1
00:00:22,274 --> 00:00:24,774
Narcos - Season 2 Episode 6
"Los Pepes"
2
00:00:50,902 --> 00:00:52,049
Μπάσταρδε.
3
00:00:56,071 --> 00:00:59,940
- Βάζω στοίχημα υπέρ του αφεντικού.
- Κι εγώ με το αφεντικό.
4
00:01:00,060 --> 00:01:02,738
Θα είναι εύκολο. Πάντα αφήνουν
το αφεντικό να κερδίσει.
5
00:01:02,858 --> 00:01:06,806
Σωστά, αλλά αν μπορεί κάποιος
να τον κερδίσει, είναι αυτός ο τύπος.
6
00:01:13,096 --> 00:01:15,908
Πες μου κάτι.
Είσαι κότα;
7
00:01:23,380 --> 00:01:24,442
Γαμημένε.
8
00:01:34,259 --> 00:01:36,798
- Τι συμβαίνει;
- Είσαι λίγο αργός.
9
00:01:38,683 --> 00:01:40,077
Πρόσεχε.
10
00:01:40,446 --> 00:01:42,000
Κοίταζε μπροστά.
11
00:01:53,144 --> 00:01:56,177
Για να βλέπω να βγαίνουν
τα λεφτά, παιδιά.
12
00:02:06,005 --> 00:02:08,008
Ογδόντα.
Μου λείπουν 20.
13
00:02:08,128 --> 00:02:10,081
Έβγαλες μερικά λεφτά, έτσι;
14
00:02:10,201 --> 00:02:13,492
- Ναι, το διασκεδάζουμε, αφεντικό.
- Πολύ ωραία.
15
00:02:14,453 --> 00:02:15,567
Πολύ ωραία.
16
00:02:21,840 --> 00:02:23,610
Ξέρεις γιατί κέρδισες;
17
00:02:25,637 --> 00:02:27,324
Αυτό το κολπάκι.
18
00:02:27,444 --> 00:02:30,264
Το ίδιο, σωστά;
19
00:02:30,550 --> 00:02:33,282
Μην είσαι χαζός.
Ξέρεις γιατί έχασες;
20
00:02:33,402 --> 00:02:34,403
Γιατί;
21
00:02:34,569 --> 00:02:39,080
Είσαι πολύ έξυπνος, αλλά είσαι
πολύ πεισματάρης. Καταλαβαίνεις;
22
00:02:39,200 --> 00:02:43,608
Αυτό που καταλαβαίνω είναι ότι
δεν μ' αρέσει να χάνω. Ειδικά από κόλπα.
23
00:02:43,728 --> 00:02:46,813
- Έπρεπε να μάθεις πώς να χάνεις.
- Σοβαρά;
24
00:02:48,962 --> 00:02:50,242
Τέλος πάντων, μαλάκα.
25
00:02:50,362 --> 00:02:51,422
Αφεντικό;
26
00:02:52,503 --> 00:02:55,663
- Μια φωτογραφία;
- Ναι, αλλά όχι μ' αυτήν την αδερφή.
27
00:02:55,798 --> 00:03:00,358
Όχι, όχι. Εκεί πέρα θα πας εσύ.
Εκεί πέρα, γαμιόλη.
28
00:03:02,003 --> 00:03:05,100
Επειδή δεν ξέρει να χάνει
το λέει, αλλά τέλος πάντων.
29
00:03:05,220 --> 00:03:08,079
- Πού πηγαίνουμε, παιδιά;
- Στις πουτάνες.
30
00:03:16,180 --> 00:03:19,151
Κοίτα πώς το έκαναν το μέρος.
31
00:03:22,827 --> 00:03:24,958
Βρήκαμε
και τους δύο φύλακες.
32
00:03:25,078 --> 00:03:27,605
Κάηκαν ζωντανοί,
σ' ένα πορτ-μπαγκάζ.
33
00:03:28,497 --> 00:03:29,997
Είδε κανένας τίποτα;
34
00:03:31,447 --> 00:03:35,557
Στέλνουμε δικούς μας να μάθουν,
αλλά είτε δεν βρίσκουν τίποτα…
35
00:03:35,677 --> 00:03:36,814
Είτε;
36
00:03:37,523 --> 00:03:38,823
Δεν επιστρέφουν.
37
00:03:44,096 --> 00:03:47,432
Αυτή η καριόλα
η Τζούντι Μονκάδα το έκανε.
38
00:03:48,346 --> 00:03:51,950
Αλλά με τίποτα δεν θα μπορούσε
να το κάνει μόνη της.
39
00:03:52,070 --> 00:03:54,770
Αυτοί που ήρθαν σ' εμένα
είχαν ακριβά όπλα.
40
00:03:55,184 --> 00:03:56,224
Μεγάλα.
41
00:03:58,387 --> 00:03:59,577
Αμερικάνικα.
42
00:04:07,958 --> 00:04:09,506
Το καρτέλ του Κάλι.
43
00:04:12,217 --> 00:04:14,053
Το ξέρω.
44
00:04:15,577 --> 00:04:17,860
Θα το μετανιώσουν
οι καριόληδες.
45
00:04:17,980 --> 00:04:23,580
Εγώ προσωπικά θα κάψω
αυτήν τη γαμημένη πόλη.
46
00:04:23,700 --> 00:04:26,816
Δεν το ξέρουμε αυτό, Πάμπλο.
Μέχρι να μάθουμε ποιος το έκανε…
47
00:04:26,936 --> 00:04:30,636
…δεν μπορούμε να επιτεθούμε
στο καρτέλ του Κάλι. Θα ήταν λάθος.
48
00:04:39,149 --> 00:04:41,602
Πάρτε όποιον μπορείτε
από το δρόμο.
49
00:04:41,722 --> 00:04:42,956
Δώστε λεφτά.
50
00:04:43,076 --> 00:04:47,208
Αν κάποιοι χρειάζονται
περισσότερη πειθώ, παρακινήστε τους.
51
00:04:47,328 --> 00:04:48,863
Ενημερώστε τους πάντες.
52
00:04:48,983 --> 00:04:53,974
Θα σκοτώσουμε όλους τους μπάσταρδους
που το έκαναν αυτό.
53
00:04:54,094 --> 00:04:56,485
Ξέρω ότι χτύπησα
έναν από αυτούς.
54
00:04:56,605 --> 00:04:59,904
Ας ελπίσουμε ότι εξακολουθεί
να αναπνέει.
55
00:05:01,194 --> 00:05:02,470
Επειδή τότε…
56
00:05:05,188 --> 00:05:07,588
…θα μπορέσουμε να μάθουμε…
57
00:05:07,708 --> 00:05:10,971
…για ποιον δουλεύει
αυτός ο καριόλης.
58
00:05:26,165 --> 00:05:28,865
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-NarcosTeam
59
00:05:28,985 --> 00:05:33,285
[Sherlock, Malevolent, goldflower, Daya,
b.evoula, Madarb, Anael, V-Phobos]
60
00:05:33,608 --> 00:05:36,358
Επιμέλεια Διαλόγων:
X-NarcosTeam [taokla007]
61
00:06:49,089 --> 00:06:55,089
Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου:
www.xsubs.tv
62
00:06:58,136 --> 00:07:02,248
Η Κολομβία είναι Καθολική χώρα,
οπότε, τα Χριστούγεννα είναι σημαντικά.
63
00:07:02,368 --> 00:07:05,556
Όμως, οι κάτοικοι του Μεδεγίν πάντοτε
το πηγαίνουν στο επόμενο επίπεδο.
64
00:07:05,676 --> 00:07:10,471
Και παρά το ανθρωποκυνηγητό
για τον Πάμπλο, φέτος δεν διέφερε.
65
00:07:11,071 --> 00:07:14,188
Πείτε το πίστη,
αισιοδοξία ή επιμονή…
66
00:07:14,308 --> 00:07:17,836
…αλλά οι κάτοικοι του Μεδεγίν πίστευαν
πως τα 'χαν δει όλα, αλλά δεν ήταν έτσι.
67
00:07:17,956 --> 00:07:20,906
Στην πραγματικότητα,
δεν είχαν δει τίποτα ακόμα.
68
00:07:28,653 --> 00:07:32,582
ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ, ΠΑΜΠΛΟ
ΛΟΣ ΠΕΠΕΣ
69
00:07:32,702 --> 00:07:36,002
ΚΑΛΕΣ ΓΙΟΡΤΕΣ
70
00:07:36,525 --> 00:07:39,081
Όλοι θα ζούσαν κάτι
που δεν θα το ξεχνούσαν ποτέ.
71
00:07:39,201 --> 00:07:40,384
Καλημέρα.
72
00:07:40,631 --> 00:07:46,109
Σε επιστολή που στάλθηκε στα ΜΜΕ,
μια ομάδα που ονομάζεται «Λος Πέπες»…
73
00:07:46,229 --> 00:07:49,644
…ακρωνύμιο του «Διωκόμενοι
από τον Πάμπλο Εσκομπάρ»…
74
00:07:49,764 --> 00:07:52,617
Ή «Διωκόμενοι
από τον Πάμπλο Εσκομπάρ»…
75
00:07:52,737 --> 00:07:57,321
…οι εκδικητές πολεμούν όσους
συνδέονται με τον διαβόητο βαρόνο.
76
00:07:57,594 --> 00:08:03,573
Κύριε Πρόεδρε, τα μέσα ζητούν
ένα σχόλιο για τους Λος Πέπες.
77
00:08:03,693 --> 00:08:06,746
Είναι θέμα χρόνου
πριν δημοσιευθεί.
78
00:08:06,866 --> 00:08:11,044
Η αναγνώριση δεν είναι ίδια
με την καταδίκη. Αργά ή γρήγορα…
79
00:08:11,434 --> 00:08:14,210
…θα πρέπει να προβείτε
σε επίσημη δημόσια δήλωση.
80
00:08:14,330 --> 00:08:16,703
Κάνουν το έργο του Θεού
κατά τη γνώμη μου.
81
00:08:16,823 --> 00:08:19,972
Δεν μπορεί να είναι αυτή
η επίσημη θέση μας.
82
00:08:20,092 --> 00:08:22,553
Μπορεί να είναι
η επίσημη θέση μας…
83
00:08:24,923 --> 00:08:26,039
Κύριοι.
84
00:08:28,752 --> 00:08:32,902
Οι Λος Πέπες είναι
μια εκδικητική ομάδα εκτελεστών.
85
00:08:33,205 --> 00:08:35,855
Θα ασχοληθούμε μ' αυτούς
όταν έρθει η ώρα.
86
00:08:36,995 --> 00:08:40,445
Προς το παρόν, ας εστιάσουμε
στο να πιάσουμε τον Εσκομπάρ.
87
00:08:41,195 --> 00:08:44,245
Πιστεύω ότι έχει αποδειχθεί
δύσκολο για όλους μας.
88
00:08:44,545 --> 00:08:49,435
Το Επικοινωνιών εντόπισε
συνομιλίες στην περιοχή Μανρίκε…
89
00:08:49,555 --> 00:08:52,715
…μεταξύ του Χάιρο, που είναι
εκτελεστής του Εσκομπάρ…
90
00:08:52,835 --> 00:08:55,035
…και της μαμάς του
που είναι άρρωστη.
91
00:08:55,155 --> 00:08:58,947
Ο Χάιρο είναι το μόνο της παιδί
και πιθανόν να την επισκεφτεί.
92
00:08:59,695 --> 00:09:03,858
Θα ελέγχουμε ακόμα τις συχνότητες
για περισσότερες πληροφορίες.
93
00:09:03,985 --> 00:09:05,150
Κάτι ακόμα.
94
00:09:05,465 --> 00:09:08,715
Περιττό να σας πω ότι πλέον
υπάρχει άλλη οργάνωση στο Μεδεγίν…
95
00:09:08,835 --> 00:09:11,685
…που ανταγωνίζεται
τον Εσκομπάρ, οι Λος Πέπες.
96
00:09:11,965 --> 00:09:13,565
Να γίνω πιο ξεκάθαρος.
97
00:09:15,054 --> 00:09:16,454
Πρέπει να υπάρξει…
98
00:09:17,655 --> 00:09:21,755
…και έτσι θα γίνει, μία διαχωριστική
γραμμή ανάμεσα σ' αυτούς και εμάς.
99
00:09:22,105 --> 00:09:23,823
- Το καταλάβατε;
- Μάλιστα.
100
00:09:23,943 --> 00:09:25,649
Ευχαριστώ, ελεύθεροι.
101
00:09:27,265 --> 00:09:30,415
Αυτοί οι Λος Πέπες είναι
μία ενδιαφέρουσα νέα πτυχή.
102
00:09:31,298 --> 00:09:35,140
Σου κάνει εντύπωση;
Ο Εσκομπάρ έχει πολλούς εχθρούς.
103
00:09:35,785 --> 00:09:38,935
Άκουσα απ' τη Μεσίνα το πρωί
ότι τους παρακολουθούν…
104
00:09:39,195 --> 00:09:42,600
…και εμάς το ίδιο.
Οπότε, θέλει να προσέχουμε.
105
00:09:44,045 --> 00:09:47,243
- Δουλεύεις για τους Λος Πέπες;
- Όχι.
106
00:09:49,245 --> 00:09:50,795
Τότε, είμαστε εντάξει.
107
00:10:12,947 --> 00:10:16,625
Το Επικοινωνιών εντόπισε συνομιλίες
της μητέρας του Χάιρο εδώ…
108
00:10:17,621 --> 00:10:18,780
…και εδώ.
109
00:10:21,365 --> 00:10:25,515
Η Ομάδα Αναζήτησης δεν θα κινηθεί
μέχρι να επιβεβαιώσουν τη θέση του.
110
00:10:25,635 --> 00:10:27,335
Κάτι που θα πάρει μέρες.
111
00:10:27,915 --> 00:10:31,605
Ακόμα περισσότερο,
μέχρι να βρουν και το σπίτι.
112
00:10:33,015 --> 00:10:34,489
Έχω την εντύπωση…
113
00:10:35,825 --> 00:10:38,525
…πως ο Χάιρο σχεδιάζει
να επιστρέψει σπίτι.
114
00:10:39,365 --> 00:10:40,715
Ακόμη και σήμερα.
115
00:10:45,355 --> 00:10:47,821
Θα δω τι μπορώ
να μάθω στην πιάτσα.
116
00:10:55,745 --> 00:10:57,598
- Ναι;
- Άκου, Κάρλος.
117
00:10:58,065 --> 00:11:00,955
Έχω πληροφορίες ότι ο Χάιρο
θα πάει στη μητέρα του.
118
00:11:01,075 --> 00:11:03,125
Για τους Λος Πέπες
ήταν εύκολο.
119
00:11:03,595 --> 00:11:06,495
Μάθαιναν τα πάντα από άντρες
που είχαν στους δρόμους.
120
00:11:06,615 --> 00:11:09,405
Αν άκουγαν ότι κάποιος,
για παράδειγμα ο Χάιρο…
121
00:11:09,525 --> 00:11:11,178
…είναι στην περιοχή…
122
00:11:11,435 --> 00:11:14,035
…απλώς ρωτούσαν τριγύρω
και τον έβρισκαν.
123
00:11:14,255 --> 00:11:17,515
Αλλά εμείς έπρεπε
να πηγαίνουμε πόρτα-πόρτα…
124
00:11:17,635 --> 00:11:20,775
…και να ζητάμε βοήθεια από κόσμο
που δεν μιλάει σε μπάτσους.
125
00:11:20,895 --> 00:11:23,506
- Αστυνομία. Θα ανοίξετε;
- Τι θέλετε;
126
00:11:23,635 --> 00:11:25,220
Ανοίξτε. Γρήγορα.
127
00:11:25,615 --> 00:11:28,105
Οι Λος Πέπες από την άλλη
δεν είχαν θέματα.
128
00:11:28,225 --> 00:11:30,046
Ήταν αρκετά πειστικοί.
129
00:11:33,195 --> 00:11:36,345
Μια στις τόσες, ήμασταν τυχεροί
και πιάναμε κάποιον.
130
00:11:36,465 --> 00:11:38,688
Αλλά σπάνια ήταν
αυτός που ψάχνουμε.
131
00:11:41,875 --> 00:11:44,795
- Θες να πεθάνεις μπροστά της;
- Μην την ακουμπάς.
132
00:11:44,915 --> 00:11:47,064
Ηρέμησε, μάνα.
133
00:11:47,675 --> 00:11:49,475
Πήγαινε με αργούς ρυθμούς.
134
00:11:50,455 --> 00:11:53,275
Αν δεν συνεργαστείτε,
δεν θα βρούμε το γιο σας.
135
00:11:53,395 --> 00:11:55,435
Αλλά δεν ξέρω πού είναι.
136
00:11:55,555 --> 00:11:57,275
Δεν είδα τίποτα.
137
00:11:57,395 --> 00:11:59,185
Έχετε εχθρούς στη γειτονιά;
138
00:11:59,305 --> 00:12:02,629
Δεν ξέρω τίποτα.
Εγώ φταίω που ήταν εδώ.
139
00:12:04,075 --> 00:12:06,425
Ήρθαμε αργά.
Λέει ότι ήδη τον έχουν.
140
00:12:13,305 --> 00:12:15,887
Επιτέλους εντοπίζουμε
τον Χάιρο…
141
00:12:16,380 --> 00:12:18,530
…ο Μαρτίνεζ
εγκρίνει επιδρομή…
142
00:12:19,535 --> 00:12:20,637
Και;
143
00:12:20,975 --> 00:12:23,532
Πώς έφτασαν πρώτοι
οι Λος Πέπες;
144
00:12:26,685 --> 00:12:28,235
Ίσως τον ακολούθησαν.
145
00:12:29,535 --> 00:12:32,735
Ίσως άνοιξε το στόμα του
και κάποιος στάθηκε τυχερός.
146
00:12:33,525 --> 00:12:35,625
Αυτό είναι;
Αυτό έχεις να πεις;
147
00:12:38,146 --> 00:12:39,186
Ναι.
148
00:12:42,785 --> 00:12:44,585
Αν ανησυχείς, ερεύνησέ το.
149
00:12:46,031 --> 00:12:48,321
Να το ερευνήσω; Σίγουρα.
150
00:12:50,125 --> 00:12:52,975
Κανείς δεν θα το ερευνούσε.
Γιατί να το έκαναν;
151
00:12:53,605 --> 00:12:56,675
Οι άνθρωποι του Πάμπλο
κατέληγαν νεκροί σε όλο το Μεδεγίν…
152
00:12:56,795 --> 00:12:58,935
…και ο Χάιρο
ήταν το τελευταίο θύμα.
153
00:12:59,055 --> 00:13:03,648
Ο τρόμος που είχε σπείρει ο Πάμπλο
στη χώρα, του γύρισε στο δεκαπλάσιο.
154
00:13:04,035 --> 00:13:06,185
Η μέθοδος
των Λος Πέπες δούλευε.
155
00:13:06,335 --> 00:13:09,635
Και να είστε σίγουροι
ότι είχε αντίκτυπο στον Εσκομπάρ.
156
00:13:10,945 --> 00:13:13,845
- Τι ζήτησες απ' τον Άι Βασίλη;
- Ένα παιχνίδι.
157
00:13:14,475 --> 00:13:17,137
- Ένα επιτραπέζιο.
- Λες να σ' το φέρει;
158
00:13:17,885 --> 00:13:19,050
Μπαμπά;
159
00:13:19,305 --> 00:13:22,105
Ο Άι Βασίλης θα μου φέρει
το δώρο μου, σωστά;
160
00:13:24,135 --> 00:13:25,204
Μπαμπά;
161
00:13:25,726 --> 00:13:26,730
Μπαμπά;
162
00:13:26,850 --> 00:13:28,245
Πάμπλο, αγάπη μου;
163
00:13:30,224 --> 00:13:33,133
Ο Άι Βασίλης θα σου φέρει
ό,τι θες, όπως πάντα.
164
00:13:33,253 --> 00:13:35,303
Χριστούγεννα
χωρίς τον Χριστό.
165
00:13:39,861 --> 00:13:41,052
Πάμπλο.
166
00:13:42,559 --> 00:13:45,631
Σκέφτομαι να πάω με τα παιδιά
στη Λειτουργία αύριο.
167
00:13:45,751 --> 00:13:47,753
Όχι. Κανείς δεν θα φύγει
από το σπίτι.
168
00:13:47,873 --> 00:13:50,372
Τα παιδιά θα θέλουν
να δουν τα φώτα, Πάμπλο.
169
00:13:50,492 --> 00:13:52,760
Τα παιδιά, όπως κι εσύ,
θα μείνετε εδώ.
170
00:13:52,880 --> 00:13:55,181
Θυμάσαι όταν πρωτοείδες
τα πυροτεχνήματα;
171
00:13:55,301 --> 00:13:58,736
Θα της πεις ότι δεν μπορεί
να τα πάει στο Μεδεγίν;
172
00:13:58,856 --> 00:14:01,265
Μαμά, καλύτερα
να μείνετε εδώ.
173
00:14:01,385 --> 00:14:03,309
Έχω ένα μήνα
να πάω στην εκκλησία.
174
00:14:03,429 --> 00:14:06,384
Ο Θεός ακούει κι από εδώ
τις προσευχές σου.
175
00:14:06,504 --> 00:14:07,856
Δον Πάμπλο.
176
00:14:16,112 --> 00:14:19,125
Αφεντικό, σκότωσαν
άλλους τρεις δικούς μας.
177
00:14:19,245 --> 00:14:21,795
Βρήκαν τον Χάιρο νεκρό
δίπλα στο ποτάμι.
178
00:14:24,386 --> 00:14:26,201
Κοίτα, είναι Μπακαρά.
179
00:14:28,289 --> 00:14:29,464
Ευχαριστώ.
180
00:14:29,584 --> 00:14:32,484
- Κι αυτό είναι Μπακαρά.
- Δες πόσο βαρύ είναι.
181
00:14:35,760 --> 00:14:38,420
Φαίνεται ότι είναι Μπακαρά.
Είναι από τους Γιορέδας.
182
00:14:38,540 --> 00:14:39,884
Πώς πάει, αγάπη μου;
183
00:14:40,053 --> 00:14:42,762
Αγάπη μου,
κοίτα τι έφεραν οι Γιορέδας.
184
00:14:42,912 --> 00:14:44,305
Είναι δύο.
185
00:14:44,425 --> 00:14:47,610
Οι Γιορέδας πάντα
μας φέρονταν καλά.
186
00:14:50,086 --> 00:14:52,236
ΝΕΟ ΤΜΗΜΑ ΔΟΛΟΦΟΝΙΩΝ
ΣΤΟ ΜΕΔΕΓΙΝ
187
00:14:54,314 --> 00:14:57,466
Όσο ευχάριστες
κι αν είναι αυτές οι επιδείξεις…
188
00:14:58,025 --> 00:15:00,532
…δεν είμαι άνετος
με αυτές τις ταμπέλες.
189
00:15:00,652 --> 00:15:03,360
Τραβάνε την προσοχή
και θα αρχίσουν οι ερωτήσεις.
190
00:15:03,652 --> 00:15:07,896
Στόχος μας είναι να εξοντώσουμε
τον Πάμπλο διακριτικά.
191
00:15:08,270 --> 00:15:09,729
Χωρίς αμφιβολία.
192
00:15:17,794 --> 00:15:20,994
Όχι άλλες προκηρύξεις,
μανιφέστο ή γράμματα στα μέσα.
193
00:15:21,162 --> 00:15:23,112
Και με το Μαϊάμι
τι γίνεται;
194
00:15:25,540 --> 00:15:27,040
Θα κερδίσουμε χρόνο.
195
00:15:27,841 --> 00:15:30,641
Άσ' τον να νομίζει
ότι έχει ακόμα τον έλεγχο.
196
00:15:31,236 --> 00:15:33,686
Μέχρι να τον πάρουμε
από τα χέρια του.
197
00:15:39,784 --> 00:15:42,934
- Νέες πληροφορίες από την πρεσβεία.
- Ευχαριστώ.
198
00:15:49,832 --> 00:15:52,382
Μας έδωσε
το Σώμα Πληροφοριών κάτι καλό;
199
00:15:52,576 --> 00:15:55,432
Ο Μπλάκι δέχεται τηλεφωνήματα
από το Ενβιγκάντο.
200
00:15:56,908 --> 00:15:58,781
Ο πούστης έχει γκόμενα.
201
00:16:03,248 --> 00:16:05,902
Θα το δώσω στον Μαρτίνεζ.
Θα πρέπει να ελεγχθεί.
202
00:16:06,022 --> 00:16:07,410
Ναι, ό,τι θες.
203
00:16:19,176 --> 00:16:20,894
Τι έχεις για μένα;
204
00:16:21,014 --> 00:16:22,464
Έχω κάτι καινούριο.
205
00:16:23,537 --> 00:16:26,809
- Για τον Μπλάκι.
- Μ' αρέσει όπως το πας.
206
00:16:26,994 --> 00:16:30,821
Έχει μια γκόμενα έγκυο
που του τηλεφωνεί. Το ελέγχουν τώρα.
207
00:16:31,149 --> 00:16:32,649
Θα πάρει λίγο χρόνο.
208
00:16:33,436 --> 00:16:34,808
Ο Μπλάκι θα εμφανιστεί.
209
00:16:34,928 --> 00:16:36,093
Τελείωσε.
210
00:16:37,188 --> 00:16:40,221
Δεν ήξερα πώς μας προλάβαιναν
οι Λος Πέπες.
211
00:16:40,341 --> 00:16:41,723
Όχι ακόμα τουλάχιστον.
212
00:16:41,843 --> 00:16:46,456
Ήξερα, όμως, ότι αν ένα τμήμα ερευνών
ήθελε να βρει οτιδήποτε για τον Πάμπλο…
213
00:16:46,576 --> 00:16:48,670
…έπρεπε να παίξουμε
καλύτερα και ταχύτερα.
214
00:16:48,790 --> 00:16:52,453
Ο Μπλάκι είχε γκόμενα
στο Ενβιγκάντο για καιρό.
215
00:16:52,803 --> 00:16:57,887
Σύμφωνα με το Σώμα Πληροφοριών,
φέρεται να είναι σ' αυτήν την περιοχή.
216
00:16:59,591 --> 00:17:03,071
- Πώς είναι αυτό σχετικό;
- Οι πληροφορίες λένε ότι είναι έγκυος.
217
00:17:03,191 --> 00:17:06,602
Το πρωτόκολλο λέει
να ελέγξουμε τις πληροφορίες…
218
00:17:06,722 --> 00:17:08,622
…αλλά έχω ένστικτο
γι' αυτό.
219
00:17:08,857 --> 00:17:10,507
Ο Μπλάκι θα εμφανιστεί.
220
00:17:10,869 --> 00:17:13,094
Αν οι Λος Πέπες
μας προλαβαίνουν συνεχώς…
221
00:17:13,214 --> 00:17:16,731
…οι εκτελεστές θα καταλήγουν νεκροί.
Έτσι φτάνουμε πρώτοι στον Μπλάκι…
222
00:17:16,851 --> 00:17:19,951
…τον συλλαμβάνουμε τον καριόλη
και τον ανακρίνουμε.
223
00:17:25,176 --> 00:17:29,155
Μπορούμε να στήσουμε μια περίμετρο.
Κανείς δεν μπαίνει, ούτε βγαίνει.
224
00:17:29,275 --> 00:17:31,825
Στήστε την περίμετρο
από σπίτι σε σπίτι.
225
00:17:32,067 --> 00:17:33,517
Καλό μου ακούγεται.
226
00:17:38,565 --> 00:17:42,416
Καρμελίτα, βοήθησέ με.
Μη μαλώνεις άλλο μαζί μου.
227
00:17:42,808 --> 00:17:46,155
Θα σου πω δυο πράγματα.
Πρώτον, χαλάρωσε.
228
00:17:46,275 --> 00:17:48,837
Κάνεις κακό σ' εσένα
και το παιδί. Δεύτερον…
229
00:17:48,957 --> 00:17:51,407
…για το όνομα του Θεού,
πάρε τα λεφτά.
230
00:17:51,842 --> 00:17:56,375
Θα βρω περισσότερα.
Δεν είναι για 'μάς, αλλά για το παιδί.
231
00:17:56,495 --> 00:17:57,855
Κατάλαβέ με.
232
00:17:58,126 --> 00:18:01,219
Δεν θέλω λεφτά.
Θέλω να είμαστε οικογένεια.
233
00:18:01,339 --> 00:18:03,381
Μην είσαι ηλίθια.
234
00:18:03,501 --> 00:18:05,805
Χρειαζόμαστε αυτά τα λεφτά.
235
00:18:05,925 --> 00:18:08,227
- Άκου τον.
- Δεν ξέρω τι τρέχει μ' αυτήν.
236
00:18:08,347 --> 00:18:10,340
Είναι πεισματάρα.
237
00:18:11,298 --> 00:18:12,498
Γεια.
238
00:18:12,618 --> 00:18:14,033
- Γεια.
- Τι γίνεται;
239
00:18:14,153 --> 00:18:17,103
Ο Μαρτίνες έδωσε άδεια
να κυνηγήσουμε τον Μπλάκι.
240
00:18:18,638 --> 00:18:20,888
- Είναι καλό, σωστά;
- Ναι, σωστά.
241
00:18:22,662 --> 00:18:24,562
Σαν χριστουγεννιάτικο θαύμα.
242
00:18:43,339 --> 00:18:45,025
Ομάδα 3, σε ετοιμότητα.
243
00:18:45,145 --> 00:18:48,428
Μάλιστα, κύριε.
Θα είμαστε εκεί σε πέντε λεπτά.
244
00:19:00,254 --> 00:19:01,604
Περίμενε, Χαβιέρ.
245
00:19:06,692 --> 00:19:08,533
Μπαίνουμε.
Πάμε.
246
00:19:14,598 --> 00:19:15,798
Σ' ακούω.
247
00:19:16,109 --> 00:19:18,081
Σχεδόν φτάσαμε.
248
00:19:18,833 --> 00:19:20,233
Ελήφθη.
Φεύγουμε.
249
00:19:20,653 --> 00:19:23,276
Ήταν ο Μπέρνα.
Είναι έξω η Ομάδα Αναζήτησης.
250
00:19:23,396 --> 00:19:26,789
Παιδιά, τέλος το κυνήγι.
Ας φύγουμε από 'δω.
251
00:19:32,528 --> 00:19:34,376
- Τι συμβαίνει;
- Τίποτα, κύριε.
252
00:19:34,496 --> 00:19:36,852
- Διεξάγουμε μία επιχείρηση.
- Εντάξει.
253
00:19:36,972 --> 00:19:38,023
Όλα καλά;
254
00:19:39,986 --> 00:19:41,395
Αφήστε να περάσει.
255
00:19:44,916 --> 00:19:47,425
Ηρεμήστε, παιδιά.
256
00:19:47,545 --> 00:19:50,028
Κρύψτε τα όπλα σας
κι όλα θα πάνε καλά.
257
00:19:50,148 --> 00:19:51,548
Αφήστε να περάσει.
258
00:20:01,039 --> 00:20:02,889
Καλησπέρα.
Πώς να βοηθήσω;
259
00:20:03,656 --> 00:20:07,892
Καλησπέρα, κύριοι. Θα ήθελα
να μου δείξετε τις ταυτότητές σας.
260
00:20:08,244 --> 00:20:10,070
Ευχαρίστως.
261
00:20:13,056 --> 00:20:14,806
Κάνει αυτό για ταυτότητα;
262
00:20:23,160 --> 00:20:26,672
Βγείτε από το αμάξι
με τα χέρια ψηλά.
263
00:20:27,972 --> 00:20:29,172
Γρήγορα.
264
00:20:31,692 --> 00:20:32,892
Έλα εδώ.
265
00:20:33,379 --> 00:20:34,579
Συνταγματάρχη.
266
00:20:34,935 --> 00:20:37,407
- Έχουμε θέμα στο 20ο μπλόκο.
- Τι γίνεται;
267
00:20:37,527 --> 00:20:39,662
- Πιάσαμε ένοπλους.
- Στο 20ο;
268
00:20:39,782 --> 00:20:40,982
Ναι, κύριε.
269
00:20:43,369 --> 00:20:45,635
- Στείλτε όλες τις μονάδες.
- Μάλιστα.
270
00:20:45,755 --> 00:20:48,091
Όλες οι μονάδες
στο 20ο μπλόκο.
271
00:20:48,692 --> 00:20:49,892
Τι γίνεται;
272
00:20:50,368 --> 00:20:52,218
Υπάρχει θέμα σ' ένα μπλόκο.
273
00:20:57,054 --> 00:20:59,930
Αγάπη μου, πάρε τα λεφτά.
274
00:21:00,050 --> 00:21:01,250
Μπλάκι.
275
00:21:01,695 --> 00:21:02,987
Έρχονται οι μπάτσοι.
276
00:21:03,107 --> 00:21:06,249
Καρμελίτα, πρόσεχε το μωρό
και τον εαυτό σου.
277
00:21:06,998 --> 00:21:11,949
Θέλουμε και οι δύο το ίδιο.
Πού είναι το πρόβλημα;
278
00:21:12,737 --> 00:21:16,140
Μείνε εκεί που είσαι.
Τα χέρια ψηλά.
279
00:21:19,363 --> 00:21:21,692
Ηρεμήστε.
280
00:21:23,326 --> 00:21:25,076
Θέλεις να δεις ταυτότητα;
281
00:21:26,206 --> 00:21:27,406
Βγάλ' την, αργά.
282
00:21:27,844 --> 00:21:28,941
Εντάξει.
283
00:21:39,642 --> 00:21:42,512
Με σημάδευες με όπλο,
παλιομαλάκα;
284
00:21:43,301 --> 00:21:46,097
Κάνε μου μία χάρη.
Μετακίνησε τα αυτοκίνητα.
285
00:21:46,217 --> 00:21:48,580
Δεν παίζουμε
κλέφτες κι αστυνόμους.
286
00:21:49,256 --> 00:21:51,006
Τι γίνεται εδώ;
287
00:21:54,485 --> 00:21:57,529
Ηρεμήστε, ήρεμα.
288
00:21:57,649 --> 00:21:59,115
Κάτω τα όπλα.
289
00:22:00,115 --> 00:22:02,096
- Εσύ κατέβασέ το.
- Κύριε…
290
00:22:02,216 --> 00:22:04,057
Κατέβασε το όπλο σου.
291
00:22:05,886 --> 00:22:09,086
- Κατέβασέ το το γαμήδι.
- Ήρεμα.
292
00:22:09,206 --> 00:22:11,483
Μπράβο σας, αγόρια.
293
00:22:12,512 --> 00:22:13,574
Μπράβο.
294
00:22:14,822 --> 00:22:18,209
Μπράβο, ναι, το ξέρουμε.
Όλοι θέλουμε τον Εσκομπάρ.
295
00:22:18,329 --> 00:22:20,729
Αφήστε μας να κάνουμε
τη δουλειά μας.
296
00:22:22,145 --> 00:22:23,345
Τι θες;
297
00:22:23,719 --> 00:22:25,969
Να αλληλοσκοτωθείτε
σε ένα μπλόκο;
298
00:22:27,175 --> 00:22:29,278
Κατέβασε το όπλο.
299
00:22:31,031 --> 00:22:32,231
Κατέβασέ το.
300
00:22:39,562 --> 00:22:42,584
Αυτοί εδώ νομίζουν
ότι μας βοηθούν.
301
00:22:43,779 --> 00:22:46,459
- Είσαι καλά;
- Ναι, κύριε.
302
00:22:46,579 --> 00:22:47,779
Εντάξει.
303
00:22:48,422 --> 00:22:50,243
Ας γυρίσουμε όλοι
σπίτι μας σώοι.
304
00:22:50,363 --> 00:22:51,763
- Εντάξει;
- Ναι.
305
00:22:52,283 --> 00:22:54,533
- Άσ' τους να περάσουν.
- Μάλιστα.
306
00:22:56,308 --> 00:22:58,467
Σας ευχαριστούμε.
307
00:23:07,192 --> 00:23:09,592
Προσπάθησε να αποφεύγεις
το μακελειό.
308
00:23:20,501 --> 00:23:21,650
Τι έγινε;
309
00:23:22,101 --> 00:23:24,066
- Όλα καλά;
- Μάλιστα, κύριε.
310
00:23:24,186 --> 00:23:26,056
Θέλουμε να συνεργαστείτε.
311
00:23:26,844 --> 00:23:29,405
Πού είναι ο Μπλάκι;
Πού θα τον βρούμε;
312
00:23:29,525 --> 00:23:31,125
Σας είπα, δεν ξέρω.
313
00:23:31,404 --> 00:23:33,602
Μη φοβάστε.
Δεν θα σας πειράξουμε.
314
00:23:33,722 --> 00:23:35,922
Θέλουμε το αγόρι σας,
τον Μπλάκι.
315
00:23:37,198 --> 00:23:40,099
Σας είπα ότι
δεν ξέρω πού είναι.
316
00:23:40,219 --> 00:23:42,538
Έχει να έρθει εδώ
πολύ καιρό.
317
00:23:42,658 --> 00:23:45,924
Πάμε και στο Τμήμα αν θέλετε,
αλλά δεν ξέρω πού είναι.
318
00:23:46,154 --> 00:23:48,181
Σας παρακαλώ,
φύγετε απ' το σπίτι μου.
319
00:23:48,599 --> 00:23:51,044
Ήταν οχτώ, ίσως και δέκα.
320
00:23:53,210 --> 00:23:55,085
Πώς πήρε το όπλο σου;
321
00:23:59,074 --> 00:24:00,765
Δεν ξέρω, κάπως το πήρε.
322
00:24:01,362 --> 00:24:02,452
Συγγνώμη.
323
00:24:04,848 --> 00:24:06,743
Την άλλη φορά…
324
00:24:07,001 --> 00:24:09,328
…βάλε το όπλο στο κεφάλι σου
απ' την αρχή.
325
00:24:09,448 --> 00:24:10,812
Είναι πιο εύκολο.
326
00:24:26,689 --> 00:24:30,289
Πότε θα μου έλεγες για τον νέο σου φίλο,
τον Κάρλος Καστάνιο;
327
00:24:36,391 --> 00:24:37,991
Δεν είναι φίλος μου.
328
00:24:39,636 --> 00:24:43,216
- Απλά έχουμε τον ίδιο σκοπό.
- Θεέ μου. Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις.
329
00:24:43,336 --> 00:24:45,473
Μην ανησυχείς.
Δεν θα σε επηρεάσει.
330
00:24:45,593 --> 00:24:47,949
- Δεν ανησυχώ για μένα.
- Μπορώ να το χειριστώ.
331
00:24:48,069 --> 00:24:50,158
Δεν θες να μπλέξεις
με τέτοια άτομα.
332
00:24:55,759 --> 00:24:58,663
Θα κάνουν αυτό που θέλουν,
ακόμα και χωρίς εμένα, έτσι;
333
00:24:59,206 --> 00:25:00,706
Τουλάχιστον, έτσι…
334
00:25:01,524 --> 00:25:04,174
…θα είμαι στα πράγματα
και θα τα ελέγχω.
335
00:25:05,442 --> 00:25:08,762
- Θα φροντίσω να μην το παρατραβήξουν.
- Να μην το παρατραβήξουν;
336
00:25:09,070 --> 00:25:12,519
Οι καλοί έχουν ένα όπλο στον κρόταφο
κι οι κακοί τη γλιτώνουν;
337
00:25:12,639 --> 00:25:14,189
Ποιοι είναι οι καλοί;
338
00:25:15,338 --> 00:25:16,521
Εμείς;
339
00:25:28,985 --> 00:25:31,503
Κύριε Πρόεδρε, σχετικά
με τους Καστάνιο…
340
00:25:31,623 --> 00:25:35,242
…ξέρω πολύ καλά την τακτική τους,
ενάντια στις Ένοπλες Δυνάμεις.
341
00:25:35,570 --> 00:25:37,770
Η μέθοδός τους
είναι η δολοφονία.
342
00:25:38,155 --> 00:25:40,190
Νομίζω ότι είναι μόνο η αρχή.
343
00:25:40,310 --> 00:25:42,749
Και τα πράγματα
θα γίνουν χειρότερα.
344
00:25:42,869 --> 00:25:45,460
Συνταγματάρχα, καταλαβαίνω
γιατί ανησυχείς.
345
00:25:45,580 --> 00:25:49,352
Είναι περίεργο. Συνήθως λειτουργούν
κατά των επαναστατών…
346
00:25:49,472 --> 00:25:53,069
…αλλά τώρα λειτουργούν
κατά των εμπόρων.
347
00:25:54,793 --> 00:25:58,730
Η ομάδα μου ακόμα εξετάζει την καλύτερη
πορεία δράσης σχετικά με τους Λος Πέπες.
348
00:25:58,850 --> 00:26:02,678
Κύριε, θα ήθελα
την άδειά σας…
349
00:26:02,798 --> 00:26:04,574
…για να τους επιτεθώ.
350
00:26:04,694 --> 00:26:07,711
Όχι. Το καλύτερο που μπορούμε
να κάνουμε γι' αυτό το έθνος…
351
00:26:07,831 --> 00:26:09,906
…είναι να πιάσουμε
τον Εσκομπάρ.
352
00:26:10,325 --> 00:26:12,314
Ας επικεντρωθούμε σ' αυτό.
353
00:26:12,434 --> 00:26:14,234
Είναι η προτεραιότητά μας.
354
00:26:14,664 --> 00:26:15,790
Μάλιστα.
355
00:26:16,680 --> 00:26:17,969
Σας ευχαριστώ.
356
00:26:25,058 --> 00:26:27,460
Φαινόταν ότι οι Λος Πέπες
κινούσαν τα ηνία…
357
00:26:27,580 --> 00:26:30,039
…αλλά ο Εσκομπάρ
είχε μερικά κόλπα ακόμα.
358
00:26:30,159 --> 00:26:33,805
Θυμάστε που σας είπα ότι
ο Ρικάρντο Πρίσκο ήταν γιατρός;
359
00:26:33,925 --> 00:26:35,060
Ήταν, πράγματι.
360
00:26:35,180 --> 00:26:39,234
Κι έτσι, είχε προνόμια σε όλα σχεδόν
τα νοσοκομεία στο Μεδεγίν.
361
00:26:39,689 --> 00:26:43,601
Όπως και σε αυτό που ανάρρωνε
ο εκτελεστής των Λος Πέπες.
362
00:26:43,790 --> 00:26:47,538
Δυστυχώς για τον τύπο,
τον επισκέφτηκε ο Δρ Πρίσκο.
363
00:26:47,814 --> 00:26:49,664
Για να δούμε το τραύμα σου.
364
00:26:55,377 --> 00:26:56,880
Πολύ ωραία.
365
00:27:04,142 --> 00:27:07,959
Αυτό θα πονέσει.
Πες μου για ποιον δουλεύεις.
366
00:27:08,975 --> 00:27:10,405
Για τους Καστάνιο.
367
00:27:14,522 --> 00:27:16,051
Για τους Καστάνιο.
368
00:27:18,315 --> 00:27:21,393
Τι τους έβγαλε
απ' τη ζούγκλα;
369
00:27:25,133 --> 00:27:26,688
Μάλλον, τα λεφτά.
370
00:27:28,096 --> 00:27:31,191
Πιο πολλά λεφτά απ' όσα μπορούσε
να βρει η Τζούντι Μονκάδα.
371
00:27:32,975 --> 00:27:34,058
Πάμπλο.
372
00:27:36,081 --> 00:27:39,331
Τώρα δεν είναι η ώρα να ασχοληθούμε
με νέα προβλήματα.
373
00:27:43,475 --> 00:27:46,206
Το καρτέλ του Κάλι νομίζει
ότι είναι ανίκητο.
374
00:27:46,582 --> 00:27:48,625
Αυτό δεν μπορεί
να περάσει έτσι.
375
00:27:50,132 --> 00:27:51,247
Πηγαίνετε.
376
00:28:08,391 --> 00:28:09,538
Μαρία.
377
00:28:11,857 --> 00:28:13,357
Κάρλος, με τρόμαξες.
378
00:28:27,499 --> 00:28:30,505
Τάτα, πρέπει να γίνει τώρα.
Ο Πάμπλο έχει τρελαθεί.
379
00:28:30,821 --> 00:28:33,461
Με όσα σχεδιάζει,
θα υπάρξουν συνέπειες.
380
00:28:33,581 --> 00:28:35,717
Εσύ και τα παιδιά πρέπει
να απομακρυνθείτε.
381
00:28:35,837 --> 00:28:37,494
Όχι.
382
00:28:41,177 --> 00:28:43,242
Για όνομά του Θεού,
άκουσέ με.
383
00:28:43,693 --> 00:28:46,197
Δεν έχω δει άλλους τόσο ατρόμητους
όσο οι Λος Πέπες.
384
00:28:46,317 --> 00:28:49,269
Οι δημόσιες δηλώσεις
και τα πτώματα για παραδειγματισμό.
385
00:28:49,664 --> 00:28:51,813
Δεν θα σταματήσουν
μέχρι να πεθάνει.
386
00:28:52,041 --> 00:28:53,341
Το ξέρω.
387
00:28:54,274 --> 00:28:55,724
Εδώ και πολύ καιρό.
388
00:28:56,807 --> 00:28:59,107
Ξέρεις τι είναι
αυτό που σκέφτομαι;
389
00:29:00,082 --> 00:29:02,332
Ότι αυτή είναι
η τελευταία φορά…
390
00:29:02,750 --> 00:29:05,300
…που βλέπω το πρόσωπο
του συζύγου μου.
391
00:29:05,968 --> 00:29:08,349
Που τον νιώθω
να με αγκαλιάζει.
392
00:29:09,334 --> 00:29:12,305
Που τον βλέπω
να παίζει με τα παιδιά μας.
393
00:29:12,691 --> 00:29:15,691
Κι αμέσως διώχνω αυτήν τη σκέψη
απ' το μυαλό μου.
394
00:29:16,407 --> 00:29:17,480
Και τώρα;
395
00:29:21,383 --> 00:29:24,429
Τώρα ξέρω ότι
όπου κι αν πάω…
396
00:29:25,346 --> 00:29:27,988
…θα είμαι πάντα η γυναίκα
του Πάμπλο Εσκομπάρ.
397
00:29:28,165 --> 00:29:31,690
Τα παιδιά μου θα είναι πάντα
τα παιδιά του Πάμπλο Εσκομπάρ.
398
00:29:32,552 --> 00:29:35,051
Ακόμα κι αν ζήσουμε
σε εξορία μαζί του.
399
00:29:36,800 --> 00:29:38,203
Χωρίς αυτόν όμως;
400
00:29:40,631 --> 00:29:41,631
Όχι.
401
00:29:45,031 --> 00:29:46,833
Εντάξει.
402
00:29:47,637 --> 00:29:48,888
Ας κάνουμε κάτι.
403
00:29:49,379 --> 00:29:53,428
Αν του μιλήσουμε, μπορεί
να το ξανασκεφτεί να φύγει μαζί μας.
404
00:29:56,011 --> 00:29:57,606
Είχα μια καλή ζωή.
405
00:29:59,139 --> 00:30:02,089
Φαντάστηκες ποτέ
ότι θα τα αποκτούσαμε όλα αυτά;
406
00:30:16,377 --> 00:30:19,444
Όταν μεγάλωνε η ανιψιά μου…
407
00:30:20,795 --> 00:30:23,265
…δεν πίστευε ότι
θα έρθει αυτή η μέρα.
408
00:30:24,509 --> 00:30:25,742
Ήταν κοκαλιάρα.
409
00:30:26,279 --> 00:30:29,887
- Φορούσε γυαλιά και είχε σιδεράκια.
- Ναι.
410
00:30:30,007 --> 00:30:33,914
Όταν ήταν δώδεκα,
νόμισε ότι η ζωή της είχε τελειώσει.
411
00:30:35,100 --> 00:30:38,679
Της είπα να περιμένει
και να έχει υπομονή.
412
00:30:38,799 --> 00:30:43,326
Κάποια μέρα, η εξωτερική της ομορφιά
θα ισορροπούσε με την εσωτερική.
413
00:30:43,792 --> 00:30:46,394
Δεν ήσουν ποτέ
όσο όμορφη όσο είσαι απόψε.
414
00:30:48,732 --> 00:30:52,532
Στην υγειά της οικογένειας.
Στην υγειά της Μάρτα και του Ντιέγκο.
415
00:30:53,283 --> 00:30:56,106
- Γεια μας.
- Γεια μας.
416
00:31:55,868 --> 00:31:56,868
Στάσου.
417
00:31:57,690 --> 00:31:59,618
Στάσου.
418
00:32:16,820 --> 00:32:19,684
Μαμά, μπαμπά.
419
00:32:23,925 --> 00:32:26,164
- Εδώ είμαι, καρδιά μου.
- Μαμά.
420
00:32:39,781 --> 00:32:41,272
Αυτός ο άντρας…
421
00:32:44,708 --> 00:32:47,732
…δεν έχει αξιοπρέπεια.
422
00:32:53,598 --> 00:32:55,984
Να επιτεθεί
στην οικογένειά μου έτσι…
423
00:32:58,318 --> 00:32:59,639
…στην κόρη μου…
424
00:33:01,289 --> 00:33:03,306
…τη βραδιά του γάμου της…
425
00:33:06,327 --> 00:33:08,577
Μόνο ένας τρελός
θα το έκανε αυτό.
426
00:33:11,213 --> 00:33:13,133
Ένα τρελαμένο ζώο.
427
00:33:13,905 --> 00:33:15,052
Επικίνδυνο.
428
00:33:19,464 --> 00:33:20,714
Τον θέλω νεκρό.
429
00:33:21,585 --> 00:33:23,664
Όχι του χρόνου.
Αυτήν τη στιγμή.
430
00:33:24,636 --> 00:33:26,086
Σκοτώστε τους όλους.
431
00:33:26,685 --> 00:33:31,026
Δεν θέλω να σκοτώσετε μόνο δικηγόρους,
λογιστές και τραπεζίτες του.
432
00:33:31,315 --> 00:33:33,975
Θέλω να σκοτώσετε
τις γραμματείς του…
433
00:33:35,480 --> 00:33:39,792
…κάθε έναν που σήκωσε χέρι
γι' αυτόν τον άνθρωπο.
434
00:33:40,098 --> 00:33:41,798
Θέλω να τους δω νεκρούς.
435
00:33:42,658 --> 00:33:47,364
Όποιος έχει γλείψει γραμματόσημο και
το έχει βάλει σε φάκελο με το όνομά του…
436
00:33:47,484 --> 00:33:48,798
…τον θέλω νεκρό.
437
00:33:49,570 --> 00:33:53,991
Κι ύστερα να βρείτε όσους
του έχουν έστω σφίξει το χέρι…
438
00:33:54,111 --> 00:33:55,861
…και να τους σκοτώσετε.
439
00:33:58,661 --> 00:34:00,248
Τον καριόλη.
440
00:34:04,581 --> 00:34:08,562
Μετά από απόψε,
δεν δείχνουμε κανένα έλεος.
441
00:34:19,923 --> 00:34:21,008
Ο Χιλμπέρτο;
442
00:34:21,264 --> 00:34:24,414
Ο Χιλμπέρτο, ο Μιγκέλ
κι ο Πάτσο επέζησαν, αφεντικό.
443
00:34:24,735 --> 00:34:26,536
Αυτά προς στιγμήν.
444
00:34:27,076 --> 00:34:28,576
Ευχαριστώ, αφεντικό.
445
00:34:37,203 --> 00:34:38,318
Πάμπλο;
446
00:34:40,950 --> 00:34:42,556
Ανησυχώ για την Τάτα.
447
00:34:44,465 --> 00:34:47,123
Καλύτερα να ταξιδέψει.
Θα είναι πιο ασφαλής.
448
00:34:47,243 --> 00:34:49,490
Αυτά που κάνεις
θα έχουν συνέπειες.
449
00:34:51,066 --> 00:34:53,672
Γι' αυτό βρίσκονται εδώ.
Σωστά;
450
00:34:54,597 --> 00:34:57,018
Γι' αυτό είναι εδώ μαζί μου,
ασφαλείς.
451
00:34:57,428 --> 00:35:00,114
- Το Κάλι θα θέλει να εκδικηθεί για…
- Ξέρω…
452
00:35:00,725 --> 00:35:02,956
…ποιοι είναι οι εχθροί μου.
453
00:35:05,427 --> 00:35:08,344
- Μ' όλους μπορώ να τα βάλω.
- Το ξέρω.
454
00:35:09,499 --> 00:35:14,292
Αν η Τάτα και τα παιδιά ήταν
εκτός χώρας, θα πολεμούσες ανεμπόδιστα.
455
00:35:18,077 --> 00:35:19,653
Απάντησέ μου σ' αυτό.
456
00:35:30,816 --> 00:35:32,455
- Γιατί είσαι εδώ;
- Πάμπλο…
457
00:35:32,575 --> 00:35:33,883
Για την Τάτα.
458
00:35:35,578 --> 00:35:36,650
Σωστά;
459
00:35:39,527 --> 00:35:41,777
Για να την κάνεις
πιο ευτυχισμένη.
460
00:35:42,357 --> 00:35:47,121
Να τη βοηθήσεις να είναι πιο άνετη
με τη ζωή που αναγκαζόμαστε να ζούμε.
461
00:35:50,929 --> 00:35:52,449
Το έκανες αυτό;
462
00:35:53,910 --> 00:35:55,760
Η αδελφή μου είναι έντρομη.
463
00:35:56,194 --> 00:35:58,944
- Και δεν το βλέπεις αυτό…
- Η αδελφή σου…
464
00:35:59,300 --> 00:36:03,238
…είναι πολύ πιο σκληρή
απ' όσο νομίζεις.
465
00:36:04,997 --> 00:36:06,338
Η γυναίκα μου…
466
00:36:07,811 --> 00:36:09,162
…τα παιδιά μου…
467
00:36:09,883 --> 00:36:11,556
…μένουν μαζί μου.
468
00:36:29,602 --> 00:36:30,618
Γεια.
469
00:36:30,738 --> 00:36:31,938
Το είδες αυτό;
470
00:36:33,022 --> 00:36:35,421
Αναφορές μιας μεγάλης βόμβας
στο Κάλι χτες βράδυ.
471
00:36:35,541 --> 00:36:38,293
Στο γάμο της κόρης
του Χιλμπέρτο Ροντρίγκεζ;
472
00:36:38,413 --> 00:36:42,413
Ξέρω μόνο ένα άτομο στην Κολομβία
που έχει το θράσος να του επιτεθεί.
473
00:36:43,173 --> 00:36:46,247
- Ο Πάμπλο Εσκομπάρ.
- Πρέπει να είχε σοβαρό λόγο.
474
00:36:46,553 --> 00:36:50,387
Θα ήθελα να μεταφέρω κάποιους πόρους
από το Μεδεγίν στο Κάλι.
475
00:36:50,507 --> 00:36:54,266
- Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή.
- Μιλάμε για δισεκατομμύρια.
476
00:36:54,733 --> 00:36:57,018
- Αν πάρουν κεφάλι…
- Έχεις δίκιο.
477
00:36:57,138 --> 00:36:59,288
Αλλά το σκέφτεσαι
πολύ πρακτικά.
478
00:37:00,934 --> 00:37:04,523
Καλύτερα να επικεντρωθείς
στο παιχνίδι. Και αυτήν τη στιγμή…
479
00:37:05,559 --> 00:37:08,159
…το παιχνίδι αφορά
τον Πάμπλο Εσκομπάρ.
480
00:37:09,769 --> 00:37:11,801
Σωστά, τον Εσκομπάρ.
481
00:37:13,971 --> 00:37:15,671
Τα λέμε απόψε στο πάρτι.
482
00:37:17,099 --> 00:37:19,699
Θα κάνει καλό σε όλους μας
ένα διάλλειμα.
483
00:37:21,837 --> 00:37:23,157
Τα λέμε εκεί.
484
00:37:33,661 --> 00:37:34,783
Μανουέλ.
485
00:37:37,212 --> 00:37:38,230
Κυρία;
486
00:37:39,360 --> 00:37:41,160
Πήγαινέ με στη Λειτουργία.
487
00:37:42,087 --> 00:37:45,490
- Το αφεντικό το απαγόρεψε.
- Τσάμπα ανησυχεί ο Πάμπλο.
488
00:37:45,865 --> 00:37:48,215
Εκτός αυτού,
εσύ δουλεύεις για μένα.
489
00:37:51,936 --> 00:37:54,667
Πάτερ ημών,
ο εν τοις ουρανοίς…
490
00:37:55,162 --> 00:37:57,513
…αγιασθήτω το όνομά Σου…
491
00:37:58,063 --> 00:38:00,395
…ελθέτω η βασιλεία Σου…
492
00:38:00,843 --> 00:38:05,009
…γενηθήτω το θέλημά Σου,
ως εν ουρανώ και επί της γης…
493
00:38:05,129 --> 00:38:07,720
…τον άρτον ημών
τον επιούσιον…
494
00:38:08,145 --> 00:38:10,197
…δος ημίν σήμερον…
495
00:38:10,538 --> 00:38:14,541
…και άφες ημίν τα οφειλήματα ημών, ως
και ημείς αφίεμεν τοις οφειλέταις ημών.
496
00:38:20,085 --> 00:38:21,801
Καλώς ήρθατε, κε Πρόεδρε.
497
00:38:24,068 --> 00:38:25,568
Καλώς ήρθατε, κυρία.
498
00:38:26,885 --> 00:38:30,850
Η Μπογκοτά είναι πανέμορφη.
Μοιάζει με την Αμερική.
499
00:38:30,970 --> 00:38:32,546
Μόνο που κάνει κρύο.
500
00:38:32,666 --> 00:38:35,066
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Ευχαριστώ.
501
00:38:36,275 --> 00:38:39,032
Είναι ντροπή για τη χώρα…
502
00:38:39,152 --> 00:38:42,714
…να κωλυσιεργεί
ενώ μια ομάδα μισθοφόρων…
503
00:38:42,834 --> 00:38:46,783
…επιφέρει τη δική της
διεστραμμένη δικαιοσύνη.
504
00:38:48,058 --> 00:38:50,082
Δημιουργεί κακή εικόνα
για εμάς.
505
00:38:50,202 --> 00:38:54,270
- Συμπεριλαμβανομένου του Προέδρου.
- Ειδικά του Προέδρου.
506
00:38:54,545 --> 00:38:58,922
Συνεχίζει να επιτρέπει στους Λος Πέπες
να κάνουν τη βρώμικη δουλειά…
507
00:38:59,042 --> 00:39:00,992
…που είναι δική του ευθύνη.
508
00:39:03,005 --> 00:39:06,448
Η Κολομβία
δεν θα του το συγχωρέσει ποτέ.
509
00:39:46,824 --> 00:39:48,166
Κύριε Πρόεδρε.
510
00:39:51,930 --> 00:39:53,530
Υπέροχο πάρτι, Πρέσβη.
511
00:39:54,645 --> 00:39:57,941
Είναι ωραίο
να προσποιούμαστε τους φίλους.
512
00:39:58,773 --> 00:40:02,373
Το Υπουργείο Εξωτερικών φρόντισε
για τη λίστα των καλεσμένων.
513
00:40:02,953 --> 00:40:04,722
Ανυπομονώ να ενημερώσω…
514
00:40:04,842 --> 00:40:07,642
…ότι θέλει να νομιμοποιήσουμε
τα ναρκωτικά.
515
00:40:09,559 --> 00:40:12,574
Θέλει να καταδικάσω δημοσίως
τους Λος Πέπες.
516
00:40:12,694 --> 00:40:14,094
Είναι εγκληματίες.
517
00:40:14,636 --> 00:40:17,282
Δεν πρέπει να εγκρίνουμε
τις δραστηριότητές τους.
518
00:40:17,402 --> 00:40:19,059
Ακόμα και αν…
519
00:40:19,179 --> 00:40:21,179
…εγκρίνουμε τα αποτελέσματα.
520
00:40:23,290 --> 00:40:26,173
Κύριε Πρόεδρε,
δεν μπορώ τις μαλακίες.
521
00:40:26,293 --> 00:40:28,604
Και ίσως αυτό έκανε κακό
στην καριέρα μου.
522
00:40:28,724 --> 00:40:31,874
Αυτό που συμβαίνει με τους Λος Πέπες
είναι άσχημο.
523
00:40:35,111 --> 00:40:37,406
Αλλά δημιουργούν πρόβλημα
στον Εσκομπάρ.
524
00:40:37,526 --> 00:40:39,726
Αυτήν τη στιγμή
αυτό έχει σημασία.
525
00:40:42,159 --> 00:40:44,224
Αν τους καταδικάσω…
526
00:40:45,275 --> 00:40:46,786
…θα πρέπει να τους συλλάβω.
527
00:40:46,906 --> 00:40:49,247
Στην πολιτική
και στον πόλεμο…
528
00:40:50,441 --> 00:40:52,801
…σημαντικό ρόλο
παίζει η χρονική στιγμή.
529
00:40:52,921 --> 00:40:57,773
Ας παρακολουθήσουμε την εξέλιξή τους
και τις αντιδράσεις σ' ό,τι κάνουν.
530
00:40:57,893 --> 00:41:03,034
Δηλαδή, ως τότε, να φερόμαστε
σαν να μην υπάρχουν.
531
00:41:04,115 --> 00:41:06,465
Εμείς μπορούμε
αν μπορείτε κι εσείς.
532
00:41:24,869 --> 00:41:26,900
Τι κάνεις εδώ;
Έλα να πιούμε.
533
00:41:28,140 --> 00:41:29,255
Ευχαριστώ.
534
00:41:29,915 --> 00:41:33,694
- Με γλίτωσες απ' τον κόπο.
- Ας το πούμε διυπηρεσιακή συνεργασία.
535
00:41:35,390 --> 00:41:36,586
Αστειάκι.
536
00:41:37,837 --> 00:41:39,168
Και πετυχημένο.
537
00:41:41,166 --> 00:41:42,484
Στην υγειά σου.
538
00:41:42,604 --> 00:41:44,104
Από πού είσαι, Μπιλ;
539
00:41:44,330 --> 00:41:46,080
Κατάγομαι από το Όρεγκον.
540
00:41:48,091 --> 00:41:49,991
Ήσουν στο Αφγανιστάν, σωστά;
541
00:41:50,818 --> 00:41:53,068
Αν σου απαντήσω
θα πρέπει να σε…
542
00:41:54,584 --> 00:41:55,609
Καλό.
543
00:41:58,505 --> 00:42:00,028
Γνωρίζω τον Μπιλ Χάλερ.
544
00:42:00,148 --> 00:42:02,478
Ήταν ο άνθρωπός μας
στο Αφγανιστάν.
545
00:42:02,702 --> 00:42:03,774
Ναι…
546
00:42:04,595 --> 00:42:06,736
Τον αποκαλούσαμε
«ο Μπιλ της Δίωξης».
547
00:42:06,856 --> 00:42:09,184
Τον συμπαθούσα.
Δεν μπλεκόταν.
548
00:42:13,364 --> 00:42:17,042
Όπως γνωρίζεις,
πρόσφατα ζήτησα…
549
00:42:17,162 --> 00:42:21,283
…να αναδρομολογηθούν πόροι ενάντια
νέων παικτών στο χώρο της διακίνησης.
550
00:42:21,403 --> 00:42:23,895
Για μια ομάδα με έδρα το Κάλι.
Σου θυμίζει κάτι;
551
00:42:24,015 --> 00:42:27,230
- Για δουλειά θα μιλήσουμε;
- Με απέρριψαν.
552
00:42:27,350 --> 00:42:31,648
- Πάνω που γνωριζόμασταν.
- Γι' αυτό και μίλησα με τον Μπιλ.
553
00:42:31,768 --> 00:42:33,487
- Είναι στην Ουάσιγκτον.
- Ναι;
554
00:42:33,607 --> 00:42:37,246
Μου είπε ότι το εμπόδιο
προήλθε από τη CIA.
555
00:42:38,681 --> 00:42:41,051
Κάτι για μία τρέχουσα
επιχείρηση.
556
00:42:41,171 --> 00:42:42,871
Για την ακρίβεια είπε…
557
00:42:43,217 --> 00:42:45,767
…«Είναι μάλλον δουλειά
του Μπιλ της CIA».
558
00:42:47,188 --> 00:42:50,988
Δεν με ενδιαφέρει τι κάνεις
με κομουνιστές και παραστρατιωτικούς.
559
00:42:51,243 --> 00:42:54,993
Αλλά όσο οι τρέχουσες επιχειρήσεις σου
έχουν σχέση με ναρκωτικά…
560
00:42:56,371 --> 00:42:58,220
…βρίσκεσαι στην αυλή μου.
561
00:43:23,454 --> 00:43:24,666
Πού ήσουν;
562
00:43:25,346 --> 00:43:27,927
- Στην εκκλησία.
- Σου είπα ότι είναι επικίνδυνο.
563
00:43:28,047 --> 00:43:31,378
Κι εγώ σου είπα ότι όλα
θα πάνε καλά κι έτσι έγινε.
564
00:43:31,498 --> 00:43:33,748
Έβαλες σε κίνδυνο
τα παιδιά.
565
00:43:33,868 --> 00:43:35,907
Κανείς δεν κινδυνεύει.
566
00:43:36,027 --> 00:43:40,286
Δεν το περίμενα από σένα, Πάμπλο.
Αυτή είναι η υστερική, αλλά κι εσύ;
567
00:43:40,406 --> 00:43:42,456
Πώς μιλάς έτσι
στον άντρα μου;
568
00:43:42,576 --> 00:43:45,611
Θα του μιλάω όπως θέλω,
χρυσό μου.
569
00:43:45,731 --> 00:43:47,614
Μα γιατί όλοι σας…
570
00:43:56,439 --> 00:43:59,689
Πάρε την Τάτα και τα παιδιά.
Προστάτεψε τη μητέρα μου.
571
00:44:09,277 --> 00:44:12,551
Χουάν Πάμπλο,
βάλε το παλτό σου.
572
00:44:12,951 --> 00:44:15,678
Έλα, Μανουέλα.
Πάμε, Πάμπλο.
573
00:44:15,798 --> 00:44:17,473
Από 'δώ, γρήγορα.
574
00:44:20,141 --> 00:44:21,846
Τρέξτε, γρήγορα.
575
00:44:24,401 --> 00:44:25,600
Πάμπλο;
576
00:44:26,927 --> 00:44:30,222
- Πάμπλο;
- Φύγετε από 'δώ.
577
00:44:30,342 --> 00:44:32,264
Κάρλος, πάμε.
578
00:44:32,798 --> 00:44:35,052
Γρήγορα, γρήγορα.
579
00:44:35,869 --> 00:44:37,304
Πάμε έξω.
580
00:44:37,769 --> 00:44:40,641
- Έλα, Τάτα, γρήγορα.
- Βάλ' τον στο αμάξι.
581
00:44:41,393 --> 00:44:43,196
Γρήγορα, γρήγορα.
582
00:44:44,792 --> 00:44:46,279
Δώσ' μου το παιδί.
583
00:44:46,399 --> 00:44:48,681
Μπες μέσα, Τάτα.
584
00:44:49,232 --> 00:44:52,273
Γρήγορα, αδελφέ.
Πήγαινε εκεί κάτω.
585
00:45:56,991 --> 00:45:59,061
Μπήκαν στο σπίτι.
Πάμε, πάμε.
586
00:46:02,628 --> 00:46:04,434
- Ηρέμησε.
- Μην την αφήσεις.
587
00:46:04,554 --> 00:46:06,990
- Κάρλος.
- Έλα, αφεντικό. Πάμε.
588
00:46:07,110 --> 00:46:09,037
- Πάμπλο.
- Κάρλος;
589
00:46:11,001 --> 00:46:12,166
Όχι.
590
00:46:13,408 --> 00:46:15,344
Πάμε, άντε.
591
00:46:16,802 --> 00:46:18,704
Αφεντικό, έλα.
592
00:46:18,824 --> 00:46:20,375
Πάμε, αφεντικό.
593
00:46:23,666 --> 00:46:24,959
Πάμε.
594
00:46:25,850 --> 00:46:26,973
Γρήγορα.
595
00:46:27,093 --> 00:46:28,465
Κάρλος.
596
00:46:34,802 --> 00:46:35,967
Όχι!
597
00:47:30,864 --> 00:47:32,065
Οι Λος Πέπες…
598
00:47:35,340 --> 00:47:37,740
…το καρτέλ του Κάλι,
η Τζούντι Μονκάδα…
599
00:47:37,860 --> 00:47:42,028
…ο Καστάνιο, η Κυβέρνηση,
οι Αμερικάνοι…
600
00:47:42,148 --> 00:47:44,646
Ας έρθουν όλοι.
Ας έρθουν τα μουνόπανα.
601
00:47:44,766 --> 00:47:48,754
Θα είμαστε έτοιμοι για πόλεμο,
θα γίνει της πουτάνας το κάγκελο.
602
00:47:49,423 --> 00:47:53,426
Θα πολεμήσουμε
όπως ποτέ άλλοτε.
603
00:47:55,162 --> 00:47:56,562
Μάλιστα, αφεντικό.
604
00:47:56,967 --> 00:48:00,017
Πήγαινε να φέρεις φαγητό,
κι εσύ ξύλα για τη φωτιά.
605
00:48:02,401 --> 00:48:05,126
Όποιος κι αν το έκανε αυτό…
606
00:48:05,504 --> 00:48:08,429
…δεν πρόκειται
να μας πλησιάσει ποτέ ξανά.
607
00:48:13,452 --> 00:48:14,752
Σ' το υπόσχομαι.
608
00:48:22,147 --> 00:48:26,126
Μπαμπά, πώς θα μας βρει
ο Άι Βασίλης;
609
00:48:37,536 --> 00:48:38,953
Ο Άι Βασίλης;
610
00:48:41,772 --> 00:48:43,772
Ο Άι Βασίλης, αγάπη μου…
611
00:48:44,580 --> 00:48:48,000
…πάντα θα βρίσκει την καλή
και ευγενική καρδούλα σου.
612
00:48:49,928 --> 00:48:51,827
Όπου κι αν βρίσκεσαι.
613
00:48:52,606 --> 00:48:53,743
Αφεντικό;
614
00:48:54,179 --> 00:48:55,829
Τα ξύλα είναι βρεγμένα.
615
00:48:56,493 --> 00:48:58,593
Δεν μπορούμε
να ανάψουμε φωτιά.
616
00:49:08,460 --> 00:49:11,346
Πήγαινε στο Ενβιγκάδο
για ξύλα και φαγητό.
617
00:49:11,601 --> 00:49:13,001
Μάλιστα, αφεντικό.
618
00:49:13,564 --> 00:49:15,864
- Πρόσεχε να μη σε δουν.
- Μάλιστα.
619
00:49:20,788 --> 00:49:22,514
Μόνο αυτά βρήκα.
620
00:49:24,034 --> 00:49:27,584
- Πώς θα τα ανοίξουμε αυτά εδώ;
- Πάω να βρω κάτι, αφεντικό.
621
00:49:44,385 --> 00:49:45,822
Μόλις ήρθε.
622
00:49:51,058 --> 00:49:52,959
Γίνεται πραγματικότητα.
623
00:50:48,045 --> 00:50:50,651
Μαμά, κρυώνω.
624
00:50:53,716 --> 00:50:55,091
Τρέμει.
625
00:51:01,903 --> 00:51:03,203
Σκέπασέ την.
626
00:51:03,738 --> 00:51:06,438
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-NarcosTeam
627
00:51:06,558 --> 00:51:10,858
[Sherlock, Malevolent, goldflower, Daya,
b.evoula, Madarb, Anael, V-Phobos]
628
00:51:11,201 --> 00:51:13,951
Επιμέλεια Διαλόγων:
X-NarcosTeam [taokla007]
629
00:51:38,419 --> 00:51:39,919
Εσύ και τα παιδιά…
630
00:51:41,517 --> 00:51:43,817
…πρέπει να φύγετε
από την Κολομβία.
631
00:51:46,073 --> 00:51:47,823
Όταν θα είστε ασφαλείς…
632
00:51:48,355 --> 00:51:51,604
…θα μπορέσω να κάνω
το καλύτερο για 'μάς.
633
00:52:01,127 --> 00:52:02,727
Δεν θα είναι για πολύ.
634
00:52:06,752 --> 00:52:09,002
Σύντομα θα είμαστε
πάλι όλοι μαζί.
635
00:52:13,877 --> 00:52:15,044
Για πάντα.
636
00:52:46,168 --> 00:52:52,168
Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου:
www.xsubs.tv