομπάρ;
Να τους σκοτώσουμε;
50
00:04:17,358 --> 00:04:18,779
Όχι τώρα.
51
00:04:19,405 --> 00:04:21,620
Είναι περιτριγυρισμένοι
από την αστυνομία.
52
00:04:21,740 --> 00:04:23,790
Δεν πρόκειται
να πάνε πουθενά.
53
00:04:28,211 --> 00:04:29,644
Γαμημένε.
54
00:04:48,018 --> 00:04:50,288
Άφησέ τα εδώ.
Μπορείς να πηγαίνεις.
55
00:04:50,773 --> 00:04:52,782
- Ευχαριστώ.
- Καλή όρεξη.
56
00:04:59,373 --> 00:05:03,088
Πράκτορα Χιμένες, σβήσε το τσιγάρο
και κατέβα κάτω, σε παρακαλώ.
57
00:05:05,343 --> 00:05:08,643
- Και μην καπνίσεις στο δωμάτιο ξανά.
- Μάλιστα, κύριε.
58
00:05:10,753 --> 00:05:11,753
Ευχαριστώ.
59
00:05:12,432 --> 00:05:13,632
Με συγχωρείτε.
60
00:05:16,500 --> 00:05:18,943
- Ποιος θέλει φαγητό;
- Εγώ.
61
00:05:21,195 --> 00:05:25,770
Σταμάτα να κοιτάς έξω από το παράθυρο.
Κανείς δεν είναι εκεί. Έλα να φας κάτι.
62
00:05:26,456 --> 00:05:28,416
- Μαμά;
- Έλα, αγάπη μου.
63
00:05:28,794 --> 00:05:30,544
Ποιοι είναι οι Λος Πέπες;
64
00:05:33,760 --> 00:05:38,035
Κανένας που θα πρέπει να ανησυχείς.
Εντάξει, αγάπη μου;
65
00:05:38,155 --> 00:05:42,005
- Πόσο καιρό πρέπει να μείνουμε εδώ;
- Όχι πολύ. Συνέχισε να τρως.
66
00:05:42,623 --> 00:05:44,373
Να σου πω λίγο;
67
00:05:48,014 --> 00:05:51,520
- Πρέπει να κάνουμε κάτι.
- Ο Πάμπλο θα το διορθώσει, όπως πάντα.
68
00:05:51,640 --> 00:05:54,140
Δεν μπορούμε ούτε
να του τηλεφωνήσουμε.
69
00:05:55,832 --> 00:05:59,220
Ακόμα κι αν μπορούσαμε,
όλα τα τηλέφωνα είναι παγιδευμένα.
70
00:06:03,107 --> 00:06:04,669
Είμαστε μόνες.
71
00:06:05,831 --> 00:06:08,181
Κι εσύ μού λες
ότι όλα θα πάνε καλά;
72
00:06:26,975 --> 00:06:29,408
Η κατάστασή μας
με τον Εσκομπάρ σοβαρεύει.
73
00:06:29,528 --> 00:06:32,220
Λόγω των προσπαθειών μας,
η οργάνωσή του συρρικνώνεται.
74
00:06:32,340 --> 00:06:37,186
Πληροφορίες λένε ότι ο κύκλος του έχει
μειωθεί σε λίγους πιστούς εκτελεστές.
75
00:06:37,306 --> 00:06:38,811
Ούτε καλό, ούτε κακό.
76
00:06:38,931 --> 00:06:42,341
Λιγότεροι εκτελεστές, λιγότερες
ραδιοφωνικές συνομιλίες να εντοπίσω.
77
00:06:42,461 --> 00:06:47,099
Είχαμε κοριό στο τηλέφωνο του δικηγόρου,
αλλά δεν λαμβάνει άλλες κλήσεις.
78
00:06:47,219 --> 00:06:48,569
Είναι οι Λος Πέπες.
79
00:06:48,689 --> 00:06:51,030
Σκοτώνουν
τον Φερνάντο Ντούκε…
80
00:06:51,623 --> 00:06:55,044
…όπως και το γιο του,
τη σύζυγό του…
81
00:06:55,164 --> 00:06:58,050
…και επίσης μαχαίρωσαν βίαια
την αθώα μητέρα του.
82
00:07:01,725 --> 00:07:03,984
Αλλά αποδέχτηκα
μια πικρή αλήθεια.
83
00:07:04,257 --> 00:07:08,657
Κανείς δεν αστυνομεύει τους Λος Πέπες,
οπότε θα επικεντρωθούμε στον Εσκομπάρ.
84
00:07:10,625 --> 00:07:12,894
Επίσης, θα ήθελα να πω ότι…
85
00:07:13,635 --> 00:07:14,800
…ξέρω πως…
86
00:07:15,385 --> 00:07:19,004
…κάποιος έχει επαφές
με τους Λος Πέπες.
87
00:07:19,535 --> 00:07:21,153
Αν και με αηδιάζει…
88
00:07:22,265 --> 00:07:26,339
…δεν μπορώ και ούτε πρόκειται
να κάνω κάτι γι' αυτό.
89
00:07:26,795 --> 00:07:30,795
Αλλά αυτός που θα στέκεται πάνω
απ' τον Εσκομπάρ όταν όλα τελειώσουν…
90
00:07:30,925 --> 00:07:33,583
…πρέπει να είναι
Κολομβιανός αστυνομικός.
91
00:07:34,605 --> 00:07:36,505
Όχι ένας αυτόκλητος τιμωρός.
92
00:07:39,005 --> 00:07:40,205
Σας ευχαριστώ.
93
00:07:46,795 --> 00:07:47,960
Καλημέρα.
94
00:07:50,325 --> 00:07:53,025
Μπες στη Δίωξη για να δεις
τον κόσμο, έτσι;
95
00:07:54,655 --> 00:07:56,455
Τουλάχιστον το αεροδρόμιο.
96
00:08:07,445 --> 00:08:08,610
Άκου…
97
00:08:10,245 --> 00:08:13,245
Θέλω να προετοιμαστείς,
ίσως γυρίσει μπούμερανγκ.
98
00:08:14,235 --> 00:08:16,835
Φτάνει αρκετά ψηλά,
και σ' αυτούς τους ανθρώπους…
99
00:08:17,715 --> 00:08:20,771
…δεν θα τους αρέσει
όταν προσπαθήσω να βγω εκτός.
100
00:08:24,865 --> 00:08:27,165
Αν σε κυνηγήσουν
γι' αυτό που κάνω…
101
00:08:28,095 --> 00:08:29,895
…σώσε τον εαυτό σου πρώτα.
102
00:08:31,585 --> 00:08:32,985
Δεν ήξερες τίποτα.
103
00:08:35,225 --> 00:08:36,390
Κατάλαβες;
104
00:08:37,885 --> 00:08:39,050
Τι θα κάνεις;
105
00:08:42,035 --> 00:08:43,200
Δεν έχω ιδέα.
106
00:08:43,665 --> 00:08:45,586
Όλοι κάναμε λάθη εδώ.
107
00:08:46,685 --> 00:08:48,235
Άκουσες τον Μαρτίνεζ.
108
00:08:48,435 --> 00:08:51,511
Αν πιάσουμε εμείς
τον Πάμπλο, κερδίσαμε.
109
00:08:54,165 --> 00:08:55,815
Θα τη βγάλουμε καθαροί.
110
00:08:58,775 --> 00:09:03,029
Κάτσε και σκέψου το, πριν πάρεις
αποφάσεις που μπορεί να μετανιώσεις.
111
00:09:17,035 --> 00:09:18,200
Μπλάκι.
112
00:09:18,515 --> 00:09:19,555
Τι γίνεται;
113
00:09:19,675 --> 00:09:22,615
- Μπορείς να μπεις μέσα;
- Όχι, αφεντικό. Δεν νομίζω.
114
00:09:22,735 --> 00:09:25,485
Με τόση αστυνομία γύρω
είναι αδύνατο.
115
00:09:25,755 --> 00:09:28,892
Βλέπεις στους πάνω ορόφους;
Μέσα απ' τα παράθυρα;
116
00:09:29,545 --> 00:09:32,175
Όχι, είναι πολύ δύσκολο.
117
00:09:32,295 --> 00:09:35,133
Συνέχισε να παρακολουθείς.
Ίσως δεις κάτι.
118
00:09:36,505 --> 00:09:37,625
Ναι, αφεντικό.
119
00:09:37,745 --> 00:09:40,525
Ωραία, μόλις δεις κάτι,
τηλεφώνησέ μου.
120
00:09:42,875 --> 00:09:46,677
Μπλάκι, είναι σημαντικό
να ξέρω ότι είναι καλά.
121
00:09:48,355 --> 00:09:49,555
Έλα, αφεντικό.
122
00:09:50,945 --> 00:09:52,395
Δεν θα το πιστέψεις.
123
00:09:53,055 --> 00:09:55,595
Μόλις τώρα φάνηκε
η Τάτα στο παράθυρο.
124
00:09:55,715 --> 00:09:57,615
Τι βλέπεις;
Είναι μόνη της;
125
00:09:57,745 --> 00:10:00,188
Φαίνεται όμορφη.
Είναι στο παράθυρο.
126
00:10:00,535 --> 00:10:04,255
Φοράει εκείνο το φόρεμα που έφερα
απ' το Μαϊάμι. Θυμάσαι, αφεντικό;
127
00:10:04,375 --> 00:10:06,111
Αυτό που σ' αρέσει πολύ.
128
00:10:07,675 --> 00:10:09,725
Τα παιδιά; Τα βλέπεις;
129
00:10:11,135 --> 00:10:13,585
Ναι, τώρα βλέπω
τη Μανουέλα, αφεντικό.
130
00:10:15,655 --> 00:10:19,112
- Αυτή σε βλέπει;
- Είναι τόσο όμορφη, αφεντικό.
131
00:10:20,675 --> 00:10:21,840
Φύγε.
132
00:10:23,065 --> 00:10:24,230
Μπλάκι…
133
00:10:25,905 --> 00:10:27,555
…σ' ευχαριστώ.
134
00:10:40,723 --> 00:10:44,623
Θυμάστε που ο κόσμος αποκαλούσε
τον Εσκομπάρ ο «Ρομπέν των Φτωχών»;
135
00:10:45,285 --> 00:10:46,785
Αυτό είχε τελειώσει.
136
00:10:47,405 --> 00:10:51,015
Ο βομβαρδισμός ταρακούνησε
και τους πιο θερμούς υποστηρικτές του.
137
00:10:51,135 --> 00:10:53,955
Πολλοί κάτοικοι του Μεδεγίν
που τον προστάτευαν…
138
00:10:54,075 --> 00:10:56,105
…πλέον τον έβλεπαν
με άλλο μάτι.
139
00:10:56,225 --> 00:10:58,775
Οι Λος Πέπες το γνώριζαν
πολύ καλά αυτό.
140
00:10:58,935 --> 00:11:00,785
Έβαλαν αγγελίες
στον Τύπο…
141
00:11:00,915 --> 00:11:03,895
…για να μάθουν τα νέα
οι πρώην σύμμαχοι του Εσκομπάρ.
142
00:11:04,015 --> 00:11:07,965
«Ο Πάμπλο είναι παρελθόν. Ενωθείτε
με τους Λος Πέπες ή θα πεθάνετε».
143
00:11:08,585 --> 00:11:10,685
Όσοι δεν διάβαζαν εφημερίδες…
144
00:11:10,805 --> 00:11:14,645
…η συμμορία Γκαλέον για παράδειγμα,
που αμφιβάλω ότι ήξεραν να διαβάζουν…
145
00:11:14,765 --> 00:11:18,365
…δέχτηκαν επίσκεψη απ' τη γοητευτική
πρέσβειρα των Λος Πέπες.
146
00:11:18,525 --> 00:11:20,484
- Χέκτορ.
- Κύριε.
147
00:11:20,845 --> 00:11:23,455
Φέρε μία μπύρα
για τη δίδα Τζούντι.
148
00:11:23,575 --> 00:11:25,185
- Μάλιστα.
- Ευχαριστώ.
149
00:11:25,305 --> 00:11:29,155
Δεν πρόκειται για τον Πάμπλο,
αυτός είναι νεκρός. Είναι θέμα χρόνου.
150
00:11:29,275 --> 00:11:31,701
Ήρθαμε να μιλήσουμε
για το μέλλον.
151
00:11:31,935 --> 00:11:35,924
Και αν σας ενδιαφέρει το μέλλον,
πρέπει να ενωθείτε μαζί μας.
152
00:11:37,775 --> 00:11:41,335
Άκου, Τζούντι, ξέρεις ότι δεν είχαμε
προβλήματα με τον Πάμπλο.
153
00:11:41,455 --> 00:11:45,423
Επιπλέον, είχαμε καλές σχέσεις
με τον Κίκο. Σωστά, Μπέρνα;
154
00:11:45,965 --> 00:11:50,439
Γι' αυτό, αποφασίσαμε να κρατήσουμε
αποστάσεις απ' όλα αυτά τα σκατά.
155
00:11:51,115 --> 00:11:54,165
Αυτή είναι η σωστή απόφαση
και για την επιχείρηση;
156
00:11:54,795 --> 00:11:56,895
Η κατάσταση
είναι πολύ δύσκολη.
157
00:11:57,185 --> 00:12:00,850
Όταν όλα αυτά τα σκατά τελειώσουν,
η οργάνωση θ' αλλάξει.
158
00:12:01,335 --> 00:12:04,285
Οι διαδρομές θ' αλλάξουν,
όλη η πόλη θ' αλλάξει.
159
00:12:08,727 --> 00:12:11,799
Πώς ξέρεις ότι θα είσαι
ακόμα στη δουλειά, Τζούντι;
160
00:12:11,919 --> 00:12:13,737
Γι' αυτό μιλάω σε εσένα.
161
00:12:14,631 --> 00:12:17,136
Αν όλοι από το Μεδεγίν
είμαστε ενωμένοι…
162
00:12:17,256 --> 00:12:20,256
…θα μπορούμε να λέμε
τι συμβαίνει στον καθένα μας.
163
00:12:24,435 --> 00:12:26,335
Συνάντησέ με
στο Μοντεκασίνο…
164
00:12:26,674 --> 00:12:28,374
…με τους συνεργάτες μας…
165
00:12:28,701 --> 00:12:31,251
…και πες τους
ότι είσαι με το μέρος μας.
166
00:12:36,241 --> 00:12:38,591
Τους θέλει να μπουν
στους Λος Πέπες.
167
00:12:43,653 --> 00:12:46,453
Λένε ότι ο Εσκομπάρ
γαμήθηκε, έχει τελειώσει.
168
00:12:47,793 --> 00:12:50,733
Και πρέπει να αποφασίσουν
με ποιανού μέρος είναι.
169
00:12:50,853 --> 00:12:52,019
Τι είπαν;
170
00:12:52,470 --> 00:12:53,931
Θα συμμετέχουν.
171
00:12:57,810 --> 00:12:59,560
Εδώ είναι οι πληροφορίες.
172
00:13:00,076 --> 00:13:02,976
Την Παρασκευή έχουν συνάντηση
με τους Καστάνος.
173
00:13:03,964 --> 00:13:05,463
Είναι σημαντικό, αρχηγέ.
174
00:13:05,606 --> 00:13:07,656
Αν οι Γκαλόν
είναι μαζί τους…
175
00:13:08,035 --> 00:13:10,585
…ίσως είναι και κάποιοι
από τους άλλους.
176
00:13:13,782 --> 00:13:15,085
Πότε είναι;
177
00:13:15,378 --> 00:13:17,678
Την Παρασκευή
στις εννιά το βράδυ.
178
00:13:19,114 --> 00:13:20,617
Πάρε τη διεύθυνση…
179
00:13:22,368 --> 00:13:24,368
…και πήγαινε
στο Μοντεκασίνο.
180
00:13:25,602 --> 00:13:27,302
Πάρε τον Λιμόν μαζί σου.
181
00:13:27,868 --> 00:13:30,018
Βρείτε τι παίζει εκεί πέρα.
182
00:13:31,431 --> 00:13:32,587
Κίκα.
183
00:13:34,145 --> 00:13:35,405
Είσαι καλά;
184
00:13:35,890 --> 00:13:37,255
Ναι, αφεντικό.
185
00:13:43,314 --> 00:13:45,514
Σε πόσους άντρες
να υπολογίζουμε;
186
00:13:46,570 --> 00:13:48,362
Μπορώ να μαζέψω εκατό.
187
00:13:49,637 --> 00:13:51,487
Όμως, χρειαζόμαστε χρήματα.
188
00:13:53,746 --> 00:13:55,243
Πόσα μετρητά έχουμε;
189
00:13:56,095 --> 00:13:57,842
Αν μαζέψουμε…
190
00:13:58,485 --> 00:14:02,443
…όλα τα λεφτά από τις κρυψώνες,
θα πρέπει είναι αρκετά.
191
00:14:05,235 --> 00:14:06,685
Είναι περίπου τόσα.
192
00:14:08,141 --> 00:14:11,383
Περιμένω μια αποστολή χρημάτων
από το Μαϊάμι.
193
00:14:11,679 --> 00:14:14,791
Όμως, είναι πολύ δύσκολο
να τα περάσω.
194
00:14:15,486 --> 00:14:20,527
Βεβαιώσου ότι θα έχουμε τα όπλα
και τους άντρες όταν έρθει η ώρα.
195
00:14:21,268 --> 00:14:22,574
Το 'πιασες;
196
00:14:23,152 --> 00:14:27,202
Το μόνο που μετράει, είναι να φύγουν
η Τάτα και τα παιδιά από τη χώρα.
197
00:14:29,360 --> 00:14:32,246
Μετά μπορούμε
να κοιτάξουμε τη δουλειά.
198
00:14:33,633 --> 00:14:34,703
Πηγαίνετε.
199
00:14:34,823 --> 00:14:36,291
Μάλιστα, κύριε.
200
00:14:51,894 --> 00:14:53,082
Το σηκώνεις;
201
00:14:56,217 --> 00:14:58,941
- Μέρφι.
- Πήγαινε στην Μπογκοτά αμέσως.
202
00:14:59,061 --> 00:15:01,598
- Για ποιο λόγο;
- Για έναν υψηλόβαθμο εκτελεστή.
203
00:15:01,718 --> 00:15:04,595
- Ποιον;
- Τον Νέλσον Χερνάντεζ.
204
00:15:05,294 --> 00:15:07,444
Ξέρεις κανέναν
Νέλσον Χερνάντεζ;
205
00:15:07,826 --> 00:15:08,886
Όχι.
206
00:15:09,506 --> 00:15:12,369
- Σιγά τον υψηλόβαθμο.
- Γνωστός ως Μπλάκι.
207
00:15:12,489 --> 00:15:13,848
Σώπα. Ο Μπλάκι.
208
00:15:13,968 --> 00:15:16,493
Η αστυνομία τον μάζεψε έξω
από την Τεκεντάμα.
209
00:15:16,613 --> 00:15:19,769
- Ανάκρινέ τον και δες τι θα μας πει.
- Φύγαμε ήδη.
210
00:15:19,889 --> 00:15:22,289
Η Αστυνομία της Μπογκοτά
συνέλαβε τον Μπλάκι.
211
00:15:22,409 --> 00:15:24,009
Ίσως κάνουμε συμφωνία.
212
00:15:24,512 --> 00:15:27,455
Η σύλληψη του Μπλάκι
ήταν μεγάλη υπόθεση για εμάς.
213
00:15:27,575 --> 00:15:29,275
Κακά νέα για τον Πάμπλο.
214
00:15:29,692 --> 00:15:32,092
Και θα ερχόντουσαν
κι άλλα κακά νέα.
215
00:15:36,521 --> 00:15:40,194
Το θέμα με τους ναρκεμπόρους είναι
ότι δεν μπορείς να τους εμπιστεύεσαι.
216
00:15:40,359 --> 00:15:43,879
Ο Λεόν διοικούσε την επιχείρηση
του Πάμπλο στο Μαϊάμι για χρόνια.
217
00:15:43,999 --> 00:15:45,699
Έγινε κι αυτός πλούσιος.
218
00:15:46,132 --> 00:15:48,648
Όταν, όμως, απ' το Κάλι
του έκαναν καλύτερη προσφορά…
219
00:15:48,768 --> 00:15:52,018
…υποδέχτηκε τους νέους συνεργάτες
με ανοιχτές αγκάλες.
220
00:15:52,453 --> 00:15:54,351
Ποιος να κατηγορήσει
τον Λεόν;
221
00:15:54,471 --> 00:15:57,721
Ο Πάμπλο έβλεπε την έξοδο,
και το Κάλι ήταν το μέλλον.
222
00:15:58,103 --> 00:16:00,619
Τους σύστησε
στους τραπεζίτες του Πάμπλο…
223
00:16:01,105 --> 00:16:03,192
…στους λαθρέμπορους,
σε όλους.
224
00:16:03,449 --> 00:16:05,246
Ο Πάμπλο
δεν το ήξερε ακόμα, αλλά…
225
00:16:05,366 --> 00:16:08,816
…οι αντίπαλοί του είχαν δημιουργήσει
μυστικό συνεταιρισμό.
226
00:16:10,098 --> 00:16:14,332
Είχαν κλέψει το στέμμα του βασιλείου
κάτω από τη μύτη του.
227
00:16:15,443 --> 00:16:18,243
Και δεν χρειάστηκε
να ρίξουν ούτε μια σφαίρα.
228
00:16:19,860 --> 00:16:21,867
Τίποτα σχετικό
δεν συνέβη σήμερα.
229
00:16:21,987 --> 00:16:24,581
Διεφθαρμένοι πολιτικοί
και διαζύγια επωνύμων.
230
00:16:24,701 --> 00:16:25,990
Βλακείες.
231
00:16:26,110 --> 00:16:28,548
Αν δεν σ' αρέσει,
πήγαινε στο CNN.
232
00:16:29,359 --> 00:16:31,155
- Δεσποινίς Βελέζ.
- Ναι;
233
00:16:31,275 --> 00:16:35,382
- Συγγνώμη, αλλά έχετε τηλεφώνημα.
- Γράψε μήνυμα, βγαίνω στον αέρα.
234
00:16:35,502 --> 00:16:39,050
Είναι η γυναίκα του Πάμπλο Εσκομπάρ.
Λέει ότι είναι επείγον.
235
00:16:48,135 --> 00:16:50,017
Τι κάνεις; Απάντα.
236
00:16:55,402 --> 00:16:58,252
Πρέπει να την πείσεις
να σου δώσει συνέντευξη.
237
00:17:05,821 --> 00:17:07,021
Ναι;
238
00:17:09,768 --> 00:17:10,968
Ναι;
239
00:17:13,575 --> 00:17:16,425
Ξέρω ότι είχαμε
κάποιες διαφορές στο παρελθόν.
240
00:17:19,538 --> 00:17:21,329
Αλλά θέλω τη βοήθειά σου.
241
00:17:22,970 --> 00:17:25,864
Όλοι συμφωνούσαν ότι ο Εσκομπάρ
έπρεπε να πεθάνει.
242
00:17:25,984 --> 00:17:28,524
Αλλά διαφωνούσαν
ως προς τον τρόπο.
243
00:17:29,032 --> 00:17:32,841
Ο Εσκομπάρ ήταν επικίνδυνος
και η Κυβέρνηση ήθελε να παραδοθεί.
244
00:17:33,343 --> 00:17:36,128
Η φυλάκιση της οικογένειάς του
δεν ήταν μόνο ανήθικη…
245
00:17:36,248 --> 00:17:38,048
…αλλά θα οδηγούσε στη βία.
246
00:17:38,479 --> 00:17:41,417
Λόγω των επερχόμενων εκλογών
έγινε μεγάλο θέμα.
247
00:17:42,005 --> 00:17:45,093
Πίεζαν τον Γκαβίρια να αφήσει
ελεύθερη την οικογένειά του.
248
00:17:45,213 --> 00:17:48,525
Και γινόταν όλο και πιο δύσκολο
να τους αντιτεθεί.
249
00:17:48,950 --> 00:17:53,445
Έκανα όλους στο κόμμα
να πιέσουν τον Γκαβίρια.
250
00:17:54,723 --> 00:17:56,044
Και φαίνεται…
251
00:17:56,450 --> 00:18:01,311
…πως συμφώνησε να βρει άσυλο
για την οικογένειά σου.
252
00:18:02,331 --> 00:18:03,531
Πού;
253
00:18:04,327 --> 00:18:06,232
Αυτό πρέπει να το δούμε.
254
00:18:07,377 --> 00:18:10,283
Αλλά θα συναντηθούμε
στο γραφείο του…
255
00:18:10,798 --> 00:18:14,437
…να συζητήσουμε τους όρους…
256
00:18:14,557 --> 00:18:16,157
…για τη μεταφορά τους.
257
00:18:17,247 --> 00:18:18,797
Σας ευχαριστώ, κύριε.
258
00:18:19,001 --> 00:18:21,444
- Είστε άνδρας του λόγου σας.
- Ναι, είμαι.
259
00:18:21,564 --> 00:18:24,114
Κι εσύ πρέπει
να κρατήσεις το λόγο σου.
260
00:18:24,561 --> 00:18:25,811
Θα τον κρατήσω.
261
00:18:26,255 --> 00:18:27,621
Να είστε σίγουρος.
262
00:18:28,301 --> 00:18:30,701
Μόλις είναι ασφαλής
η οικογένειά μου…
263
00:18:30,841 --> 00:18:32,291
…θα μιλήσουμε ξανά.
264
00:18:32,653 --> 00:18:34,003
Εις το επανιδείν.
265
00:18:34,213 --> 00:18:35,413
Ευχαριστώ.
266
00:18:37,658 --> 00:18:38,861
Ήρθε.
267
00:18:39,090 --> 00:18:40,290
Φέρ' την εδώ.
268
00:19:05,102 --> 00:19:06,502
Γεια σου, Βαλέρια.
269
00:19:10,884 --> 00:19:12,834
Το προτιμούσα
με το κάλυμμα.
270
00:19:13,032 --> 00:19:14,954
Τους είπα να μη με πάνε…
271
00:19:15,074 --> 00:19:18,727
…σε μέρος που δεν έχει
ωραία πισίνα.
272
00:19:22,309 --> 00:19:25,410
Είναι επικίνδυνο
να είσαι φίλη μου.
273
00:19:29,031 --> 00:19:30,231
Έλα.
274
00:19:43,599 --> 00:19:44,799
Κοίτα.
275
00:19:46,116 --> 00:19:49,798
Είναι οι κωδικοί για τον ασύρματο.
Τους βάζω εδώ.
276
00:19:51,045 --> 00:19:52,395
Εδώ έχει χρήματα.
277
00:19:56,833 --> 00:19:58,083
Είναι για σένα.
278
00:19:58,661 --> 00:20:01,811
- Δεν θέλω τα λεφτά σου.
- Είναι για τη βοήθειά σου.
279
00:20:06,622 --> 00:20:07,972
Το κάνω για σένα.
280
00:20:23,369 --> 00:20:24,569
Σ' ευχαριστώ.
281
00:20:30,479 --> 00:20:32,141
Ανησυχώ για σένα.
282
00:20:52,290 --> 00:20:55,565
Δεν μπορείτε
να μου κάνετε τίποτα.
283
00:20:56,380 --> 00:20:57,580
Ο Ντεγρίφ…
284
00:20:58,069 --> 00:21:00,469
…μας προσέφερε αμνηστία.
285
00:21:01,279 --> 00:21:02,479
Ναι, σωστά.
286
00:21:04,484 --> 00:21:06,334
Μίλα, αν θες να την πάρεις.
287
00:21:07,307 --> 00:21:09,057
Θες να διαπραγματευτούμε;
288
00:21:09,950 --> 00:21:12,115
Ας διαπραγματευτούμε.
289
00:21:13,036 --> 00:21:14,964
Θα σου δώσω κάτι μικρό.
290
00:21:16,351 --> 00:21:17,475
Μπλάκι.
291
00:21:21,024 --> 00:21:23,451
Α, ρε Μπλάκι.
292
00:21:27,703 --> 00:21:29,503
Πώς σε ονόμασε η μάνα σου;
293
00:21:32,791 --> 00:21:34,141
Νέλσον Χερνάντεζ.
294
00:21:34,982 --> 00:21:37,037
- Λούκουμι.
- Λούκουμι;
295
00:21:40,156 --> 00:21:41,506
Απ' τον Ειρηνικό.
296
00:21:43,729 --> 00:21:48,235
Λούκουμι, βρήκαν στα χέρια σου
κατάλοιπα εκρηκτικών.
297
00:21:50,489 --> 00:21:52,680
Στο μπουφάν σου, παντού.
298
00:22:08,884 --> 00:22:11,884
Θα σε κατηγορήσουν
για το βομβαρδισμό, Λούκουμι.
299
00:22:19,516 --> 00:22:22,399
- Δεν είχα καμία σχέση.
- Το ξέρουμε.
300
00:22:23,623 --> 00:22:27,610
Ξέρουμε ότι η ιδέα δεν ήταν δική σου
κι ότι δεν κάνεις εσύ κουμάντο.
301
00:22:32,786 --> 00:22:35,136
Μην τους αφήσεις
να σε κατηγορήσουν.
302
00:22:35,839 --> 00:22:40,765
Μην τους αφήσεις να σε δουν
σαν κάποιον που σκότωσε παιδιά.
303
00:22:45,155 --> 00:22:46,355
Βοήθησέ μας…
304
00:22:46,960 --> 00:22:48,560
…και θα σε βοηθήσουμε.
305
00:22:51,822 --> 00:22:53,322
Δώσε μας τον Πάμπλο.
306
00:22:54,456 --> 00:22:55,980
Αποκλείεται.
307
00:22:56,577 --> 00:22:58,377
Δεν μπορώ να σας τον δώσω.
308
00:22:59,419 --> 00:23:01,869
Δεν μπορώ να σας δώσω
το αφεντικό μου.
309
00:23:02,655 --> 00:23:04,105
Δώσε μας κάτι άλλο.
310
00:23:06,223 --> 00:23:08,473
Δώσε μας κάτι,
αλλιώς θα πεθάνεις.
311
00:23:17,608 --> 00:23:18,833
Θα σας δώσω…
312
00:23:21,406 --> 00:23:22,606
…τον Λα Κίκα.
313
00:23:28,322 --> 00:23:29,605
Παλιοπουστάρες.
314
00:23:51,277 --> 00:23:52,677
Είναι πάρα πολλοί.
315
00:23:55,424 --> 00:23:57,624
Μπορούμε να τα βάλουμε
μαζί τους;
316
00:23:58,757 --> 00:24:00,307
Τι συμβαίνει, αδελφέ;
317
00:24:01,233 --> 00:24:03,671
Ξύπνησε η κότα μέσα σου;
318
00:24:06,611 --> 00:24:08,661
Γιατί δεν φεύγεις,
αν φοβάσαι;
319
00:24:08,822 --> 00:24:11,671
Παράτα το αφεντικό.
Τόσο εύκολο είναι, αδερφέ.
320
00:24:12,730 --> 00:24:14,077
Όχι, αδερφέ.
321
00:24:16,567 --> 00:24:18,331
Είμαι πιστός στο αφεντικό.
322
00:24:20,292 --> 00:24:22,586
Αν χρειαστεί να πεθάνω,
θα πεθάνω.
323
00:24:23,161 --> 00:24:24,963
Αυτό να κάνεις, καριόλη.
324
00:24:29,622 --> 00:24:32,886
Είναι το μεγαλύτερο στοιχείο μας.
Ο Λα Κίκα θα μας δώσει τον Πάμπλο.
325
00:24:33,006 --> 00:24:36,717
Θα γίνει τριγωνισμός από ψηλά, αλλά μόνο
δυνάμεις εδάφους μπορούν να τον βρουν.
326
00:24:36,837 --> 00:24:42,060
Δηλαδή θα οδηγάμε γύρω από το Μεδεγίν
ελπίζοντας να μιλά στο τηλέφωνο ο Κίκα;
327
00:24:42,180 --> 00:24:45,096
Θα μιλάει επειδή θα του τηλεφωνούμε
από του Μπλάκι.
328
00:24:45,555 --> 00:24:47,729
Μόλις το σηκώσει,
θα έχουμε σήμα.
329
00:24:47,849 --> 00:24:50,602
Η εύρεση κινητών
σχετίζεται με την εγγύτητα.
330
00:24:50,722 --> 00:24:53,521
- Αν έχεις τον αριθμό.
- Τον έχουμε.
331
00:24:54,138 --> 00:24:55,228
Εντάξει.
332
00:24:55,923 --> 00:24:58,073
Ποιος άλλος
έχει τον αριθμό του;
333
00:24:58,666 --> 00:25:02,697
Ποιος άλλος θα εμφανιστεί
όταν τον εντοπίσουμε;
334
00:25:06,375 --> 00:25:07,689
Μόνο εμείς.
335
00:25:10,948 --> 00:25:12,004
Εντάξει.
336
00:25:13,297 --> 00:25:14,923
- Τρουχίγιο.
- Μάλιστα.
337
00:25:15,043 --> 00:25:19,339
Ετοίμασε την Ομάδα Εκτάκτου Ανάγκης.
Να είναι έτοιμοι μόλις πιάσουμε σήμα.
338
00:25:19,609 --> 00:25:22,846
- Μάλιστα.
- Μαρτίνεζ, ετοίμασε τους δικούς σου.
339
00:25:23,173 --> 00:25:25,804
Θα αρχίσουμε να τους ψάχνουμε
από αύριο το πρωί.
340
00:25:26,026 --> 00:25:28,024
Στη διάθεσή σας,
Συνταγματάρχα.
341
00:25:43,583 --> 00:25:45,433
Καλή δουλειά με τον Μπλάκι.
342
00:25:47,842 --> 00:25:50,161
Πρέπει να μάθω
πως δεν τηλεφώνησες εσύ.
343
00:25:53,920 --> 00:25:56,835
Το μόνο που θέλω είναι να πιάσουμε
το κάθαρμα τον Εσκομπάρ.
344
00:25:56,955 --> 00:25:58,712
Μόνο αυτό θέλω.
345
00:25:59,796 --> 00:26:02,173
- Για όσες ζωές έχει πάρει.
- Το ξέρω.
346
00:26:04,430 --> 00:26:05,969
Αλλά όχι μαζί τους.
347
00:26:08,054 --> 00:26:10,724
Πιστεύω σε αυτό που είπε
ο Συνταγματάρχης.
348
00:26:10,972 --> 00:26:15,135
Όταν πεθάνει ο Εσκομπάρ, από πάνω του
πρέπει να 'ναι Κολομβιανός αστυνομικός.
349
00:26:24,142 --> 00:26:26,323
- Καλησπέρα, δις Βελέζ.
- Καλησπέρα.
350
00:26:26,975 --> 00:26:28,941
Καλώς ήρθατε.
Σας περιμένουν.
351
00:26:33,449 --> 00:26:35,540
Τι κάνει αυτή εδώ;
352
00:26:39,930 --> 00:26:41,421
Εγώ είπα να τη φέρουν.
353
00:26:42,213 --> 00:26:44,424
Πάρε τα παιδιά
στο δωμάτιό τους.
354
00:26:45,938 --> 00:26:47,038
Σε παρακαλώ.
355
00:26:48,228 --> 00:26:49,262
Ελάτε.
356
00:26:50,251 --> 00:26:51,284
Πάμε.
357
00:27:03,971 --> 00:27:05,645
Αυτό είναι από τον Πάμπλο.
358
00:27:09,252 --> 00:27:12,092
Είναι ένα ραδιοτηλέφωνο
για να μιλάς μαζί του.
359
00:27:12,964 --> 00:27:16,247
Εδώ γράφει τις συχνότητες
που θα χρησιμοποιεί όλη μέρα.
360
00:27:19,119 --> 00:27:20,658
Κράτα το κρυμμένο.
361
00:27:25,146 --> 00:27:26,746
Σου έστειλε και λεφτά.
362
00:27:33,841 --> 00:27:34,908
Ευχαριστώ.
363
00:27:44,692 --> 00:27:45,782
Λοιπόν…
364
00:27:46,433 --> 00:27:48,780
…ας κάνουμε επιτέλους
τη συνέντευξη.
365
00:27:51,720 --> 00:27:54,628
Ξέρεις κάτι;
Ίσως άλλη φορά.
366
00:27:56,134 --> 00:27:57,634
Όταν τελειώσουν όλα.
367
00:28:10,793 --> 00:28:14,593
Υποτίθεται σου παίρνω συνέντευξη.
Δεν μπορώ να φύγω τόσο γρήγορα.
368
00:28:18,963 --> 00:28:20,370
Τότε, μείνε.
369
00:28:21,775 --> 00:28:24,107
Μπορείς να φύγεις
όταν είσαι έτοιμη.
370
00:28:40,585 --> 00:28:41,641
Τάτα.
371
00:28:43,313 --> 00:28:44,753
Πάμπλο, εσύ είσαι;
372
00:28:46,254 --> 00:28:49,006
Χαίρομαι πολύ που ακούω
τη φωνή σου, αγάπη μου.
373
00:28:51,009 --> 00:28:52,575
Πώς είσαι;
374
00:28:54,633 --> 00:28:56,247
Πώς είναι τα παιδιά;
375
00:28:56,993 --> 00:28:58,695
Αγάπη μου, όλοι καλά είμαστε.
376
00:28:59,281 --> 00:29:00,734
Σε χρειαζόμαστε.
377
00:29:00,854 --> 00:29:02,320
Κι εγώ σάς χρειάζομαι.
378
00:29:02,440 --> 00:29:05,786
Άκου, θα σας βγάλω
από εκεί σύντομα.
379
00:29:06,022 --> 00:29:09,080
Μίλησα με τον Εισαγγελέα.
Όλα είναι έτοιμα.
380
00:29:10,556 --> 00:29:12,864
Και μόνο που ακούω
τη φωνή σου, ηρεμώ.
381
00:29:14,407 --> 00:29:16,122
Σ' αγαπώ πολύ.
382
00:29:38,239 --> 00:29:42,925
Κύριε Πρόεδρε, σας ζητώ
να μην το δείτε ως αποτυχία.
383
00:29:45,325 --> 00:29:48,363
Ο Εσκομπάρ θα αντιμετωπίσει
τη δικαιοσύνη.
384
00:29:48,483 --> 00:29:51,486
Μόλις φύγει η οικογένειά του
από την Κολομβία…
385
00:29:51,606 --> 00:29:56,163
…θα ξεκινήσει διαπραγματεύσεις
για την παράδοσή του.
386
00:29:56,283 --> 00:29:59,057
- Το έκανα ήδη αυτό.
- Ναι.
387
00:29:59,792 --> 00:30:00,870
Λοιπόν…
388
00:30:01,387 --> 00:30:03,175
…έχω μια λίστα εδώ…
389
00:30:03,512 --> 00:30:07,975
…με πιθανές ασφαλείς τοποθεσίες
για την οικογένειά του.
390
00:30:08,637 --> 00:30:10,959
Αν καταθέσετε
επίσημο αίτημα…
391
00:30:11,079 --> 00:30:14,832
…θα τους επιτραπεί η είσοδος
σ' αυτές τις χώρες.
392
00:30:18,598 --> 00:30:20,598
Γενικέ Εισαγγελέα Ντε Γκριφ…
393
00:30:21,885 --> 00:30:24,585
…φαίνεται πως σας έχουν
παραπληροφορήσει.
394
00:30:26,887 --> 00:30:29,687
Η οικογένεια του Εσκομπάρ
δεν θα πάει πουθενά.
395
00:30:32,585 --> 00:30:36,007
- Παρακαλώ;
- Δεν θα τους βοηθήσω να βρουν άσυλο.
396
00:30:36,704 --> 00:30:41,117
Είμαι κατηγορηματικά αντίθετος
σε όποιον προσπαθήσει το αντίθετο.
397
00:30:41,237 --> 00:30:43,237
Καταλαβαίνετε
τι σημαίνει αυτό;
398
00:30:44,342 --> 00:30:46,192
Δεν πρόκειται να παραδοθεί.
399
00:30:46,629 --> 00:30:48,200
Η βία…
400
00:30:48,641 --> 00:30:50,141
…δεν θα έχει τέλος.
401
00:30:52,575 --> 00:30:55,125
- Εσείς θα είστε ο υπεύθυνος.
- Εσείς…
402
00:30:56,240 --> 00:30:57,940
…θα είστε ο υπεύθυνος.
403
00:30:58,519 --> 00:31:02,888
Οι υποσχέσεις και διαπραγματεύσεις σας
προσέλκυσαν περισσότερη βία…
404
00:31:03,008 --> 00:31:04,858
…κάνοντάς τον ισχυρότερο.
405
00:31:05,265 --> 00:31:06,815
Αυτό, κ. Ντε Γκριφ…
406
00:31:08,319 --> 00:31:11,424
…δεν θα τελειώσει με την παράδοση
του Πάμπλο Εσκομπάρ.
407
00:31:11,544 --> 00:31:12,851
Αυτό…
408
00:31:15,203 --> 00:31:17,326
…θα τελειώσει
με το θάνατό του.
409
00:31:20,962 --> 00:31:23,438
Όχι, μην ανησυχείς
για τίποτα.
410
00:31:23,859 --> 00:31:25,209
Ηρέμησε.
411
00:31:25,863 --> 00:31:27,218
Το 'χουμε.
412
00:31:28,718 --> 00:31:32,068
Το Μαϊάμι είναι δικό μας.
Επιστρέφω απόψε στην Κολομβία.
413
00:31:42,404 --> 00:31:44,313
- Γεια.
- Πώς πάει;
414
00:31:46,017 --> 00:31:47,392
Τι κάνεις, Λεόν;
415
00:31:47,807 --> 00:31:49,713
Καλά, χαλαρά.
416
00:31:50,250 --> 00:31:51,600
Είναι όλα έτοιμα;
417
00:31:54,140 --> 00:31:57,405
Δεν καταλαβαίνω γιατί μένεις
σ' αυτό το αχούρι, αδερφέ.
418
00:31:57,525 --> 00:31:59,508
Περίμενα πως
ο Πάτσο Χερέρα…
419
00:31:59,628 --> 00:32:03,479
…θα έμενε σε πεντάστερο
με όλες του τις ανέσεις.
420
00:32:29,232 --> 00:32:31,287
- Θέλεις χυμό, καρδιά μου;
- Ναι.
421
00:32:31,407 --> 00:32:32,737
Κι εγώ θέλω.
422
00:33:02,552 --> 00:33:05,178
Η ΠΟΥΤΑΝΑ ΤΟΥ ΠΑΜΠΛΟ
423
00:33:12,744 --> 00:33:15,888
Οπότε, η επιχείρησή μου
δεν υφίσταται πια. Αυτό λες;
424
00:33:16,008 --> 00:33:18,108
Δεν βρίσκω κανέναν
στο τηλέφωνο.
425
00:33:18,746 --> 00:33:21,178
Κάλεσα πολλές φορές.
426
00:33:21,734 --> 00:33:23,235
Αλήθεια.
427
00:33:24,588 --> 00:33:28,238
Τηλεφώνησα σε όλους στο Μαϊάμι.
Κανένας δεν έχει δει τον Λεόν.
428
00:33:37,390 --> 00:33:38,502
Πάμπλο.
429
00:33:48,355 --> 00:33:49,715
- Τάτα;
- Πάμπλο…
430
00:33:50,122 --> 00:33:52,927
Τη σκότωσαν.
Την άφησαν μπροστά στο ξενοδοχείο.
431
00:33:53,047 --> 00:33:54,153
Ποια;
432
00:33:57,451 --> 00:33:58,704
Τη Βαλέρια.
433
00:34:07,705 --> 00:34:09,055
Εσείς είστε καλά;
434
00:34:11,435 --> 00:34:12,835
Ναι, καλά είμαστε.
435
00:34:13,982 --> 00:34:15,048
Άκου.
436
00:34:15,620 --> 00:34:18,037
Πρέπει να είσαι δυνατή.
437
00:34:19,204 --> 00:34:23,654
Όλα θα τελειώσουν σύντομα. Όμως, πρέπει
να δείξεις περισσότερη δύναμη από ποτέ.
438
00:34:24,503 --> 00:34:26,257
Θα σε καλέσω σύντομα.
439
00:34:26,934 --> 00:34:28,254
Σ΄ αγαπάω πολύ.
440
00:34:38,397 --> 00:34:39,705
Απόψε…
441
00:34:40,613 --> 00:34:43,513
…θα χτυπήσουμε όπως
δεν έχουμε χτυπήσει ποτέ.
442
00:34:45,532 --> 00:34:48,380
Θα χτυπήσουμε
με όλες μας τις δυνάμεις.
443
00:34:50,543 --> 00:34:54,398
Να πάει να γαμηθεί το καρτέλ του Κάλι.
Να πάει να γαμηθεί η Τζούντι Μονκάδα.
444
00:34:54,518 --> 00:34:57,133
Να πάνε να γαμηθούν
οι Λος Καστάνος.
445
00:34:57,253 --> 00:35:00,515
Θα δείξουμε σε αυτά τα καριόλια
με ποιον πάνε να μπλέξουν…
446
00:35:00,635 --> 00:35:03,929
…επειδή είμαστε ακόμα
το καρτέλ του Μεδεγίν…
447
00:35:04,049 --> 00:35:07,972
…και απόψε θα πάμε
στο Μοντεκασίνο.
448
00:35:11,839 --> 00:35:15,050
Φέρτε όλους τους άντρες
που μπορούμε να αγοράσουμε.
449
00:35:15,616 --> 00:35:19,784
Πηγαίνετε στο Μεδεγίν, σε όλες
τις κρυψώνες που έχουμε χρήματα…
450
00:35:19,904 --> 00:35:22,456
…και φέρτε μου
και το παραμικρό πέσος.
451
00:35:23,037 --> 00:35:25,628
Ο Λιμόν και ο Κίκα
θα με πάνε στο Μοντεκασίνο…
452
00:35:25,748 --> 00:35:28,753
…επειδή απόψε
θα πολεμήσουμε…
453
00:35:28,873 --> 00:35:31,817
…πλάι-πλάι με το θάνατο.
454
00:35:31,937 --> 00:35:34,882
Κι όταν αυτά τα καθίκια ανοίξουν
τις πόρτες στους Γκαλόν…
455
00:35:35,002 --> 00:35:37,982
…θα τους χτυπήσουμε
με όλες μας τις δυνάμεις.
456
00:35:38,962 --> 00:35:41,162
- Καταλάβατε;
- Μάλιστα, αφεντικό.
457
00:35:41,469 --> 00:35:42,819
Αφεντικό…
458
00:35:44,915 --> 00:35:47,565
…πιστεύω ότι πρέπει
να πάω με τον Ρόχας.
459
00:35:47,933 --> 00:35:49,533
Είναι πολύ επικίνδυνο.
460
00:35:55,338 --> 00:35:56,356
Καλώς.
461
00:35:57,940 --> 00:35:59,714
Πάρε τον Ρικάρντο μαζί σου.
462
00:36:01,100 --> 00:36:02,850
Όπως επιθυμείς, αφεντικό.
463
00:36:03,707 --> 00:36:05,014
Πάμε, αδερφέ.
464
00:36:07,748 --> 00:36:09,674
- Πάμε.
- Γρήγορα.
465
00:36:22,501 --> 00:36:23,743
Πάμε.
466
00:36:39,219 --> 00:36:41,499
Εκεί. Μετά τη γωνία.
467
00:36:41,619 --> 00:36:42,935
Ακριβώς εκεί.
468
00:36:47,679 --> 00:36:50,983
Ποιες είναι οι πιθανότητες
να επιβιώσουμε απόψε;
469
00:36:52,701 --> 00:36:54,001
Πενήντα-πενήντα.
470
00:36:54,913 --> 00:36:57,263
Αλλά είναι αρκετά ευνοϊκές
για εμάς.
471
00:36:57,832 --> 00:36:59,632
Ας το κάνουμε στα γρήγορα.
472
00:37:04,202 --> 00:37:08,400
Με το τηλέφωνο του Μπλάκι στην ομάδα
παρακολούθησης RDF του Χιούγκο Τζούνιορ…
473
00:37:08,520 --> 00:37:12,327
…μπορούσαμε να εντοπίσουμε τον Λα Κίκα.
Χρειαζόμασταν μόνο λίγη τύχη.
474
00:37:12,447 --> 00:37:16,097
- Είμαστε έτοιμοι νομίζω.
- Έχουμε όσο πιο ευρύ δίχτυ γίνεται.
475
00:37:17,539 --> 00:37:19,239
Παίδες, είμαστε εντάξει;
476
00:37:19,555 --> 00:37:20,555
Προχωράμε.
477
00:37:21,423 --> 00:37:22,773
Προχωράμε, Μέρφι.
478
00:37:22,996 --> 00:37:25,596
Ελήφθη. Σέντρα Σπάικ,
είστε στη θέση σας;
479
00:37:28,079 --> 00:37:30,411
Στον αέρα. Οπλισμένοι κι έτοιμοι.
Αναμένουμε.
480
00:37:30,531 --> 00:37:34,131
Έπρεπε μονάχα να τον πάρουμε,
να ελπίζουμε ότι είναι τριγύρω…
481
00:37:34,251 --> 00:37:37,315
…να ελπίσουμε ότι θα το σηκώσει,
και να τον κρατήσουμε στη γραμμή…
482
00:37:37,435 --> 00:37:39,629
…μέχρι να πιάσουμε
το σήμα του.
483
00:37:39,915 --> 00:37:42,715
Και μετά να τον πιάσουμε
χωρίς να σκοτωθούμε.
484
00:37:42,996 --> 00:37:44,166
Εύκολο, έτσι;
485
00:37:46,916 --> 00:37:47,916
Ναι;
486
00:37:48,580 --> 00:37:49,605
Ναι;
487
00:37:50,759 --> 00:37:53,353
Δεν σ' ακούω.
Ναι; Ναι;
488
00:37:56,682 --> 00:37:57,780
Διάολε.
489
00:37:59,134 --> 00:38:00,184
Αυτός ήταν.
490
00:38:02,043 --> 00:38:03,043
Φύγαμε.
491
00:38:05,441 --> 00:38:07,469
Πάμε στη 10η και 32η οδό.
492
00:38:11,607 --> 00:38:14,007
Τον χρειάζομαι στη γραμμή
λίγο ακόμα.
493
00:38:14,742 --> 00:38:17,042
Ξαναπάρ' τον.
Κράτα τον στη γραμμή.
494
00:38:23,947 --> 00:38:24,947
Απάντα.
495
00:38:27,898 --> 00:38:30,515
Απάντα το γαμώτο.
Μπορεί να είναι το αφεντικό.
496
00:38:31,198 --> 00:38:32,198
Ναι;
497
00:38:34,345 --> 00:38:35,345
Κίκα.
498
00:38:35,931 --> 00:38:38,836
- Ακούς;
- Σκατά. Ποιος στον πούτσο είναι;
499
00:38:39,207 --> 00:38:43,218
- Γεια σου, Κίκα. Πώς πάει, φίλε μου;
- Πουτάνας γιε. Ποιος είσαι;
500
00:38:43,898 --> 00:38:46,392
Ηρέμησε, Κίκα.
Μην εξάπτεσαι.
501
00:38:46,886 --> 00:38:50,405
- Τι λέει, Κίκα;
- Ποιος στο νομίζεις ότι είσαι, μωρή;
502
00:38:52,041 --> 00:38:54,741
Παίδες, έχουμε στίγμα.
Είναι στο Λαουρέλες.
503
00:38:55,205 --> 00:38:58,105
- Βελέν, φύγαμε.
- Φύγαμε, είναι στο Λαουρέλες.
504
00:39:12,550 --> 00:39:14,524
Ρόχα, περίμενέ με.
505
00:39:15,144 --> 00:39:16,444
Μ' αφήνεις πίσω.
506
00:39:23,602 --> 00:39:26,952
- Μέρφι, Πένια, μια φορά ακόμα.
- Ελήφθη. Ξαναπαίρνουμε.
507
00:39:36,056 --> 00:39:37,056
Ναι;
508
00:39:37,983 --> 00:39:40,345
Κίκα. Τι λέει;
509
00:39:40,905 --> 00:39:44,183
Κίκα, Κίκα, Κίκα.
Τι ώρα είναι, Κίκα;
510
00:39:44,703 --> 00:39:46,936
- Τι κάνεις, Κίκα;
- Μπάσταρδε.
511
00:39:52,724 --> 00:39:55,174
Εσύ είσαι ο λογιστής.
Πόσα είναι εκεί;
512
00:39:55,343 --> 00:39:57,493
Δεν ξέρω.
Ίσως μισό εκατομμύριο.
513
00:39:59,471 --> 00:40:01,771
Δεν φαίνεται να έμειναν
πολλά λεφτά.
514
00:40:01,891 --> 00:40:04,341
Άσε μερικά για την αγορά,
χοντρομπαλά.
515
00:40:05,395 --> 00:40:06,579
Πολύ αστείο.
516
00:40:06,926 --> 00:40:08,727
Γιατί δεν προσέχεις το αμάξι…
517
00:40:19,276 --> 00:40:21,776
Συγγνώμη, αλλά
το να στρίψουμε νόμισμα…
518
00:40:22,491 --> 00:40:25,070
- …δεν μου φαίνεται καλή ιδέα.
- Ας κάνουμε συμφωνία…
519
00:40:40,594 --> 00:40:41,594
Γαμιόλη.
520
00:40:42,901 --> 00:40:43,901
Να 'μαστε.
521
00:40:53,113 --> 00:40:56,742
Βλέπουμε τον Λα Κίκα. Οδηγάει
ένα μπλε σεντάν και πηγαίνει ανατολικά.
522
00:40:56,862 --> 00:40:57,912
Κάνε δεξιά.
523
00:40:59,156 --> 00:41:00,407
Φλώροι.
524
00:41:17,061 --> 00:41:19,974
Στρίβει δεξιά στον τέταρτο δρόμο.
Όλες οι μονάδες.
525
00:41:20,094 --> 00:41:21,789
Ελήφθη.
Αναλαμβάνουμε.
526
00:41:26,140 --> 00:41:27,940
Τρουχίγιο, κάλυψε πίσω μου.
527
00:41:28,060 --> 00:41:30,568
Πέρεζ, κλείσε όλον τον τέταρτο δρόμο.
Πήγαινε ευθεία.
528
00:41:30,688 --> 00:41:33,138
Εμείς πάμε από εδώ
για να τον κόψουμε.
529
00:41:39,399 --> 00:41:40,846
Έλα λοιπόν, φλώρε.
530
00:41:48,821 --> 00:41:50,460
Εκεί, ακολούθα τον.
531
00:41:52,569 --> 00:41:55,378
Ακολούθα τον. Ακολούθα τον.
Στρίψε δεξιά.
532
00:41:57,740 --> 00:41:58,742
Κλείστε τον.
533
00:41:58,862 --> 00:42:01,262
Όλες οι μονάδες,
ετοιμαστείτε για το ντου.
534
00:42:18,746 --> 00:42:19,780
Σταμάτα.
535
00:42:20,325 --> 00:42:22,524
Είχα κι εγώ προηγούμενα
με τον Λα Κίκα…
536
00:42:22,644 --> 00:42:26,247
…κι ειλικρινά ήθελα πολύ
να τον σαπίσω επιτόπου.
537
00:42:26,648 --> 00:42:28,796
Αμφιβάλω αν
θα νοιαζόταν κανείς.
538
00:42:29,017 --> 00:42:31,317
Οι άθλοι του Λα Κίκα
ήταν θρυλικοί.
539
00:42:32,161 --> 00:42:34,465
Ήταν ο επικρατέστερος δολοφόνος
του Εσκομπάρ…
540
00:42:34,585 --> 00:42:38,035
…κι αυτός που πήρε τα εύσημα
για το βομβιστή της Avianca.
541
00:42:38,278 --> 00:42:41,977
Αλλά ήταν και το πιο έμπιστο άτομό του.
Κι αν τον πείθαμε να αλλάξει πλευρά…
542
00:42:42,097 --> 00:42:43,097
Γαμιόλη.
543
00:42:43,217 --> 00:42:45,617
…αυτό θα σήμαινε
το τέλος του Πάμπλο.
544
00:43:27,961 --> 00:43:29,062
Λιμόν.
545
00:43:30,524 --> 00:43:31,752
Ηρέμησε.
546
00:43:34,506 --> 00:43:35,906
Μάλιστα, αφεντικό.
547
00:43:37,777 --> 00:43:40,665
- Είμαστε έτοιμοι;
- Μας περιμένουν, αφεντικό.
548
00:43:41,103 --> 00:43:42,675
Νομίζω έχουμε αρκετά.
549
00:43:47,245 --> 00:43:49,045
Ο Λα Κίκα δεν το σηκώνει.
550
00:43:56,103 --> 00:43:57,267
Εντάξει.
551
00:43:59,827 --> 00:44:02,464
Πήγαινε στο αμάξι.
Έρχομαι σ' ένα λεπτό.
552
00:44:02,584 --> 00:44:03,812
Μάλιστα.
553
00:45:31,789 --> 00:45:34,157
Πού έχουν στρατοπεδεύσει;
554
00:45:34,277 --> 00:45:36,027
Πού έχουν στρατοπεδεύσει;
555
00:45:36,147 --> 00:45:39,104
Θέλετε να σας δώσω πληροφορίες
έτσι εύκολα;
556
00:45:39,844 --> 00:45:40,940
Τζάμπα;
557
00:45:41,967 --> 00:45:43,066
Όχι, αδερφέ.
558
00:45:43,835 --> 00:45:46,886
- Θα κάνουμε συμφωνία.
- Τότε, δώσε μας τον Πάμπλο.
559
00:45:48,243 --> 00:45:49,440
Μαλάκα.
560
00:45:50,439 --> 00:45:52,198
Θέλω κάτι διαφορετικό.
561
00:45:52,651 --> 00:45:56,150
Θέλω να ξεκινήσω καινούρια ζωή
στις Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής.
562
00:45:56,270 --> 00:45:59,992
Λέει ότι θέλει καινούρια ζωή
στις ΗΠΑ.
563
00:46:01,127 --> 00:46:02,994
Δώσε μας τον Εσκομπάρ…
564
00:46:03,437 --> 00:46:05,587
…και θα σε πάω
εγώ ο ίδιος εκεί.
565
00:46:11,017 --> 00:46:13,473
Δεν έχουμε χρόνο
για μαλακίες.
566
00:46:13,909 --> 00:46:15,957
Ο Μπλάκι σάς έδωσε όλους.
567
00:46:19,714 --> 00:46:23,989
Αν δεν μας δώσεις κάτι γρήγορα
και επί της ουσίας…
568
00:46:24,109 --> 00:46:29,833
…θα σου βγάλω εισιτήριο
για τις ΗΠΑ με την έκδοσή σου.
569
00:46:29,953 --> 00:46:33,025
- Η έκδοση δεν υπάρχει.
- Για τις φυλακές τότε.
570
00:46:33,993 --> 00:46:37,493
Με μια ταμπέλα που θα γράφει «καρφί»,
γύρω απ' το λαιμό σου.
571
00:46:45,393 --> 00:46:47,993
Οι ναρκέμποροι πάντα
μιλούν για αφοσίωση…
572
00:46:48,558 --> 00:46:51,108
…μέχρι να κινδυνέψουν
τα τομάρια τους.
573
00:47:18,253 --> 00:47:19,253
Κίκα;
574
00:47:19,373 --> 00:47:21,623
Γεια σου, αφεντικό.
Πού βρίσκεσαι;
575
00:47:21,743 --> 00:47:23,696
Στο δρόμο, εσύ;
576
00:47:24,219 --> 00:47:26,019
Κι εγώ,
δεν είμαι μακριά.
577
00:47:31,001 --> 00:47:32,549
Σχεδόν έφτασα.
578
00:47:34,053 --> 00:47:35,636
Είσαι μακριά;
579
00:47:41,587 --> 00:47:43,206
Δώσ' μου τον Ρικάρντο.
580
00:47:45,362 --> 00:47:48,864
Ο Ρικάρντο πήγε
σε μια τελευταία κρυψώνα.
581
00:47:49,362 --> 00:47:50,712
Έρχεται κι αυτός.
582
00:47:51,662 --> 00:47:53,313
Θέλεις να συναντηθούμε;
583
00:47:54,141 --> 00:47:55,591
Είσαι με τον Λιμόν;
584
00:48:03,536 --> 00:48:05,085
Ναι, σχεδόν φτάσαμε.
585
00:48:16,231 --> 00:48:19,290
Έχετε αυτό που θέλετε.
Σε λίγο θα είναι εδώ.
586
00:48:19,715 --> 00:48:21,144
Ο Λιμόν οδηγάει.
587
00:48:23,721 --> 00:48:26,021
Τώρα λέγε πού έχουν
στρατοπεδεύσει.
588
00:48:28,590 --> 00:48:29,755
Σταμάτα.
589
00:48:37,035 --> 00:48:38,485
Άφησέ με λίγο μόνο.
590
00:48:40,457 --> 00:48:41,857
Μάλιστα, αφεντικό.
591
00:48:47,664 --> 00:48:48,790
Τάτα;
592
00:48:52,956 --> 00:48:56,011
- Ναι, αγάπη μου;
- Θέλω να ξέρεις…
593
00:48:57,039 --> 00:48:58,589
…ότι σ' αγαπώ πολύ.
594
00:48:58,937 --> 00:49:01,326
Εσένα και τα παιδιά μας.
595
00:49:04,932 --> 00:49:08,089
Μπορεί να αργήσεις
να με ξανακούσεις.
596
00:49:09,209 --> 00:49:10,438
Τι συμβαίνει;
597
00:49:11,700 --> 00:49:12,850
Τι θα κάνεις;
598
00:49:15,566 --> 00:49:17,036
Κάτι αναγκαίο.
599
00:49:20,293 --> 00:49:22,989
Αλλά να ξέρεις ότι ποτέ…
600
00:49:23,920 --> 00:49:26,243
…μα πότε
δεν θα σ' αφήσω.
601
00:49:28,507 --> 00:49:29,672
Το ξέρω.
602
00:49:36,186 --> 00:49:37,354
Σ' αγαπώ.
603
00:49:42,328 --> 00:49:43,970
Πάντα θα σ' αγαπώ.
604
00:50:05,877 --> 00:50:09,315
Συνέχισε όλο ευθεία.
Θα σου πω εγώ το δρόμο.
605
00:50:09,589 --> 00:50:10,989
Μάλιστα, αφεντικό.
606
00:51:04,033 --> 00:51:05,196
Ο μαλάκας.
607
00:51:08,775 --> 00:51:09,791
Κάτι έρχεται.
608
00:51:09,911 --> 00:51:12,861
Προς όλες τις μονάδες.
Πλησιάζει όχημα, προσοχή.
609
00:51:12,981 --> 00:51:14,531
Καλώς τ' αρχίδια μας.
610
00:51:41,219 --> 00:51:43,121
Άκυρο.
Πουτάνες είναι.
611
00:51:46,298 --> 00:51:49,564
Είναι εννιά πάρα.
Δεν θα έρθει. Το έμαθε.
612
00:51:49,684 --> 00:51:51,281
Αφήστε τις να περάσουν.
613
00:51:51,401 --> 00:51:53,533
Αναμένατε όλοι.
Δεν θα γίνει απόψε.
614
00:51:53,653 --> 00:51:56,162
Σχεδόν τον είχαμε πάλι.
615
00:51:57,277 --> 00:52:00,094
- Γάμα το.
- Πένια, το ξεσταύρι σου.
616
00:52:00,359 --> 00:52:01,773
Πυρ, τώρα!
617
00:52:29,772 --> 00:52:31,601
Τι θα κάνεις με τον Κίκα;
618
00:52:36,364 --> 00:52:37,710
Ο Κίκα τελείωσε.
619
00:52:41,658 --> 00:52:43,148
Όλοι τελείωσαν.
620
00:52:47,829 --> 00:52:50,529
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-NarcosTeam
621
00:52:50,649 --> 00:52:54,949
[Sherlock, Malevolent, goldflower, Daya,
b.evoula, Anael, Madarb, V-Phobos]
622
00:52:55,233 --> 00:52:57,983
Επιμέλεια Διαλόγων:
X-NarcosTeam [taokla007]
623
00:53:07,300 --> 00:53:13,092
Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου:
www.xsubs.tv