1 00:00:06,675 --> 00:00:09,645 مسلسلات نيتفليكس الأصلية 2 00:00:11,475 --> 00:00:12,886 هذا العمل الدرامي مستوحى من أحداث حقيقية 3 00:00:12,955 --> 00:00:15,083 لكن بعض المشاهد والشخصيات والأسماء والأعمال والحوادث 4 00:00:15,155 --> 00:00:17,157 والمواقع والمناسبات قد تم تعديلها بشكل خيالي لأغراض درامية 5 00:00:35,915 --> 00:00:37,280 (بابلو إسكوبار ) 6 00:00:50,675 --> 00:00:51,881 وغد 7 00:00:55,955 --> 00:00:59,960 لنراهن ،، أنا أراهن على الزعيم - أنا أراهن على الزعيم ايضاً - 8 00:01:00,035 --> 00:01:02,720 سيكون هذا سهلاً هم دائماً يدعون الزعيم يفوز 9 00:01:02,795 --> 00:01:06,481 هذا صحيح ، لكن إن كان هناك من سيغلبه فسيكون هذا الرجل 10 00:01:13,075 --> 00:01:16,079 قل لي شيئاً ، هل أنت جبان ؟ 11 00:01:19,675 --> 00:01:21,404 ( غوستافو غافيريا ) 12 00:01:23,235 --> 00:01:24,316 ابن العاهرة 13 00:01:34,155 --> 00:01:36,442 ماذا يحصل - أنت بطيء يا ولد - 14 00:01:38,435 --> 00:01:41,962 حذاري يا فتى ، حذاري ابقي نظرك إلى الأمام يا فتى 15 00:01:51,275 --> 00:01:52,959 تباً 16 00:01:53,675 --> 00:01:56,758 حسناً يا رجال ، أخرجوا نقودكم 17 00:02:05,955 --> 00:02:08,037 ثمانين .. ينقصني عشرين 18 00:02:08,115 --> 00:02:10,117 يبدو أنك جنيت بعض الأموال 19 00:02:10,195 --> 00:02:12,323 طبعاً ، نحن نمتع أنفسنا يا زعيم 20 00:02:12,395 --> 00:02:13,681 جيد جداً يا بني 21 00:02:14,315 --> 00:02:18,445 جيد جداً - ماذا ؟ هل أستاء ؟ - 22 00:02:18,515 --> 00:02:19,801 أنت 23 00:02:21,835 --> 00:02:23,678 هل تعلم لماذا فزت ؟ 24 00:02:25,475 --> 00:02:30,356 تلك الحيلة الصغيرة ، نفسها صحيح ؟ 25 00:02:30,435 --> 00:02:33,325 لا تكن أحمقاً ، أتعلم لماذا خسرت يا بابلو ؟ 26 00:02:33,395 --> 00:02:34,521 لماذا ؟ 27 00:02:34,595 --> 00:02:39,123 لأنك رجل ذكي جداً ، لكنك عنيد جداً هل تفهم ؟ 28 00:02:39,195 --> 00:02:43,484 ما أفهمه إنني لا أحب الخسارة خاصة نتيجة الحيل 29 00:02:43,555 --> 00:02:46,957 كان على أحدهم أن يعلمك الخسارة - لماذا ؟ - 30 00:02:48,795 --> 00:02:51,275 أحسنت يا ابن العاهرة - يا زعيم ؟ - 31 00:02:52,435 --> 00:02:55,644 صورة ؟ - بالطبع ، لكن ليس مع هذا المنحرف - 32 00:02:55,715 --> 00:03:00,198 لا ، اذهب أنت إلى هناك ، هناك يا وغد 33 00:03:00,315 --> 00:03:01,919 يا ابن العم 34 00:03:01,995 --> 00:03:04,601 هذا لأنه لا يعرف كيف يخسر ، لكن لا بأس 35 00:03:05,075 --> 00:03:07,521 إلى أين سنذهب يا رجال ؟ - للعاهرات - 36 00:03:16,155 --> 00:03:18,920 أنظر كيف تركوا هذا المكان 37 00:03:22,835 --> 00:03:27,557 عثرنا على الحارسيين ، قد حُشرا في صندوق السيارة ، وتم احراقهما حياً 38 00:03:28,475 --> 00:03:30,125 هل رأى أحد شيئاً ؟ 39 00:03:31,355 --> 00:03:35,679 نحن نبعث بالمراقبين ، لكن .. إما يعودون بدون نتيجة أو .. 40 00:03:35,755 --> 00:03:38,361 أو ماذا ؟ - أو لا يعودون- 41 00:03:43,915 --> 00:03:47,442 قد فعلتها تلك الوقحة جودي مونكادا 42 00:03:48,235 --> 00:03:52,081 لكن ما كان بوسعها فعل هذا وحدها ، مستحيل 43 00:03:52,155 --> 00:03:54,476 الرجال الذين هاجموني كانو يحملون أسلحة حديثة 44 00:03:55,075 --> 00:03:56,236 كبيرة 45 00:03:58,115 --> 00:03:59,276 سحقاً غرينغو 46 00:04:07,835 --> 00:04:09,883 عصابة كالي 47 00:04:12,075 --> 00:04:13,725 أعلم ذلك 48 00:04:15,435 --> 00:04:18,166 سيندم هؤلاء الأوغاد على هذا 49 00:04:18,235 --> 00:04:23,446 سأحرق بنفسي تلك المدينة كاملاً 50 00:04:23,515 --> 00:04:24,846 لسنا واثقين من ذلك يا بابلو 51 00:04:24,915 --> 00:04:29,682 إلى أن نعلم من فعلها ، لا نستطيع مهاجمة عصابة كالي ، ستكون غلطة 52 00:04:39,075 --> 00:04:43,205 أجمع من نستطيع جمعه من الطرقات أعطهم أموالاً 53 00:04:43,275 --> 00:04:47,246 و إن احتاج بعضهم إلى المزيد من الاقناع حفزوهم 54 00:04:47,315 --> 00:04:53,925 أنشروا الخبر ، سنقتل كل الأوغاد الذين فعلوا هذا 55 00:04:53,995 --> 00:04:56,441 أعلم أني أصبت واحداً منهم 56 00:04:56,555 --> 00:05:00,002 لنأمل أنه مازال على قيد الحياة 57 00:05:01,115 --> 00:05:02,560 لأن حينها .. 58 00:05:05,035 --> 00:05:11,361 سنعلم لحساب من يعمل هذا الوغد 59 00:05:30,850 --> 00:05:47,150 الترجمة الأصلية إعداد فريق عمل arbwarez.com 60 00:06:58,155 --> 00:07:02,160 كولومبيا بلد كاثوليكي لذا فإن أعياد الميلاد مهمة 61 00:07:02,235 --> 00:07:05,478 لكن سكان ميديلين دائماً يحتفلون بشدة 62 00:07:05,555 --> 00:07:10,482 بالرغم من مطاردة بابلو الجارية حولهم لم تكن هذه السنة مختلفة 63 00:07:11,035 --> 00:07:14,164 أطلقوا عليها الإيمان ، التفاؤل ، أو العناد 64 00:07:14,275 --> 00:07:18,200 واعتقد سكان ميديلين بأنهم شهدوا الأمر كله ، لكنهم لم يفعلوا ذلك 65 00:07:18,275 --> 00:07:21,199 في الحقيقة ، لم يروا شيئاً لحد الآن 66 00:07:28,635 --> 00:07:32,606 عيد مجيد ( بابلو ) لوس بيبس 67 00:07:32,675 --> 00:07:36,282 عيد مجيد 68 00:07:36,355 --> 00:07:39,006 ستشهد ميديلين عرضاً لن تسناه أبداً 69 00:07:39,075 --> 00:07:40,361 طاب يومكم 70 00:07:40,435 --> 00:07:45,999 في رسالة تم إرسالها إلى الإعلام بواسطة مجموعة تسمي نفسها لوس بيبس 71 00:07:46,075 --> 00:07:49,682 مختصر لـ أناس مضطهدون من قبل ( بابلو إسكوبار ) 72 00:07:49,755 --> 00:07:52,565 .. أو أناس مضطهدون بواسطة بابلو إسكوبار 73 00:07:52,635 --> 00:07:57,357 الحراس الذين يشنون حرباً على المرتبطين بملك المخدرات سيء السيط 74 00:07:57,435 --> 00:08:03,602 سيدي الرئيس ، الإعلام يريد تعليقاً حول لوس بيبس 75 00:08:03,675 --> 00:08:06,565 إنها مسألة وقت قبل أن يكون الأمر علناً 76 00:08:06,635 --> 00:08:08,524 الاعتراف بالأمر ليس مثل الإدانة 77 00:08:08,595 --> 00:08:14,045 عاجلاً أم آجلاً ، سيتعين عليك أن تقوم بتصريح علني 78 00:08:14,115 --> 00:08:17,005 هم يؤدون عمل الله حسب اعتقادي 79 00:08:17,075 --> 00:08:22,718 لا يمكن أن يكون هذا موقفنا الرسمي - يمكن أن يكون كذلك - 80 00:08:24,955 --> 00:08:26,002 ياسادة 81 00:08:28,595 --> 00:08:32,805 لوس بيبس هي مجموعة حراس فرق الموت 82 00:08:32,875 --> 00:08:35,765 سنهتم بهم عندما يحين الوقت 83 00:08:36,835 --> 00:08:40,078 لكن الآن ، لنركز على جهودنا للقبض على إسكوبار 84 00:08:41,035 --> 00:08:44,357 أعتقد بأن هذه مهمة كبيرة لنا بما فيه الكفاية 85 00:08:44,435 --> 00:08:49,316 إلتقط قسم اتصالاتنا محادثات في منطقة مانريكة 86 00:08:49,395 --> 00:08:54,925 بين هاريو وهو أحد قتلة إسكوبار المستأجرين و بين والدته المريضة 87 00:08:54,995 --> 00:08:58,841 نعلم بأن هايرو هو إبنها الوحيد وهناك احتمال كبير بأن يقوم بزيارتها 88 00:08:59,555 --> 00:09:03,640 سنستمر بمراقبة الترددات للمزيد من المعلومات 89 00:09:03,715 --> 00:09:05,126 شيء آخر 90 00:09:05,195 --> 00:09:08,756 لا داعي لأن أخبركم بوجود مجموعة آخرى الآن تعمل في ميديلين 91 00:09:08,835 --> 00:09:11,759 تحارب إسكوبار : لوس بيبس 92 00:09:11,835 --> 00:09:13,325 دعوني أكون واضحاً 93 00:09:15,035 --> 00:09:21,839 يجب و سيكون هناك خط فاصل بيننا وبينهم 94 00:09:21,915 --> 00:09:23,724 مفهوم - نعم ، كولونيل - 95 00:09:23,795 --> 00:09:25,479 انصرفوا ، شكراً 96 00:09:27,195 --> 00:09:30,119 إذن لوس بيبس تعد تطوراً ملفتاً و جديداً 97 00:09:31,195 --> 00:09:35,598 هل أنت متفاجئ ؟ لدى إسكوبار الكثير من الأعداء 98 00:09:35,675 --> 00:09:40,078 سمعت من مسينا هذا الصباح هناك مراقبة كثيرة عليهم وعلينا 99 00:09:40,195 --> 00:09:42,197 لذا تريد منا الابتعاد 100 00:09:43,915 --> 00:09:47,397 هل تعمل لصالح لوس بيبس يا ميرفي ؟ - لا ، لست كذلك - 101 00:09:49,075 --> 00:09:50,600 أعتقد إذن أننا على ما يرام 102 00:10:12,435 --> 00:10:14,244 سي أن بي ، باتت مشغولة بأجهزة التنصت 103 00:10:14,315 --> 00:10:18,400 ألتقطوا محادثة من قبل والدة هاريو .. هنا .. وهنا 104 00:10:21,155 --> 00:10:25,285 لن تتحرك قوة البحث إلا أن تتوثق من تواجده في المنطقة 105 00:10:25,355 --> 00:10:27,437 والتي قد تأخذ أياماً 106 00:10:27,515 --> 00:10:31,918 ربما أطول .. بالنسبة لهم للعثور على المنزل 107 00:10:32,835 --> 00:10:38,126 أعتقد .. أن هايرو يخطط للعودة 108 00:10:39,075 --> 00:10:40,315 ربما حتى اليوم 109 00:10:45,195 --> 00:10:48,039 سأرى ما بوسعه إيجاده من الطرقات 110 00:10:55,635 --> 00:10:57,558 آلو ؟ - اسمع كارلوس - 111 00:10:57,635 --> 00:11:00,844 لدي معلومات تفيد بأن هايرو سيذهب لمنزل والدته 112 00:11:00,915 --> 00:11:03,566 كان الأمر سهلاً لجماعة لوس بيبس 113 00:11:03,635 --> 00:11:06,479 كان لديهم رجال في الطرقات يمثلون المخابرات التي كانوا بحاجة إليها 114 00:11:06,555 --> 00:11:11,243 لو سمعوا مثلاً بأن شخصاً مثل هايرو كان موجوداً في المنطقة 115 00:11:11,315 --> 00:11:13,841 فكل ما عليهم فعله هو السؤال و يعثرون عليه 116 00:11:13,915 --> 00:11:17,317 لكن بالنسبة لنا ، كان علينا الذهاب من منزل إلى آخر 117 00:11:17,435 --> 00:11:20,803 طالبين المساعدة من الناس الذين لا يخبرون الشرطة بأي شيء 118 00:11:20,875 --> 00:11:23,446 الشرطة الوطنية ، هلّا فتحت ؟ - ماذا تريد ؟ - 119 00:11:23,515 --> 00:11:25,040 أفتحي الباب ، بسرعة 120 00:11:25,675 --> 00:11:28,076 لم يكن لدى جماعة لوس بيبس مشكلة 121 00:11:28,195 --> 00:11:30,118 كانوا مقنعين للغاية 122 00:11:33,275 --> 00:11:36,279 نعم ، كان الحظ يحالفنا بعض الأحيان ونعثر على شخص ما 123 00:11:36,355 --> 00:11:38,642 لكن كان نادراً أن يكون الشخص الذي كنا نبحث عنه 124 00:11:41,475 --> 00:11:43,284 لا تجعلني أقتلك أمام والدتك 125 00:11:43,355 --> 00:11:44,402 لا تلمسها 126 00:11:44,475 --> 00:11:46,762 اهدئي أيتها الوالدة ، اهدئي 127 00:11:47,515 --> 00:11:49,279 كان الأمر بطيئاً 128 00:11:50,315 --> 00:11:53,239 يا سيدتي إن لم تتعاوني معنا فلن يكون بوسعنا العثور على ابنك 129 00:11:53,315 --> 00:11:57,161 لكن لا أعمل أين يكون ، لم ألاحظ شيئاً 130 00:11:57,235 --> 00:11:59,556 هل لديك أي أعداء هنا في الحي ؟ 131 00:11:59,635 --> 00:12:02,605 لا أعلم ، تواجده هنا كانت غلطتي 132 00:12:02,675 --> 00:12:04,040 جاء لرؤية والدته 133 00:12:04,115 --> 00:12:06,482 لقد تأخرنا ، لقد أخذوه 134 00:12:13,115 --> 00:12:17,837 وتلقينا معلومات أخيراً بشأن هايرو مارتينيز تأمر بالغارة ... 135 00:12:19,435 --> 00:12:20,880 و ماذا ؟ 136 00:12:20,955 --> 00:12:23,845 أذن كيف تأتي جماعة لوس بيبس هنا أولا ؟ 137 00:12:26,355 --> 00:12:28,005 ربما قد تبعه أحدهم 138 00:12:29,475 --> 00:12:33,196 أو قد تكلم الأحمق و كان شخص ما محظوظاً 139 00:12:33,275 --> 00:12:35,323 هكذا الأمر ؟ هذا كل مالديك لتقوله عن الموضوع ؟ 140 00:12:37,795 --> 00:12:38,637 نعم 141 00:12:42,635 --> 00:12:44,478 إن كان الأمر يقلقك ، تحقق منه 142 00:12:45,955 --> 00:12:48,481 تحقق منه ؟ ، حسناً 143 00:12:49,995 --> 00:12:53,363 لم يكن أحدا يتحقق بالموضوع ولماذا يفعلون ذلك ؟ 144 00:12:53,435 --> 00:12:56,518 كان رجال بابلو يموتون في كل أرجاء ميديلين 145 00:12:56,595 --> 00:12:58,836 وصار هيرو الضحية الأخيرة 146 00:12:58,915 --> 00:13:01,316 الرعب الذي نشره بابلو على صعيد البلد 147 00:13:01,395 --> 00:13:06,003 أنقلب عليه أخيراً طريقة لوس بيبس كانت ناجحة 148 00:13:06,075 --> 00:13:08,919 ويجدر أن تصدقوا بأن الأمر كان يصل لـ إسكوبار 149 00:13:08,995 --> 00:13:10,121 دفاعاً عن شعب كولومبيا 150 00:13:10,835 --> 00:13:13,202 ماذا طلبت من بابا نويل ؟ - لعبة - 151 00:13:13,275 --> 00:13:15,596 أي واحدة ؟ - لعبة الجوكر - 152 00:13:15,675 --> 00:13:17,677 هل تعتقد سيجلبها لك ؟ 153 00:13:17,755 --> 00:13:18,995 أبي ؟ 154 00:13:19,075 --> 00:13:22,045 سيحضر بابا نويل لي لعبة الجوكر ، صحيح ؟ 155 00:13:23,995 --> 00:13:26,726 أبي ؟ 156 00:13:26,795 --> 00:13:28,479 بابلو ،، حبيبي ؟ 157 00:13:30,035 --> 00:13:33,198 بالطبع ، سيجلب لك بابانويل كل ماتريده كما في السابق 158 00:13:33,275 --> 00:13:35,277 أعياد الميلاد بدون المسيح 159 00:13:39,635 --> 00:13:40,875 بابلو 160 00:13:42,475 --> 00:13:45,604 أنوي الذهاب لقداس الميلاد غداً مع الأطفال 161 00:13:45,675 --> 00:13:47,962 ماذا ؟ لا ، لا يجب أن يغادر أحد هذا المنزل 162 00:13:48,035 --> 00:13:50,515 أنا متأكدة بأن الأطفال قد يسرهم رؤية الأنوار 163 00:13:50,595 --> 00:13:52,757 سيبقى الأطفال هنا و ستبقين أنت أيضاً هنا 164 00:13:52,835 --> 00:13:55,076 هل تتذكرين أول مرة رأيت فيها الألعاب النارية ؟ 165 00:13:55,155 --> 00:13:58,762 حبيبي ، هلّا أخبرت والدتك بأنها لا تستطيع أخذ الأطفال إلى ميديلين ؟ 166 00:13:58,835 --> 00:14:01,122 أمي ، الأفضل لنا أن نبقى هنا 167 00:14:01,195 --> 00:14:03,277 مر شهر على ذهابي للكنيسة 168 00:14:03,355 --> 00:14:06,359 أنا متأكد بأن الرب يسمع صلواتك من هنا 169 00:14:06,435 --> 00:14:07,561 سيد بابلو 170 00:14:15,915 --> 00:14:18,885 يا زعيم ، لقد قتلوا ثلاثة آخرين من رجالنا 171 00:14:18,955 --> 00:14:21,720 عثروا على هايرو ميتاً قرب النهر 172 00:14:24,355 --> 00:14:27,245 أنظري إنه كرستال الباراسيت 173 00:14:28,195 --> 00:14:29,321 شكراً 174 00:14:29,395 --> 00:14:33,445 هذا أيضاً كرستال باراسيت - تفقدي الوزن ، انظري .. - 175 00:14:34,275 --> 00:14:38,405 تشعرين بأنه باراسيت إنه من عائلة لوريدس ، صحيح ؟ 176 00:14:38,475 --> 00:14:39,920 كيف الحال حبيبتي ؟ 177 00:14:39,995 --> 00:14:42,805 حبيبي ، أنظر ما جلبته عائلة لوريدس 178 00:14:42,875 --> 00:14:44,365 أنظر هناك اثنان 179 00:14:45,235 --> 00:14:48,125 عائلة لوريدس لطالما أحسنت معاملتنا 180 00:14:49,755 --> 00:14:52,964 فرق موت جديدة في ميديلين لوس بيبس 181 00:14:54,275 --> 00:14:59,918 رغم العلامات السارة التي قد توحيها فأنا لست مرتاحاً لهذه العلامات 182 00:14:59,995 --> 00:15:03,363 هي تجلب الكثير من الانتباه وستؤدي إلى أسئلة 183 00:15:03,435 --> 00:15:08,123 هدفنا القضاء على إسكوبار بكفاءة و سرية تامة 184 00:15:08,195 --> 00:15:09,685 بدون شك 185 00:15:17,555 --> 00:15:20,923 لا مزيد من المنشورات و الاعلانات أو الرسائل لوسائل الإعلام 186 00:15:20,995 --> 00:15:23,157 ماذا بشأن ميامي ؟ 187 00:15:25,315 --> 00:15:27,636 نشتري الوقت 188 00:15:27,715 --> 00:15:30,366 ده يظن بأنه لا يزال المسيطر 189 00:15:31,075 --> 00:15:32,964 لحين مجيء الوقت الذي نأخذها منه 190 00:15:39,715 --> 00:15:42,559 معلومات جديدة من السفارة - شكراً - 191 00:15:49,715 --> 00:15:52,480 هل أعطتنا سنترال سبايك أي شيء جيد لأعياد الميلاد ؟ 192 00:15:52,555 --> 00:15:55,320 بلاكي يتلقى مكالمات من قبل أنفيكادو 193 00:15:56,755 --> 00:15:58,678 لدى الوغد صديقة 194 00:16:02,955 --> 00:16:05,959 سأعطي هذه لـ مارتينيز ، أنا متأكد بأن يجب التحقق من الأمر 195 00:16:06,035 --> 00:16:07,799 نعم ، بالتأكيد ، غير مهم 196 00:16:19,075 --> 00:16:22,318 ماذا لديك لي يا بينيا ؟ - لدي شيء جديد - 197 00:16:23,115 --> 00:16:26,881 بلاكي - تعجبني هذه الطريقة خافيير - 198 00:16:26,995 --> 00:16:30,841 لديه صديقة وهي حامل ، تستمر بالاتصال به هم يتحققون من الأمر الآن 199 00:16:30,955 --> 00:16:34,641 سيتطلب وقتاً ، سيظهر بلاكي 200 00:16:34,715 --> 00:16:36,399 مفهوم 201 00:16:37,115 --> 00:16:40,244 لم أعلم كم كانت لوس بيبيس تسبقنا لهذه الدرجة 202 00:16:40,315 --> 00:16:43,398 ليس للآن حتى ، لكن ماكنت أعلمه لو أن لفرقة البحث 203 00:16:43,475 --> 00:16:46,445 أي تأثير للنيل من بابلو 204 00:16:46,555 --> 00:16:48,762 فذلك سيكون من خلال أداء أفضل واسرع من طرفنا 205 00:16:48,835 --> 00:16:52,476 حسناً ، لدى بلاكي صديقة في أنفيكادو لفترة 206 00:16:52,555 --> 00:16:53,886 بناءً على سنترال سبايك 207 00:16:53,955 --> 00:16:57,755 آخر تعقب لها يضعها في مكان ما في هذه المنطقة 208 00:16:57,835 --> 00:17:00,486 نعم ، وكيف لهذا علاقة بالموضوع ؟ 209 00:17:00,675 --> 00:17:02,359 تفيد الإخباريات بأنها حامل 210 00:17:03,115 --> 00:17:06,358 أعلم أن الأسلوب المتبع هو التحقق من الإخبارية وانتظار التأكيد 211 00:17:06,435 --> 00:17:08,722 لكني أثق بهذه غريزياً يا سيدي 212 00:17:08,795 --> 00:17:10,684 بلاكي سيظهر 213 00:17:10,755 --> 00:17:14,521 لا تنفك لوس بيبس بالتقدم علينا سيستمر القتلة بالموت 214 00:17:14,595 --> 00:17:16,484 على هذا النحو ، نصل لـ بلاكي أولاً 215 00:17:16,555 --> 00:17:19,445 اعتقل ذلك الوغد وأحصل على معلومات منه 216 00:17:23,675 --> 00:17:29,159 حسناً ، يمكن أن نضع طوقاً بحيث لا يدخل أحد أو يخرج 217 00:17:29,235 --> 00:17:31,841 فتش ما بداخل الطوق من منزل لآخر - نعم - 218 00:17:31,915 --> 00:17:33,246 يبدو جيداً لي 219 00:17:38,035 --> 00:17:40,879 ياللهول ، كارميليتا ساعديني من فضلك 220 00:17:40,955 --> 00:17:42,525 لا تتشاجري معي بعد الآن 221 00:17:42,595 --> 00:17:46,077 سأخبرك بأمرين : أولاً اهدئي 222 00:17:46,155 --> 00:17:48,078 فهذا ضار بك وبالطفل 223 00:17:48,155 --> 00:17:51,523 ثانياً ، حباً بالله ، خذي النقود 224 00:17:51,595 --> 00:17:52,926 سأعثر على المزيد لاحقاً 225 00:17:52,995 --> 00:17:56,283 ليست لي أو لك ، إنها للطفل ، أرجو أن تفهمي 226 00:17:56,355 --> 00:17:59,279 حاول أن تفهمني ، لا أريد نقودك 227 00:17:59,355 --> 00:18:01,642 أريدك أن تكون معي ومع الطفل ، فقط 228 00:18:01,755 --> 00:18:05,646 توقفي عن الغباء يا فتاة نحن بحاجة إلى المال 229 00:18:05,715 --> 00:18:08,195 اصغي لوالدك - لا أعلم ما خطب هذه الفتاة - 230 00:18:08,275 --> 00:18:10,118 هي عنيدة 231 00:18:11,035 --> 00:18:12,764 مرحباً - مرحباً - 232 00:18:12,835 --> 00:18:13,996 ماذا يجري ؟ 233 00:18:14,075 --> 00:18:16,885 أعطت مارتينيز الضوء الأخضر للنيل من بلاكي 234 00:18:18,555 --> 00:18:21,365 إنه أمر جيد ، صحيح ؟ - نعم ، صحيح - 235 00:18:22,515 --> 00:18:24,404 معجزة الميلاد اللعينة 236 00:18:43,355 --> 00:18:45,244 ضع 3 في الموقع 237 00:18:45,315 --> 00:18:48,797 نعم سيدي ، سنكون هناك خلال 5 دقائق 238 00:19:00,035 --> 00:19:01,036 مهلاً ، خافيير 239 00:19:06,595 --> 00:19:08,643 سنتحرك ، هيا 240 00:19:14,435 --> 00:19:18,565 تكلم ، لقد وصلنا هنا للتو 241 00:19:18,635 --> 00:19:20,364 عُلم ، نحن نغادر الآن 242 00:19:20,435 --> 00:19:22,802 كان بيرنا ، الطرقات مليئة بفرق البحث 243 00:19:22,875 --> 00:19:26,357 حسناً يا رجال ، المطاردة أنتهت لهذه اللحظة لنغادر المكان 244 00:19:32,355 --> 00:19:34,198 ماذا يجري ؟ - لا شيء سيدي - 245 00:19:34,275 --> 00:19:37,961 نحن نقوم بعملية للشرطة ، كل شيء على مايرام ؟ 246 00:19:39,795 --> 00:19:41,001 دعه يمر 247 00:19:44,635 --> 00:19:49,960 ابقوا هادئين يا رجال ، أخفوا أسلحتكم لحين نتدبر الأمر 248 00:19:50,035 --> 00:19:51,685 دعه يمر 249 00:20:00,915 --> 00:20:02,917 مساء الخير ، كيف لي أن أخدمك ؟ 250 00:20:03,515 --> 00:20:07,964 عمتم مساءً يا سادة ، اريد رؤية بعض الهويات رجاءً 251 00:20:08,035 --> 00:20:09,844 طبعاً ، بسرور 252 00:20:12,755 --> 00:20:14,439 ما رأيك بهذه كهوية ؟ 253 00:20:22,955 --> 00:20:27,040 أخرج من السيارة و ضع يديك في مكان واضح 254 00:20:27,755 --> 00:20:29,086 بسرعة 255 00:20:31,555 --> 00:20:32,761 تعال إلى هنا يا فتى 256 00:20:32,835 --> 00:20:37,443 كولونيل ، لدينا موقف على نقطة تفتيش عشرين - ماذا يجري؟ - 257 00:20:37,515 --> 00:20:39,643 مسلحون يحاولون العبور - نقطة تفتيش عشرين ؟ - 258 00:20:39,715 --> 00:20:40,921 صحيح ، سيدي 259 00:20:43,195 --> 00:20:45,801 كل الوحدات تنتقل إلى الموقع عشرين - مفهوم - 260 00:20:45,875 --> 00:20:48,037 كل الوحدات إلى الموقع عشرين 261 00:20:48,715 --> 00:20:51,559 ماذا يجري ؟ - شيء ما يحدث عند نقطة تفتيش عشرين - 262 00:20:56,915 --> 00:20:59,964 حبيبتي ، يجب أن تأخذي النقود 263 00:21:00,035 --> 00:21:02,845 بلاكي ، الشرطة هنا 264 00:21:02,915 --> 00:21:05,964 اعتني بالطفل ، اعتني بنفسك يا كارمليتا 265 00:21:06,835 --> 00:21:11,477 نحن في صف واحد ، ما المشكلة 266 00:21:12,355 --> 00:21:16,360 أبقوا مكانكم ، ضعو أيديكم في مكان واضح 267 00:21:19,235 --> 00:21:21,283 اهدؤوا 268 00:21:23,035 --> 00:21:24,560 تريد رؤية هويتي ؟ 269 00:21:26,115 --> 00:21:27,526 أخرجها ببطئ 270 00:21:39,515 --> 00:21:42,678 تصوب مسدساً نحوي يا وغد ؟ 271 00:21:42,755 --> 00:21:44,723 أسدي لي معروفاً 272 00:21:44,795 --> 00:21:48,561 حرك هذه السيارات من هنا لأننا لا نلعب لعبة الشرطة واللصوص 273 00:21:49,075 --> 00:21:50,918 ماذا يحصل ؟ 274 00:21:53,275 --> 00:21:54,083 مهلاً 275 00:21:54,195 --> 00:21:57,563 أهدأ 276 00:21:57,635 --> 00:21:59,399 ألقي سلاحك 277 00:22:00,035 --> 00:22:02,083 كلا أنت ألقي سلاحك - سيدي - 278 00:22:02,155 --> 00:22:04,317 أخفض سلاحك 279 00:22:05,595 --> 00:22:06,756 ألقي بسلاحك - 280 00:22:06,875 --> 00:22:08,798 على مهل 281 00:22:08,875 --> 00:22:11,526 حسناً يا رجال ممتاز 282 00:22:12,515 --> 00:22:13,357 ممتاز 283 00:22:14,435 --> 00:22:18,156 ممتاز ، نعلم نعلم ذلك ، كلنا نريد إسكوبار 284 00:22:18,235 --> 00:22:20,283 لكن لنقم بالمهمة اللعينة 285 00:22:22,075 --> 00:22:25,238 ماذا ؟ تريدون قتل بعضكم البعض على نقطة تفتيش ؟ 286 00:22:27,235 --> 00:22:28,919 أخفض سلاحك ، أخفضه 287 00:22:30,835 --> 00:22:32,280 أخفضه 288 00:22:39,475 --> 00:22:42,763 هؤلاء الحالمون يظنون أنهم يقدمون المساعدة 289 00:22:43,755 --> 00:22:46,326 هل أنت على ما يرام ؟ كل شيء جيد ؟ - نعم سيدي - 290 00:22:46,395 --> 00:22:50,116 لنذهب للمنزل أحياء 291 00:22:50,195 --> 00:22:52,038 حسناً ؟ - حسناً - 292 00:22:52,115 --> 00:22:53,446 دعهم يمرون - حسناً - 293 00:22:56,035 --> 00:22:58,515 حسناً ، شكراً 294 00:23:06,995 --> 00:23:09,475 أحاول تجنب إراقة الدماء يا أخي 295 00:23:20,435 --> 00:23:23,917 ماذا حدث ؟ كل شيء على ما يرام ؟نعم ؟ - نعم سيدي - 296 00:23:24,035 --> 00:23:26,117 يا أنسة نريد تعاونك 297 00:23:26,795 --> 00:23:29,241 أخبرينا عن موقع بلاكي ، أين نجده ؟ 298 00:23:29,315 --> 00:23:31,044 لقد أخبرتكم ، لم آراه 299 00:23:31,115 --> 00:23:33,322 لا تخافي ، لا نريدك أنت 300 00:23:33,395 --> 00:23:36,205 نريد حبيبك بلاكي 301 00:23:37,115 --> 00:23:39,880 سيدي ، لقد أخبرتك لا أعلم مكانه 302 00:23:39,955 --> 00:23:42,401 ذلك الوغد لم يأتي منذ وقت طويل 303 00:23:42,475 --> 00:23:45,922 إن أردت لنذهب للمخفر لكنني قلت لك ، لا أعلم مكانه 304 00:23:45,995 --> 00:23:47,724 لذا رجاءً غادر منزلي 305 00:23:48,275 --> 00:23:50,926 كانوا ثمانية ربما عشرة 306 00:23:52,995 --> 00:23:55,362 كيف استولوا على سلاحك ؟ 307 00:23:58,835 --> 00:24:02,556 لا أعلم ، قام بأخذه ، متأسف 308 00:24:04,635 --> 00:24:09,243 في المرة القادمة الحري بك وضع السلاح على رأسك 309 00:24:09,315 --> 00:24:10,555 يكون أسهل 310 00:24:26,675 --> 00:24:30,282 إذن متى كنت تنوي اخباري عن صديقك الجديد كارلوس كاستانوس ؟ 311 00:24:36,395 --> 00:24:40,844 ليس صديقاً ، هو .. هو رجل بمصالح مشتركة 312 00:24:40,915 --> 00:24:43,316 رباه ، آمل أن تعلم ما تفعله 313 00:24:43,395 --> 00:24:45,636 لا تقلق بشأن ذلك ، لن يؤثر عليك 314 00:24:45,715 --> 00:24:48,195 لا ، لست قلقاً على نفسي - استطيع تدبر الأمر - 315 00:24:48,275 --> 00:24:49,959 هؤلاء ليسوا الرجال الذين تود العبث معهم 316 00:24:55,555 --> 00:24:58,638 سيفعلون ما يريدون فعله معي أم بدوني ، صحيح ؟ 317 00:24:59,195 --> 00:25:03,917 على الأقل على هذا النحو .. أنا على علم و استطيع التحكم به 318 00:25:05,315 --> 00:25:08,364 احرص على أن لا يتمادى الأمر - وذلك لم يكن تمادياً ؟ - 319 00:25:08,875 --> 00:25:11,321 كان هناك سلاح مصوب على الرجال الأخيار 320 00:25:11,435 --> 00:25:14,484 وقد فر الرجال السيئون - من هم الرجال الأخيار يا ستيف ؟ - 321 00:25:15,315 --> 00:25:16,441 نحن ؟ 322 00:25:28,995 --> 00:25:31,646 سيدي الرئيس ، هؤلاء الرجال ، آل كاستانوس 323 00:25:31,715 --> 00:25:35,083 لقد رأيت أسلوبهم من قبل في الغاب ضد فارك 324 00:25:35,155 --> 00:25:40,036 أسلوبهم في الحرب هو الجريمة ، أعتقد بأن هذه هي البداية 325 00:25:40,115 --> 00:25:42,766 وسيزداد الوضع سوءاً 326 00:25:42,835 --> 00:25:45,441 أفهم قلقك يا كولونيل 327 00:25:45,515 --> 00:25:49,156 هذا غريب ، فهم يقومون بعملياتهم ضد العصابات 328 00:25:49,235 --> 00:25:52,796 لكن الآن فهم يستهدفون تجار المخدرات 329 00:25:52,875 --> 00:25:56,436 هيوغو ، مجلس الوزراء لا يزال يقيم افضل الوسائل 330 00:25:56,515 --> 00:25:58,119 للتعامل مع لوس بيبس 331 00:25:58,195 --> 00:26:04,555 سيدي ، أطلب منك الاذن بالاشتباك معهم 332 00:26:04,635 --> 00:26:09,926 كلا ، أعظم خدمة نقدمها للأمة هي القبض على إسكوبار 333 00:26:10,035 --> 00:26:12,356 هذا ما يجب أن نركز عليه يا كولونيل 334 00:26:12,435 --> 00:26:14,483 هذه أولويتنا 335 00:26:14,555 --> 00:26:18,082 مفهوم ، شكراً سيدي 336 00:26:25,035 --> 00:26:27,436 قد يبدو لو أن لوس بيبس تدبر الأمور 337 00:26:27,515 --> 00:26:29,916 لكن لدى إسكوبار بعض الحيل 338 00:26:29,995 --> 00:26:33,317 تتذكرون عندما قلت لكم بأن ريكاردو بريسكو كان طبيباً مرخصاً ؟ 339 00:26:33,915 --> 00:26:34,996 فقد كان 340 00:26:35,075 --> 00:26:39,797 ولديه مميزات شأنه شأن أي مستشفى في ميديلين 341 00:26:39,875 --> 00:26:43,596 بضمنها المستشفى التي يتعافى فيها أحد رجال لوس بيبس المصابين 342 00:26:43,675 --> 00:26:47,725 لسوء حظ ذلك الرجل فقد زاره الدكتور بريسكو 343 00:26:47,795 --> 00:26:50,082 لنلقي نظرة على هذا الجرح 344 00:26:55,275 --> 00:26:56,640 ممتاز 345 00:27:04,035 --> 00:27:07,960 سيؤلمك هذا أخبرني لصالح من تعمل 346 00:27:08,915 --> 00:27:10,997 آل كاستانوس 347 00:27:14,475 --> 00:27:16,045 آل كاستانوس 348 00:27:18,035 --> 00:27:21,756 ما الذي أخرجهم من الغاب ؟ 349 00:27:25,075 --> 00:27:26,918 اقول إنه المال 350 00:27:27,875 --> 00:27:31,197 تقود أكثر من أن يمكن لـ جودي مونكادا إيجاده 351 00:27:32,875 --> 00:27:33,876 بابلو 352 00:27:35,995 --> 00:27:38,999 ليس الآن الوقت للتعامل مع مشاكل أخرى يا أخي 353 00:27:43,235 --> 00:27:46,205 تعتقد عصابة كالي بأنهم محصنون من الهجمات 354 00:27:46,275 --> 00:27:48,642 لن يمر هذا بدون عقاب 355 00:27:49,835 --> 00:27:51,121 اذهبوا 356 00:28:08,235 --> 00:28:09,760 ماريا 357 00:28:11,675 --> 00:28:13,803 كارلوس ، لقد أفزعتني 358 00:28:27,315 --> 00:28:30,524 تاتا يجب أن تفعليها الآن ، فقد جن بابلو 359 00:28:30,635 --> 00:28:33,445 سيكون هناك عواقب مع كل ما يخطط له 360 00:28:33,555 --> 00:28:35,637 يجب عليك وعلى الأطفال الانفصال عنه 361 00:28:35,715 --> 00:28:37,479 لا ، كارلوس 362 00:28:40,995 --> 00:28:43,157 تاتا يا إلهي ، أصغي لي 363 00:28:43,235 --> 00:28:46,125 لوس بيبس لا ترعبها شيء وهي شيء لم اره 364 00:28:46,195 --> 00:28:49,278 التصريحات العلنية ، القتل العلني 365 00:28:49,355 --> 00:28:51,801 لن يتوقفوا حتى يقتلونه 366 00:28:51,875 --> 00:28:55,766 أنا أعلم ذلك كارلوس كنت أعلم منذ وقت طويل 367 00:28:56,715 --> 00:28:59,036 أتعلم ما هي الفكرة الوحيدة في رأسي ؟ 368 00:28:59,955 --> 00:29:01,684 بأن ذه هي المرة الأخيرة .. 369 00:29:02,435 --> 00:29:05,723 المرة الأخيرة التي أنظر فيها لوجه زوجي 370 00:29:05,835 --> 00:29:09,078 آخر مرة أشعر بذراعيه حولي 371 00:29:09,155 --> 00:29:12,477 آخر مرة اراه يلعب مع الأطفال 372 00:29:12,555 --> 00:29:16,082 وأدفع بتلك الفكرة خارج رأسي 373 00:29:16,155 --> 00:29:17,919 و الآن ؟ 374 00:29:21,315 --> 00:29:24,444 الآن إعلم يا كارلوس أينما ذهبت ... 375 00:29:25,355 --> 00:29:27,756 سوف أبقى زوجة بابلو إسكوبار 376 00:29:27,835 --> 00:29:31,760 أطفالي سيكونون دائماً أطفال بابلو إسكوبار 377 00:29:32,435 --> 00:29:34,915 حتى لو عشنا في منفى معه 378 00:29:36,635 --> 00:29:38,239 لكن من دونه ؟ 379 00:29:40,555 --> 00:29:41,716 كلا 380 00:29:44,915 --> 00:29:47,395 حسناً 381 00:29:47,475 --> 00:29:49,159 لنفعل شيئاً 382 00:29:49,235 --> 00:29:53,285 إن تحدثنا معه ربما يقرر المغادرة معنا 383 00:29:55,875 --> 00:29:57,798 لقد منيت بحياة جيدة 384 00:29:58,995 --> 00:30:01,965 هل تتصور بأننا سنحظى بكل هذا ؟ 385 00:30:16,315 --> 00:30:23,324 عندما كانت إبنة أخي تكبر لم تعتقد بمجيء هذا اليوم 386 00:30:24,395 --> 00:30:26,238 كانت نحيلة للغاية 387 00:30:26,315 --> 00:30:29,842 كانت ترتدي النظارات و تقويم الأسنان - نعم - 388 00:30:29,915 --> 00:30:34,045 عندما كانت في سن الـ 12 اعتقدت أن حياتها انتهت 389 00:30:35,035 --> 00:30:38,562 فقلت لها بأن تنتظر و تكون صبورة 390 00:30:38,635 --> 00:30:43,118 و يوم ما سيضاهي جمالها الخارجي جمالها الداخلي 391 00:30:43,195 --> 00:30:46,802 لم تبدي بهذا الجمال كما تبدين فيه الليلة 392 00:30:48,555 --> 00:30:50,125 بصحة العائلة 393 00:30:50,755 --> 00:30:54,123 لـ مارتا و دييغو ، بصحتكم 394 00:31:55,635 --> 00:31:56,841 مهلاً 395 00:31:57,595 --> 00:31:59,643 مهلاً 396 00:32:16,835 --> 00:32:21,636 أمي ، أبي 397 00:32:23,875 --> 00:32:26,082 أنا هنا حبيبتي - أمي - 398 00:32:39,835 --> 00:32:41,246 ذلك الرجل ... 399 00:32:44,595 --> 00:32:47,838 ليس لديه أصول 400 00:32:53,555 --> 00:32:55,842 يهاجم عائلتي هكذا .. 401 00:32:58,155 --> 00:33:00,237 أبنتي ... 402 00:33:01,195 --> 00:33:03,516 ليلة زفافها ... 403 00:33:06,355 --> 00:33:08,835 فقط مجنون يفعل هذا 404 00:33:11,235 --> 00:33:15,240 حيوان مجنون وخطير 405 00:33:19,315 --> 00:33:20,476 أريده ميتاً 406 00:33:21,475 --> 00:33:23,523 ليس السنة المقبلة ، بل الآن 407 00:33:24,475 --> 00:33:26,239 اقتلوهم كلهم 408 00:33:26,315 --> 00:33:30,957 لا تقتلوا فقط محاميه و محاسبينه ورجال مصارفه .. 409 00:33:31,035 --> 00:33:34,039 أريد منك قتل مساعديه .. 410 00:33:35,355 --> 00:33:39,963 كل من قام بمساعدة ذلك الرجل 411 00:33:40,035 --> 00:33:41,878 أريد أن أراهم ميتين 412 00:33:42,595 --> 00:33:47,283 أي شخص قد قام بلعق بريد طابع و وضعه في المغلف باسمه 413 00:33:47,355 --> 00:33:49,483 أريد رؤيتهم ميتين 414 00:33:49,555 --> 00:33:55,483 ثم أريدك أن تجد كل من صافح يده و تقتله أيضاً 415 00:33:58,555 --> 00:34:00,557 ذلك الوغد 416 00:34:04,435 --> 00:34:08,645 من هذه الليلة ، لن ترى أي رحمة 417 00:34:19,715 --> 00:34:21,080 غيلبيرتو ؟ 418 00:34:21,155 --> 00:34:24,523 غيلبيرتو و ميغيل و باتشو نجوا يا زعيم 419 00:34:24,595 --> 00:34:26,916 هذا كل شيء كيكا 420 00:34:26,995 --> 00:34:28,281 شكراً يا زعيم 421 00:34:37,155 --> 00:34:38,236 بابلو ؟ 422 00:34:40,875 --> 00:34:42,877 أنا قلق بشأن تاتا 423 00:34:44,355 --> 00:34:46,642 أعتقد بأنك يجب أن تسمح لها بالسفر ستكون أكثر أماناً 424 00:34:46,715 --> 00:34:49,798 ما تقوم به سيكون له عواقب 425 00:34:51,035 --> 00:34:53,561 لهذا هم هنا ، صحيح ؟ 426 00:34:54,515 --> 00:34:56,916 لهذا هم هنا معي ، ليكونوا أكثر أماناً 427 00:34:56,995 --> 00:34:59,885 ستنتقم جماعة كالي بسبب .. - أعلم .. - 428 00:35:00,675 --> 00:35:03,360 من هم أعدائي يا كارلوس 429 00:35:05,195 --> 00:35:07,277 و استطيع محاربتهم كلهم 430 00:35:07,355 --> 00:35:08,595 أنا أعلم ذلك 431 00:35:09,275 --> 00:35:11,881 لكن إن كانت تاتا و الأطفال خارج البلد 432 00:35:11,955 --> 00:35:14,037 ستكون حراً لتشن حربك من دون قيود 433 00:35:18,115 --> 00:35:20,004 دعني أسألك شيئاً 434 00:35:30,635 --> 00:35:32,364 لما أنت هنا ؟ 435 00:35:32,435 --> 00:35:33,846 من أجل تاتا 436 00:35:35,555 --> 00:35:36,636 صحيح ؟ 437 00:35:39,355 --> 00:35:41,357 لجعلها أسعد 438 00:35:42,195 --> 00:35:47,565 لمساعدتها لتكون أكثر ارتياحاً مع الحياة التي نعيشها بغضب 439 00:35:50,875 --> 00:35:52,445 هل فعلت ذلك ؟ 440 00:35:53,835 --> 00:35:57,157 بابلو أختي مرعوبة ، وأنت لا ترى ذلك .. 441 00:35:57,235 --> 00:36:03,402 أختك أقوى مما تعتقد 442 00:36:05,035 --> 00:36:09,006 زوجتي .. و أطفالي .. 443 00:36:09,715 --> 00:36:11,717 يبقون معي 444 00:36:29,475 --> 00:36:30,476 مرحباً 445 00:36:30,555 --> 00:36:32,205 هل رأيت هذا ؟ 446 00:36:32,915 --> 00:36:35,759 تقارير عن انفجار كبير في كالي ليلة أمس 447 00:36:35,835 --> 00:36:38,202 حفل زفاف ابنة غيلبيرتو رودريغيز ؟ 448 00:36:38,275 --> 00:36:40,039 أعلم أن هناك شخص واحد في كولومبيا 449 00:36:40,115 --> 00:36:42,277 يمتلك الشجاعة الكافية للنيل من ذلك الرجل 450 00:36:42,355 --> 00:36:44,084 نعم ، بابلو إسكوبار 451 00:36:44,155 --> 00:36:45,884 لابد أن كان لديه سبب وجيه 452 00:36:45,955 --> 00:36:49,880 أود تحويل بعض مواردنا من ميديلين إلى كالي 453 00:36:49,955 --> 00:36:51,957 الآن قد يكون الوقت سيئاً للإبتعاد عن ميديلين 454 00:36:52,035 --> 00:36:54,436 كالي تهرب بالبلايين الآن 455 00:36:54,555 --> 00:36:57,081 إن آتتهم فرصة التقدم .. - ليست على خطأ - 456 00:36:57,155 --> 00:36:59,442 لكنك تفكرين حول الموضوع بشكل منطقي أكثر من المطلوب 457 00:37:00,755 --> 00:37:03,520 أفضل شيء لك الآن هو أن تستمري بالعملية 458 00:37:03,595 --> 00:37:07,316 لأن العملية حول بابلو إسكوبار 459 00:37:09,595 --> 00:37:12,075 صحيح ، إسكوبار 460 00:37:13,835 --> 00:37:15,519 سأراك في الحفلة الليلة 461 00:37:17,075 --> 00:37:20,045 نحتاج كلنا إلى استراحة من كل هذا 462 00:37:21,675 --> 00:37:23,120 سأراك هناك 463 00:37:33,315 --> 00:37:34,726 مانويل 464 00:37:36,915 --> 00:37:37,996 سيدتي 465 00:37:39,195 --> 00:37:41,004 خذني إلى القدّاس 466 00:37:41,875 --> 00:37:45,596 لكن الزعيم قال ليس بامكاننا ذلك - بابلو يقلق أكثر من المطلوب - 467 00:37:45,675 --> 00:37:47,484 بالأضافة ، انت تعمل لي 468 00:37:51,915 --> 00:37:58,036 أبانا الذي في السماوات ، ليتقدس اسمك 469 00:37:58,115 --> 00:38:04,919 لتأتي ملكوتك كما في السماء كذلك على الأرض 470 00:38:04,995 --> 00:38:10,445 اعطنا خبزنا كفافنا اليوم واغفر لنا خطايانا 471 00:38:10,515 --> 00:38:14,486 كما نغفر نحن لم أخطى إلينا 472 00:38:19,675 --> 00:38:21,404 أهلاً ، سيادة الرئيس 473 00:38:23,875 --> 00:38:25,206 أهلاً ، سيدتي 474 00:38:26,755 --> 00:38:30,840 نعم بوغوتا جميلة ، إنها أشبه بمدينة امريكية أكثر مما كنت أعتقد 475 00:38:30,915 --> 00:38:32,440 لم أعلم بأنها ستكون بهذا البرد 476 00:38:32,515 --> 00:38:34,040 مسرور برؤيتك - شكراً - 477 00:38:36,195 --> 00:38:42,646 من المؤسف أن يقف البلد مكتوف اليدين عندما تقوم مجموعة من المرتزقة 478 00:38:42,715 --> 00:38:46,925 بنشر نسختها من العدالة 479 00:38:47,915 --> 00:38:50,122 هذا يجعلنا كلنا نبدو سيئين 480 00:38:50,195 --> 00:38:54,325 بضمنهم الرئيس - الرئيس على الأخص - 481 00:38:54,395 --> 00:38:58,764 إن استمر بالسماح لجماعة لوس بيبس بالقيام بالأعمال القذرة 482 00:38:58,835 --> 00:39:00,405 و التي هي من مسؤوليته .. 483 00:39:02,955 --> 00:39:06,596 لن تسامحه كولومبيا أبداً 484 00:39:22,275 --> 00:39:25,245 عيد ميلاد مجيد 485 00:39:46,835 --> 00:39:48,166 سيادة الرئيس 486 00:39:51,755 --> 00:39:53,598 حلفة جميلة سيادة السفير 487 00:39:54,355 --> 00:39:57,882 من الجميل أن نستطيع النظاهر بأننا أصدقاء كلنا 488 00:39:58,795 --> 00:40:02,356 إن صدقت أم لا ، فإن وزارة الخارجية هي من تعد قائمة المدعوين و لست أنا 489 00:40:02,835 --> 00:40:06,635 لا أطيق انتظار أخبارهم بإنه يريدنا أن نجعل المخدرات قانونية 490 00:40:09,395 --> 00:40:12,160 يظن بأن علي أن أيدين لوس بيبس علناً 491 00:40:12,235 --> 00:40:16,445 هم مجرمون ، نشاطاتهم غير مقبولة 492 00:40:17,275 --> 00:40:21,041 حتى لو وافق أحد على نتائجها 493 00:40:23,315 --> 00:40:26,159 سيادة الرئيس ، لست شخصاً يقبل الهراء 494 00:40:26,235 --> 00:40:28,476 ربما يمس هذا سيرتي المهنية 495 00:40:28,555 --> 00:40:32,082 نعم ، لوس بيبس هم شأن قذر 496 00:40:34,915 --> 00:40:36,599 هم يسعون للنيل من اسكوبار 497 00:40:37,435 --> 00:40:39,517 هذا كل ما يهم في الوقت الراهن 498 00:40:42,155 --> 00:40:46,479 إن قمت بإدانتهم ، فسيتوجب علي ملاحقتهم 499 00:40:46,555 --> 00:40:52,483 مع السياسة والحرب .. الخدعة تكمن في التوقيت 500 00:40:52,555 --> 00:40:57,846 راقب كيف يتطورون و كيف يتم تلقي أفعالهم 501 00:40:57,915 --> 00:41:03,001 و لحين ذلك الوقت ، أتظاهر بعدم وجودهم 502 00:41:03,995 --> 00:41:05,804 حسناً ، سنفعل ذلك إن قمت بذلك أيضاً 503 00:41:24,715 --> 00:41:26,877 ما الذي تفعله هنا ؟ تناول شراباً 504 00:41:28,035 --> 00:41:31,005 شكراً ، وفرت علي الذهاب للمشرب 505 00:41:31,075 --> 00:41:33,965 سمّها تعاون داخلي للوكالة 506 00:41:35,435 --> 00:41:38,882 تلك مزحة ، وهي مضحكة 507 00:41:40,995 --> 00:41:44,204 بصحتك ، من أين أنت يا بيل ؟ 508 00:41:44,275 --> 00:41:46,039 من ولاية أوريغون 509 00:41:47,915 --> 00:41:49,519 كنت في أفغانستان ، صحيح ؟ 510 00:41:50,755 --> 00:41:53,122 حسناً قد أخبرك بذلك لكن بعدها علي أن .. 511 00:41:53,955 --> 00:41:55,161 مضحك 512 00:41:58,155 --> 00:42:02,479 اعرف بيل هالر كان رجلنا في أفغانستان 513 00:42:02,555 --> 00:42:06,605 نعم ، كنا ندعوه بيل من وكالة مكافحة المخدرات 514 00:42:06,675 --> 00:42:09,281 كان يعجبني ، بقيت معه 515 00:42:13,195 --> 00:42:15,163 حسناً ، ربما تعلم 516 00:42:15,235 --> 00:42:19,604 مؤخراً طلبت تحويل مورد لبعض العناصر المهمة 517 00:42:19,675 --> 00:42:21,120 في عالم التهريب 518 00:42:21,195 --> 00:42:23,801 مجموعة مقرها كالي ، تذكرك بشيء ؟ 519 00:42:23,875 --> 00:42:27,402 لن نتحدث عن العمل ، أم سنفعل ؟ - تم رفض طلبي يا بيل 520 00:42:27,475 --> 00:42:31,480 كنا قد بدأنا نتعرف على بعضنا - تحدثت مع بيل من مكافحة المخدرات - 521 00:42:31,555 --> 00:42:33,444 هو في واشنطن الآن - أنت لا تقولين - 522 00:42:33,515 --> 00:42:37,804 و قال لي أن الرفض كان سببه الوكالة 523 00:42:38,675 --> 00:42:41,042 شيء ما بخصوص عملية تجارية 524 00:42:41,115 --> 00:42:45,404 في الحقيقة قال ، هذا يبدو كـ بيل في وكالة المخابرات المركزية 525 00:42:46,995 --> 00:42:50,283 انظر ، لا أهتم بما تقوم به مع الشيوعين و أشباه العسكر 526 00:42:51,195 --> 00:42:57,885 لكن فور أن تشمل عملياتك تجار المخدرات ... فأنت في منطقتي 527 00:43:23,475 --> 00:43:24,522 أين كنت ؟ 528 00:43:25,235 --> 00:43:27,886 ذهبت للكنيسة - قلت لك إنها ليست آمنة - 529 00:43:27,955 --> 00:43:31,357 و أنا قلت لك بأن الأمر سيكون على مايرام وكل شيء على ما يرام 530 00:43:31,435 --> 00:43:33,676 كيف تعرضين حياة الأطفال إلى الخطر ؟ 531 00:43:33,755 --> 00:43:35,837 لا أحد هنا في خطر 532 00:43:35,955 --> 00:43:40,244 أنت تفاجئني يا بابلو لقد كانت هذه دائماً قلقة ، لكن أنت ؟ 533 00:43:40,315 --> 00:43:41,965 لا تتكلمي بهذه الطريقة مع زوجتي 534 00:43:42,035 --> 00:43:47,644 بوسعي التحدث كيفما أردت لا أعلم لما الجميع .. 535 00:43:56,475 --> 00:43:59,240 خذ تاتا و الأطفال أنت ، أحمي والدتي 536 00:44:09,155 --> 00:44:12,876 خوان بابلو ارتدي معطفك ، بسرعة ارتدي معطفك 537 00:44:12,955 --> 00:44:15,561 تعالي هنا مانويلا ، لنذهب بابلو 538 00:44:15,635 --> 00:44:19,356 من هنا ، أركضوا 539 00:44:20,075 --> 00:44:22,396 اركضوا بسرعة 540 00:44:24,315 --> 00:44:25,646 بابلو 541 00:44:28,035 --> 00:44:30,481 اخرجوا 542 00:44:30,555 --> 00:44:32,444 كارلوس ، هيا بنا 543 00:44:33,435 --> 00:44:35,597 اركض ليمون ، اركض 544 00:44:35,675 --> 00:44:37,723 لنذهب إلى الخارج 545 00:44:37,795 --> 00:44:41,163 هيا تاتا هيا - ادخله في السيارة ادخله في الداخل 546 00:44:41,235 --> 00:44:44,796 بسرعة لنذهب - بسرعة - 547 00:44:44,875 --> 00:44:46,161 أعطني الفتاة 548 00:44:46,275 --> 00:44:48,084 ادخلي ، تاتا ادخلي 549 00:44:49,075 --> 00:44:51,203 هيا يا أخي ، اذهب ، أمّن تلك الجهة 550 00:44:51,275 --> 00:44:52,481 تحرك 551 00:45:56,795 --> 00:45:58,877 هم داخل المنزل ، هيا ، لنذهب 552 00:46:02,435 --> 00:46:04,324 اهدئي - لا تجعلها تتحرك - 553 00:46:04,435 --> 00:46:05,243 كارلوس 554 00:46:05,355 --> 00:46:06,959 هيا يا زعيم لنذهب 555 00:46:07,035 --> 00:46:07,957 بابلو 556 00:46:08,035 --> 00:46:09,764 كارلوس 557 00:46:10,635 --> 00:46:12,478 لا - بابلو - 558 00:46:13,595 --> 00:46:15,723 هيا 559 00:46:16,715 --> 00:46:18,877 يا زعيم هيا 560 00:46:18,955 --> 00:46:21,037 لنذهب يا زعيم 561 00:46:23,315 --> 00:46:24,441 هيا 562 00:46:25,755 --> 00:46:27,280 لنذهب 563 00:47:30,675 --> 00:47:32,165 لوس بيبس .. 564 00:47:35,115 --> 00:47:37,766 عصابة كالي ، جودي مونكادا 565 00:47:37,835 --> 00:47:41,681 آل كاستانوس ، الحكومة ، الأجانب 566 00:47:41,755 --> 00:47:44,565 دع الأوغاد يأتون 567 00:47:44,635 --> 00:47:49,004 سنكون مستعدين للحرب ، حمام دم لعين 568 00:47:49,075 --> 00:47:53,763 سنحارب كما لم نحارب من قبل في حياتنا 569 00:47:54,995 --> 00:47:56,281 نعم يا زعيم 570 00:47:56,795 --> 00:47:59,799 اذهب لجلب الطعام ، و أنت اذهب لجلب الحطب 571 00:48:02,315 --> 00:48:08,322 من فعل هذا لن يقترب منا ثانية أبداً 572 00:48:12,715 --> 00:48:14,717 أعدك بذلك 573 00:48:21,955 --> 00:48:26,438 أبي كيف سيتمكن بابانويل من إيجادنا ؟ 574 00:48:37,315 --> 00:48:38,840 بابانويل .. 575 00:48:41,675 --> 00:48:47,717 بابانويل سيجد دائماً قلبك الجيد و الحنون 576 00:48:49,595 --> 00:48:52,519 أينما كنت في هذا العالم 577 00:48:52,595 --> 00:48:57,920 زعيم؟ الحطب كله مبتل ، لا سبيل لإشعاله 578 00:49:08,075 --> 00:49:11,204 اذهب إلى انفيكادو لجلب الحطب و الطعام 579 00:49:11,275 --> 00:49:14,677 على الفور يازعيم - احرص على أن لا يراك أحد - 580 00:49:14,795 --> 00:49:15,921 مفهوم 581 00:49:20,755 --> 00:49:22,803 هذا كل ما وجدته يا زعيم 582 00:49:23,875 --> 00:49:25,400 كيف تفتح هذا الشيء ؟ 583 00:49:25,475 --> 00:49:27,204 سأذهب و انظر يا زعيم 584 00:49:44,395 --> 00:49:45,726 جاء هذا للتو 585 00:49:51,035 --> 00:49:53,117 الأمر يصبح جدياً ، بينيا 586 00:50:47,955 --> 00:50:50,845 أمي أشعر بالبرد 587 00:50:53,715 --> 00:50:55,205 إنها تتجمد 588 00:51:01,875 --> 00:51:03,240 ضعي هذا عليها 589 00:51:38,115 --> 00:51:43,042 أنت والأطفال يجب أن تغادروا كولومبيا 590 00:51:45,915 --> 00:51:51,718 عندما تكونون بأمان سأكون حراً لفعل ما هو أفضل لنا 591 00:52:00,995 --> 00:52:02,963 لن يطول الأمر 592 00:52:06,555 --> 00:52:09,240 قريباً سنكون معاً مرة أخرى 593 00:52:13,755 --> 00:52:15,245 للأبد 594 00:52:50,900 --> 00:53:03,600 الترجمة الأصلية إعداد فريق عمل arbwarez.com