1 00:00:22,274 --> 00:00:24,774 Narcos - Season 2 Episode 6 "Los Pepes" 2 00:00:50,902 --> 00:00:52,049 Μπάσταρδε. 3 00:00:56,071 --> 00:00:59,940 - Βάζω στοίχημα υπέρ του αφεντικού. - Κι εγώ με το αφεντικό. 4 00:01:00,060 --> 00:01:02,738 Θα είναι εύκολο. Πάντα αφήνουν το αφεντικό να κερδίσει. 5 00:01:02,858 --> 00:01:06,806 Σωστά, αλλά αν μπορεί κάποιος να τον κερδίσει, είναι αυτός ο τύπος. 6 00:01:13,096 --> 00:01:15,908 Πες μου κάτι. Είσαι κότα; 7 00:01:23,380 --> 00:01:24,442 Γαμημένε. 8 00:01:34,259 --> 00:01:36,798 - Τι συμβαίνει; - Είσαι λίγο αργός. 9 00:01:38,683 --> 00:01:40,077 Πρόσεχε. 10 00:01:40,446 --> 00:01:42,000 Κοίταζε μπροστά. 11 00:01:53,144 --> 00:01:56,177 Για να βλέπω να βγαίνουν τα λεφτά, παιδιά. 12 00:02:06,005 --> 00:02:08,008 Ογδόντα. Μου λείπουν 20. 13 00:02:08,128 --> 00:02:10,081 Έβγαλες μερικά λεφτά, έτσι; 14 00:02:10,201 --> 00:02:13,492 - Ναι, το διασκεδάζουμε, αφεντικό. - Πολύ ωραία. 15 00:02:14,453 --> 00:02:15,567 Πολύ ωραία. 16 00:02:21,840 --> 00:02:23,610 Ξέρεις γιατί κέρδισες; 17 00:02:25,637 --> 00:02:27,324 Αυτό το κολπάκι. 18 00:02:27,444 --> 00:02:30,264 Το ίδιο, σωστά; 19 00:02:30,550 --> 00:02:33,282 Μην είσαι χαζός. Ξέρεις γιατί έχασες; 20 00:02:33,402 --> 00:02:34,403 Γιατί; 21 00:02:34,569 --> 00:02:39,080 Είσαι πολύ έξυπνος, αλλά είσαι πολύ πεισματάρης. Καταλαβαίνεις; 22 00:02:39,200 --> 00:02:43,608 Αυτό που καταλαβαίνω είναι ότι δεν μ' αρέσει να χάνω. Ειδικά από κόλπα. 23 00:02:43,728 --> 00:02:46,813 - Έπρεπε να μάθεις πώς να χάνεις. - Σοβαρά; 24 00:02:48,962 --> 00:02:50,242 Τέλος πάντων, μαλάκα. 25 00:02:50,362 --> 00:02:51,422 Αφεντικό; 26 00:02:52,503 --> 00:02:55,663 - Μια φωτογραφία; - Ναι, αλλά όχι μ' αυτήν την αδερφή. 27 00:02:55,798 --> 00:03:00,358 Όχι, όχι. Εκεί πέρα θα πας εσύ. Εκεί πέρα, γαμιόλη. 28 00:03:02,003 --> 00:03:05,100 Επειδή δεν ξέρει να χάνει το λέει, αλλά τέλος πάντων. 29 00:03:05,220 --> 00:03:08,079 - Πού πηγαίνουμε, παιδιά; - Στις πουτάνες. 30 00:03:16,180 --> 00:03:19,151 Κοίτα πώς το έκαναν το μέρος. 31 00:03:22,827 --> 00:03:24,958 Βρήκαμε και τους δύο φύλακες. 32 00:03:25,078 --> 00:03:27,605 Κάηκαν ζωντανοί, σ' ένα πορτ-μπαγκάζ. 33 00:03:28,497 --> 00:03:29,997 Είδε κανένας τίποτα; 34 00:03:31,447 --> 00:03:35,557 Στέλνουμε δικούς μας να μάθουν, αλλά είτε δεν βρίσκουν τίποτα… 35 00:03:35,677 --> 00:03:36,814 Είτε; 36 00:03:37,523 --> 00:03:38,823 Δεν επιστρέφουν. 37 00:03:44,096 --> 00:03:47,432 Αυτή η καριόλα η Τζούντι Μονκάδα το έκανε. 38 00:03:48,346 --> 00:03:51,950 Αλλά με τίποτα δεν θα μπορούσε να το κάνει μόνη της. 39 00:03:52,070 --> 00:03:54,770 Αυτοί που ήρθαν σ' εμένα είχαν ακριβά όπλα. 40 00:03:55,184 --> 00:03:56,224 Μεγάλα. 41 00:03:58,387 --> 00:03:59,577 Αμερικάνικα. 42 00:04:07,958 --> 00:04:09,506 Το καρτέλ του Κάλι. 43 00:04:12,217 --> 00:04:14,053 Το ξέρω. 44 00:04:15,577 --> 00:04:17,860 Θα το μετανιώσουν οι καριόληδες. 45 00:04:17,980 --> 00:04:23,580 Εγώ προσωπικά θα κάψω αυτήν τη γαμημένη πόλη. 46 00:04:23,700 --> 00:04:26,816 Δεν το ξέρουμε αυτό, Πάμπλο. Μέχρι να μάθουμε ποιος το έκανε… 47 00:04:26,936 --> 00:04:30,636 …δεν μπορούμε να επιτεθούμε στο καρτέλ του Κάλι. Θα ήταν λάθος. 48 00:04:39,149 --> 00:04:41,602 Πάρτε όποιον μπορείτε από το δρόμο. 49 00:04:41,722 --> 00:04:42,956 Δώστε λεφτά. 50 00:04:43,076 --> 00:04:47,208 Αν κάποιοι χρειάζονται περισσότερη πειθώ, παρακινήστε τους. 51 00:04:47,328 --> 00:04:48,863 Ενημερώστε τους πάντες. 52 00:04:48,983 --> 00:04:53,974 Θα σκοτώσουμε όλους τους μπάσταρδους που το έκαναν αυτό. 53 00:04:54,094 --> 00:04:56,485 Ξέρω ότι χτύπησα έναν από αυτούς. 54 00:04:56,605 --> 00:04:59,904 Ας ελπίσουμε ότι εξακολουθεί να αναπνέει. 55 00:05:01,194 --> 00:05:02,470 Επειδή τότε… 56 00:05:05,188 --> 00:05:07,588 …θα μπορέσουμε να μάθουμε… 57 00:05:07,708 --> 00:05:10,971 …για ποιον δουλεύει αυτός ο καριόλης. 58 00:05:26,165 --> 00:05:28,865 Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός: X-NarcosTeam 59 00:05:28,985 --> 00:05:33,285 [Sherlock, Malevolent, goldflower, Daya, b.evoula, Madarb, Anael, V-Phobos] 60 00:05:33,608 --> 00:05:36,358 Επιμέλεια Διαλόγων: X-NarcosTeam [taokla007] 61 00:06:49,089 --> 00:06:55,089 Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου: www.xsubs.tv 62 00:06:58,136 --> 00:07:02,248 Η Κολομβία είναι Καθολική χώρα, οπότε, τα Χριστούγεννα είναι σημαντικά. 63 00:07:02,368 --> 00:07:05,556 Όμως, οι κάτοικοι του Μεδεγίν πάντοτε το πηγαίνουν στο επόμενο επίπεδο. 64 00:07:05,676 --> 00:07:10,471 Και παρά το ανθρωποκυνηγητό για τον Πάμπλο, φέτος δεν διέφερε. 65 00:07:11,071 --> 00:07:14,188 Πείτε το πίστη, αισιοδοξία ή επιμονή… 66 00:07:14,308 --> 00:07:17,836 …αλλά οι κάτοικοι του Μεδεγίν πίστευαν πως τα 'χαν δει όλα, αλλά δεν ήταν έτσι. 67 00:07:17,956 --> 00:07:20,906 Στην πραγματικότητα, δεν είχαν δει τίποτα ακόμα. 68 00:07:28,653 --> 00:07:32,582 ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ, ΠΑΜΠΛΟ ΛΟΣ ΠΕΠΕΣ 69 00:07:32,702 --> 00:07:36,002 ΚΑΛΕΣ ΓΙΟΡΤΕΣ 70 00:07:36,525 --> 00:07:39,081 Όλοι θα ζούσαν κάτι που δεν θα το ξεχνούσαν ποτέ. 71 00:07:39,201 --> 00:07:40,384 Καλημέρα. 72 00:07:40,631 --> 00:07:46,109 Σε επιστολή που στάλθηκε στα ΜΜΕ, μια ομάδα που ονομάζεται «Λος Πέπες»… 73 00:07:46,229 --> 00:07:49,644 …ακρωνύμιο του «Διωκόμενοι από τον Πάμπλο Εσκομπάρ»… 74 00:07:49,764 --> 00:07:52,617 Ή «Διωκόμενοι από τον Πάμπλο Εσκομπάρ»… 75 00:07:52,737 --> 00:07:57,321 …οι εκδικητές πολεμούν όσους συνδέονται με τον διαβόητο βαρόνο. 76 00:07:57,594 --> 00:08:03,573 Κύριε Πρόεδρε, τα μέσα ζητούν ένα σχόλιο για τους Λος Πέπες. 77 00:08:03,693 --> 00:08:06,746 Είναι θέμα χρόνου πριν δημοσιευθεί. 78 00:08:06,866 --> 00:08:11,044 Η αναγνώριση δεν είναι ίδια με την καταδίκη. Αργά ή γρήγορα… 79 00:08:11,434 --> 00:08:14,210 …θα πρέπει να προβείτε σε επίσημη δημόσια δήλωση. 80 00:08:14,330 --> 00:08:16,703 Κάνουν το έργο του Θεού κατά τη γνώμη μου. 81 00:08:16,823 --> 00:08:19,972 Δεν μπορεί να είναι αυτή η επίσημη θέση μας. 82 00:08:20,092 --> 00:08:22,553 Μπορεί να είναι η επίσημη θέση μας… 83 00:08:24,923 --> 00:08:26,039 Κύριοι. 84 00:08:28,752 --> 00:08:32,902 Οι Λος Πέπες είναι μια εκδικητική ομάδα εκτελεστών. 85 00:08:33,205 --> 00:08:35,855 Θα ασχοληθούμε μ' αυτούς όταν έρθει η ώρα. 86 00:08:36,995 --> 00:08:40,445 Προς το παρόν, ας εστιάσουμε στο να πιάσουμε τον Εσκομπάρ. 87 00:08:41,195 --> 00:08:44,245 Πιστεύω ότι έχει αποδειχθεί δύσκολο για όλους μας. 88 00:08:44,545 --> 00:08:49,435 Το Επικοινωνιών εντόπισε συνομιλίες στην περιοχή Μανρίκε… 89 00:08:49,555 --> 00:08:52,715 …μεταξύ του Χάιρο, που είναι εκτελεστής του Εσκομπάρ… 90 00:08:52,835 --> 00:08:55,035 …και της μαμάς του που είναι άρρωστη. 91 00:08:55,155 --> 00:08:58,947 Ο Χάιρο είναι το μόνο της παιδί και πιθανόν να την επισκεφτεί. 92 00:08:59,695 --> 00:09:03,858 Θα ελέγχουμε ακόμα τις συχνότητες για περισσότερες πληροφορίες. 93 00:09:03,985 --> 00:09:05,150 Κάτι ακόμα. 94 00:09:05,465 --> 00:09:08,715 Περιττό να σας πω ότι πλέον υπάρχει άλλη οργάνωση στο Μεδεγίν… 95 00:09:08,835 --> 00:09:11,685 …που ανταγωνίζεται τον Εσκομπάρ, οι Λος Πέπες. 96 00:09:11,965 --> 00:09:13,565 Να γίνω πιο ξεκάθαρος. 97 00:09:15,054 --> 00:09:16,454 Πρέπει να υπάρξει… 98 00:09:17,655 --> 00:09:21,755 …και έτσι θα γίνει, μία διαχωριστική γραμμή ανάμεσα σ' αυτούς και εμάς. 99 00:09:22,105 --> 00:09:23,823 - Το καταλάβατε; - Μάλιστα. 100 00:09:23,943 --> 00:09:25,649 Ευχαριστώ, ελεύθεροι. 101 00:09:27,265 --> 00:09:30,415 Αυτοί οι Λος Πέπες είναι μία ενδιαφέρουσα νέα πτυχή. 102 00:09:31,298 --> 00:09:35,140 Σου κάνει εντύπωση; Ο Εσκομπάρ έχει πολλούς εχθρούς. 103 00:09:35,785 --> 00:09:38,935 Άκουσα απ' τη Μεσίνα το πρωί ότι τους παρακολουθούν… 104 00:09:39,195 --> 00:09:42,600 …και εμάς το ίδιο. Οπότε, θέλει να προσέχουμε. 105 00:09:44,045 --> 00:09:47,243 - Δουλεύεις για τους Λος Πέπες; - Όχι. 106 00:09:49,245 --> 00:09:50,795 Τότε, είμαστε εντάξει. 107 00:10:12,947 --> 00:10:16,625 Το Επικοινωνιών εντόπισε συνομιλίες της μητέρας του Χάιρο εδώ… 108 00:10:17,621 --> 00:10:18,780 …και εδώ. 109 00:10:21,365 --> 00:10:25,515 Η Ομάδα Αναζήτησης δεν θα κινηθεί μέχρι να επιβεβαιώσουν τη θέση του. 110 00:10:25,635 --> 00:10:27,335 Κάτι που θα πάρει μέρες. 111 00:10:27,915 --> 00:10:31,605 Ακόμα περισσότερο, μέχρι να βρουν και το σπίτι. 112 00:10:33,015 --> 00:10:34,489 Έχω την εντύπωση… 113 00:10:35,825 --> 00:10:38,525 …πως ο Χάιρο σχεδιάζει να επιστρέψει σπίτι. 114 00:10:39,365 --> 00:10:40,715 Ακόμη και σήμερα. 115 00:10:45,355 --> 00:10:47,821 Θα δω τι μπορώ να μάθω στην πιάτσα. 116 00:10:55,745 --> 00:10:57,598 - Ναι; - Άκου, Κάρλος. 117 00:10:58,065 --> 00:11:00,955 Έχω πληροφορίες ότι ο Χάιρο θα πάει στη μητέρα του. 118 00:11:01,075 --> 00:11:03,125 Για τους Λος Πέπες ήταν εύκολο. 119 00:11:03,595 --> 00:11:06,495 Μάθαιναν τα πάντα από άντρες που είχαν στους δρόμους. 120 00:11:06,615 --> 00:11:09,405 Αν άκουγαν ότι κάποιος, για παράδειγμα ο Χάιρο… 121 00:11:09,525 --> 00:11:11,178 …είναι στην περιοχή… 122 00:11:11,435 --> 00:11:14,035 …απλώς ρωτούσαν τριγύρω και τον έβρισκαν. 123 00:11:14,255 --> 00:11:17,515 Αλλά εμείς έπρεπε να πηγαίνουμε πόρτα-πόρτα… 124 00:11:17,635 --> 00:11:20,775 …και να ζητάμε βοήθεια από κόσμο που δεν μιλάει σε μπάτσους. 125 00:11:20,895 --> 00:11:23,506 - Αστυνομία. Θα ανοίξετε; - Τι θέλετε; 126 00:11:23,635 --> 00:11:25,220 Ανοίξτε. Γρήγορα. 127 00:11:25,615 --> 00:11:28,105 Οι Λος Πέπες από την άλλη δεν είχαν θέματα. 128 00:11:28,225 --> 00:11:30,046 Ήταν αρκετά πειστικοί. 129 00:11:33,195 --> 00:11:36,345 Μια στις τόσες, ήμασταν τυχεροί και πιάναμε κάποιον. 130 00:11:36,465 --> 00:11:38,688 Αλλά σπάνια ήταν αυτός που ψάχνουμε. 131 00:11:41,875 --> 00:11:44,795 - Θες να πεθάνεις μπροστά της; - Μην την ακουμπάς. 132 00:11:44,915 --> 00:11:47,064 Ηρέμησε, μάνα. 133 00:11:47,675 --> 00:11:49,475 Πήγαινε με αργούς ρυθμούς. 134 00:11:50,455 --> 00:11:53,275 Αν δεν συνεργαστείτε, δεν θα βρούμε το γιο σας. 135 00:11:53,395 --> 00:11:55,435 Αλλά δεν ξέρω πού είναι. 136 00:11:55,555 --> 00:11:57,275 Δεν είδα τίποτα. 137 00:11:57,395 --> 00:11:59,185 Έχετε εχθρούς στη γειτονιά; 138 00:11:59,305 --> 00:12:02,629 Δεν ξέρω τίποτα. Εγώ φταίω που ήταν εδώ. 139 00:12:04,075 --> 00:12:06,425 Ήρθαμε αργά. Λέει ότι ήδη τον έχουν. 140 00:12:13,305 --> 00:12:15,887 Επιτέλους εντοπίζουμε τον Χάιρο… 141 00:12:16,380 --> 00:12:18,530 …ο Μαρτίνεζ εγκρίνει επιδρομή… 142 00:12:19,535 --> 00:12:20,637 Και; 143 00:12:20,975 --> 00:12:23,532 Πώς έφτασαν πρώτοι οι Λος Πέπες; 144 00:12:26,685 --> 00:12:28,235 Ίσως τον ακολούθησαν. 145 00:12:29,535 --> 00:12:32,735 Ίσως άνοιξε το στόμα του και κάποιος στάθηκε τυχερός. 146 00:12:33,525 --> 00:12:35,625 Αυτό είναι; Αυτό έχεις να πεις; 147 00:12:38,146 --> 00:12:39,186 Ναι. 148 00:12:42,785 --> 00:12:44,585 Αν ανησυχείς, ερεύνησέ το. 149 00:12:46,031 --> 00:12:48,321 Να το ερευνήσω; Σίγουρα. 150 00:12:50,125 --> 00:12:52,975 Κανείς δεν θα το ερευνούσε. Γιατί να το έκαναν; 151 00:12:53,605 --> 00:12:56,675 Οι άνθρωποι του Πάμπλο κατέληγαν νεκροί σε όλο το Μεδεγίν… 152 00:12:56,795 --> 00:12:58,935 …και ο Χάιρο ήταν το τελευταίο θύμα. 153 00:12:59,055 --> 00:13:03,648 Ο τρόμος που είχε σπείρει ο Πάμπλο στη χώρα, του γύρισε στο δεκαπλάσιο. 154 00:13:04,035 --> 00:13:06,185 Η μέθοδος των Λος Πέπες δούλευε. 155 00:13:06,335 --> 00:13:09,635 Και να είστε σίγουροι ότι είχε αντίκτυπο στον Εσκομπάρ. 156 00:13:10,945 --> 00:13:13,845 - Τι ζήτησες απ' τον Άι Βασίλη; - Ένα παιχνίδι. 157 00:13:14,475 --> 00:13:17,137 - Ένα επιτραπέζιο. - Λες να σ' το φέρει; 158 00:13:17,885 --> 00:13:19,050 Μπαμπά; 159 00:13:19,305 --> 00:13:22,105 Ο Άι Βασίλης θα μου φέρει το δώρο μου, σωστά; 160 00:13:24,135 --> 00:13:25,204 Μπαμπά; 161 00:13:25,726 --> 00:13:26,730 Μπαμπά; 162 00:13:26,850 --> 00:13:28,245 Πάμπλο, αγάπη μου; 163 00:13:30,224 --> 00:13:33,133 Ο Άι Βασίλης θα σου φέρει ό,τι θες, όπως πάντα. 164 00:13:33,253 --> 00:13:35,303 Χριστούγεννα χωρίς τον Χριστό. 165 00:13:39,861 --> 00:13:41,052 Πάμπλο. 166 00:13:42,559 --> 00:13:45,631 Σκέφτομαι να πάω με τα παιδιά στη Λειτουργία αύριο. 167 00:13:45,751 --> 00:13:47,753 Όχι. Κανείς δεν θα φύγει από το σπίτι. 168 00:13:47,873 --> 00:13:50,372 Τα παιδιά θα θέλουν να δουν τα φώτα, Πάμπλο. 169 00:13:50,492 --> 00:13:52,760 Τα παιδιά, όπως κι εσύ, θα μείνετε εδώ. 170 00:13:52,880 --> 00:13:55,181 Θυμάσαι όταν πρωτοείδες τα πυροτεχνήματα; 171 00:13:55,301 --> 00:13:58,736 Θα της πεις ότι δεν μπορεί να τα πάει στο Μεδεγίν; 172 00:13:58,856 --> 00:14:01,265 Μαμά, καλύτερα να μείνετε εδώ. 173 00:14:01,385 --> 00:14:03,309 Έχω ένα μήνα να πάω στην εκκλησία. 174 00:14:03,429 --> 00:14:06,384 Ο Θεός ακούει κι από εδώ τις προσευχές σου. 175 00:14:06,504 --> 00:14:07,856 Δον Πάμπλο. 176 00:14:16,112 --> 00:14:19,125 Αφεντικό, σκότωσαν άλλους τρεις δικούς μας. 177 00:14:19,245 --> 00:14:21,795 Βρήκαν τον Χάιρο νεκρό δίπλα στο ποτάμι. 178 00:14:24,386 --> 00:14:26,201 Κοίτα, είναι Μπακαρά. 179 00:14:28,289 --> 00:14:29,464 Ευχαριστώ. 180 00:14:29,584 --> 00:14:32,484 - Κι αυτό είναι Μπακαρά. - Δες πόσο βαρύ είναι. 181 00:14:35,760 --> 00:14:38,420 Φαίνεται ότι είναι Μπακαρά. Είναι από τους Γιορέδας. 182 00:14:38,540 --> 00:14:39,884 Πώς πάει, αγάπη μου; 183 00:14:40,053 --> 00:14:42,762 Αγάπη μου, κοίτα τι έφεραν οι Γιορέδας. 184 00:14:42,912 --> 00:14:44,305 Είναι δύο. 185 00:14:44,425 --> 00:14:47,610 Οι Γιορέδας πάντα μας φέρονταν καλά. 186 00:14:50,086 --> 00:14:52,236 ΝΕΟ ΤΜΗΜΑ ΔΟΛΟΦΟΝΙΩΝ ΣΤΟ ΜΕΔΕΓΙΝ 187 00:14:54,314 --> 00:14:57,466 Όσο ευχάριστες κι αν είναι αυτές οι επιδείξεις… 188 00:14:58,025 --> 00:15:00,532 …δεν είμαι άνετος με αυτές τις ταμπέλες. 189 00:15:00,652 --> 00:15:03,360 Τραβάνε την προσοχή και θα αρχίσουν οι ερωτήσεις. 190 00:15:03,652 --> 00:15:07,896 Στόχος μας είναι να εξοντώσουμε τον Πάμπλο διακριτικά. 191 00:15:08,270 --> 00:15:09,729 Χωρίς αμφιβολία. 192 00:15:17,794 --> 00:15:20,994 Όχι άλλες προκηρύξεις, μανιφέστο ή γράμματα στα μέσα. 193 00:15:21,162 --> 00:15:23,112 Και με το Μαϊάμι τι γίνεται; 194 00:15:25,540 --> 00:15:27,040 Θα κερδίσουμε χρόνο. 195 00:15:27,841 --> 00:15:30,641 Άσ' τον να νομίζει ότι έχει ακόμα τον έλεγχο. 196 00:15:31,236 --> 00:15:33,686 Μέχρι να τον πάρουμε από τα χέρια του. 197 00:15:39,784 --> 00:15:42,934 - Νέες πληροφορίες από την πρεσβεία. - Ευχαριστώ. 198 00:15:49,832 --> 00:15:52,382 Μας έδωσε το Σώμα Πληροφοριών κάτι καλό; 199 00:15:52,576 --> 00:15:55,432 Ο Μπλάκι δέχεται τηλεφωνήματα από το Ενβιγκάντο. 200 00:15:56,908 --> 00:15:58,781 Ο πούστης έχει γκόμενα. 201 00:16:03,248 --> 00:16:05,902 Θα το δώσω στον Μαρτίνεζ. Θα πρέπει να ελεγχθεί. 202 00:16:06,022 --> 00:16:07,410 Ναι, ό,τι θες. 203 00:16:19,176 --> 00:16:20,894 Τι έχεις για μένα; 204 00:16:21,014 --> 00:16:22,464 Έχω κάτι καινούριο. 205 00:16:23,537 --> 00:16:26,809 - Για τον Μπλάκι. - Μ' αρέσει όπως το πας. 206 00:16:26,994 --> 00:16:30,821 Έχει μια γκόμενα έγκυο που του τηλεφωνεί. Το ελέγχουν τώρα. 207 00:16:31,149 --> 00:16:32,649 Θα πάρει λίγο χρόνο. 208 00:16:33,436 --> 00:16:34,808 Ο Μπλάκι θα εμφανιστεί. 209 00:16:34,928 --> 00:16:36,093 Τελείωσε. 210 00:16:37,188 --> 00:16:40,221 Δεν ήξερα πώς μας προλάβαιναν οι Λος Πέπες. 211 00:16:40,341 --> 00:16:41,723 Όχι ακόμα τουλάχιστον. 212 00:16:41,843 --> 00:16:46,456 Ήξερα, όμως, ότι αν ένα τμήμα ερευνών ήθελε να βρει οτιδήποτε για τον Πάμπλο… 213 00:16:46,576 --> 00:16:48,670 …έπρεπε να παίξουμε καλύτερα και ταχύτερα. 214 00:16:48,790 --> 00:16:52,453 Ο Μπλάκι είχε γκόμενα στο Ενβιγκάντο για καιρό. 215 00:16:52,803 --> 00:16:57,887 Σύμφωνα με το Σώμα Πληροφοριών, φέρεται να είναι σ' αυτήν την περιοχή. 216 00:16:59,591 --> 00:17:03,071 - Πώς είναι αυτό σχετικό; - Οι πληροφορίες λένε ότι είναι έγκυος. 217 00:17:03,191 --> 00:17:06,602 Το πρωτόκολλο λέει να ελέγξουμε τις πληροφορίες… 218 00:17:06,722 --> 00:17:08,622 …αλλά έχω ένστικτο γι' αυτό. 219 00:17:08,857 --> 00:17:10,507 Ο Μπλάκι θα εμφανιστεί. 220 00:17:10,869 --> 00:17:13,094 Αν οι Λος Πέπες μας προλαβαίνουν συνεχώς… 221 00:17:13,214 --> 00:17:16,731 …οι εκτελεστές θα καταλήγουν νεκροί. Έτσι φτάνουμε πρώτοι στον Μπλάκι… 222 00:17:16,851 --> 00:17:19,951 …τον συλλαμβάνουμε τον καριόλη και τον ανακρίνουμε. 223 00:17:25,176 --> 00:17:29,155 Μπορούμε να στήσουμε μια περίμετρο. Κανείς δεν μπαίνει, ούτε βγαίνει. 224 00:17:29,275 --> 00:17:31,825 Στήστε την περίμετρο από σπίτι σε σπίτι. 225 00:17:32,067 --> 00:17:33,517 Καλό μου ακούγεται. 226 00:17:38,565 --> 00:17:42,416 Καρμελίτα, βοήθησέ με. Μη μαλώνεις άλλο μαζί μου. 227 00:17:42,808 --> 00:17:46,155 Θα σου πω δυο πράγματα. Πρώτον, χαλάρωσε. 228 00:17:46,275 --> 00:17:48,837 Κάνεις κακό σ' εσένα και το παιδί. Δεύτερον… 229 00:17:48,957 --> 00:17:51,407 …για το όνομα του Θεού, πάρε τα λεφτά. 230 00:17:51,842 --> 00:17:56,375 Θα βρω περισσότερα. Δεν είναι για 'μάς, αλλά για το παιδί. 231 00:17:56,495 --> 00:17:57,855 Κατάλαβέ με. 232 00:17:58,126 --> 00:18:01,219 Δεν θέλω λεφτά. Θέλω να είμαστε οικογένεια. 233 00:18:01,339 --> 00:18:03,381 Μην είσαι ηλίθια. 234 00:18:03,501 --> 00:18:05,805 Χρειαζόμαστε αυτά τα λεφτά. 235 00:18:05,925 --> 00:18:08,227 - Άκου τον. - Δεν ξέρω τι τρέχει μ' αυτήν. 236 00:18:08,347 --> 00:18:10,340 Είναι πεισματάρα. 237 00:18:11,298 --> 00:18:12,498 Γεια. 238 00:18:12,618 --> 00:18:14,033 - Γεια. - Τι γίνεται; 239 00:18:14,153 --> 00:18:17,103 Ο Μαρτίνες έδωσε άδεια να κυνηγήσουμε τον Μπλάκι. 240 00:18:18,638 --> 00:18:20,888 - Είναι καλό, σωστά; - Ναι, σωστά. 241 00:18:22,662 --> 00:18:24,562 Σαν χριστουγεννιάτικο θαύμα. 242 00:18:43,339 --> 00:18:45,025 Ομάδα 3, σε ετοιμότητα. 243 00:18:45,145 --> 00:18:48,428 Μάλιστα, κύριε. Θα είμαστε εκεί σε πέντε λεπτά. 244 00:19:00,254 --> 00:19:01,604 Περίμενε, Χαβιέρ. 245 00:19:06,692 --> 00:19:08,533 Μπαίνουμε. Πάμε. 246 00:19:14,598 --> 00:19:15,798 Σ' ακούω. 247 00:19:16,109 --> 00:19:18,081 Σχεδόν φτάσαμε. 248 00:19:18,833 --> 00:19:20,233 Ελήφθη. Φεύγουμε. 249 00:19:20,653 --> 00:19:23,276 Ήταν ο Μπέρνα. Είναι έξω η Ομάδα Αναζήτησης. 250 00:19:23,396 --> 00:19:26,789 Παιδιά, τέλος το κυνήγι. Ας φύγουμε από 'δω. 251 00:19:32,528 --> 00:19:34,376 - Τι συμβαίνει; - Τίποτα, κύριε. 252 00:19:34,496 --> 00:19:36,852 - Διεξάγουμε μία επιχείρηση. - Εντάξει. 253 00:19:36,972 --> 00:19:38,023 Όλα καλά; 254 00:19:39,986 --> 00:19:41,395 Αφήστε να περάσει. 255 00:19:44,916 --> 00:19:47,425 Ηρεμήστε, παιδιά. 256 00:19:47,545 --> 00:19:50,028 Κρύψτε τα όπλα σας κι όλα θα πάνε καλά. 257 00:19:50,148 --> 00:19:51,548 Αφήστε να περάσει. 258 00:20:01,039 --> 00:20:02,889 Καλησπέρα. Πώς να βοηθήσω; 259 00:20:03,656 --> 00:20:07,892 Καλησπέρα, κύριοι. Θα ήθελα να μου δείξετε τις ταυτότητές σας. 260 00:20:08,244 --> 00:20:10,070 Ευχαρίστως. 261 00:20:13,056 --> 00:20:14,806 Κάνει αυτό για ταυτότητα; 262 00:20:23,160 --> 00:20:26,672 Βγείτε από το αμάξι με τα χέρια ψηλά. 263 00:20:27,972 --> 00:20:29,172 Γρήγορα. 264 00:20:31,692 --> 00:20:32,892 Έλα εδώ. 265 00:20:33,379 --> 00:20:34,579 Συνταγματάρχη. 266 00:20:34,935 --> 00:20:37,407 - Έχουμε θέμα στο 20ο μπλόκο. - Τι γίνεται; 267 00:20:37,527 --> 00:20:39,662 - Πιάσαμε ένοπλους. - Στο 20ο; 268 00:20:39,782 --> 00:20:40,982 Ναι, κύριε. 269 00:20:43,369 --> 00:20:45,635 - Στείλτε όλες τις μονάδες. - Μάλιστα. 270 00:20:45,755 --> 00:20:48,091 Όλες οι μονάδες στο 20ο μπλόκο. 271 00:20:48,692 --> 00:20:49,892 Τι γίνεται; 272 00:20:50,368 --> 00:20:52,218 Υπάρχει θέμα σ' ένα μπλόκο. 273 00:20:57,054 --> 00:20:59,930 Αγάπη μου, πάρε τα λεφτά. 274 00:21:00,050 --> 00:21:01,250 Μπλάκι. 275 00:21:01,695 --> 00:21:02,987 Έρχονται οι μπάτσοι. 276 00:21:03,107 --> 00:21:06,249 Καρμελίτα, πρόσεχε το μωρό και τον εαυτό σου. 277 00:21:06,998 --> 00:21:11,949 Θέλουμε και οι δύο το ίδιο. Πού είναι το πρόβλημα; 278 00:21:12,737 --> 00:21:16,140 Μείνε εκεί που είσαι. Τα χέρια ψηλά. 279 00:21:19,363 --> 00:21:21,692 Ηρεμήστε. 280 00:21:23,326 --> 00:21:25,076 Θέλεις να δεις ταυτότητα; 281 00:21:26,206 --> 00:21:27,406 Βγάλ' την, αργά. 282 00:21:27,844 --> 00:21:28,941 Εντάξει. 283 00:21:39,642 --> 00:21:42,512 Με σημάδευες με όπλο, παλιομαλάκα; 284 00:21:43,301 --> 00:21:46,097 Κάνε μου μία χάρη. Μετακίνησε τα αυτοκίνητα. 285 00:21:46,217 --> 00:21:48,580 Δεν παίζουμε κλέφτες κι αστυνόμους. 286 00:21:49,256 --> 00:21:51,006 Τι γίνεται εδώ; 287 00:21:54,485 --> 00:21:57,529 Ηρεμήστε, ήρεμα. 288 00:21:57,649 --> 00:21:59,115 Κάτω τα όπλα. 289 00:22:00,115 --> 00:22:02,096 - Εσύ κατέβασέ το. - Κύριε… 290 00:22:02,216 --> 00:22:04,057 Κατέβασε το όπλο σου. 291 00:22:05,886 --> 00:22:09,086 - Κατέβασέ το το γαμήδι. - Ήρεμα. 292 00:22:09,206 --> 00:22:11,483 Μπράβο σας, αγόρια. 293 00:22:12,512 --> 00:22:13,574 Μπράβο. 294 00:22:14,822 --> 00:22:18,209 Μπράβο, ναι, το ξέρουμε. Όλοι θέλουμε τον Εσκομπάρ. 295 00:22:18,329 --> 00:22:20,729 Αφήστε μας να κάνουμε τη δουλειά μας. 296 00:22:22,145 --> 00:22:23,345 Τι θες; 297 00:22:23,719 --> 00:22:25,969 Να αλληλοσκοτωθείτε σε ένα μπλόκο; 298 00:22:27,175 --> 00:22:29,278 Κατέβασε το όπλο. 299 00:22:31,031 --> 00:22:32,231 Κατέβασέ το. 300 00:22:39,562 --> 00:22:42,584 Αυτοί εδώ νομίζουν ότι μας βοηθούν. 301 00:22:43,779 --> 00:22:46,459 - Είσαι καλά; - Ναι, κύριε. 302 00:22:46,579 --> 00:22:47,779 Εντάξει. 303 00:22:48,422 --> 00:22:50,243 Ας γυρίσουμε όλοι σπίτι μας σώοι. 304 00:22:50,363 --> 00:22:51,763 - Εντάξει; - Ναι. 305 00:22:52,283 --> 00:22:54,533 - Άσ' τους να περάσουν. - Μάλιστα. 306 00:22:56,308 --> 00:22:58,467 Σας ευχαριστούμε. 307 00:23:07,192 --> 00:23:09,592 Προσπάθησε να αποφεύγεις το μακελειό. 308 00:23:20,501 --> 00:23:21,650 Τι έγινε; 309 00:23:22,101 --> 00:23:24,066 - Όλα καλά; - Μάλιστα, κύριε. 310 00:23:24,186 --> 00:23:26,056 Θέλουμε να συνεργαστείτε. 311 00:23:26,844 --> 00:23:29,405 Πού είναι ο Μπλάκι; Πού θα τον βρούμε; 312 00:23:29,525 --> 00:23:31,125 Σας είπα, δεν ξέρω. 313 00:23:31,404 --> 00:23:33,602 Μη φοβάστε. Δεν θα σας πειράξουμε. 314 00:23:33,722 --> 00:23:35,922 Θέλουμε το αγόρι σας, τον Μπλάκι. 315 00:23:37,198 --> 00:23:40,099 Σας είπα ότι δεν ξέρω πού είναι. 316 00:23:40,219 --> 00:23:42,538 Έχει να έρθει εδώ πολύ καιρό. 317 00:23:42,658 --> 00:23:45,924 Πάμε και στο Τμήμα αν θέλετε, αλλά δεν ξέρω πού είναι. 318 00:23:46,154 --> 00:23:48,181 Σας παρακαλώ, φύγετε απ' το σπίτι μου. 319 00:23:48,599 --> 00:23:51,044 Ήταν οχτώ, ίσως και δέκα. 320 00:23:53,210 --> 00:23:55,085 Πώς πήρε το όπλο σου; 321 00:23:59,074 --> 00:24:00,765 Δεν ξέρω, κάπως το πήρε. 322 00:24:01,362 --> 00:24:02,452 Συγγνώμη. 323 00:24:04,848 --> 00:24:06,743 Την άλλη φορά… 324 00:24:07,001 --> 00:24:09,328 …βάλε το όπλο στο κεφάλι σου απ' την αρχή. 325 00:24:09,448 --> 00:24:10,812 Είναι πιο εύκολο. 326 00:24:26,689 --> 00:24:30,289 Πότε θα μου έλεγες για τον νέο σου φίλο, τον Κάρλος Καστάνιο; 327 00:24:36,391 --> 00:24:37,991 Δεν είναι φίλος μου. 328 00:24:39,636 --> 00:24:43,216 - Απλά έχουμε τον ίδιο σκοπό. - Θεέ μου. Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις. 329 00:24:43,336 --> 00:24:45,473 Μην ανησυχείς. Δεν θα σε επηρεάσει. 330 00:24:45,593 --> 00:24:47,949 - Δεν ανησυχώ για μένα. - Μπορώ να το χειριστώ. 331 00:24:48,069 --> 00:24:50,158 Δεν θες να μπλέξεις με τέτοια άτομα. 332 00:24:55,759 --> 00:24:58,663 Θα κάνουν αυτό που θέλουν, ακόμα και χωρίς εμένα, έτσι; 333 00:24:59,206 --> 00:25:00,706 Τουλάχιστον, έτσι… 334 00:25:01,524 --> 00:25:04,174 …θα είμαι στα πράγματα και θα τα ελέγχω. 335 00:25:05,442 --> 00:25:08,762 - Θα φροντίσω να μην το παρατραβήξουν. - Να μην το παρατραβήξουν; 336 00:25:09,070 --> 00:25:12,519 Οι καλοί έχουν ένα όπλο στον κρόταφο κι οι κακοί τη γλιτώνουν; 337 00:25:12,639 --> 00:25:14,189 Ποιοι είναι οι καλοί; 338 00:25:15,338 --> 00:25:16,521 Εμείς; 339 00:25:28,985 --> 00:25:31,503 Κύριε Πρόεδρε, σχετικά με τους Καστάνιο… 340 00:25:31,623 --> 00:25:35,242 …ξέρω πολύ καλά την τακτική τους, ενάντια στις Ένοπλες Δυνάμεις. 341 00:25:35,570 --> 00:25:37,770 Η μέθοδός τους είναι η δολοφονία. 342 00:25:38,155 --> 00:25:40,190 Νομίζω ότι είναι μόνο η αρχή. 343 00:25:40,310 --> 00:25:42,749 Και τα πράγματα θα γίνουν χειρότερα. 344 00:25:42,869 --> 00:25:45,460 Συνταγματάρχα, καταλαβαίνω γιατί ανησυχείς. 345 00:25:45,580 --> 00:25:49,352 Είναι περίεργο. Συνήθως λειτουργούν κατά των επαναστατών… 346 00:25:49,472 --> 00:25:53,069 …αλλά τώρα λειτουργούν κατά των εμπόρων. 347 00:25:54,793 --> 00:25:58,730 Η ομάδα μου ακόμα εξετάζει την καλύτερη πορεία δράσης σχετικά με τους Λος Πέπες. 348 00:25:58,850 --> 00:26:02,678 Κύριε, θα ήθελα την άδειά σας… 349 00:26:02,798 --> 00:26:04,574 …για να τους επιτεθώ. 350 00:26:04,694 --> 00:26:07,711 Όχι. Το καλύτερο που μπορούμε να κάνουμε γι' αυτό το έθνος… 351 00:26:07,831 --> 00:26:09,906 …είναι να πιάσουμε τον Εσκομπάρ. 352 00:26:10,325 --> 00:26:12,314 Ας επικεντρωθούμε σ' αυτό. 353 00:26:12,434 --> 00:26:14,234 Είναι η προτεραιότητά μας. 354 00:26:14,664 --> 00:26:15,790 Μάλιστα. 355 00:26:16,680 --> 00:26:17,969 Σας ευχαριστώ. 356 00:26:25,058 --> 00:26:27,460 Φαινόταν ότι οι Λος Πέπες κινούσαν τα ηνία… 357 00:26:27,580 --> 00:26:30,039 …αλλά ο Εσκομπάρ είχε μερικά κόλπα ακόμα. 358 00:26:30,159 --> 00:26:33,805 Θυμάστε που σας είπα ότι ο Ρικάρντο Πρίσκο ήταν γιατρός; 359 00:26:33,925 --> 00:26:35,060 Ήταν, πράγματι. 360 00:26:35,180 --> 00:26:39,234 Κι έτσι, είχε προνόμια σε όλα σχεδόν τα νοσοκομεία στο Μεδεγίν. 361 00:26:39,689 --> 00:26:43,601 Όπως και σε αυτό που ανάρρωνε ο εκτελεστής των Λος Πέπες. 362 00:26:43,790 --> 00:26:47,538 Δυστυχώς για τον τύπο, τον επισκέφτηκε ο Δρ Πρίσκο. 363 00:26:47,814 --> 00:26:49,664 Για να δούμε το τραύμα σου. 364 00:26:55,377 --> 00:26:56,880 Πολύ ωραία. 365 00:27:04,142 --> 00:27:07,959 Αυτό θα πονέσει. Πες μου για ποιον δουλεύεις. 366 00:27:08,975 --> 00:27:10,405 Για τους Καστάνιο. 367 00:27:14,522 --> 00:27:16,051 Για τους Καστάνιο. 368 00:27:18,315 --> 00:27:21,393 Τι τους έβγαλε απ' τη ζούγκλα; 369 00:27:25,133 --> 00:27:26,688 Μάλλον, τα λεφτά. 370 00:27:28,096 --> 00:27:31,191 Πιο πολλά λεφτά απ' όσα μπορούσε να βρει η Τζούντι Μονκάδα. 371 00:27:32,975 --> 00:27:34,058 Πάμπλο. 372 00:27:36,081 --> 00:27:39,331 Τώρα δεν είναι η ώρα να ασχοληθούμε με νέα προβλήματα. 373 00:27:43,475 --> 00:27:46,206 Το καρτέλ του Κάλι νομίζει ότι είναι ανίκητο. 374 00:27:46,582 --> 00:27:48,625 Αυτό δεν μπορεί να περάσει έτσι. 375 00:27:50,132 --> 00:27:51,247 Πηγαίνετε. 376 00:28:08,391 --> 00:28:09,538 Μαρία. 377 00:28:11,857 --> 00:28:13,357 Κάρλος, με τρόμαξες. 378 00:28:27,499 --> 00:28:30,505 Τάτα, πρέπει να γίνει τώρα. Ο Πάμπλο έχει τρελαθεί. 379 00:28:30,821 --> 00:28:33,461 Με όσα σχεδιάζει, θα υπάρξουν συνέπειες. 380 00:28:33,581 --> 00:28:35,717 Εσύ και τα παιδιά πρέπει να απομακρυνθείτε. 381 00:28:35,837 --> 00:28:37,494 Όχι. 382 00:28:41,177 --> 00:28:43,242 Για όνομά του Θεού, άκουσέ με. 383 00:28:43,693 --> 00:28:46,197 Δεν έχω δει άλλους τόσο ατρόμητους όσο οι Λος Πέπες. 384 00:28:46,317 --> 00:28:49,269 Οι δημόσιες δηλώσεις και τα πτώματα για παραδειγματισμό. 385 00:28:49,664 --> 00:28:51,813 Δεν θα σταματήσουν μέχρι να πεθάνει. 386 00:28:52,041 --> 00:28:53,341 Το ξέρω. 387 00:28:54,274 --> 00:28:55,724 Εδώ και πολύ καιρό. 388 00:28:56,807 --> 00:28:59,107 Ξέρεις τι είναι αυτό που σκέφτομαι; 389 00:29:00,082 --> 00:29:02,332 Ότι αυτή είναι η τελευταία φορά… 390 00:29:02,750 --> 00:29:05,300 …που βλέπω το πρόσωπο του συζύγου μου. 391 00:29:05,968 --> 00:29:08,349 Που τον νιώθω να με αγκαλιάζει. 392 00:29:09,334 --> 00:29:12,305 Που τον βλέπω να παίζει με τα παιδιά μας. 393 00:29:12,691 --> 00:29:15,691 Κι αμέσως διώχνω αυτήν τη σκέψη απ' το μυαλό μου. 394 00:29:16,407 --> 00:29:17,480 Και τώρα; 395 00:29:21,383 --> 00:29:24,429 Τώρα ξέρω ότι όπου κι αν πάω… 396 00:29:25,346 --> 00:29:27,988 …θα είμαι πάντα η γυναίκα του Πάμπλο Εσκομπάρ. 397 00:29:28,165 --> 00:29:31,690 Τα παιδιά μου θα είναι πάντα τα παιδιά του Πάμπλο Εσκομπάρ. 398 00:29:32,552 --> 00:29:35,051 Ακόμα κι αν ζήσουμε σε εξορία μαζί του. 399 00:29:36,800 --> 00:29:38,203 Χωρίς αυτόν όμως; 400 00:29:40,631 --> 00:29:41,631 Όχι. 401 00:29:45,031 --> 00:29:46,833 Εντάξει. 402 00:29:47,637 --> 00:29:48,888 Ας κάνουμε κάτι. 403 00:29:49,379 --> 00:29:53,428 Αν του μιλήσουμε, μπορεί να το ξανασκεφτεί να φύγει μαζί μας. 404 00:29:56,011 --> 00:29:57,606 Είχα μια καλή ζωή. 405 00:29:59,139 --> 00:30:02,089 Φαντάστηκες ποτέ ότι θα τα αποκτούσαμε όλα αυτά; 406 00:30:16,377 --> 00:30:19,444 Όταν μεγάλωνε η ανιψιά μου… 407 00:30:20,795 --> 00:30:23,265 …δεν πίστευε ότι θα έρθει αυτή η μέρα. 408 00:30:24,509 --> 00:30:25,742 Ήταν κοκαλιάρα. 409 00:30:26,279 --> 00:30:29,887 - Φορούσε γυαλιά και είχε σιδεράκια. - Ναι. 410 00:30:30,007 --> 00:30:33,914 Όταν ήταν δώδεκα, νόμισε ότι η ζωή της είχε τελειώσει. 411 00:30:35,100 --> 00:30:38,679 Της είπα να περιμένει και να έχει υπομονή. 412 00:30:38,799 --> 00:30:43,326 Κάποια μέρα, η εξωτερική της ομορφιά θα ισορροπούσε με την εσωτερική. 413 00:30:43,792 --> 00:30:46,394 Δεν ήσουν ποτέ όσο όμορφη όσο είσαι απόψε. 414 00:30:48,732 --> 00:30:52,532 Στην υγειά της οικογένειας. Στην υγειά της Μάρτα και του Ντιέγκο. 415 00:30:53,283 --> 00:30:56,106 - Γεια μας. - Γεια μας. 416 00:31:55,868 --> 00:31:56,868 Στάσου. 417 00:31:57,690 --> 00:31:59,618 Στάσου. 418 00:32:16,820 --> 00:32:19,684 Μαμά, μπαμπά. 419 00:32:23,925 --> 00:32:26,164 - Εδώ είμαι, καρδιά μου. - Μαμά. 420 00:32:39,781 --> 00:32:41,272 Αυτός ο άντρας… 421 00:32:44,708 --> 00:32:47,732 …δεν έχει αξιοπρέπεια. 422 00:32:53,598 --> 00:32:55,984 Να επιτεθεί στην οικογένειά μου έτσι… 423 00:32:58,318 --> 00:32:59,639 …στην κόρη μου… 424 00:33:01,289 --> 00:33:03,306 …τη βραδιά του γάμου της… 425 00:33:06,327 --> 00:33:08,577 Μόνο ένας τρελός θα το έκανε αυτό. 426 00:33:11,213 --> 00:33:13,133 Ένα τρελαμένο ζώο. 427 00:33:13,905 --> 00:33:15,052 Επικίνδυνο. 428 00:33:19,464 --> 00:33:20,714 Τον θέλω νεκρό. 429 00:33:21,585 --> 00:33:23,664 Όχι του χρόνου. Αυτήν τη στιγμή. 430 00:33:24,636 --> 00:33:26,086 Σκοτώστε τους όλους. 431 00:33:26,685 --> 00:33:31,026 Δεν θέλω να σκοτώσετε μόνο δικηγόρους, λογιστές και τραπεζίτες του. 432 00:33:31,315 --> 00:33:33,975 Θέλω να σκοτώσετε τις γραμματείς του… 433 00:33:35,480 --> 00:33:39,792 …κάθε έναν που σήκωσε χέρι γι' αυτόν τον άνθρωπο. 434 00:33:40,098 --> 00:33:41,798 Θέλω να τους δω νεκρούς. 435 00:33:42,658 --> 00:33:47,364 Όποιος έχει γλείψει γραμματόσημο και το έχει βάλει σε φάκελο με το όνομά του… 436 00:33:47,484 --> 00:33:48,798 …τον θέλω νεκρό. 437 00:33:49,570 --> 00:33:53,991 Κι ύστερα να βρείτε όσους του έχουν έστω σφίξει το χέρι… 438 00:33:54,111 --> 00:33:55,861 …και να τους σκοτώσετε. 439 00:33:58,661 --> 00:34:00,248 Τον καριόλη. 440 00:34:04,581 --> 00:34:08,562 Μετά από απόψε, δεν δείχνουμε κανένα έλεος. 441 00:34:19,923 --> 00:34:21,008 Ο Χιλμπέρτο; 442 00:34:21,264 --> 00:34:24,414 Ο Χιλμπέρτο, ο Μιγκέλ κι ο Πάτσο επέζησαν, αφεντικό. 443 00:34:24,735 --> 00:34:26,536 Αυτά προς στιγμήν. 444 00:34:27,076 --> 00:34:28,576 Ευχαριστώ, αφεντικό. 445 00:34:37,203 --> 00:34:38,318 Πάμπλο; 446 00:34:40,950 --> 00:34:42,556 Ανησυχώ για την Τάτα. 447 00:34:44,465 --> 00:34:47,123 Καλύτερα να ταξιδέψει. Θα είναι πιο ασφαλής. 448 00:34:47,243 --> 00:34:49,490 Αυτά που κάνεις θα έχουν συνέπειες. 449 00:34:51,066 --> 00:34:53,672 Γι' αυτό βρίσκονται εδώ. Σωστά; 450 00:34:54,597 --> 00:34:57,018 Γι' αυτό είναι εδώ μαζί μου, ασφαλείς. 451 00:34:57,428 --> 00:35:00,114 - Το Κάλι θα θέλει να εκδικηθεί για… - Ξέρω… 452 00:35:00,725 --> 00:35:02,956 …ποιοι είναι οι εχθροί μου. 453 00:35:05,427 --> 00:35:08,344 - Μ' όλους μπορώ να τα βάλω. - Το ξέρω. 454 00:35:09,499 --> 00:35:14,292 Αν η Τάτα και τα παιδιά ήταν εκτός χώρας, θα πολεμούσες ανεμπόδιστα. 455 00:35:18,077 --> 00:35:19,653 Απάντησέ μου σ' αυτό. 456 00:35:30,816 --> 00:35:32,455 - Γιατί είσαι εδώ; - Πάμπλο… 457 00:35:32,575 --> 00:35:33,883 Για την Τάτα. 458 00:35:35,578 --> 00:35:36,650 Σωστά; 459 00:35:39,527 --> 00:35:41,777 Για να την κάνεις πιο ευτυχισμένη. 460 00:35:42,357 --> 00:35:47,121 Να τη βοηθήσεις να είναι πιο άνετη με τη ζωή που αναγκαζόμαστε να ζούμε. 461 00:35:50,929 --> 00:35:52,449 Το έκανες αυτό; 462 00:35:53,910 --> 00:35:55,760 Η αδελφή μου είναι έντρομη. 463 00:35:56,194 --> 00:35:58,944 - Και δεν το βλέπεις αυτό… - Η αδελφή σου… 464 00:35:59,300 --> 00:36:03,238 …είναι πολύ πιο σκληρή απ' όσο νομίζεις. 465 00:36:04,997 --> 00:36:06,338 Η γυναίκα μου… 466 00:36:07,811 --> 00:36:09,162 …τα παιδιά μου… 467 00:36:09,883 --> 00:36:11,556 …μένουν μαζί μου. 468 00:36:29,602 --> 00:36:30,618 Γεια. 469 00:36:30,738 --> 00:36:31,938 Το είδες αυτό; 470 00:36:33,022 --> 00:36:35,421 Αναφορές μιας μεγάλης βόμβας στο Κάλι χτες βράδυ. 471 00:36:35,541 --> 00:36:38,293 Στο γάμο της κόρης του Χιλμπέρτο Ροντρίγκεζ; 472 00:36:38,413 --> 00:36:42,413 Ξέρω μόνο ένα άτομο στην Κολομβία που έχει το θράσος να του επιτεθεί. 473 00:36:43,173 --> 00:36:46,247 - Ο Πάμπλο Εσκομπάρ. - Πρέπει να είχε σοβαρό λόγο. 474 00:36:46,553 --> 00:36:50,387 Θα ήθελα να μεταφέρω κάποιους πόρους από το Μεδεγίν στο Κάλι. 475 00:36:50,507 --> 00:36:54,266 - Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. - Μιλάμε για δισεκατομμύρια. 476 00:36:54,733 --> 00:36:57,018 - Αν πάρουν κεφάλι… - Έχεις δίκιο. 477 00:36:57,138 --> 00:36:59,288 Αλλά το σκέφτεσαι πολύ πρακτικά. 478 00:37:00,934 --> 00:37:04,523 Καλύτερα να επικεντρωθείς στο παιχνίδι. Και αυτήν τη στιγμή… 479 00:37:05,559 --> 00:37:08,159 …το παιχνίδι αφορά τον Πάμπλο Εσκομπάρ. 480 00:37:09,769 --> 00:37:11,801 Σωστά, τον Εσκομπάρ. 481 00:37:13,971 --> 00:37:15,671 Τα λέμε απόψε στο πάρτι. 482 00:37:17,099 --> 00:37:19,699 Θα κάνει καλό σε όλους μας ένα διάλλειμα. 483 00:37:21,837 --> 00:37:23,157 Τα λέμε εκεί. 484 00:37:33,661 --> 00:37:34,783 Μανουέλ. 485 00:37:37,212 --> 00:37:38,230 Κυρία; 486 00:37:39,360 --> 00:37:41,160 Πήγαινέ με στη Λειτουργία. 487 00:37:42,087 --> 00:37:45,490 - Το αφεντικό το απαγόρεψε. - Τσάμπα ανησυχεί ο Πάμπλο. 488 00:37:45,865 --> 00:37:48,215 Εκτός αυτού, εσύ δουλεύεις για μένα. 489 00:37:51,936 --> 00:37:54,667 Πάτερ ημών, ο εν τοις ουρανοίς… 490 00:37:55,162 --> 00:37:57,513 …αγιασθήτω το όνομά Σου… 491 00:37:58,063 --> 00:38:00,395 …ελθέτω η βασιλεία Σου… 492 00:38:00,843 --> 00:38:05,009 …γενηθήτω το θέλημά Σου, ως εν ουρανώ και επί της γης… 493 00:38:05,129 --> 00:38:07,720 …τον άρτον ημών τον επιούσιον… 494 00:38:08,145 --> 00:38:10,197 …δος ημίν σήμερον… 495 00:38:10,538 --> 00:38:14,541 …και άφες ημίν τα οφειλήματα ημών, ως και ημείς αφίεμεν τοις οφειλέταις ημών. 496 00:38:20,085 --> 00:38:21,801 Καλώς ήρθατε, κε Πρόεδρε. 497 00:38:24,068 --> 00:38:25,568 Καλώς ήρθατε, κυρία. 498 00:38:26,885 --> 00:38:30,850 Η Μπογκοτά είναι πανέμορφη. Μοιάζει με την Αμερική. 499 00:38:30,970 --> 00:38:32,546 Μόνο που κάνει κρύο. 500 00:38:32,666 --> 00:38:35,066 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Ευχαριστώ. 501 00:38:36,275 --> 00:38:39,032 Είναι ντροπή για τη χώρα… 502 00:38:39,152 --> 00:38:42,714 …να κωλυσιεργεί ενώ μια ομάδα μισθοφόρων… 503 00:38:42,834 --> 00:38:46,783 …επιφέρει τη δική της διεστραμμένη δικαιοσύνη. 504 00:38:48,058 --> 00:38:50,082 Δημιουργεί κακή εικόνα για εμάς. 505 00:38:50,202 --> 00:38:54,270 - Συμπεριλαμβανομένου του Προέδρου. - Ειδικά του Προέδρου. 506 00:38:54,545 --> 00:38:58,922 Συνεχίζει να επιτρέπει στους Λος Πέπες να κάνουν τη βρώμικη δουλειά… 507 00:38:59,042 --> 00:39:00,992 …που είναι δική του ευθύνη. 508 00:39:03,005 --> 00:39:06,448 Η Κολομβία δεν θα του το συγχωρέσει ποτέ. 509 00:39:46,824 --> 00:39:48,166 Κύριε Πρόεδρε. 510 00:39:51,930 --> 00:39:53,530 Υπέροχο πάρτι, Πρέσβη. 511 00:39:54,645 --> 00:39:57,941 Είναι ωραίο να προσποιούμαστε τους φίλους. 512 00:39:58,773 --> 00:40:02,373 Το Υπουργείο Εξωτερικών φρόντισε για τη λίστα των καλεσμένων. 513 00:40:02,953 --> 00:40:04,722 Ανυπομονώ να ενημερώσω… 514 00:40:04,842 --> 00:40:07,642 …ότι θέλει να νομιμοποιήσουμε τα ναρκωτικά. 515 00:40:09,559 --> 00:40:12,574 Θέλει να καταδικάσω δημοσίως τους Λος Πέπες. 516 00:40:12,694 --> 00:40:14,094 Είναι εγκληματίες. 517 00:40:14,636 --> 00:40:17,282 Δεν πρέπει να εγκρίνουμε τις δραστηριότητές τους. 518 00:40:17,402 --> 00:40:19,059 Ακόμα και αν… 519 00:40:19,179 --> 00:40:21,179 …εγκρίνουμε τα αποτελέσματα. 520 00:40:23,290 --> 00:40:26,173 Κύριε Πρόεδρε, δεν μπορώ τις μαλακίες. 521 00:40:26,293 --> 00:40:28,604 Και ίσως αυτό έκανε κακό στην καριέρα μου. 522 00:40:28,724 --> 00:40:31,874 Αυτό που συμβαίνει με τους Λος Πέπες είναι άσχημο. 523 00:40:35,111 --> 00:40:37,406 Αλλά δημιουργούν πρόβλημα στον Εσκομπάρ. 524 00:40:37,526 --> 00:40:39,726 Αυτήν τη στιγμή αυτό έχει σημασία. 525 00:40:42,159 --> 00:40:44,224 Αν τους καταδικάσω… 526 00:40:45,275 --> 00:40:46,786 …θα πρέπει να τους συλλάβω. 527 00:40:46,906 --> 00:40:49,247 Στην πολιτική και στον πόλεμο… 528 00:40:50,441 --> 00:40:52,801 …σημαντικό ρόλο παίζει η χρονική στιγμή. 529 00:40:52,921 --> 00:40:57,773 Ας παρακολουθήσουμε την εξέλιξή τους και τις αντιδράσεις σ' ό,τι κάνουν. 530 00:40:57,893 --> 00:41:03,034 Δηλαδή, ως τότε, να φερόμαστε σαν να μην υπάρχουν. 531 00:41:04,115 --> 00:41:06,465 Εμείς μπορούμε αν μπορείτε κι εσείς. 532 00:41:24,869 --> 00:41:26,900 Τι κάνεις εδώ; Έλα να πιούμε. 533 00:41:28,140 --> 00:41:29,255 Ευχαριστώ. 534 00:41:29,915 --> 00:41:33,694 - Με γλίτωσες απ' τον κόπο. - Ας το πούμε διυπηρεσιακή συνεργασία. 535 00:41:35,390 --> 00:41:36,586 Αστειάκι. 536 00:41:37,837 --> 00:41:39,168 Και πετυχημένο. 537 00:41:41,166 --> 00:41:42,484 Στην υγειά σου. 538 00:41:42,604 --> 00:41:44,104 Από πού είσαι, Μπιλ; 539 00:41:44,330 --> 00:41:46,080 Κατάγομαι από το Όρεγκον. 540 00:41:48,091 --> 00:41:49,991 Ήσουν στο Αφγανιστάν, σωστά; 541 00:41:50,818 --> 00:41:53,068 Αν σου απαντήσω θα πρέπει να σε… 542 00:41:54,584 --> 00:41:55,609 Καλό. 543 00:41:58,505 --> 00:42:00,028 Γνωρίζω τον Μπιλ Χάλερ. 544 00:42:00,148 --> 00:42:02,478 Ήταν ο άνθρωπός μας στο Αφγανιστάν. 545 00:42:02,702 --> 00:42:03,774 Ναι… 546 00:42:04,595 --> 00:42:06,736 Τον αποκαλούσαμε «ο Μπιλ της Δίωξης». 547 00:42:06,856 --> 00:42:09,184 Τον συμπαθούσα. Δεν μπλεκόταν. 548 00:42:13,364 --> 00:42:17,042 Όπως γνωρίζεις, πρόσφατα ζήτησα… 549 00:42:17,162 --> 00:42:21,283 …να αναδρομολογηθούν πόροι ενάντια νέων παικτών στο χώρο της διακίνησης. 550 00:42:21,403 --> 00:42:23,895 Για μια ομάδα με έδρα το Κάλι. Σου θυμίζει κάτι; 551 00:42:24,015 --> 00:42:27,230 - Για δουλειά θα μιλήσουμε; - Με απέρριψαν. 552 00:42:27,350 --> 00:42:31,648 - Πάνω που γνωριζόμασταν. - Γι' αυτό και μίλησα με τον Μπιλ. 553 00:42:31,768 --> 00:42:33,487 - Είναι στην Ουάσιγκτον. - Ναι; 554 00:42:33,607 --> 00:42:37,246 Μου είπε ότι το εμπόδιο προήλθε από τη CIA. 555 00:42:38,681 --> 00:42:41,051 Κάτι για μία τρέχουσα επιχείρηση. 556 00:42:41,171 --> 00:42:42,871 Για την ακρίβεια είπε… 557 00:42:43,217 --> 00:42:45,767 …«Είναι μάλλον δουλειά του Μπιλ της CIA». 558 00:42:47,188 --> 00:42:50,988 Δεν με ενδιαφέρει τι κάνεις με κομουνιστές και παραστρατιωτικούς. 559 00:42:51,243 --> 00:42:54,993 Αλλά όσο οι τρέχουσες επιχειρήσεις σου έχουν σχέση με ναρκωτικά… 560 00:42:56,371 --> 00:42:58,220 …βρίσκεσαι στην αυλή μου. 561 00:43:23,454 --> 00:43:24,666 Πού ήσουν; 562 00:43:25,346 --> 00:43:27,927 - Στην εκκλησία. - Σου είπα ότι είναι επικίνδυνο. 563 00:43:28,047 --> 00:43:31,378 Κι εγώ σου είπα ότι όλα θα πάνε καλά κι έτσι έγινε. 564 00:43:31,498 --> 00:43:33,748 Έβαλες σε κίνδυνο τα παιδιά. 565 00:43:33,868 --> 00:43:35,907 Κανείς δεν κινδυνεύει. 566 00:43:36,027 --> 00:43:40,286 Δεν το περίμενα από σένα, Πάμπλο. Αυτή είναι η υστερική, αλλά κι εσύ; 567 00:43:40,406 --> 00:43:42,456 Πώς μιλάς έτσι στον άντρα μου; 568 00:43:42,576 --> 00:43:45,611 Θα του μιλάω όπως θέλω, χρυσό μου. 569 00:43:45,731 --> 00:43:47,614 Μα γιατί όλοι σας… 570 00:43:56,439 --> 00:43:59,689 Πάρε την Τάτα και τα παιδιά. Προστάτεψε τη μητέρα μου. 571 00:44:09,277 --> 00:44:12,551 Χουάν Πάμπλο, βάλε το παλτό σου. 572 00:44:12,951 --> 00:44:15,678 Έλα, Μανουέλα. Πάμε, Πάμπλο. 573 00:44:15,798 --> 00:44:17,473 Από 'δώ, γρήγορα. 574 00:44:20,141 --> 00:44:21,846 Τρέξτε, γρήγορα. 575 00:44:24,401 --> 00:44:25,600 Πάμπλο; 576 00:44:26,927 --> 00:44:30,222 - Πάμπλο; - Φύγετε από 'δώ. 577 00:44:30,342 --> 00:44:32,264 Κάρλος, πάμε. 578 00:44:32,798 --> 00:44:35,052 Γρήγορα, γρήγορα. 579 00:44:35,869 --> 00:44:37,304 Πάμε έξω. 580 00:44:37,769 --> 00:44:40,641 - Έλα, Τάτα, γρήγορα. - Βάλ' τον στο αμάξι. 581 00:44:41,393 --> 00:44:43,196 Γρήγορα, γρήγορα. 582 00:44:44,792 --> 00:44:46,279 Δώσ' μου το παιδί. 583 00:44:46,399 --> 00:44:48,681 Μπες μέσα, Τάτα. 584 00:44:49,232 --> 00:44:52,273 Γρήγορα, αδελφέ. Πήγαινε εκεί κάτω. 585 00:45:56,991 --> 00:45:59,061 Μπήκαν στο σπίτι. Πάμε, πάμε. 586 00:46:02,628 --> 00:46:04,434 - Ηρέμησε. - Μην την αφήσεις. 587 00:46:04,554 --> 00:46:06,990 - Κάρλος. - Έλα, αφεντικό. Πάμε. 588 00:46:07,110 --> 00:46:09,037 - Πάμπλο. - Κάρλος; 589 00:46:11,001 --> 00:46:12,166 Όχι. 590 00:46:13,408 --> 00:46:15,344 Πάμε, άντε. 591 00:46:16,802 --> 00:46:18,704 Αφεντικό, έλα. 592 00:46:18,824 --> 00:46:20,375 Πάμε, αφεντικό. 593 00:46:23,666 --> 00:46:24,959 Πάμε. 594 00:46:25,850 --> 00:46:26,973 Γρήγορα. 595 00:46:27,093 --> 00:46:28,465 Κάρλος. 596 00:46:34,802 --> 00:46:35,967 Όχι! 597 00:47:30,864 --> 00:47:32,065 Οι Λος Πέπες… 598 00:47:35,340 --> 00:47:37,740 …το καρτέλ του Κάλι, η Τζούντι Μονκάδα… 599 00:47:37,860 --> 00:47:42,028 …ο Καστάνιο, η Κυβέρνηση, οι Αμερικάνοι… 600 00:47:42,148 --> 00:47:44,646 Ας έρθουν όλοι. Ας έρθουν τα μουνόπανα. 601 00:47:44,766 --> 00:47:48,754 Θα είμαστε έτοιμοι για πόλεμο, θα γίνει της πουτάνας το κάγκελο. 602 00:47:49,423 --> 00:47:53,426 Θα πολεμήσουμε όπως ποτέ άλλοτε. 603 00:47:55,162 --> 00:47:56,562 Μάλιστα, αφεντικό. 604 00:47:56,967 --> 00:48:00,017 Πήγαινε να φέρεις φαγητό, κι εσύ ξύλα για τη φωτιά. 605 00:48:02,401 --> 00:48:05,126 Όποιος κι αν το έκανε αυτό… 606 00:48:05,504 --> 00:48:08,429 …δεν πρόκειται να μας πλησιάσει ποτέ ξανά. 607 00:48:13,452 --> 00:48:14,752 Σ' το υπόσχομαι. 608 00:48:22,147 --> 00:48:26,126 Μπαμπά, πώς θα μας βρει ο Άι Βασίλης; 609 00:48:37,536 --> 00:48:38,953 Ο Άι Βασίλης; 610 00:48:41,772 --> 00:48:43,772 Ο Άι Βασίλης, αγάπη μου… 611 00:48:44,580 --> 00:48:48,000 …πάντα θα βρίσκει την καλή και ευγενική καρδούλα σου. 612 00:48:49,928 --> 00:48:51,827 Όπου κι αν βρίσκεσαι. 613 00:48:52,606 --> 00:48:53,743 Αφεντικό; 614 00:48:54,179 --> 00:48:55,829 Τα ξύλα είναι βρεγμένα. 615 00:48:56,493 --> 00:48:58,593 Δεν μπορούμε να ανάψουμε φωτιά. 616 00:49:08,460 --> 00:49:11,346 Πήγαινε στο Ενβιγκάδο για ξύλα και φαγητό. 617 00:49:11,601 --> 00:49:13,001 Μάλιστα, αφεντικό. 618 00:49:13,564 --> 00:49:15,864 - Πρόσεχε να μη σε δουν. - Μάλιστα. 619 00:49:20,788 --> 00:49:22,514 Μόνο αυτά βρήκα. 620 00:49:24,034 --> 00:49:27,584 - Πώς θα τα ανοίξουμε αυτά εδώ; - Πάω να βρω κάτι, αφεντικό. 621 00:49:44,385 --> 00:49:45,822 Μόλις ήρθε. 622 00:49:51,058 --> 00:49:52,959 Γίνεται πραγματικότητα. 623 00:50:48,045 --> 00:50:50,651 Μαμά, κρυώνω. 624 00:50:53,716 --> 00:50:55,091 Τρέμει. 625 00:51:01,903 --> 00:51:03,203 Σκέπασέ την. 626 00:51:03,738 --> 00:51:06,438 Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός: X-NarcosTeam 627 00:51:06,558 --> 00:51:10,858 [Sherlock, Malevolent, goldflower, Daya, b.evoula, Madarb, Anael, V-Phobos] 628 00:51:11,201 --> 00:51:13,951 Επιμέλεια Διαλόγων: X-NarcosTeam [taokla007] 629 00:51:38,419 --> 00:51:39,919 Εσύ και τα παιδιά… 630 00:51:41,517 --> 00:51:43,817 …πρέπει να φύγετε από την Κολομβία. 631 00:51:46,073 --> 00:51:47,823 Όταν θα είστε ασφαλείς… 632 00:51:48,355 --> 00:51:51,604 …θα μπορέσω να κάνω το καλύτερο για 'μάς. 633 00:52:01,127 --> 00:52:02,727 Δεν θα είναι για πολύ. 634 00:52:06,752 --> 00:52:09,002 Σύντομα θα είμαστε πάλι όλοι μαζί. 635 00:52:13,877 --> 00:52:15,044 Για πάντα. 636 00:52:46,168 --> 00:52:52,168 Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου: www.xsubs.tv