1 00:00:23,328 --> 00:00:24,892 Buongiorno. 2 00:00:25,581 --> 00:00:27,090 Buongiorno, mamma. 3 00:00:28,709 --> 00:00:32,091 - Il tuo gatto mi ha morso di nuovo. - Tu mi hai rubato le matite. 4 00:00:32,092 --> 00:00:34,093 - Perché litigate? - Mi ha rubato le matite. 5 00:00:34,094 --> 00:00:35,757 - Se l'è inventato. - Basta litigare. 6 00:00:35,758 --> 00:00:37,787 - Vediamo. - Andiamo. 7 00:00:37,888 --> 00:00:39,438 Amore, che ore sono? 8 00:00:39,439 --> 00:00:42,194 - Le 6 e 40. - Dio, farò di nuovo tardi. 9 00:00:42,195 --> 00:00:45,345 Ricordati di chiedere a tuo fratello quella cosa di cui abbiamo parlato. 10 00:00:45,517 --> 00:00:47,664 Digli che la scuola inizia la settimana prossima. 11 00:00:47,665 --> 00:00:51,492 - Sì. Glielo chiedo. Va bene? - Devo ancora comprare i libri... 12 00:00:51,701 --> 00:00:54,599 - e tutto il resto. - Ti ho detto che glielo chiedo, va bene? 13 00:00:54,644 --> 00:00:56,697 Non ti sei ancora allacciata le scarpe. 14 00:00:57,905 --> 00:00:59,281 Facciamo come ti ho insegnato. 15 00:00:59,364 --> 00:01:02,867 Facciamo l'orecchio del coniglio, gira intorno all’albero e...? 16 00:01:02,868 --> 00:01:04,318 E va nella sua tana. 17 00:01:10,355 --> 00:01:12,172 Questo è stato molto forte. 18 00:01:15,338 --> 00:01:19,751 Se minacci la famiglia di un uomo, scoprirai di che pasta è fatto. 19 00:01:20,373 --> 00:01:24,931 Pablo Escobar era fatto di rabbia, vendetta e terrore. 20 00:01:26,889 --> 00:01:30,495 Non potendo colpire direttamente i suoi nemici a Cali... 21 00:01:30,638 --> 00:01:33,273 colpiva la loro preziosa attività commerciale legale... 22 00:01:33,441 --> 00:01:37,778 quella che non potevano nascondere... la loro adorata catena di supermercati. 23 00:01:38,465 --> 00:01:43,339 Li faceva saltare in aria insieme a chiunque avesse la sfiga di trovarsi nei paraggi. 24 00:01:43,486 --> 00:01:45,994 Parliamo di decine di bombe. 25 00:01:46,906 --> 00:01:51,373 Aveva creato tensione a Bogotà e messo in guardia il governo colombiano. 26 00:01:51,405 --> 00:01:57,918 "Continuate a ignorare Los Pepes e i loro crimini e sarete i prossimi". 27 00:01:56,957 --> 00:01:59,335 {\an8} LUIS LONDOÑO WHITE, RAPITORE AL SOLDO DI ESCOBAR 28 00:01:58,670 --> 00:02:00,861 Ma il terrore genera altro terrore 29 00:02:00,896 --> 00:02:04,488 e i Los Pepes rispondevano con il loro marchio speciale. 30 00:02:04,638 --> 00:02:06,931 Avevamo dato un nome alle loro macabre scene. 31 00:02:06,932 --> 00:02:08,183 Mettilo lì. 32 00:02:08,284 --> 00:02:09,800 Arte folk colombiana. 33 00:02:09,810 --> 00:02:10,810 Qui. 34 00:02:11,144 --> 00:02:14,313 Come ho detto, certe schifezze non te le può inventare. 35 00:02:15,310 --> 00:02:19,633 Qual era il senso di tutto ciò? Psicopatici che mandavano un messaggio... 36 00:02:20,936 --> 00:02:22,923 "Non importa fin dove ti spingerai... 37 00:02:23,710 --> 00:02:25,505 Guarda questo schifoso figlio di puttana. 38 00:02:25,506 --> 00:02:27,374 noi ci spingeremo un passo oltre". 39 00:02:29,298 --> 00:02:31,718 I cancelli dell'inferno erano ufficialmente aperti. 40 00:02:31,748 --> 00:02:32,748 Uno... 41 00:02:32,820 --> 00:02:33,820 due... 42 00:02:33,837 --> 00:02:34,837 e tre. 43 00:02:35,036 --> 00:02:38,373 E tutti lottavano per sfuggire alle fiamme. 44 00:02:38,658 --> 00:02:40,261 O per gettarcisi dentro. 45 00:02:41,962 --> 00:02:43,964 Subsfactory e i Trafficanti di sub presentano: 46 00:02:44,979 --> 00:02:47,286 Narcos 2x07- Deutschland 93 47 00:02:48,691 --> 00:02:51,404 Traduzione e synch: valex89, Saropula, tyrnangin, Eleja 48 00:02:52,988 --> 00:02:55,652 Revisione: superbiagi 49 00:03:58,298 --> 00:04:02,042 www.subsfactory.it 50 00:04:11,030 --> 00:04:13,892 Questa famiglia è l'unica cosa di cui m'importa. 51 00:04:13,893 --> 00:04:17,145 - Sei tu che hai... - Io? Io, signora? Io? 52 00:04:17,229 --> 00:04:20,860 Non dovremmo essere costrette ad andarcene, Tata. E' tutta colpa tua. 53 00:04:20,926 --> 00:04:24,092 Se avesse ascoltato Pablo, mio fratello sarebbe ancora vivo. 54 00:04:25,195 --> 00:04:29,390 Perché tu invece lo fai? Gli dai sempre ascolto? 55 00:04:29,591 --> 00:04:35,859 Non fai altro che criticarlo, dubitare di lui e preoccuparti. 56 00:04:44,084 --> 00:04:48,301 Io non metterei mai... in pericolo questa famiglia. 57 00:04:49,399 --> 00:04:50,971 Diglielo, Pablo. 58 00:04:51,579 --> 00:04:53,947 Dille che non è colpa mia, Pablo. 59 00:04:56,356 --> 00:04:58,770 - Lo so, mamma. - Non è colpa mia. Diglielo, Pablo. 60 00:04:58,854 --> 00:05:01,663 Non è colpa tua. Lo so. Non è colpa tua. 61 00:05:06,319 --> 00:05:08,108 Va tutto bene, mamma. 62 00:05:09,698 --> 00:05:11,283 Non è stata colpa tua. 63 00:06:18,979 --> 00:06:21,962 Guarda quante facce sorridenti. 64 00:06:21,963 --> 00:06:26,186 - Non volevamo metterti a disagio, Judy. - Ma che premurosi che siete. 65 00:06:26,959 --> 00:06:29,127 E' per questo che nessuno mi ha chiamato? 66 00:06:30,403 --> 00:06:32,985 Perché questo laboratorio è dei Moncada. 67 00:06:34,039 --> 00:06:37,122 Dovevo essere avvisata non appesa fosse stato ripreso. 68 00:06:37,744 --> 00:06:41,923 - Non ce l'avevano specificato. - Te lo specifico io ora, Carlos. 69 00:06:43,388 --> 00:06:44,978 Come procediamo? 70 00:06:45,472 --> 00:06:48,914 - Tutta la cocaina andrà a Cali. - Quella cocaina è mia. 71 00:06:49,714 --> 00:06:54,652 Senti, Judy, abbiamo deciso che Medellín non vedrà neanche un chilo di cocaina... 72 00:06:54,719 --> 00:06:57,085 finché Pablo Escobar non è morto. 73 00:06:57,689 --> 00:06:59,477 E' la nostra strategia. 74 00:06:59,896 --> 00:07:01,243 Lo asfissieremo. 75 00:07:01,244 --> 00:07:04,837 Sarebbe questa la strategia del cartello di Cali? 76 00:07:05,021 --> 00:07:07,942 Continuare a far soldi mentre il resto di noi muore di fame? 77 00:07:07,989 --> 00:07:12,432 - Non possiamo fidarci di loro, lo sapete. - No. Né di loro né di nessun altro. 78 00:07:13,409 --> 00:07:17,362 Non possiamo fidarci di nessun narcotrafficante. 79 00:07:20,145 --> 00:07:24,759 Cerchiamo di non metterla sul personale, Carlos. Va bene? 80 00:07:25,333 --> 00:07:27,285 Gli amici servono a tutti. 81 00:07:37,345 --> 00:07:39,005 Signore, ne vuole un po'? 82 00:07:57,824 --> 00:07:59,784 Vai, vai, vai, vai, vai! 83 00:08:06,708 --> 00:08:07,808 Signore? 84 00:08:12,380 --> 00:08:13,527 Sta bene? 85 00:08:43,306 --> 00:08:44,524 Sta bene? 86 00:09:12,085 --> 00:09:13,877 Non voglio più lavorare con te. 87 00:09:14,169 --> 00:09:17,330 - Qual è il problema? - La morte di civili innocenti... 88 00:09:18,186 --> 00:09:19,593 tanto per cominciare. 89 00:09:19,864 --> 00:09:23,284 Non sono io a decidere se sono innocenti o colpevoli. 90 00:09:23,368 --> 00:09:25,139 I preti servono a questo, no? 91 00:09:32,460 --> 00:09:36,089 I Castaño sono fuori controllo, questo non faceva parte del piano. 92 00:09:37,507 --> 00:09:39,167 Ma sta funzionando. 93 00:09:40,135 --> 00:09:42,554 Non se smetto di passarti informazioni. 94 00:09:44,333 --> 00:09:45,838 Per quello che può valore... 95 00:09:46,911 --> 00:09:50,521 la penso come te. Non mi piace quello che sta succedendo. 96 00:09:50,522 --> 00:09:53,134 Medellín è casa mia e mi piace molto. 97 00:09:54,816 --> 00:09:57,348 Per quanto riguarda i metodi dei Castaño... 98 00:09:58,028 --> 00:09:59,028 beh... 99 00:09:59,649 --> 00:10:04,086 sono quei metodi che hanno costretto gli uomini di Pablo a nascondersi come ratti. 100 00:10:04,171 --> 00:10:07,457 Compreso quella merda di avvocato, Fernando Duque. 101 00:10:07,579 --> 00:10:12,488 I nostri gli hanno svuotato addosso un caricatore intero. A bruciapelo. 102 00:10:12,672 --> 00:10:16,518 Ci credi che quei figli di puttana non l'hanno colpito neanche una volta? 103 00:10:17,047 --> 00:10:19,349 Ho bisogno che mi aiuti a trovarlo. 104 00:10:21,789 --> 00:10:24,937 E' il portavoce di Pablo e il contatto col governo. 105 00:10:25,218 --> 00:10:29,767 Vogliamo sterminare quel topo di fogna. Così... 106 00:10:30,433 --> 00:10:31,889 arriveremo a Pablo... 107 00:10:32,257 --> 00:10:34,739 e potremo mettere fine a questa follia, Peña. 108 00:10:48,495 --> 00:10:51,413 Te l'ho già detto! Devi... 109 00:10:51,414 --> 00:10:55,868 Che stai facendo? Devi prendere i passaporti. 110 00:10:55,969 --> 00:10:56,969 Juliana... 111 00:10:57,607 --> 00:11:00,053 stanno cercando di uccidermi. Dobbiamo andarcene. 112 00:11:00,054 --> 00:11:02,967 Sei tu quello che se ne deve andare. 113 00:11:04,242 --> 00:11:06,466 Almeno posso vedere Simon? 114 00:11:06,467 --> 00:11:09,352 - Dove... Simon! - Basta, Fernando! 115 00:11:09,900 --> 00:11:11,643 Simon è a scuola. 116 00:11:12,912 --> 00:11:15,322 Tra l'altro, non è neanche la tua settimana. 117 00:11:15,427 --> 00:11:16,696 Quindi, per favore... 118 00:11:17,302 --> 00:11:18,402 vattene. 119 00:11:54,310 --> 00:11:56,926 - Che succede? - Come stai? 120 00:11:56,927 --> 00:11:58,527 - Ciao, Anda! - Ciao! 121 00:11:58,528 --> 00:12:01,276 Dov'è la mamma? Perché hai la sua macchina? 122 00:12:01,968 --> 00:12:02,968 Sali. 123 00:12:10,368 --> 00:12:13,254 Ehi, fammi una ricerca su questo nome. 124 00:12:13,289 --> 00:12:14,734 - Okay. - Trovamelo. 125 00:12:15,355 --> 00:12:17,500 Tutto bene? Sembri stanco. 126 00:12:23,199 --> 00:12:24,199 Avanti. 127 00:12:28,159 --> 00:12:29,654 Entra, figliolo. Siediti. 128 00:12:31,712 --> 00:12:34,654 Allora... verrai trasferito... 129 00:12:35,413 --> 00:12:39,559 e assegnato all'unità di intelligence formata un paio di mesi fa. 130 00:12:42,587 --> 00:12:43,876 Ti troverai bene. 131 00:12:46,065 --> 00:12:48,846 Mi manda in un ufficio perché ho commesso un errore? 132 00:12:51,451 --> 00:12:52,672 C'è altro? 133 00:13:00,716 --> 00:13:02,309 Sì, signor colonnello. 134 00:13:22,398 --> 00:13:24,067 Come stai, papà? 135 00:13:28,780 --> 00:13:29,880 E tu? 136 00:13:30,687 --> 00:13:33,858 - Per quanto dovremo stare via? - Non per molto. 137 00:13:36,076 --> 00:13:39,558 Giusto il tempo che mi serve per sbrigare alcune faccende. 138 00:13:44,730 --> 00:13:47,495 Ti ricordi quando siamo andati negli Stati Uniti? 139 00:13:49,403 --> 00:13:51,844 Sarà un'avventura come quella volta. 140 00:13:51,928 --> 00:13:53,423 Anche lì c'è Disney World? 141 00:13:57,045 --> 00:13:58,932 No, non credo. 142 00:14:14,914 --> 00:14:18,906 Ubbidite a vostra madre e alla nonna. Capito? 143 00:14:22,700 --> 00:14:26,436 Ho fatto più di una prenotazione così nessuno saprà su che volo sarete. 144 00:14:26,652 --> 00:14:29,713 Ho parlato con Fernando e mi ha detto che è assolutamente legale. 145 00:14:29,714 --> 00:14:33,448 Avete tutto il diritto di lasciare il Paese. 146 00:14:33,717 --> 00:14:35,246 E' come un viaggio normale. 147 00:14:35,887 --> 00:14:37,380 Un viaggio normale? 148 00:14:44,889 --> 00:14:46,213 Dimmi una cosa. 149 00:14:47,240 --> 00:14:48,704 Ti sei pentita? 150 00:14:48,985 --> 00:14:51,210 Di avermi sposato? 151 00:14:52,752 --> 00:14:54,298 Nemmeno per un attimo. 152 00:15:05,877 --> 00:15:07,909 Possono separarci... 153 00:15:10,210 --> 00:15:13,432 ma non riusciranno mai a distruggerci. 154 00:15:22,731 --> 00:15:23,838 Vai. 155 00:15:34,697 --> 00:15:35,853 Il coniglietto. 156 00:15:36,132 --> 00:15:38,004 Il coniglietto. 157 00:15:38,005 --> 00:15:40,581 A lui ci penserò io, va bene? 158 00:15:40,987 --> 00:15:42,334 Dammi un bacino. 159 00:16:35,308 --> 00:16:36,781 Pablo aveva ragione. 160 00:16:36,782 --> 00:16:40,060 Il governo non poteva impedire alla sua famiglia di partire. 161 00:16:40,596 --> 00:16:45,321 Ma, se vi ricordate, Pablo aveva un brutto precedente con la Avianca Airlines. 162 00:16:47,631 --> 00:16:52,812 Così loro fecero sapere a tutti che la famiglia Escobar stava cercando di fuggire. 163 00:16:55,215 --> 00:16:59,488 Sappiamo che Escobar ha comprato biglietti per la sua famiglia... 164 00:16:59,890 --> 00:17:03,285 su otto voli diversi in partenza da Bogotà, 165 00:17:03,286 --> 00:17:06,955 con destinazioni che vanno da Barcellona a Toronto. 166 00:17:06,956 --> 00:17:09,694 Signor presidente, dobbiamo impedire che partano. 167 00:17:09,695 --> 00:17:11,314 La famiglia deve rimanere in gioco. 168 00:17:11,315 --> 00:17:14,701 Se lasciano la Colombia, perderemo delle pedine utili per la caccia a Escobar. 169 00:17:14,702 --> 00:17:18,373 Dal punto di vista legale, non possiamo impedirgli di lasciare il Paese. 170 00:17:18,374 --> 00:17:20,080 Ma se facciamo pressioni dietro le quinte, 171 00:17:20,081 --> 00:17:22,805 possiamo impedire che la famiglia venga accettata all'arrivo. 172 00:17:22,806 --> 00:17:26,410 E se restano in Colombia, si preoccuperà per la loro sicurezza. 173 00:17:27,101 --> 00:17:30,623 Sarà più probabile che provi a contattarli telefonicamente e che... 174 00:17:32,201 --> 00:17:35,568 - faccia degli errori. - Perché è più probabile che diventino... 175 00:17:35,847 --> 00:17:37,674 vittime dei Los Pepes. 176 00:17:43,327 --> 00:17:44,685 Signor presidente... 177 00:17:45,352 --> 00:17:47,622 se la famiglia è al sicuro, non possiamo fare previsioni. 178 00:17:47,623 --> 00:17:49,632 Magari Escobar si arrenderà. 179 00:17:49,783 --> 00:17:50,791 O magari... 180 00:17:51,093 --> 00:17:52,683 inizierà una guerra. 181 00:17:52,968 --> 00:17:56,619 La sua famiglia è una merce di scambio. Dobbiamo sfruttarla. 182 00:18:06,858 --> 00:18:07,959 Sono d'accordo. 183 00:18:10,716 --> 00:18:14,999 Voglio che uno dei tuoi li segua ci tenga informati, li ostacoli... 184 00:18:15,036 --> 00:18:18,844 e scopra dove sono diretti... e non li perda di vista. 185 00:18:32,845 --> 00:18:34,701 - Murphy. - Ciao, sono Messina. 186 00:18:34,702 --> 00:18:37,999 Prendi il passaporto e vai al Bogotà International. 187 00:18:38,000 --> 00:18:40,402 - Dove? - Gli Escobar stanno fuggendo all'estero. 188 00:18:40,403 --> 00:18:41,967 Ovunque vadano, seguili. 189 00:18:41,968 --> 00:18:43,789 - Va bene. Quando? - Subito. 190 00:18:43,790 --> 00:18:45,518 Appena li avvisti, chiamaci. 191 00:18:45,519 --> 00:18:47,978 E, Murphy, non farne parola con nessuno. 192 00:18:49,411 --> 00:18:50,523 Chi era? 193 00:18:51,035 --> 00:18:52,201 Messina. 194 00:18:54,756 --> 00:18:55,875 Dove vai? 195 00:18:56,195 --> 00:18:57,285 Esco un attimo. 196 00:18:58,025 --> 00:19:00,187 - Col passaporto? - Sì. 197 00:19:00,634 --> 00:19:02,648 - E non mi dici altro? - No. 198 00:19:13,431 --> 00:19:16,487 - Vorrei comprare dei biglietti. - Per dove, signore? 199 00:19:16,488 --> 00:19:19,058 Vediamo. Madrid, Londra... 200 00:19:33,089 --> 00:19:35,196 Sono Murphy. Passami Messina. 201 00:19:35,579 --> 00:19:37,707 - Messina. - Ciao, sono io. 202 00:19:37,708 --> 00:19:40,836 - Vanno a Francoforte. - In Germania. Merda. 203 00:19:41,294 --> 00:19:44,864 Sì, signor ministro degli esteri, ma non parlo di qualche contadino turco 204 00:19:44,865 --> 00:19:49,378 che vuole fare il tassista a Berlino. Parlo della famiglia di Pablo Escobar. 205 00:19:51,120 --> 00:19:52,120 No. 206 00:19:52,869 --> 00:19:54,773 No, non hanno commesso alcun reato. 207 00:19:54,774 --> 00:19:57,959 A causa degli avvenimenti nel suo recente passato, 208 00:19:57,960 --> 00:20:02,088 le leggi sull'immigrazione tedesche erano tra le più permissive d'Europa. 209 00:20:02,768 --> 00:20:06,021 Bastava che respirassi e solitamente ti lasciavano entrare. 210 00:20:06,281 --> 00:20:09,234 Magari era cosa positiva per il genere umano, 211 00:20:09,235 --> 00:20:11,811 e di certo lo era per gli Escobar. 212 00:20:12,308 --> 00:20:14,537 Ma per noi era una catastrofe. 213 00:20:23,312 --> 00:20:26,425 Sergente. Soldato Martinez ai suoi ordini, signore. 214 00:20:33,506 --> 00:20:35,053 Il figlio del colonnello. 215 00:20:38,004 --> 00:20:40,403 Dice che hai competenze tecniche. 216 00:20:41,956 --> 00:20:44,650 Ho frequentato qualche corso di ingegneria, signore. 217 00:20:45,007 --> 00:20:47,965 E ho costruito una radio a casa dei miei genitori. 218 00:20:49,178 --> 00:20:50,278 Molto bene. 219 00:20:50,975 --> 00:20:53,562 Cosa sai di radiogoniometri? 220 00:20:56,811 --> 00:20:58,389 I concetti base, signore. 221 00:20:59,736 --> 00:21:01,036 I concetti base. 222 00:21:04,902 --> 00:21:06,002 D'accordo. 223 00:21:07,561 --> 00:21:11,248 Preparati. Domani pomeriggio andiamo in missione. 224 00:21:11,260 --> 00:21:12,479 E non ti preoccupare. 225 00:21:12,618 --> 00:21:14,736 A differenza di Carlos Castaño... 226 00:21:15,039 --> 00:21:16,685 questa non reagisce. 227 00:21:32,012 --> 00:21:34,999 Ma allora, perché non aprivate? Si congela qui fuori. 228 00:21:35,000 --> 00:21:37,351 - Siamo a Bogotà, cosa ti aspettavi? - Ehi! 229 00:21:37,550 --> 00:21:41,030 Cos'è 'sta storia? Perché cazzo non state lavorando? 230 00:21:41,031 --> 00:21:43,569 A lavorare! Mica vi pago in caramelle. 231 00:21:43,570 --> 00:21:45,777 - Subito, subito. - Tu, passami il telefono. 232 00:21:45,778 --> 00:21:50,179 Costruite quelle cazzo di bombe. Cos'è, vi devo mandare un invito perché lavoriate? 233 00:21:50,946 --> 00:21:52,586 E tu, muoviti! 234 00:21:53,051 --> 00:21:54,535 Al lavoro pure tu! 235 00:21:54,536 --> 00:21:56,784 E non fumate vicino alla polvere da sparo. 236 00:22:02,869 --> 00:22:05,889 Ehi, capo. Sono appena tornato dall'aeroporto. 237 00:22:06,232 --> 00:22:09,966 La signora Tata, i bambini e sua madre sono saliti sull'aereo, capo. 238 00:22:09,967 --> 00:22:11,521 Sia lodato Gesù Cristo. 239 00:22:13,419 --> 00:22:15,338 Questa è l'unica cosa che conta. 240 00:22:15,816 --> 00:22:18,283 - Che siano in volo. - Un'altra cosa. 241 00:22:18,480 --> 00:22:21,688 Abbiamo colpito duro quei cazzo di supermercati 242 00:22:21,689 --> 00:22:24,161 Ce lo dica lei. Torniamo a casa o... 243 00:22:24,162 --> 00:22:27,747 No. Restate lì. Non abbiamo ancora finito. 244 00:22:28,191 --> 00:22:29,643 Potreste servirmi ancora. 245 00:22:30,646 --> 00:22:33,475 - Ricevuto, capo. - Grazie, Negretto. 246 00:22:46,866 --> 00:22:48,411 Scopri che... 247 00:22:49,284 --> 00:22:51,099 che ore sono in Germania. 248 00:22:52,676 --> 00:22:54,239 Subito, capo. 249 00:23:05,799 --> 00:23:07,649 Capo! Capo! 250 00:23:11,960 --> 00:23:13,167 Capo! 251 00:23:45,335 --> 00:23:47,622 Notizie sul suo uomo. Circa un'ora fa. 252 00:23:47,623 --> 00:23:49,904 La carta di credito di Fernando Duque... 253 00:23:50,266 --> 00:23:52,432 è stata usata in due ristoranti. 254 00:23:52,803 --> 00:23:55,496 Qui e qui, un paio di strade più in là. 255 00:23:56,401 --> 00:23:57,595 Guarda. 256 00:23:58,284 --> 00:24:02,260 Era nel database della polizia colombiana. Hanno sporto denuncia stamattina. 257 00:24:02,391 --> 00:24:04,465 - E' ricercato. - Per cosa? 258 00:24:04,638 --> 00:24:06,184 Rapimento e furto d'auto. 259 00:24:06,584 --> 00:24:08,146 L'ha denunciato l'ex moglie. 260 00:24:08,272 --> 00:24:09,830 L'auto è una Volvo blu. 261 00:24:10,997 --> 00:24:13,690 Sta scappando. E si porta dietro il figlio. 262 00:24:14,141 --> 00:24:16,272 Ha solo 14 anni, cazzo. 263 00:24:24,658 --> 00:24:25,658 Peña. 264 00:24:26,338 --> 00:24:28,591 Notizie sul nostro amico? 265 00:24:28,731 --> 00:24:30,437 L'avete trovato? 266 00:24:33,696 --> 00:24:35,819 - Peña? - Non ancora. 267 00:24:58,085 --> 00:24:59,636 - Messina. - Ehi, capo. 268 00:24:59,637 --> 00:25:01,832 Credo che Fernando Duque si sia dato alla fuga. 269 00:25:02,614 --> 00:25:04,602 - Ha portato via suo figlio. - Se è così spaventato, 270 00:25:04,603 --> 00:25:06,602 forse sarà finalmente disposto a cooperare. 271 00:25:06,603 --> 00:25:08,479 Sì, lo penso anch'io e... 272 00:25:10,134 --> 00:25:12,091 forse so dove si è rintanato. 273 00:25:12,487 --> 00:25:15,318 Se decide di aiutarci, potremmo farlo uscire dal Paese? 274 00:25:15,319 --> 00:25:18,738 - Se coopera, sì. Prova così. - Perfetto. 275 00:25:18,739 --> 00:25:20,607 - E, Peña? - Sì? 276 00:25:20,928 --> 00:25:22,462 Come sei venuto a saperlo? 277 00:25:23,974 --> 00:25:27,843 Il mio informatore conosce una con cui esce. Una botta di fortuna. 278 00:25:28,746 --> 00:25:31,138 - Procedi pure. - Sì, capo. 279 00:25:34,824 --> 00:25:36,024 Allora, Peña? 280 00:25:37,522 --> 00:25:39,331 Andiamo a berci un paio di birre? 281 00:25:41,293 --> 00:25:42,769 Un'altra volta, bello. 282 00:25:44,449 --> 00:25:46,766 - Ci vediamo domani. - Va bene. 283 00:25:59,965 --> 00:26:04,765 No, no, no, cosa fai, Simon? Lascia quel canale, lo stavo seguendo! 284 00:26:06,203 --> 00:26:07,722 Perché siamo qui? 285 00:26:08,500 --> 00:26:10,695 Te l'ho detto, partiamo per un viaggio. 286 00:26:11,375 --> 00:26:13,474 Cosa sta succedendo? Dov'è la mamma? 287 00:26:14,670 --> 00:26:15,670 Simon... 288 00:26:16,335 --> 00:26:19,952 - tranquillo, ho già parlato con tua madre. - Sei nei guai, vero? 289 00:26:22,472 --> 00:26:24,599 E' perché lavori per Pablo Escobar. 290 00:26:26,942 --> 00:26:28,584 E' questo il motivo. 291 00:26:33,046 --> 00:26:34,456 Sei il suo avvocato. 292 00:26:37,453 --> 00:26:38,967 E adesso cosa faremo? 293 00:26:41,151 --> 00:26:42,414 Ho un piano. 294 00:26:42,740 --> 00:26:43,840 Tranquillo. 295 00:26:44,429 --> 00:26:48,662 Tu non hai nessun piano, papà. Sei un bastardo e un ladro del cazzo. 296 00:26:49,705 --> 00:26:51,476 Mi hai appena dato del bastardo? 297 00:26:52,465 --> 00:26:53,667 E del ladro? 298 00:26:54,348 --> 00:26:55,723 Sono un avvocato. 299 00:26:56,033 --> 00:26:57,919 E anche bravo! 300 00:26:59,407 --> 00:27:03,302 La nostra famiglia ha tanti soldi perché sono un bravo avvocato. 301 00:27:03,415 --> 00:27:06,473 - Grazie al mio lavoro. - Voglio chiamare la mamma. 302 00:27:06,817 --> 00:27:08,409 Vuoi chiamare la mamma? 303 00:27:08,870 --> 00:27:12,144 Vuoi chiamare la mamma, o comportarti da uomo? 304 00:27:12,145 --> 00:27:14,567 Vuoi fare la femminuccia e chiamare la mamma? 305 00:27:14,962 --> 00:27:16,173 E' un'ottima idea. 306 00:27:16,174 --> 00:27:21,623 Sì, chiamiamola, così può dirti chi ha tirato fuori i soldi per tutti i tuoi giocattoli. 307 00:27:22,008 --> 00:27:23,660 Da dove credi vengano? 308 00:27:25,395 --> 00:27:29,775 Non ti sei mai lamentato a Natale o per il compleanno o quando ti ho comprato la moto. 309 00:27:30,056 --> 00:27:33,582 Ma adesso ti lamenti. Come vuoi! Come vuoi. E' finita. 310 00:27:34,775 --> 00:27:35,975 E' finita! 311 00:27:36,451 --> 00:27:38,420 Quando mi uccideranno, sarà finita. 312 00:27:49,744 --> 00:27:50,944 Mi dispiace... 313 00:27:51,144 --> 00:27:52,144 Simon. 314 00:27:54,289 --> 00:27:55,886 Non volevo dire quelle cose. 315 00:27:56,382 --> 00:27:57,582 Perdonami. 316 00:27:58,886 --> 00:28:00,310 Andrà tutto bene. 317 00:28:00,726 --> 00:28:01,926 Perdonami. 318 00:28:18,170 --> 00:28:20,287 Ho avuto un infarto o cosa? 319 00:28:20,456 --> 00:28:22,008 Sei svenuto, Pablo. 320 00:28:25,744 --> 00:28:27,619 Quante ne prendi al giorno? 321 00:28:29,906 --> 00:28:32,510 Avevo un mal di testa tremendo. 322 00:28:32,719 --> 00:28:34,807 Non ti fanno per niente bene, Pablo. 323 00:28:35,436 --> 00:28:38,180 Non dovresti prendere tante porcherie. 324 00:28:40,329 --> 00:28:41,666 E' molto meglio... 325 00:28:43,181 --> 00:28:45,542 se passi a queste gocce. Sono omeopatiche. 326 00:28:45,697 --> 00:28:49,092 Tre gocce sotto la lingua al mattino e due la sera. 327 00:28:58,793 --> 00:29:00,627 Sei mai stato a Disney World? 328 00:29:02,086 --> 00:29:03,186 No, mai. 329 00:29:05,383 --> 00:29:06,759 E' bellissimo. 330 00:29:09,154 --> 00:29:10,674 Molto organizzato. 331 00:29:11,052 --> 00:29:12,305 E molto pulito. 332 00:29:16,503 --> 00:29:18,046 Cos'ho, Ricardo? 333 00:29:19,641 --> 00:29:20,941 E' lo stress. 334 00:29:23,007 --> 00:29:24,643 Lo stress è pericoloso. 335 00:29:25,202 --> 00:29:26,799 L'erba sta funzionando? 336 00:29:28,961 --> 00:29:30,839 Non ne ho fumata molta. 337 00:29:32,801 --> 00:29:34,756 Il primo uomo a fumare marijuana... 338 00:29:36,089 --> 00:29:37,781 fu un imperatore cinese. 339 00:29:38,173 --> 00:29:41,893 Bruciò una pianta perché era attratto dal suo profumo. 340 00:29:41,955 --> 00:29:45,464 Ma quando ne inalò il fumo... vide una ghiandaia azzurra. 341 00:29:47,717 --> 00:29:49,345 E l'uccello gli disse... 342 00:29:49,699 --> 00:29:51,980 di conquistare gli imperi vicini. 343 00:29:52,416 --> 00:29:53,728 E così fece. 344 00:29:58,545 --> 00:29:59,645 Va bene. 345 00:30:01,633 --> 00:30:03,638 Con te fino alla morte, Don Pablo. 346 00:30:05,128 --> 00:30:06,328 Ti ringrazio. 347 00:30:08,361 --> 00:30:11,478 Stanotte vorrei restare e tenerti d'occhio. 348 00:30:16,057 --> 00:30:17,157 D'accordo. 349 00:30:18,073 --> 00:30:19,073 Grazie. 350 00:30:34,560 --> 00:30:37,913 Fammi vedere, piccola. Colora dentro le linee. 351 00:30:39,427 --> 00:30:40,669 Ecco, così. 352 00:31:06,495 --> 00:31:11,497 Attenzione, signori e signore. Adesso distribuiremo i moduli per l'immigrazione. 353 00:31:21,849 --> 00:31:23,141 Siamo arrivati. 354 00:31:28,326 --> 00:31:30,975 Il ministro degli esteri non collabora. Ci serve più tempo. 355 00:31:30,976 --> 00:31:32,826 Non devono lasciare l'aeroporto. 356 00:31:33,312 --> 00:31:36,855 - Altrimenti è finita. - D'accordo. Ho capito. Ti richiamo. 357 00:31:47,937 --> 00:31:50,059 Signore, sono un agente della DEA. 358 00:31:50,060 --> 00:31:52,734 Su questo volo ci sono dei passeggeri che non possono entrare nel Paese. 359 00:31:52,735 --> 00:31:56,785 Sa chi è Pablo Escobar? Cocaina? E' la sua famiglia. Non può farli entrare. 360 00:31:56,786 --> 00:32:00,751 Se non ci sono problemi con i passaporti o qualche tipo di contrabbando... 361 00:32:00,752 --> 00:32:02,452 possono entrare in Germania. 362 00:32:05,104 --> 00:32:08,698 E se avessero con sé una grossa somma in valuta estera? 363 00:32:08,712 --> 00:32:11,902 - E lei come fa a esserne certo? - L'ho visto, con i miei occhi. 364 00:32:11,985 --> 00:32:15,034 Sono della DEA. Seguiamo quella famiglia ed Escobar 365 00:32:15,035 --> 00:32:18,191 da tantissimo tempo, porca troia. Sono in quella borsa. 366 00:32:18,239 --> 00:32:20,932 - In quale bagaglio? - La borsa bordeaux. 367 00:32:22,628 --> 00:32:24,863 - Parlate inglese? - No. 368 00:32:25,009 --> 00:32:28,268 Ne sono sicuro al cento percento. Nella borsa color borgogna. 369 00:32:29,139 --> 00:32:30,339 Porca troia. 370 00:32:34,159 --> 00:32:36,987 Salve. Pablo Escobar? Famiglia Escobar? 371 00:32:38,814 --> 00:32:40,589 Parlate inglese? Tedesco? 372 00:32:40,790 --> 00:32:41,790 No. 373 00:32:43,345 --> 00:32:44,865 - Che succede? - Che sta succedendo? 374 00:32:44,866 --> 00:32:45,896 Venite con noi. 375 00:32:45,897 --> 00:32:48,257 - Che succede? - Ridatemi il passaporto. 376 00:32:48,258 --> 00:32:52,737 Se devo essere sincero... non avevo visto soldi in quella borsa. 377 00:32:54,963 --> 00:32:56,521 Quei soldi sono nostri. 378 00:32:56,554 --> 00:32:58,808 Ma sapevo che Pablo non avrebbe mai lasciato che sua moglie 379 00:32:58,809 --> 00:33:01,785 andasse da qualche parte senza un bel po' di soldi. 380 00:33:02,143 --> 00:33:05,577 - Pablo, non ci lasciano entrare. - No, no! Non possono farlo. 381 00:33:05,578 --> 00:33:08,308 - A quanto pare possono. - Non possono... 382 00:33:08,438 --> 00:33:12,755 Ascoltami, Tata, è illegale. E' illegale, non ti preoccupare. 383 00:33:12,917 --> 00:33:16,365 - Non ti preoccupare, perché... - Fa' ciò che devi per farci entrare. 384 00:33:16,556 --> 00:33:17,884 Devo riagganciare. 385 00:33:18,972 --> 00:33:20,996 Non mi tocchi! Le ho detto di non toccarmi. 386 00:33:20,997 --> 00:33:23,305 - Per piacere, mi segua. - Mi lasci! Mi lasci! 387 00:34:09,716 --> 00:34:10,997 No, no, no! No! 388 00:34:17,193 --> 00:34:18,778 Fernando Duque. 389 00:34:20,394 --> 00:34:21,394 Javier Peña. 390 00:34:23,529 --> 00:34:25,373 Ci ho messo solo un giorno a trovarti. 391 00:34:25,374 --> 00:34:28,948 Se non vuoi che ti uccidano, devi diventare più bravo. 392 00:34:32,417 --> 00:34:35,541 La prego... mi porti via. 393 00:34:36,634 --> 00:34:40,401 Fatemi lasciare la Colombia, vi prego. Lo sa per chi lavoro? Per chi lavoravo? 394 00:34:40,457 --> 00:34:42,711 Non aiutiamo nessuno gratis. 395 00:34:44,386 --> 00:34:47,215 Vogliamo piena collaborazione. 396 00:34:48,798 --> 00:34:49,798 Papà! 397 00:34:50,736 --> 00:34:52,002 Ehi, Simon. 398 00:34:52,366 --> 00:34:54,509 Va tutto bene. Va tutto bene. 399 00:34:55,149 --> 00:34:56,940 Torna dentro, salgo subito. 400 00:35:00,416 --> 00:35:02,018 E' mio figlio. Ha... 401 00:35:03,641 --> 00:35:04,654 paura. 402 00:35:06,589 --> 00:35:08,207 Per iniziare, vi portiamo a Holguín. 403 00:35:08,208 --> 00:35:10,751 - Lì sarete al sicuro... - No, no, no! No, no, no. 404 00:35:10,997 --> 00:35:12,541 No, restiamo qui. 405 00:35:12,644 --> 00:35:17,237 Ci sono poliziotti che lavorano per Los Pepes ovunque. 406 00:35:18,384 --> 00:35:22,442 La cosa migliore... sarebbe che ci mandaste subito negli Stati Uniti. 407 00:35:24,621 --> 00:35:28,471 Collaborerò. Farò tutto quello che volete, collaborerò. 408 00:35:28,830 --> 00:35:30,980 Ma vi prego, fateci lasciare la Colombia. 409 00:35:31,025 --> 00:35:32,455 Siamo d'accordo? 410 00:35:38,437 --> 00:35:39,742 Fai come ti dico. 411 00:35:40,423 --> 00:35:44,155 Per prima cosa, nascondi la macchina di tua moglie, cazzo. 412 00:35:51,221 --> 00:35:54,414 Mentre le autorità usavano tutte le politiche possibili immaginabili 413 00:35:54,415 --> 00:35:56,993 per tenere in gioco la famiglia Escobar... 414 00:35:57,005 --> 00:36:01,080 Pablo esercitava la sua speciale forma di diplomazia. 415 00:36:02,535 --> 00:36:05,552 Per prima cosa, chiamò l'ambasciata tedesca a Bogotà. 416 00:36:06,775 --> 00:36:08,880 Buongiorno, ambasciata tedesca. 417 00:36:09,535 --> 00:36:15,137 Per prima cosa, ucciderò ogni singolo bastardo tedesco che vive in Colombia. 418 00:36:15,296 --> 00:36:18,940 Poi metterò bombe a Francoforte, a Monaco... 419 00:36:19,065 --> 00:36:22,027 Poi minacciò di mettere bombe su un paio di aerei della Lufthansa. 420 00:36:22,067 --> 00:36:26,948 Vi infilerò le bombe nel culo, bastardi figli di puttana. 421 00:36:27,096 --> 00:36:31,396 Nazisti, razzisti infami. Vi ammazzerò tutti. 422 00:36:31,397 --> 00:36:34,059 Avete capito? Vi ammazzerò tutti. 423 00:36:34,890 --> 00:36:37,375 Poi telefonò al presidente Gaviria. 424 00:36:37,945 --> 00:36:39,678 Che non poteva rispondere... 425 00:36:39,788 --> 00:36:42,922 perché era già al telefono con l'ambasciatore tedesco. 426 00:36:47,109 --> 00:36:48,213 E poi... 427 00:36:48,426 --> 00:36:51,765 Pablo fece una cosa che non aveva mai fatto in vita sua. 428 00:36:52,505 --> 00:36:55,602 Chiamò un poliziotto... e gli chiese di aiutarlo. 429 00:36:55,787 --> 00:36:59,585 Non un poliziotto qualsiasi, ma il più importante del Paese... 430 00:36:59,940 --> 00:37:01,958 il procuratore generale De Greiff. 431 00:37:02,075 --> 00:37:03,629 Una volta ha detto... 432 00:37:03,946 --> 00:37:07,989 che ho gli stessi diritti di qualsiasi altro cittadino colombiano. 433 00:37:09,827 --> 00:37:13,002 Immagino che lo stesso valga anche per la mia famiglia, vero? 434 00:37:13,545 --> 00:37:17,280 Il governo non ha fatto niente per fermare Los Pepes... 435 00:37:17,315 --> 00:37:21,992 quei terroristi che hanno attaccato la mia famiglia e ucciso i miei soci. 436 00:37:22,136 --> 00:37:26,913 E' così che il governo colombiano tutela i diritti dei suoi cittadini? 437 00:37:27,796 --> 00:37:31,930 Il presidente sta cercando di impedire che la mia famiglia entri in Germania, 438 00:37:31,931 --> 00:37:33,751 e lei non sta facendo niente. 439 00:37:34,066 --> 00:37:37,051 Quell'uomo vuole lasciare la mia famiglia alla mercé dei Los Pepes 440 00:37:37,052 --> 00:37:39,145 e usare i miei figli come esca, 441 00:37:39,146 --> 00:37:42,734 e lei, che si considera un uomo di principi, non sta facendo niente. 442 00:38:00,814 --> 00:38:02,586 Ci sono un sacco di interferenze. 443 00:38:03,194 --> 00:38:07,728 Sì. A Medellín ci sono troppi cavi elettrici, telefonici e antenne. Dev'essere per questo. 444 00:38:07,804 --> 00:38:09,384 Qual è il tasso di successo? 445 00:38:10,951 --> 00:38:13,539 Ad essere sinceri, non abbiamo ancora localizzato nessun segnale. 446 00:38:13,628 --> 00:38:14,739 Neanche uno? 447 00:38:15,538 --> 00:38:16,638 Neanche uno. 448 00:38:24,240 --> 00:38:25,750 Ecco cosa faremo, Morales. 449 00:38:26,125 --> 00:38:27,547 Partiamo da qui... 450 00:38:28,253 --> 00:38:31,493 L9.329. 451 00:38:33,407 --> 00:38:34,407 Eccolo. 452 00:38:42,087 --> 00:38:44,752 Ho parlato con il mio contatto nella polizia... 453 00:38:44,822 --> 00:38:48,506 e non indovinerete mai chi sta nascondendo l'avvocato. 454 00:38:50,355 --> 00:38:53,768 Nientemeno che quel bastardo di Peña. Che ve ne pare? 455 00:38:55,103 --> 00:38:59,200 - Chi è il tuo contatto? - Non ha importanza. 456 00:38:59,391 --> 00:39:01,473 L'importante è che mi fido di lui. 457 00:39:02,422 --> 00:39:04,636 E sapete qual è la cosa peggiore? 458 00:39:05,056 --> 00:39:07,380 Che non possiamo più fidarci di Peña. 459 00:39:07,757 --> 00:39:10,040 Quindi dobbiamo farlo fuori. 460 00:39:11,868 --> 00:39:12,868 No. 461 00:39:14,228 --> 00:39:17,308 Non possiamo uccidere un agente della DEA. 462 00:39:17,412 --> 00:39:18,593 Ah, no? E perché no? 463 00:39:22,105 --> 00:39:24,577 Fosse per me, lo darei in pasto ai coccodrilli. 464 00:39:26,753 --> 00:39:27,753 Berna. 465 00:39:28,011 --> 00:39:29,011 Ascolta... 466 00:39:35,386 --> 00:39:37,503 organizza un incontro con Peña... 467 00:39:38,396 --> 00:39:40,467 come al solito. 468 00:39:42,056 --> 00:39:43,615 Noi penseremo al resto. 469 00:40:46,155 --> 00:40:47,355 Agente Peña. 470 00:40:50,724 --> 00:40:52,981 Non credo che Don Berna verrà, stasera. 471 00:41:05,617 --> 00:41:06,778 Che significa? 472 00:41:07,207 --> 00:41:08,972 Solo una chiacchierata tra amici. 473 00:41:11,538 --> 00:41:15,311 Stai facendo innervosire parecchio della gente molto pericolosa, Javier. 474 00:41:17,089 --> 00:41:19,338 E la cosa mi mette in difficoltà perché... 475 00:41:19,499 --> 00:41:22,424 sono stato io a suggerirgli di provare a contattarti. 476 00:41:23,258 --> 00:41:27,389 Non so cosa tu sappia su quello che faccio... 477 00:41:28,568 --> 00:41:30,148 ma devi capire una cosa... 478 00:41:30,563 --> 00:41:34,028 io ho a cuore gli interessi a lungo termine della nostra nazione. 479 00:41:34,468 --> 00:41:35,979 Il mio obiettivo è questo. 480 00:41:36,048 --> 00:41:41,089 E stasera sono qui per fare in modo che le persone giuste siano ancora vive e vegete 481 00:41:41,090 --> 00:41:42,805 quando Escobar verrà ucciso. 482 00:41:46,496 --> 00:41:48,499 Quindi fai un favore allo Zio Sam. 483 00:41:50,749 --> 00:41:52,364 Non complicare tutto. 484 00:42:00,991 --> 00:42:04,255 Questa è gente che tende a prendere decisioni emotive. 485 00:42:05,046 --> 00:42:07,775 Il che potrebbe portare ad azioni insensate come... 486 00:42:08,066 --> 00:42:09,810 uccidere un agente federale. 487 00:42:13,224 --> 00:42:15,233 A proposito, hanno trovato l'avvocato. 488 00:42:15,681 --> 00:42:17,569 Anche senza il tuo aiuto, quindi... 489 00:43:35,862 --> 00:43:38,154 UN REGALO DI LOS PEPES 490 00:43:41,943 --> 00:43:45,529 Quando Córdoba si riprende, avremo un portiere decente. 491 00:43:45,804 --> 00:43:48,626 Leonel Álvarez potrà fare le sue prodezze con la palla. 492 00:43:50,174 --> 00:43:52,863 Che cazzo, Trujillo! Mi hai seguito fino all'hotel? 493 00:43:54,653 --> 00:43:56,307 Mi hai seguito fino all'hotel? 494 00:43:57,048 --> 00:43:58,492 Hai parlato con Berna? 495 00:43:59,670 --> 00:44:00,790 Lasciami stare. 496 00:44:01,382 --> 00:44:03,008 Dimmelo, testa di cazzo. 497 00:44:03,611 --> 00:44:05,676 - Lasciami! Va tutto bene. - Qual è il problema? 498 00:44:05,754 --> 00:44:08,076 Vi raggiungo. Va tutto bene. 499 00:44:09,911 --> 00:44:11,162 Che succede, Peña? 500 00:44:13,702 --> 00:44:15,686 Giochi a fare l'americano del cazzo? 501 00:44:17,077 --> 00:44:19,132 Hai visto cos'hanno fatto al figlio? 502 00:44:21,339 --> 00:44:24,828 Quante famiglie ha distrutto Pablo Escobar, Peña? Lo sai? 503 00:44:27,691 --> 00:44:29,839 Non decidi tu chi vive e chi muore. 504 00:44:30,214 --> 00:44:31,597 Non fare lo stupido. 505 00:44:32,486 --> 00:44:34,085 Noi operiamo così. 506 00:45:01,277 --> 00:45:08,052 So che sta cercando di impedire alla famiglia di Escobar di entrare in Germania. 507 00:45:08,359 --> 00:45:09,884 Mettiamo in chiaro le cose... 508 00:45:10,175 --> 00:45:13,633 se è venuto a intercedere per loro come parte di un accordo... 509 00:45:14,214 --> 00:45:16,594 - l'unico... - No, signor presidente. 510 00:45:17,405 --> 00:45:21,438 Non sono venuto a intercedere per loro... 511 00:45:22,009 --> 00:45:24,152 sono venuto a intercedere per lei. 512 00:45:26,561 --> 00:45:28,384 Per me? In che senso? 513 00:45:28,881 --> 00:45:32,031 So che vuole Escobar morto. 514 00:45:33,017 --> 00:45:35,351 E anche se non sono d'accordo... 515 00:45:36,219 --> 00:45:37,219 lo capisco. 516 00:45:38,469 --> 00:45:39,569 Ma questo... 517 00:45:40,138 --> 00:45:42,355 questo non lo capisco. 518 00:45:43,562 --> 00:45:46,177 Non solo non è giusto... 519 00:45:46,930 --> 00:45:49,732 ma mette lei, il presidente della Colombia... 520 00:45:49,941 --> 00:45:53,319 allo stesso livello... di uno squadrone della morte. 521 00:45:55,048 --> 00:45:57,518 Chiami il cancelliere tedesco. 522 00:45:58,386 --> 00:46:01,085 Gli dica di lasciar entrare la famiglia. 523 00:46:20,449 --> 00:46:24,388 Signora Escobar, mi rincresce, ma le è stato negato l'ingresso in Germania. 524 00:46:27,865 --> 00:46:30,572 Conosco i miei diritti, signore. Voi non capite. 525 00:46:30,624 --> 00:46:33,612 I miei figli sono in pericolo. Mandatemi dove volete, tranne che in Colombia. 526 00:46:35,543 --> 00:46:38,593 Gli dica che i bambini sono minorenni. 527 00:46:38,635 --> 00:46:41,922 Vogliamo solo vivere in pace. Vogliamo solo vivere in... 528 00:46:42,126 --> 00:46:43,235 No, no, no. 529 00:46:43,922 --> 00:46:47,040 Gli dica che vogliamo solo questo. 530 00:46:47,569 --> 00:46:49,450 Vogliamo vivere in pace. 531 00:46:50,784 --> 00:46:53,518 Prendete i bambini e le vostre cose. 532 00:46:54,111 --> 00:46:55,217 Per favore. 533 00:47:00,305 --> 00:47:03,417 Ci cacciano dal Paese e si tengono pure i nostri soldi. 534 00:47:03,822 --> 00:47:04,931 Lo so. 535 00:47:05,308 --> 00:47:07,826 Vado. Che succede? Perché ci trattate così? 536 00:47:07,933 --> 00:47:11,452 Perché ci trattate così? Non potete trattarci come criminali. 537 00:47:12,118 --> 00:47:13,118 Andiamo. 538 00:48:55,188 --> 00:48:56,188 Mi scusi. 539 00:48:58,148 --> 00:49:00,042 Spero le sia piaciuta la Germania. 540 00:49:22,203 --> 00:49:24,292 - Quanto costa questo? - Duemila pesos. 541 00:49:26,880 --> 00:49:27,880 Grazie. 542 00:50:04,835 --> 00:50:05,861 Signore. 543 00:50:12,253 --> 00:50:13,734 Fermi! Polizia nazionale! 544 00:50:13,822 --> 00:50:15,636 - DEA! - A terra! 545 00:50:17,298 --> 00:50:19,975 Va tutto bene, signora, siamo della polizia nazionale. Venite con noi. 546 00:50:19,985 --> 00:50:22,556 Il procuratore generale ci ha ordinato di proteggervi. 547 00:50:22,557 --> 00:50:26,273 Non si preoccupi. Andrà tutto bene. Venite con noi. Sarete al sicuro. Andiamo. 548 00:50:26,770 --> 00:50:30,268 - Venite con noi. - Presto, andiamo! Andiamo! 549 00:50:56,296 --> 00:50:57,789 Come posso aiutarla, capo? 550 00:50:59,725 --> 00:51:03,448 Voglio che quel frocio del presidente sappia cosa succede 551 00:51:03,449 --> 00:51:07,244 quando si mette dalla parte di quei bastardi dei Los Pepes. 552 00:51:09,500 --> 00:51:11,655 Voglio che... 553 00:51:12,028 --> 00:51:13,542 che scorra sangue. 554 00:51:15,485 --> 00:51:18,358 Voglio che il cielo bruci per la polvere da sparo. 555 00:51:20,398 --> 00:51:23,632 Voglio che tu piazzi la bomba più grossa che trovi 556 00:51:23,633 --> 00:51:27,439 il più vicino possibile al palazzo presidenziale. Sono stato chiaro? 557 00:51:29,016 --> 00:51:30,453 Come vuole, capo. 558 00:53:00,847 --> 00:53:02,430 Andiamo, tesoro. Vieni. 559 00:53:07,774 --> 00:53:08,774 Ne vuoi uno? 560 00:53:09,278 --> 00:53:10,278 Sì? 561 00:53:10,628 --> 00:53:12,311 - Quanto costa? - Cento pesos. 562 00:53:14,430 --> 00:53:15,957 - Tenga. - Grazie. 563 00:53:18,876 --> 00:53:21,135 - Andiamo da quella parte? - Di là, tesoro. 564 00:53:22,203 --> 00:53:25,849 Sarà meglio che da grandi diventi dottore. Mi è costato un sacco. 565 00:53:26,056 --> 00:53:28,338 Elena! Elena, andiamo! 566 00:53:43,017 --> 00:53:46,114 100 chili di C-4. 567 00:53:47,229 --> 00:53:49,656 Come una bomba su un F-16. 568 00:53:51,877 --> 00:53:53,387 Morirono a decine. 569 00:53:54,146 --> 00:53:55,783 Centinaia di feriti... 570 00:53:56,138 --> 00:53:58,165 molti erano bambini. 571 00:53:59,799 --> 00:54:02,350 Pablo non rivendicò mai la bomba. 572 00:54:04,306 --> 00:54:05,673 Non ce n'era bisogno. 573 00:54:20,313 --> 00:54:21,313 Elena? 574 00:54:26,758 --> 00:54:27,758 Elena! 575 00:54:30,531 --> 00:54:31,531 Elena! 576 00:54:33,558 --> 00:54:35,243 Tiralo su delicatamente! 577 00:55:04,425 --> 00:55:08,108 www.subsfactory.it