1 00:00:11,153 --> 00:00:13,980 OVA PRIČA SE TEMELJI NA STVARNIM ČINJENICAMA. 2 00:00:14,105 --> 00:00:16,916 MEĐUTIM, NEKI DOGAĐAJI LIKOVI I IMENA MJESTA 3 00:00:17,041 --> 00:00:19,484 SU IZMIJENJENI IZ DRAMATURŠKIH RAZLOGA 4 00:00:23,398 --> 00:00:26,960 Dobro jutro. -Dobro jutro, mama. 5 00:00:28,779 --> 00:00:31,490 Tvoja me mačka ugrizla. -Ukrao si moje olovke. 6 00:00:31,615 --> 00:00:35,285 Zašto se svađate? -Ukrao je moje olovke! -Laže. -Dosta svađe. 7 00:00:35,410 --> 00:00:39,123 Da vidimo. -Idemo, dušo. Koliko je sati? 8 00:00:39,248 --> 00:00:45,111 6 i 40. -Bože, opet kasnim. -Nemoj zaboraviti pitati brata za ono. 9 00:00:45,262 --> 00:00:49,091 Reci mu da škola počinje sljedeći tjedan. -Da. Pitat ću ga, O.K? 10 00:00:49,216 --> 00:00:54,471 Moram još kupiti knjige i sve. -Rekao sam da ću ga pitati, u redu? 11 00:00:54,596 --> 00:00:57,991 Još nisi zavezala cipele. Kao što sam ti pokazao, zar ne? 12 00:00:58,116 --> 00:01:04,514 Imamo uho zeca, idemo oko stabla, i...? -I on ode u rupu. 13 00:01:10,153 --> 00:01:12,388 Ovo je bilo bučno. 14 00:01:15,450 --> 00:01:20,430 Ugrozite čovjekovu obitelj, i saznat ćete od čega je napravljen. 15 00:01:20,581 --> 00:01:25,351 Pablo Escobar se sastojao od bijesa, osvete i terora. 16 00:01:26,795 --> 00:01:30,424 Pošto nije moga izravno ići na svoje neprijatelje u Caliju, 17 00:01:30,549 --> 00:01:33,302 krenuo je na njihove legitimne poslove, 18 00:01:33,427 --> 00:01:38,348 koje nisu mogli skriti: Njihov omiljeni lanac drogerija. 19 00:01:38,473 --> 00:01:43,353 Digao ih je u zrak, zajedno sa svima, koji su imali nesreću da se nađu tamo. 20 00:01:43,478 --> 00:01:46,564 Ovdje govorimo o desecima bombi. 21 00:01:46,824 --> 00:01:51,403 Doveo je Bogotu do ruba propasti i poslao vladi poruku: 22 00:01:51,528 --> 00:01:56,575 Nastavite ignorirati Los Pepes i njihove zločine, i vi ste sljedeći. 23 00:01:56,700 --> 00:02:00,913 POKORNA MARIONETA U SLUŽBI ESKOBARA Ali teror donosi još više terora, 24 00:02:01,038 --> 00:02:04,583 i Los Pepesi su odgovorili sa svojim specijalitetom. 25 00:02:04,708 --> 00:02:07,836 Nazvali smo njihove aranžmane... -Stavi ga onamo. 26 00:02:07,961 --> 00:02:11,089 ...Kolumbijska narodna umjetnost. -Ovamo. 27 00:02:11,214 --> 00:02:14,134 Treba se sjetiti tog sranja. 28 00:02:15,260 --> 00:02:19,431 Svrha svega ovoga? Psihopati šalju poruku: 29 00:02:20,932 --> 00:02:25,395 Koliko god daleko išli... -Gledaj ružnog gada. 30 00:02:25,520 --> 00:02:28,248 ...mi ćemo otići korak dalje. 31 00:02:29,358 --> 00:02:34,821 Vrata pakla su bila otvorena. -Jedan, dva i tri. 32 00:02:34,946 --> 00:02:40,702 I svi su željeli izaći iz vatre. Ili ući u nju. 33 00:04:02,851 --> 00:04:08,851 Preveo i prilagodio: Zaboravko 34 00:04:10,876 --> 00:04:13,712 Ova obitelj mi je najvažnija. 35 00:04:13,837 --> 00:04:17,174 Ti si ta koja... -Ja? Ja, gospođo? Ja? 36 00:04:17,299 --> 00:04:20,810 Trebamo ovdje ostati. -Ovo sve je tvoja krivica. 37 00:04:20,969 --> 00:04:25,072 Da si slušala Pabla, moj brat bi još bio živ. 38 00:04:25,265 --> 00:04:29,686 Jer ti to dobro radiš? Slušaš ga? 39 00:04:29,811 --> 00:04:35,876 Uvijek ga kritiziraš, sumnjaš u njega, brineš se. 40 00:04:37,652 --> 00:04:39,745 Tata. 41 00:04:44,075 --> 00:04:51,041 Nikada ne bih ugrozila ovu obitelj. Reci joj to, Pablo. 42 00:04:51,625 --> 00:04:54,552 Reci joj da nije moja krivica. 43 00:04:55,796 --> 00:04:58,799 Znam, mama. -Reci joj da nije bila moja krivica. 44 00:04:58,924 --> 00:05:03,470 Nije bila tvoja krivica. Znam. Nisi ti kriva. 45 00:05:06,389 --> 00:05:11,553 Sve je u redu, mama. Nije bila tvoja krivica. 46 00:06:18,962 --> 00:06:23,967 Vidi ti ta sretna lica. -Željeli smo te poštedjeti ovoga, Judy. 47 00:06:24,092 --> 00:06:29,697 Kako obzirno. Zato me nitko nije nazvao? 48 00:06:30,473 --> 00:06:33,692 Jer ovaj laboratorij pripada Moncadama. 49 00:06:33,877 --> 00:06:37,689 Stoga sam trebala biti obaviještena, kad se vrati. 50 00:06:37,814 --> 00:06:42,943 Nije nam to bilo jasno. -Sad sam vam pojasnila, Carlose. 51 00:06:43,120 --> 00:06:46,823 Što ćemo s tim? -Sav kokain ide za Cali. 52 00:06:46,948 --> 00:06:49,417 To je moj kokain. 53 00:06:49,784 --> 00:06:54,664 Judy, odlučili smo da se ništa ne prodaje u Medellínu, 54 00:06:54,789 --> 00:07:01,004 dok Pablo Escobar ne bude mrtav. To je naša strategija. Da ga ugušimo. 55 00:07:01,129 --> 00:07:04,966 To je strategija Cali-kartela? 56 00:07:05,091 --> 00:07:08,036 Zarađivat će novac, dok ćemo mi ostali gladovati? 57 00:07:08,219 --> 00:07:13,174 Znate da im ne možemo vjerovati. -Ne, ni njima, ili bilo komu od vas. 58 00:07:13,391 --> 00:07:17,354 Ne vjerujemo ni jednom dileru. 59 00:07:20,023 --> 00:07:24,736 Ne želimo to shvatiti osobno, Carlose, zar ne? 60 00:07:25,403 --> 00:07:28,055 Svi mi trebamo prijatelje. 61 00:07:37,415 --> 00:07:39,817 Gospodine, želite li malo? 62 00:07:57,894 --> 00:07:59,979 Hajde! 63 00:08:06,778 --> 00:08:08,846 Gospodine? 64 00:08:12,450 --> 00:08:14,943 Jeste li dobro? 65 00:08:43,773 --> 00:08:46,358 Je li sve u redu? 66 00:09:12,010 --> 00:09:15,263 Naša suradnja je gotova. -Što ti smeta? 67 00:09:15,388 --> 00:09:19,625 Ubijanje nedužnih civila na primjer. 68 00:09:19,834 --> 00:09:23,313 Jesu li nedužni ili ne, ne odlučujem ja. 69 00:09:23,438 --> 00:09:26,190 Za to su svećenici, zar ne? 70 00:09:32,530 --> 00:09:37,101 Castane su luđe nego inače. To nije bio plan. 71 00:09:37,577 --> 00:09:43,507 Ali funkcionira. -Neće ako vam prestanem davati informacije. 72 00:09:44,459 --> 00:09:48,338 Ako će to nešto donijeti, na tvojoj sam strani. 73 00:09:48,463 --> 00:09:53,984 Ne sviđa mi se ovo što se događa. Medellín je moj grad. Volim ga. 74 00:09:54,761 --> 00:09:57,597 Što se tiče Castanovih metoda... 75 00:09:58,098 --> 00:10:03,728 Zahvaljujući tim metodama Pablovi ljudi se kriju poput štakora. 76 00:10:03,853 --> 00:10:07,524 Uključujući i onu svinju od odvjetnika, Fernanda Duquea. 77 00:10:07,649 --> 00:10:12,495 Naši ljudi su cijeli spremnik ispucali u njega, izbliza. 78 00:10:12,695 --> 00:10:16,991 Možeš li vjerovati da tog kurvina sina nije pogodio ni jedan? 79 00:10:17,117 --> 00:10:20,019 Moraš mi pomoći da ga pronađem. 80 00:10:21,704 --> 00:10:25,166 On je Pablov odvjetnik, njegova veza s vladom. 81 00:10:25,291 --> 00:10:28,628 Želimo zatrti tog štakora. 82 00:10:28,753 --> 00:10:34,809 Tako, ćemo doći do Pabla i možemo okončati ovo ludilo, Pena. 83 00:10:48,565 --> 00:10:51,359 Rekao sam ti! Moraš... 84 00:10:51,484 --> 00:10:55,780 Što radiš tu? Moraš uzeti putovnice. 85 00:10:55,905 --> 00:10:59,951 Juliana, pokušavaju me ubiti. Moramo otići odavde. 86 00:11:00,076 --> 00:11:06,833 Ti si taj koji mora otići. -Mogu li barem vidjeti Simóna? 87 00:11:06,958 --> 00:11:12,213 Gdje... Simóne! -Prestani, Fernando! Simón je u školi. 88 00:11:12,839 --> 00:11:18,519 Osim toga, ovaj tjedan nije tvoj red. Zato, molim te, idi. 89 00:11:54,239 --> 00:11:58,343 Što ima? -Kako si? -Vidimo se, Anda! -Bok. 90 00:11:58,468 --> 00:12:03,606 Gdje je mama? Zašto imaš njezin auto? -Upadaj. 91 00:12:10,396 --> 00:12:15,009 Morate mi ovo istražiti. -O.K. -Pronađite čovjeka. 92 00:12:15,735 --> 00:12:18,270 U redu? Izgledate umorno. 93 00:12:23,076 --> 00:12:25,093 Uđi. 94 00:12:27,956 --> 00:12:30,449 Hajde, sine. Sjedni. 95 00:12:31,626 --> 00:12:34,295 Dakle, premješten si. 96 00:12:35,296 --> 00:12:40,517 Sad si u odjelu špijunaže, koji je nedavno osnovan. 97 00:12:42,220 --> 00:12:44,946 Onamo ćeš se dobro uklopiti. 98 00:12:45,890 --> 00:12:49,067 Moram zbog jedne pogreške u ured? 99 00:12:51,521 --> 00:12:53,805 Još nešto? 100 00:13:00,571 --> 00:13:02,973 Na zapovijed, pukovniče. 101 00:13:22,468 --> 00:13:24,937 Kako si, tata? 102 00:13:28,850 --> 00:13:34,539 A ti? -Koliko ćemo ostati tamo? -Ne dugo. 103 00:13:35,940 --> 00:13:39,894 Samo dok ovdje ne sredim nekoliko stvari. 104 00:13:44,741 --> 00:13:48,235 Sjećaš li se kad smo putovali u SAD? 105 00:13:49,412 --> 00:13:54,366 I ovo će biti takva avantura. -Ima li i tamo Disney World? 106 00:13:57,462 --> 00:13:59,813 Ne vjerujem. 107 00:14:14,937 --> 00:14:19,192 Slušaj mamu i baku. U redu? 108 00:14:22,445 --> 00:14:26,482 Napravio sam više rezervacija, tako da nitko ne zna kamo letite. 109 00:14:26,657 --> 00:14:29,577 Fernando kaže da je to posve legalno. 110 00:14:29,702 --> 00:14:33,623 Imate pravo napustiti zemlju. 111 00:14:33,748 --> 00:14:37,951 To je kao obično putovanje. -Obično putovanje? 112 00:14:44,842 --> 00:14:51,349 Budi iskrena. Jesi li požalila? Što si se udala za mene? 113 00:14:52,642 --> 00:14:55,084 Niti za trenutak. 114 00:15:05,947 --> 00:15:08,449 Mogu nas razdvojiti... 115 00:15:10,159 --> 00:15:13,896 ...ali nikad nas neće uništiti. 116 00:15:22,922 --> 00:15:24,957 Idi! 117 00:15:34,767 --> 00:15:40,148 Zeko. Brinut ću se za njega, u redu? 118 00:15:40,982 --> 00:15:43,242 Daj mi pusu. 119 00:16:35,286 --> 00:16:40,541 Pablo je bio u pravu. Vlada nije mogla spriječiti njegovu obitelj da ode. 120 00:16:40,666 --> 00:16:45,721 Ali, ako se sjećate, imao je ružnu povijest s Avianca Airlinesom. 121 00:16:47,131 --> 00:16:53,037 I oni su osigurali da svi saznaju, kako Escobari pokušavaju zbrisati. 122 00:16:55,223 --> 00:16:59,727 Znamo da je Escobar kupio karte za svoju obitelj. 123 00:16:59,852 --> 00:17:03,231 Za osam različitih letova iz Bogote. 124 00:17:03,356 --> 00:17:06,901 Odredišta su u rasponu od Barcelone do Toronta. 125 00:17:07,026 --> 00:17:09,487 G. predsjedniče, moramo to spriječiti. 126 00:17:09,612 --> 00:17:14,909 Obitelj mora ostati u igri. Ako odu iz zemlje, gubimo sredstvo pritiska. 127 00:17:15,034 --> 00:17:18,704 Zakonski, ne možemo im zabraniti da odu. 128 00:17:18,829 --> 00:17:22,858 Pritiskom iz kulisa, možemo spriječiti druge da prihvate obitelj. 129 00:17:23,042 --> 00:17:27,046 A ako oni ostanu ovdje, on će se brinuti za njih. 130 00:17:27,171 --> 00:17:33,261 On će sve više i više nazivati... I pogriješiti. 131 00:17:33,386 --> 00:17:38,582 Jer oni će najvjerojatnije biti žrtve Los Pepesa. 132 00:17:43,312 --> 00:17:47,650 G. predsjedniče, ako obitelj bude na sigurnom, nitko ne zna što će biti. 133 00:17:47,775 --> 00:17:52,604 Možda se Escobar preda, možda krene u rat. 134 00:17:52,989 --> 00:17:57,284 Obitelj je sredstvo pritiska. Moramo to iskoristiti. 135 00:18:06,794 --> 00:18:08,870 Slažem se. 136 00:18:10,506 --> 00:18:14,886 Želim da netko od vaših ljudi bude blizu njih, da nas informira 137 00:18:15,011 --> 00:18:18,455 i otkrije kamo lete. Da ih prati. 138 00:18:32,862 --> 00:18:38,393 Murphy. -Messina je. Uzmite putovnicu i idite na aerodrom u Bogoti. -Kamo? 139 00:18:38,518 --> 00:18:42,013 Escobari žele napustiti zemlju. Kamo god išli, slijedite ih. 140 00:18:42,138 --> 00:18:45,291 Da. Kada? -Odmah. Nakon što ih nađete, javite. 141 00:18:45,416 --> 00:18:50,796 I Murphy, ovo ostaje među nama. -Da, gđo. -Tko je to bio? 142 00:18:50,921 --> 00:18:53,014 Messina. 143 00:18:54,717 --> 00:19:00,431 Kamo ideš? -Idem vani. -S putovnicom? -Da. 144 00:19:00,556 --> 00:19:03,225 To je sve što ću saznati? -Aha. 145 00:19:13,402 --> 00:19:16,531 Želio bih nekoliko karti. -Za koji let? 146 00:19:16,656 --> 00:19:19,158 Da vidim. Madrid, London... 147 00:19:33,005 --> 00:19:35,424 Ovdje Murphy. Dajte mi Messinu. 148 00:19:35,549 --> 00:19:39,053 Messina. -Ja sam. To je let za Frankfurt. 149 00:19:39,178 --> 00:19:41,388 Njemačka. Sranje. 150 00:19:41,514 --> 00:19:44,892 G. ministre vanjskih poslova, to nije turski seljak, 151 00:19:45,017 --> 00:19:49,529 koji u Berlinu želi voziti taksi, radi se o Escobarovoj obitelji. 152 00:19:51,190 --> 00:19:54,510 Ne, oni nisu počinili nikakve zločine. 153 00:19:54,635 --> 00:19:58,005 S obzirom na zbivanja u njenoj relativno nedavnoj prošlosti 154 00:19:58,130 --> 00:20:02,459 Njemačka je imala najmekše imigracijske standarde u Europi. 155 00:20:02,660 --> 00:20:06,038 Ako ste imali puls, pustili bi vas unutra. 156 00:20:06,163 --> 00:20:09,000 Možda je to bilo dobro za čovječanstvo, 157 00:20:09,125 --> 00:20:12,253 a svakako je bilo dobro za Escobare. 158 00:20:12,378 --> 00:20:14,922 No za nas je to bilo jako loše. 159 00:20:23,222 --> 00:20:27,083 Naredniče. Vojnik Hugo Martinez Jr. na usluzi, g. 160 00:20:33,482 --> 00:20:35,717 Pukovnikov sin. 161 00:20:37,862 --> 00:20:40,547 Imate li tehničkog znanja? 162 00:20:41,949 --> 00:20:44,935 Položio sam neke inženjerske tečajeve. 163 00:20:45,077 --> 00:20:49,005 I kod roditelja sam izgradio amatersku radio stanicu. 164 00:20:49,248 --> 00:20:53,335 Super. Što znate o RDF-u? 165 00:20:56,881 --> 00:21:01,235 Osnove, gospodine. -Osnove. 166 00:21:04,972 --> 00:21:10,936 U redu. Upoznajte se. Krećemo sutra poslijepodne. 167 00:21:11,061 --> 00:21:17,534 I ne brinite. Suprotno od Carlosa Castana, ovo neće uzvratiti udarac. 168 00:21:31,982 --> 00:21:36,379 Što se zbiva? Smrzavam se vani. -Ovo je Bogotá, što si očekivao? 169 00:21:36,504 --> 00:21:40,800 Hej! Što je s vama? Zašto ne radite? 170 00:21:40,925 --> 00:21:45,888 Hajde. Ne plaćam vas s bombonama. -U redu. -Daj mi telefon, dečko. 171 00:21:46,013 --> 00:21:50,242 Sklepaj mi nekoliko bombi. Trebaš posebnu pozivnicu? 172 00:21:51,060 --> 00:21:56,816 Požuri, dečko! Na posao. -Ne puši pored baruta. 173 00:22:02,822 --> 00:22:06,033 Hej, šefe. Upravo sam se vratio sa aerodroma. 174 00:22:06,158 --> 00:22:09,912 Gđa Tata, djeca i vaša majka su u avionu. 175 00:22:10,037 --> 00:22:12,605 Hvala Djevici Mariji. 176 00:22:13,332 --> 00:22:18,254 To je je najvažnije. Sad lete. -Još jedna stvar. 177 00:22:18,379 --> 00:22:23,968 Priličito smo sredili jebene drogerije. Trebamo li se vratiti kući? 178 00:22:24,093 --> 00:22:27,930 Ne. Ostanite tamo. Nismo još gotovi. 179 00:22:28,055 --> 00:22:32,184 Možda ću vas još trebati. -Razumijem, šefe. 180 00:22:32,309 --> 00:22:34,361 Hvala, Blackie. 181 00:22:46,865 --> 00:22:51,203 Saznaj koliko je sati u Njemačkoj. 182 00:22:52,746 --> 00:22:55,106 Budem, šefe. 183 00:23:05,759 --> 00:23:07,819 Šefe! 184 00:23:11,974 --> 00:23:13,983 Šefe! 185 00:23:45,132 --> 00:23:47,510 Imamo trag. Prije otprilike sat vremena. 186 00:23:47,635 --> 00:23:52,598 Kreditna kartica Fernanda Duquea. Dva puta korištena. U restoranima. 187 00:23:52,723 --> 00:23:55,834 Ovdje, ovdje, nekoliko ulica dalje. 188 00:23:56,393 --> 00:24:00,064 Pogledajte ovo. Pustio sam ga kroz CNP bazu podataka. 189 00:24:00,189 --> 00:24:02,983 Prijava je podnesena jutros. Traže ga. 190 00:24:03,108 --> 00:24:06,528 Zbog čega? -Otmice i krađe auta. 191 00:24:06,654 --> 00:24:10,457 Prijava njegove bivše supruge. To je plavi volvo. 192 00:24:10,908 --> 00:24:15,971 On bježi. Sa svojim sinom. Sin ima 14 godina. Sranje. 193 00:24:24,672 --> 00:24:28,676 Pena. -Novosti o našem prijatelju? 194 00:24:28,801 --> 00:24:31,386 Jeste li ga pronašli? 195 00:24:33,597 --> 00:24:36,392 Pena? -Još nismo. 196 00:24:57,955 --> 00:25:03,627 Messina. -Hej, šefice. -Fernando Duque bježi. Sin je s njim. 197 00:25:03,752 --> 00:25:09,149 Ako je tako uplašen, vjerojatno će surađivati. -I ja sam to mislio. Ja... 198 00:25:10,050 --> 00:25:15,306 Imam ideju gdje bi mogao biti. Ako surađuje, možemo ga izvući iz zemlje? 199 00:25:15,431 --> 00:25:18,684 Ako bi surađivao, da. Provjerite to. -Dogovoreno. 200 00:25:18,809 --> 00:25:22,762 I Pena? -Da? -Kako ste znali? 201 00:25:23,897 --> 00:25:28,601 Moj informator zna ženu, koja ga poznaje. Palo mi je u krilo. 202 00:25:28,736 --> 00:25:31,713 Onda se bacite na to. -Da, šefice. 203 00:25:34,742 --> 00:25:39,037 Što ima, Pena? Idemo na pivo? 204 00:25:41,290 --> 00:25:43,591 Drugi put, brate. 205 00:25:44,376 --> 00:25:46,653 Vidimo se sutra. 206 00:26:00,058 --> 00:26:05,063 Ne. Što radiš, Simóne? Ostavi to. Slušam vijesti. 207 00:26:06,273 --> 00:26:10,944 Što radimo ovdje? -Rekao sam ti. Idemo na put. 208 00:26:11,445 --> 00:26:14,089 Što se zbiva? Gdje je moja majka? 209 00:26:14,640 --> 00:26:17,951 Simóne, opusti se. Već sam razgovarao s tvojom majkom. 210 00:26:18,076 --> 00:26:20,412 U nevolji si, zar ne? 211 00:26:22,247 --> 00:26:25,099 Jer radiš za Pabla Escobara. 212 00:26:26,502 --> 00:26:28,928 Zbog toga je sve ovo. 213 00:26:33,050 --> 00:26:35,626 Ti si njegov odvjetnik. 214 00:26:37,304 --> 00:26:39,839 Što ćemo sad? 215 00:26:41,141 --> 00:26:44,119 Imam plan. Smiri se. 216 00:26:44,394 --> 00:26:48,932 Nemaš plana, tata. Ti si kurvin sin. Lopov. 217 00:26:49,775 --> 00:26:53,653 Rekao si "kurvin sin"? "Lopov"? 218 00:26:54,196 --> 00:26:57,991 Ja sam odvjetnik. Dobar odvjetnik. 219 00:26:59,268 --> 00:27:03,330 Sve što posjedujemo, imamo, jer sam bio dobar odvjetnik. 220 00:27:03,455 --> 00:27:06,500 Radim svoj posao. -Želim nazvati mamu. 221 00:27:06,625 --> 00:27:12,172 Želiš nazvati mamu? Želiš li nazvati mamu ili biti muškarac? 222 00:27:12,297 --> 00:27:16,009 Želiš biti mlakonja i nazvati mamu? Sjajna ideja. 223 00:27:16,134 --> 00:27:19,596 Nazovimo je da ti kaže otkud novac za tvoje igračke. 224 00:27:19,721 --> 00:27:24,233 Tvoja soba je puna igračaka. Što misliš odakle je to došlo? 225 00:27:25,185 --> 00:27:29,940 Za Božić ili rođendane nisi se žalio ili kad sam ti kupio motocikl. 226 00:27:30,065 --> 00:27:33,652 Ali sad se žališ. Dobro. Gotovo je. 227 00:27:34,778 --> 00:27:38,990 Gotovo je! Sad će me ubiti, gotovo je. 228 00:27:49,793 --> 00:27:52,554 Žao mi je, Simóne. 229 00:27:54,298 --> 00:27:57,951 Nisam to htio reći. Oprosti mi. 230 00:27:58,844 --> 00:28:02,005 Sve će biti dobro. Oprosti mi. 231 00:28:18,196 --> 00:28:22,500 Je li to bio srčani udar ili što? -Onesvijestili ste se, Pablo. 232 00:28:25,579 --> 00:28:28,248 Koliko ih dnevno uzimate? 233 00:28:29,791 --> 00:28:35,255 Imao sam strašne glavobolje. -One ništa ne pomažu, Pablo. 234 00:28:35,380 --> 00:28:39,450 Ne bi trebali stavljati toliko sranja u svoje tijelo. 235 00:28:40,385 --> 00:28:45,557 Bolje uzimajte ove kapi. One su homeopatske. 236 00:28:45,682 --> 00:28:49,777 Ujutro tri kapi ispod jezika i navečer dvije. 237 00:28:58,654 --> 00:29:03,242 Jesi li ikada bio u Disney Worldu? -Nisam. 238 00:29:05,452 --> 00:29:07,762 Prelijepo je. 239 00:29:09,039 --> 00:29:12,309 Dobro organizirano. Vrlo čisto. 240 00:29:16,338 --> 00:29:20,884 Što mi je, Ricardo? -Stres. 241 00:29:22,970 --> 00:29:27,199 Stres je opasan. Pomaže li Marihuana? 242 00:29:28,475 --> 00:29:31,061 Nisam puno pušio. 243 00:29:32,646 --> 00:29:37,609 Prvi čovjek koji je ikad pušio marihuanu, bio je kineski car. 244 00:29:37,734 --> 00:29:41,822 Spalio je biljke jer ga je privlačio njihov miris. 245 00:29:41,947 --> 00:29:46,434 No, kad je udahnuo dim, vidio je plavu šojku. 246 00:29:47,661 --> 00:29:54,584 I ptica mu je rekla da osvoji susjedno carstvo. To je i učinio. 247 00:29:58,505 --> 00:30:00,548 U redu. 248 00:30:01,883 --> 00:30:06,405 S vama sve do smrti, Don Pablo. -Hvala. 249 00:30:08,265 --> 00:30:11,901 Želim ostati ovdje i brinuti se o vama. 250 00:30:16,106 --> 00:30:19,184 U redu. Hvala. 251 00:30:34,624 --> 00:30:38,078 Da vidim, draga. Boja unutar linije. 252 00:30:39,463 --> 00:30:41,481 Točno. 253 00:31:06,448 --> 00:31:11,828 Dragi putnici, sad ćemo podijeliti carinske deklaracije. 254 00:31:21,880 --> 00:31:24,132 To je naš cilj. 255 00:31:28,470 --> 00:31:33,058 Vlasti ne surađuju.Ne smiju napustiti aerodrom. 256 00:31:33,266 --> 00:31:37,128 Inače je gotovo. -U redu. Javit ću se uskoro. 257 00:31:47,864 --> 00:31:52,536 G., ja sam iz Američke DEA-e. Neki putnici ne smiju u zemlju. 258 00:31:52,661 --> 00:31:56,707 Čuli ste za Pabla Escobara? Kokain? Ovo je njegova obitelj. 259 00:31:56,832 --> 00:32:00,502 Ako nema problema s putovnicama ili krijumčarenjem, 260 00:32:00,627 --> 00:32:03,178 smiju ući u Njemačku. 261 00:32:05,073 --> 00:32:08,427 Što ako prenose veliki iznos strane valute? 262 00:32:08,552 --> 00:32:11,930 Kako vi to znate? -Vidio sam vlastitim očima. 263 00:32:12,055 --> 00:32:15,017 Radim s državnim tužiteljstvom. 264 00:32:15,142 --> 00:32:18,020 Slijedim ih već dugo. U torbi je. 265 00:32:18,145 --> 00:32:25,068 U kojoj torbi točno? -U vino- crvenoj. -Govorite li Engleski? -Ne. 266 00:32:25,193 --> 00:32:30,157 Sto posto sam siguran. Crvena torba. Kvragu. 267 00:32:33,882 --> 00:32:36,982 Halo. Pablo Escobar? Obitelj Escobar? 268 00:32:37,122 --> 00:32:41,660 Da. -Govorite li Engleski? Njemački? -Ne. 269 00:32:41,819 --> 00:32:45,697 Što je? -Što se događa? -Pođite s nama. 270 00:32:45,822 --> 00:32:48,275 Što je bilo? -Vratite mi moju putovnicu. 271 00:32:48,400 --> 00:32:52,871 Iskreno rečeno nikada nisam vidio novac u torbi. 272 00:32:54,848 --> 00:32:59,311 Taj novac je naš. -Ali znao sam da Pablo nikad ne bi svoju obitelj 273 00:32:59,436 --> 00:33:01,813 pustio da putuje bez novca. 274 00:33:01,938 --> 00:33:05,484 Ne puštaju nas unutra. -Ne! Ne smiju to. 275 00:33:05,609 --> 00:33:08,236 Ali čine to. -Ne smiju to... 276 00:33:08,361 --> 00:33:13,825 Tata, to je protuzakonito. Ne brini. Ne brini. 277 00:33:13,950 --> 00:33:18,454 Učini sve što možeš da nas puste u Njemačku. Moram prekinuti. 278 00:33:18,830 --> 00:33:23,601 Ne dirajte me! Molim vas! -Molim vas dođite. -Pustite me! 279 00:34:09,673 --> 00:34:11,699 Ne! 280 00:34:17,264 --> 00:34:19,548 Fernando Duque. 281 00:34:20,392 --> 00:34:22,551 Javier Pena. 282 00:34:23,603 --> 00:34:29,609 Odmah sam vas našao. Ako ne želite da vas ubiju, morate biti pametniji. 283 00:34:32,445 --> 00:34:36,124 Molim vas izvucite me odavde. 284 00:34:36,449 --> 00:34:40,328 Izvucite me iz Kolumbije. Znate li za koga radim? 285 00:34:40,453 --> 00:34:43,281 Naša pomoć nije besplatna. 286 00:34:44,374 --> 00:34:49,879 Trebamo punu suradnju. -Tata! 287 00:34:50,755 --> 00:34:57,478 Hej, Simóne, sve je u redu. Sve je u redu. Idi unutra. Dolazim odmah. 288 00:35:00,265 --> 00:35:04,936 To je moj sin. Boji se. 289 00:35:06,521 --> 00:35:12,569 Dođite u Holguín. Sigurnije je... -Ne, ne! Ostajemo ovdje. 290 00:35:12,694 --> 00:35:17,365 Onamo su posvuda policajci koji rade za Los Pepes. 291 00:35:18,450 --> 00:35:23,154 Bilo bi bolje da nas odmah odvedete u SAD. 292 00:35:24,497 --> 00:35:30,845 Surađivat ću, učinit ću sve što želite. Samo nas odvedite odavde. 293 00:35:31,046 --> 00:35:33,522 Dogovorili smo se? 294 00:35:38,386 --> 00:35:44,625 Radit ćete ono što vam kažem. Prvo sakrijte ženino auto. 295 00:35:50,774 --> 00:35:54,361 Dok su vlasti koristile sav politički pritisak, 296 00:35:54,486 --> 00:35:57,021 kako bi zadržali Escobarovu obitelj u igri, 297 00:35:57,146 --> 00:36:01,601 Pablo je prakticirao svoju posebnu formu diplomacije. 298 00:36:02,452 --> 00:36:06,097 Prvo je nazvao njemačko veleposlanstvo u Bogoti. 299 00:36:06,748 --> 00:36:09,251 Halo, njemačko veleposlanstvo. 300 00:36:09,376 --> 00:36:14,756 Kao prvo ubit ću svakog njemačkog šupka u Kolumbiji. 301 00:36:14,881 --> 00:36:18,969 Onda ću bombardirati Frankfurt, München... 302 00:36:19,094 --> 00:36:22,155 Zaprijetio da će dići u zrak par Lufthansinih aviona. 303 00:36:22,280 --> 00:36:26,977 Gurnut ću vam bombe u guzice, kurvini sinovi. 304 00:36:27,102 --> 00:36:31,856 Nacisti, rasisti, govna! Sve ću vas sve pobiti. Čujete li? 305 00:36:31,981 --> 00:36:34,558 Sve ću vas pobiti! 306 00:36:34,776 --> 00:36:39,447 Potom je nazvao predsjednika Gaviriu, koji se nije mogao javiti. 307 00:36:39,572 --> 00:36:43,792 Jer je on već telefonirao s njemačkim veleposlanikom. 308 00:36:46,913 --> 00:36:52,335 A onda je Pablo učinio nešto nikad prije nije učinio u svom životu. 309 00:36:52,460 --> 00:36:55,630 Nazvao je policiju, i pitao za pomoć. 310 00:36:55,755 --> 00:37:01,886 Najvišeg policajca u zemlji: Državnog odvjetnik De Greiffa. 311 00:37:02,011 --> 00:37:08,459 Jednom ste rekli da imam ista prava kao i svi. 312 00:37:09,769 --> 00:37:13,272 Valjda to vrijedi i za moju obitelj? 313 00:37:13,481 --> 00:37:17,193 Vlada nije učinila ništa da zaustavi Los Pepes. 314 00:37:17,318 --> 00:37:21,948 Ti teroristi napadaju moju obitelj i ubijaju moje suradnike. 315 00:37:22,073 --> 00:37:27,245 Zar tako Kolumbijska vlada štiti prava svih svojih građana? 316 00:37:27,370 --> 00:37:31,833 Predsjednik pokušava spriječiti moju obitelj da uđe u Njemačku, 317 00:37:31,958 --> 00:37:34,001 a vi ne činite ništa. 318 00:37:34,127 --> 00:37:38,923 Predsjednik koristi moju obitelj kao mamac za Los Pepes. 319 00:37:39,048 --> 00:37:43,761 A vi koji se smatrate čovjekom s načelima, ne činite ništa. 320 00:38:00,453 --> 00:38:06,326 Priličito puno buke. -Da. U Medellínu ima previše telefona i antena. 321 00:38:06,451 --> 00:38:10,454 To je zasigurno razlog. -Koliki je postotak uspješnosti? 322 00:38:10,789 --> 00:38:16,995 Još nismo presreli signal. -Ni jedan? -Ni jedan. 323 00:38:23,827 --> 00:38:25,970 Učinit ćemo sljedeće, Morales. 324 00:38:26,095 --> 00:38:31,768 Počnimo obojica ovdje: Ludwig 9.329. 325 00:38:33,311 --> 00:38:35,321 Idemo. 326 00:38:41,903 --> 00:38:44,781 Razgovarao sam sa svojim izvorom iz policije. 327 00:38:44,906 --> 00:38:48,676 Nećete pogoditi tko krije odvjetnika. 328 00:38:49,869 --> 00:38:54,581 Nitko drugi nego kurvin sin, Pena. Što kažete na to? 329 00:38:54,916 --> 00:39:01,773 Tko je tvoj doušnik? -To nije bitno. Bitno je da mu vjerujem. 330 00:39:02,340 --> 00:39:07,353 Znate li što je najgore? Više ne možemo vjerovati Peni. 331 00:39:07,762 --> 00:39:10,714 Onda ćemo ga upucati. 332 00:39:11,724 --> 00:39:16,980 Ne. Ne možemo ubijati DEA-agente. 333 00:39:17,105 --> 00:39:19,665 Ne? Zašto ne? 334 00:39:22,110 --> 00:39:26,037 Da je do mene, nahranio bih krokodile s njim. 335 00:39:26,573 --> 00:39:29,000 Berna, slušaj... 336 00:39:35,331 --> 00:39:40,645 Dogovori sastanak s Penom, isto kao i uvijek. 337 00:39:41,963 --> 00:39:44,481 Mi ćemo se pobrinuti za ostalo. 338 00:40:45,985 --> 00:40:48,187 Agente Pena. 339 00:40:50,615 --> 00:40:53,251 Don Berna neće doći večeras. 340 00:41:05,380 --> 00:41:09,216 Što je ovo? -Samo prijateljsko čavrljanje. 341 00:41:11,427 --> 00:41:15,781 Unervozili ste neke opasne ljude, Pena. 342 00:41:17,016 --> 00:41:23,147 Što mene dovodi u škripac, jer sam osobno predložio da vam priđu. 343 00:41:23,272 --> 00:41:28,278 Ne znam, znate li što ja radim, 344 00:41:28,403 --> 00:41:33,710 ali budite sigurni: Slijedim dugoročne interese naše zemlje. 345 00:41:33,835 --> 00:41:35,910 To mi je bitno. 346 00:41:36,035 --> 00:41:39,414 Sjedeći ovdje danas znači da ću se pobrinuti 347 00:41:39,539 --> 00:41:43,175 da pravi ljudi još stoje, kada Escobar dobije metak. 348 00:41:46,546 --> 00:41:49,131 Učinite Ujaku Samu uslugu. 349 00:41:50,550 --> 00:41:52,985 Ne komplicirajte to. 350 00:42:00,852 --> 00:42:04,522 Ovi ljudi su skloni emocionalnom odlučivanju. 351 00:42:05,398 --> 00:42:10,953 Što može dovesti do gluposti, poput ubojstva federalnog agenta. 352 00:42:13,114 --> 00:42:18,252 Usput, oni će naći odvjetnika, i bez vaše pomoći, tako da... 353 00:43:35,905 --> 00:43:38,591 PRIJATELJSKI POZDRAV OD LOS PEPESA 354 00:43:41,894 --> 00:43:45,456 Kad se Cordoba oporavi, opet ćemo imati siguran gol. 355 00:43:45,581 --> 00:43:49,768 Leonel Álvarez može igrati svoju igru i dijeliti lopte. 356 00:43:50,253 --> 00:43:53,422 Trujillo! Slijedio si me u jebeni hotel? 357 00:43:54,882 --> 00:44:00,847 Slijedio si me? Rekao si Berni? -Pusti me. 358 00:44:00,972 --> 00:44:05,309 Reci mi, šupak. -Pusti me. -Što je problem? 359 00:44:05,434 --> 00:44:08,246 Stići ću vas. Sve je u redu. 360 00:44:09,772 --> 00:44:12,132 Što se događa, Pena? 361 00:44:13,651 --> 00:44:16,270 Glumiš jebenog Amerikanca? 362 00:44:17,113 --> 00:44:20,265 Jesi li vidio što su učinili njegovu sinu? 363 00:44:21,200 --> 00:44:25,612 Koliko obitelji na savjesti ima Pablo Escobar? 364 00:44:27,623 --> 00:44:34,597 Ne odlučuješ ti tko će živjeti. Ne budi idiot. Tamo mi radimo. 365 00:45:01,282 --> 00:45:08,080 Razumijem da želite spriječiti ulazak obitelji Escobar u Njemačku. 366 00:45:08,205 --> 00:45:14,587 Da razjasnimo jednu stvar: Ako ste došli zbog nekakva dogovora, jedini... 367 00:45:14,712 --> 00:45:17,164 Ne, gospodine predsjedniče. 368 00:45:17,381 --> 00:45:24,347 Nisam došao braniti njih. Došao sam braniti vas. 369 00:45:26,432 --> 00:45:32,855 Mene? Kako to? -Znam da želite Escobara mrtvog. 370 00:45:32,980 --> 00:45:37,460 Ja sam drugog mišljenja, ali razumijem to. 371 00:45:38,361 --> 00:45:42,615 Ali ovo... ovo ne mogu razumjeti. 372 00:45:43,491 --> 00:45:46,661 To nije samo krivo. 373 00:45:46,786 --> 00:45:53,784 Tako ispada, da ste vi predsjednik Kolumbije, isti kao i odred smrti. 374 00:45:55,002 --> 00:46:01,717 Nazovite njemačkog kancelara. Recite mu da pusti obitelj unutra. 375 00:46:20,486 --> 00:46:24,732 Gđo Escobar, nažalost ne možete ući u Njemačku. 376 00:46:27,827 --> 00:46:30,413 Znam svoja prava. Vi ne razumijete. 377 00:46:30,538 --> 00:46:33,833 Moja djeca su u opasnosti. Ne vraćajte nas u Kolumbiju. 378 00:46:34,792 --> 00:46:40,523 Recite im da su djeca maloljetna. Želimo živjeti u miru. 379 00:46:41,590 --> 00:46:47,263 Ne želimo ništa više. Recite im to. 380 00:46:47,388 --> 00:46:52,977 Želimo živjeti u miru. -Uzmite djecu i vaše stvari. 381 00:47:00,401 --> 00:47:04,262 Izbacuju nas iz zemlje i još će zadržati naš novac. 382 00:47:04,447 --> 00:47:09,535 Znam. Idem. Što je ovo? Zašto nas tako tretirate? 383 00:47:09,660 --> 00:47:13,205 Mi nismo kriminalci. -Idemo. 384 00:48:55,141 --> 00:49:00,312 Oprostite. Nadam se da ste zadovoljni. 385 00:49:22,126 --> 00:49:24,878 Koliko stoji? -2000 pesosa. 386 00:49:26,755 --> 00:49:28,848 Hvala. 387 00:50:04,668 --> 00:50:06,678 Dame. 388 00:50:12,134 --> 00:50:15,687 Stanite! državna policija! -DEA! -Na zemlju! 389 00:50:17,181 --> 00:50:19,934 Mi smo iz državne policije. Dođite. 390 00:50:20,059 --> 00:50:22,786 Državni odvjetnik je naložio zaštitni pritvor. 391 00:50:22,911 --> 00:50:26,607 Ne brinite. Sve će biti u redu. Dođite. Na sigurnom ste. 392 00:50:26,732 --> 00:50:30,236 Idemo. Brzo! 393 00:50:56,053 --> 00:50:58,663 Kako vam mogu pomoći, šefe? 394 00:50:59,498 --> 00:51:03,394 Taj mizerni predsjednik bi trebao znati što će se dogoditi, 395 00:51:03,519 --> 00:51:07,514 kad ste na strani tih gadova, Los Pepesa. 396 00:51:09,441 --> 00:51:13,712 Želim vidjeti krv. 397 00:51:15,406 --> 00:51:19,459 Želim da nebo gori od baruta. 398 00:51:20,186 --> 00:51:23,664 Želim da najveću bombu, koju imaš na raspolaganju, 399 00:51:23,789 --> 00:51:27,618 postaviš što bliže predsjedničkoj palači. Jasno? 400 00:51:28,919 --> 00:51:31,413 Kako želite, šefe. 401 00:53:00,844 --> 00:53:03,472 Ljubavi, moramo krenuti. 402 00:53:07,601 --> 00:53:12,523 Želiš jedan? Da? Koliko je? -100 pesosa. 403 00:53:14,274 --> 00:53:16,276 Evo. Hvala. 404 00:53:18,821 --> 00:53:21,456 Idemo ovuda? -Da, ljubavi. 405 00:53:22,199 --> 00:53:29,022 Nadam se da ćeš biti liječnica. Ovo je jako skupo. Elena! Elena, Dođi! 406 00:53:43,011 --> 00:53:49,926 110 kilograma C4. Poput bombi iz F-16 borbenih aviona. 407 00:53:51,645 --> 00:53:58,635 Deseci su ubijeni. Puno ozlijeđenih, uključujući i veliki broj djece. 408 00:53:59,736 --> 00:54:03,405 Pablo nikada nije preuzeo odgovornost za bombu. 409 00:54:04,450 --> 00:54:06,667 Nije ni morao. 410 00:54:20,424 --> 00:54:22,500 Elena? 411 00:54:27,055 --> 00:54:29,082 Elena! 412 00:54:30,601 --> 00:54:32,677 Elena! 413 00:54:33,479 --> 00:54:35,989 Pažljivo ga podignite! 414 00:54:58,014 --> 00:55:04,014 Preveo i prilagodio: Zaboravko