1 00:00:10,400 --> 00:00:16,000 본 드라마는 실화를 바탕으로 하였으나 특정한 장면, 인물, 이름, 회사, 위치, 사건 등은 드라마에 맞게 각색하였다 2 00:00:49,840 --> 00:00:51,190 썩을놈 3 00:00:54,920 --> 00:00:59,170 - 난 보스한테 걸겠어 - 나도 보스한테 걸래 4 00:00:59,200 --> 00:01:01,930 이거야 쉽지 늘 보스가 이기게 해주니까 5 00:01:01,950 --> 00:01:05,610 맞는 말인데, 그래도 저 분이라면 다르지 6 00:01:13,070 --> 00:01:15,650 말 좀 해봐 너 쪼다냐? 7 00:01:22,290 --> 00:01:23,540 개새끼 8 00:01:33,270 --> 00:01:35,690 - 뭐 하냐? - 넌 좀 느리구만 9 00:01:37,820 --> 00:01:41,260 조심해, 인마! 앞이나 보라구! 10 00:01:49,730 --> 00:01:51,850 제길! 11 00:01:52,800 --> 00:01:55,680 좋아, 돈이나 뱉어라 12 00:02:05,070 --> 00:02:07,150 80... 20이 모자르네 13 00:02:07,240 --> 00:02:09,240 네가 돈 좀 땄구나? 14 00:02:09,320 --> 00:02:11,450 네, 덕분에 잘 놉니다 15 00:02:11,480 --> 00:02:12,730 아주 좋구만 16 00:02:13,450 --> 00:02:17,180 - 아주 좋아 - 뭐지? 화났나? 17 00:02:17,470 --> 00:02:18,770 어이 18 00:02:20,850 --> 00:02:22,760 네가 왜 이긴 줄 알아? 19 00:02:24,660 --> 00:02:29,320 고놈에 속임수지 똑같은 거잖아? 20 00:02:29,550 --> 00:02:32,430 헛소리 하지 마 네가 왜 졌는 줄 알아, 파블로? 21 00:02:32,510 --> 00:02:33,640 왜? 22 00:02:33,720 --> 00:02:38,230 넌 똘똘하긴 한데 고집이 너무 세 23 00:02:38,310 --> 00:02:40,390 난 지는 게 싫어 24 00:02:40,410 --> 00:02:42,590 특히나 속임수에 말이야 25 00:02:42,690 --> 00:02:46,050 - 넌 지는 법을 배워야 돼 - 그래? 26 00:02:47,900 --> 00:02:50,410 - 알았다, 개새끼야 - 보스? 27 00:02:51,500 --> 00:02:54,670 - 사진 찍을까요? - 좋지, 저 호모는 빼고 28 00:02:54,830 --> 00:02:59,330 넌 저리 가, 씨발놈아 29 00:02:59,420 --> 00:03:01,040 형님 30 00:03:01,070 --> 00:03:04,010 얘가 지는 법을 몰라서 그래 31 00:03:04,110 --> 00:03:06,610 - 이제 어디 갈까? - 창녀촌! 32 00:03:15,260 --> 00:03:18,020 그놈들 짓거리군요 33 00:03:21,810 --> 00:03:26,760 경비 두 명이 트렁크 속에서 산 채로 탔어요 34 00:03:27,470 --> 00:03:29,090 봤단 사람은 없나? 35 00:03:30,350 --> 00:03:34,620 감시꾼들 보내놨는데 본 게 없거나, 아니면... 36 00:03:34,640 --> 00:03:37,350 - 또 뭐? - 아예 안 돌아왔죠 37 00:03:42,900 --> 00:03:46,400 그 썅년 주디 몬카다 짓인데 38 00:03:47,200 --> 00:03:51,030 절대 그년 혼자 했을 리는 없지 39 00:03:51,120 --> 00:03:53,450 저한테 덤빈 놈들은 고급 무기가 있더군요 40 00:03:54,040 --> 00:03:55,200 큰 것들이요 41 00:03:57,250 --> 00:03:58,550 미제였어요 42 00:04:06,800 --> 00:04:08,840 칼리 카르텔이야 43 00:04:11,050 --> 00:04:12,900 씨발 누굴 속이려고 44 00:04:14,410 --> 00:04:16,990 이 개새끼들은 후회할 거다 45 00:04:17,020 --> 00:04:22,290 그 좆 같은 동네를 불살라 버리겠어 46 00:04:22,620 --> 00:04:24,120 그건 아직 모르죠 47 00:04:24,200 --> 00:04:28,960 확실히 알기 전까진 공격하면 안 돼요 48 00:04:38,110 --> 00:04:42,020 현금으로 길거리에 있는 놈들 다 모아 49 00:04:42,040 --> 00:04:46,170 싫다는 놈들은 잘 구슬리고 50 00:04:46,380 --> 00:04:52,970 내 뜻을 알려 이 새끼들 다 죽여버리게 51 00:04:53,080 --> 00:04:55,500 제가 한 놈 맞혔습니다 52 00:04:55,590 --> 00:04:58,990 그놈이 아직 살아있길 바라자구 53 00:05:00,180 --> 00:05:01,590 그래야... 54 00:05:04,100 --> 00:05:10,540 그 새끼가 누구 부하인지 알 수 있으니까 55 00:05:25,000 --> 00:05:30,000 한글자막 : 푸시 푸시 뱅 뱅 Pussy Pussy Bang Bang 56 00:05:36,000 --> 00:05:40,000 영자막 LittleDuck 57 00:06:42,000 --> 00:06:45,500 S02E6 "로스 페페스" 58 00:06:57,130 --> 00:07:01,210 콜롬비아는 카톨릭 국가라 성탄절이 중요하지만 59 00:07:01,300 --> 00:07:04,510 메데인 사람들은 늘 한 걸음 앞서간다 60 00:07:04,600 --> 00:07:07,930 파블로의 추적이 벌어지고 있음에도 61 00:07:07,960 --> 00:07:09,750 올해도 달라진 건 없다 62 00:07:10,100 --> 00:07:13,220 그게 신념, 낙관주의, 고집인진 몰라도 63 00:07:13,310 --> 00:07:16,690 자신들이 모든 걸 봤다고 생각했지만 그렇지 않았다 64 00:07:16,940 --> 00:07:19,790 사실, 아직은 아무것도 못 본 것이다 65 00:07:27,350 --> 00:07:31,320 파블로 메리 크리스마스 -로스 페페스- 66 00:07:31,550 --> 00:07:35,060 명절 잘 보내 67 00:07:35,470 --> 00:07:38,040 메데인엔 사람들이 잊지 못할 쇼가 시작되었다 68 00:07:38,120 --> 00:07:39,420 안녕하십니까 69 00:07:39,500 --> 00:07:45,050 자칭 "로스 페페스"라는 집단의 편지가 왔는데요 70 00:07:45,130 --> 00:07:48,720 이는 "파블로 에스코바르에게 당한 사람들"의 약어입니다 71 00:07:48,800 --> 00:07:51,600 혹은 "파블로 에스코바르에게 당한 사람들"인데, 72 00:07:51,680 --> 00:07:56,390 악명 높은 마약왕과 전쟁을 벌이는 자경단이라고 합니다 73 00:07:56,420 --> 00:08:02,590 각하, 언론이 로스 페페스에 관한 입장을 묻고 있습니다 74 00:08:02,730 --> 00:08:05,610 세간에 알려지는 건 시간 문제죠 75 00:08:05,820 --> 00:08:07,930 답변해도 비난은 안 받을 겁니다 76 00:08:07,950 --> 00:08:13,100 언제가 됐든, 공식 입장을 발표하셔야 합니다 77 00:08:13,250 --> 00:08:16,000 그들은 주님의 일을 하는 것 같습니다 78 00:08:16,120 --> 00:08:21,750 - 그게 공식 입장이 될 순 없죠 - 이게 뭐 어때서요 79 00:08:24,000 --> 00:08:25,170 여러분! 80 00:08:27,630 --> 00:08:31,880 로스 페페스는 민간 암살단입니다 81 00:08:32,170 --> 00:08:34,800 그건 때가 되면 처리할 거지만 82 00:08:35,890 --> 00:08:39,140 지금은 에스코바르 체포에만 전념합시다 83 00:08:40,040 --> 00:08:43,290 그게 우리 모두에게 중요한 일이잖습니까 84 00:08:43,440 --> 00:08:48,570 우리 통신국에서 에스코바르의 암살자인 85 00:08:48,590 --> 00:08:53,950 하이로와 투병 중인 어머니와의 대화를 감청했다 86 00:08:54,020 --> 00:08:57,760 하이로는 독자이고 자주 방문하더군 87 00:08:58,620 --> 00:09:02,670 더 많은 정보를 위해 계속 감청할 것이다 88 00:09:02,950 --> 00:09:04,230 한 가지 더 89 00:09:04,250 --> 00:09:07,800 메데인에 다른 집단이 있다는 말은 안 해도 되겠지 90 00:09:07,820 --> 00:09:10,740 에스코바르와 싸우는 로스 페페스 말이다 91 00:09:10,880 --> 00:09:12,390 이건 확실히 해두지 92 00:09:13,980 --> 00:09:20,880 우린 그놈들과는 확실히 선을 그을 것이다 93 00:09:20,980 --> 00:09:22,770 - 알겠나? - 네, 대령님 94 00:09:23,050 --> 00:09:24,720 가봐 수고했네 95 00:09:26,230 --> 00:09:29,150 로스 페페스가 재밌는 대안이군 96 00:09:30,240 --> 00:09:34,430 놀랬어? 에스코바르는 적이 많다구 97 00:09:34,750 --> 00:09:38,050 메시나가 아침에 그러더라 보는 눈이 많으니 98 00:09:38,270 --> 00:09:41,460 문제 일으키지 말래 99 00:09:42,960 --> 00:09:46,460 - 너 로스 페페스랑 손 잡았어? - 아니 100 00:09:48,130 --> 00:09:49,780 그럼 괜찮겠군 101 00:10:11,490 --> 00:10:13,630 경찰국은 도청하느라 바빠 102 00:10:13,650 --> 00:10:17,690 여기랑 여기서 하이로 엄마를 도청했지 103 00:10:20,200 --> 00:10:24,330 수색단은 그놈이 있다는 확증이 없으면 출동 안 해 104 00:10:24,570 --> 00:10:26,430 그건 며칠 걸려 105 00:10:26,700 --> 00:10:31,250 더 될 수도 있지 그 집을 찾는 데 말이야 106 00:10:31,880 --> 00:10:37,200 내 생각엔... 하이로가 집에 오려나봐 107 00:10:38,200 --> 00:10:39,490 오늘일 수도 있고 108 00:10:44,270 --> 00:10:47,150 난 길거리에서 알아보지 109 00:10:54,700 --> 00:10:56,610 - 여보세요? - 잘 들어, 카를로스 110 00:10:56,700 --> 00:10:59,870 하이로가 엄마한테 간다는 정보가 있어 111 00:11:00,030 --> 00:11:02,480 로스 페페스에겐 쉬운 일이었다 112 00:11:02,630 --> 00:11:05,460 길거리엔 정보를 주는 놈들이 넘쳐났으니까 113 00:11:05,560 --> 00:11:10,280 누굴 찾으라고 하면, 예를 들어 하이로를, 114 00:11:10,380 --> 00:11:12,880 특정 지역에서 몇 번 물으면 찾아내었다 115 00:11:13,130 --> 00:11:16,380 하지만 우린 집집마다 방문하여 116 00:11:16,470 --> 00:11:19,760 개뿔도 협조 안 하는 사람들에게 물어야 했다 117 00:11:19,850 --> 00:11:22,470 - 경찰입니다, 문 좀 열어주세요 - 왜 그러는데요? 118 00:11:22,640 --> 00:11:24,180 여세요 빨리, 빨리 119 00:11:24,590 --> 00:11:27,090 반면, 로스 페페스는 문제가 없었다 120 00:11:27,120 --> 00:11:29,330 꽤나 설득력이 있었거든 121 00:11:32,160 --> 00:11:35,160 물론 우리도 운 좋게 누굴 잡을 때도 있었다 122 00:11:35,400 --> 00:11:37,700 하지만 우리가 찾는 녀석은 아니었다 123 00:11:39,780 --> 00:11:42,160 어머님 앞에서 죽고 싶냐? 124 00:11:42,240 --> 00:11:43,450 어머니 건드리지 마! 125 00:11:43,900 --> 00:11:45,960 진정하세요, 어머님 126 00:11:46,520 --> 00:11:48,270 더딘 진행이었다 127 00:11:49,380 --> 00:11:52,210 협조 안 하시면 아드님 못 찾습니다 128 00:11:52,380 --> 00:11:56,270 전 어디 있는지 몰라요 아무 말 못 들었어요 129 00:11:56,300 --> 00:11:58,280 이웃에 원한 관계가 있습니까? 130 00:11:58,300 --> 00:12:01,410 몰라요 걔가 온 건 제 잘못이에요 131 00:12:01,760 --> 00:12:03,100 지 어미를 보러 왔는데... 132 00:12:03,180 --> 00:12:05,640 너무 늦었어 그놈들이 벌써 잡았대 133 00:12:12,090 --> 00:12:16,850 마침내 하이로를 찾아서 마르티네스가 출동했는데... 134 00:12:18,490 --> 00:12:19,910 그래서? 135 00:12:19,990 --> 00:12:22,650 로스 페페스가 어떻게 먼저 왔지? 136 00:12:25,410 --> 00:12:27,040 미행 당했나보지 137 00:12:28,540 --> 00:12:31,500 아니면 멍청한 새끼가 혼자 떠들다 걸렸거나 138 00:12:31,580 --> 00:12:34,380 그래? 할 말이 그게 다야? 139 00:12:36,980 --> 00:12:37,930 어 140 00:12:41,650 --> 00:12:43,480 걱정되면 조사해봐 141 00:12:45,010 --> 00:12:47,520 "조사해봐?" 맞다 142 00:12:49,060 --> 00:12:52,180 아무도 조사하지 않았다 왜 그러겠는가? 143 00:12:52,550 --> 00:12:55,570 파블로의 조직원은 메데인 곳곳에 시체로 발견됐고 144 00:12:55,650 --> 00:12:57,900 하이로는 가장 최근의 희생자였다 145 00:12:58,080 --> 00:13:00,360 파블로가 전국에 뿌린 공포는 146 00:13:00,450 --> 00:13:02,660 열 배로 그놈에게 되돌아왔다 147 00:13:02,690 --> 00:13:05,060 로스 페페스의 방법은 먹혔고 148 00:13:05,190 --> 00:13:07,810 그것이 에스코바르를 괴롭히고 있었다 149 00:13:07,820 --> 00:13:09,200 콜롬비아 국민의 방어를 위해 150 00:13:09,250 --> 00:13:11,900 - 산타에게 뭘 빌었니? - 게임이요 151 00:13:12,020 --> 00:13:14,090 - 무슨 게임? - 조커 게임이요 152 00:13:14,180 --> 00:13:16,640 산타가 줄 거 같니? 153 00:13:16,800 --> 00:13:18,050 아빠? 154 00:13:18,210 --> 00:13:21,090 산타가 조커 게임 가져오겠죠? 155 00:13:23,050 --> 00:13:25,670 아빠? 156 00:13:25,850 --> 00:13:27,510 여보? 157 00:13:29,100 --> 00:13:32,230 원하는 건 다 갖다줄 거다 늘 그랬듯이 158 00:13:32,290 --> 00:13:34,290 예수님 없는 성탄절이구나 159 00:13:38,690 --> 00:13:39,940 파블로 160 00:13:41,530 --> 00:13:44,660 내일 애들이랑 재림절 예배에 갈까 하는데 161 00:13:44,740 --> 00:13:46,990 네? 안 돼요 아무도 나가면 안 돼요 162 00:13:47,020 --> 00:13:49,520 애들도 분명 좋아할 거다 163 00:13:49,550 --> 00:13:51,850 애들은 못 나가요 어머님도 그렇고요 164 00:13:51,870 --> 00:13:54,120 불꽃놀이 처음 본 거 생각나니? 165 00:13:54,210 --> 00:13:57,930 여보, 어머님께 애들이랑 메데인 가지 말라고 해줘요 166 00:13:57,960 --> 00:14:00,170 여기 계시는 게 최선이에요 167 00:14:00,260 --> 00:14:02,340 교회에 간 지 한 달이나 됐어 168 00:14:02,430 --> 00:14:05,390 주님은 여기서 기도해도 다 들으실 거예요 169 00:14:05,470 --> 00:14:06,600 파블로 님 170 00:14:14,980 --> 00:14:17,940 그놈들이 우리 쪽 셋을 더 죽였어요 171 00:14:18,200 --> 00:14:20,950 하이로가 강가에서 시체로 발견됐죠 172 00:14:22,650 --> 00:14:26,280 이거 바카라 크리스탈이야 173 00:14:27,240 --> 00:14:28,370 고마워요 174 00:14:28,450 --> 00:14:32,000 - 이것도 바카라네요 - 이 무게 좀 봐라 175 00:14:33,330 --> 00:14:37,460 요레다 집안에서 보낸 거야 176 00:14:37,540 --> 00:14:38,960 어떻소, 여보? 177 00:14:39,050 --> 00:14:41,840 요레다 가문이 보낸 것 좀 봐요 178 00:14:41,920 --> 00:14:43,400 하나 더 있어요 179 00:14:44,080 --> 00:14:46,780 요레다 가문이 참 잘해줬지... 180 00:14:48,800 --> 00:14:52,020 메데인의 새 암살단 "로스 페페스" 181 00:14:53,310 --> 00:14:56,270 이 사진이야 마음에 들지만 182 00:14:56,870 --> 00:14:59,510 영 불편한 징조로 보이는군 183 00:14:59,670 --> 00:15:02,130 이목을 너무 끌어서 의혹이 커진다구 184 00:15:02,950 --> 00:15:06,840 우린 가급적 조용히 에스코바르를 없애야 돼 185 00:15:07,210 --> 00:15:08,710 물론이죠 186 00:15:16,720 --> 00:15:20,060 더 이상 언론에 포고문이나 편지가 보내져선 안 돼 187 00:15:20,140 --> 00:15:22,140 마이애미는 어떡하죠? 188 00:15:24,430 --> 00:15:26,310 시간을 버는 거지 189 00:15:26,830 --> 00:15:29,170 아직도 자기 거라 착각하게 하자구 190 00:15:30,180 --> 00:15:32,050 우리가 빼앗을 때까진 말이야 191 00:15:38,750 --> 00:15:41,590 - 대사관에서 새 정보가 왔어요 - 고마워 192 00:15:49,120 --> 00:15:51,480 정보 지원부에서 성탄절 선물이라도 왔나? 193 00:15:51,600 --> 00:15:54,390 엔비가도에서 깜둥이한테 전화가 오고 있대 194 00:15:55,880 --> 00:15:57,800 그 개새끼 애인이구만 195 00:16:02,240 --> 00:16:04,870 내가 마르티네스한테 주면 조사해줄 거야 196 00:16:04,950 --> 00:16:06,800 그래, 그러든지 197 00:16:18,230 --> 00:16:21,380 - 어떤 정보지, 페냐? - 새로운 거야 198 00:16:22,620 --> 00:16:26,050 - 깜둥이 - 이거 맘에 드는군, 하비에르 199 00:16:26,300 --> 00:16:29,700 애인이 임신해서 계속 전화 중인데 곧 조사 들어간대 200 00:16:30,170 --> 00:16:32,060 시간은 좀 걸려 201 00:16:32,310 --> 00:16:33,840 깜둥이가 곧 나타날 거야 202 00:16:33,870 --> 00:16:35,540 알았어 203 00:16:36,320 --> 00:16:39,400 로스 페페스가 어떻게 우릴 먹이는지 몰랐다 204 00:16:39,430 --> 00:16:40,770 아직까진 말이다 205 00:16:40,790 --> 00:16:42,590 내가 아는 건 만약 수색단의 206 00:16:42,610 --> 00:16:45,570 파블로 사냥에 대한 효과가 있었다면 207 00:16:45,610 --> 00:16:47,870 우린 더 빨리, 잘해야 된다는 것이었다 208 00:16:47,910 --> 00:16:51,460 엔비가도에 깜둥이 애인이 있는데 209 00:16:51,680 --> 00:16:53,010 정보 지원부에 따르면 210 00:16:53,040 --> 00:16:56,830 이 부근에서 도청됐다고 합니다 211 00:16:57,030 --> 00:16:59,540 네, 그게 무슨 관련이 있죠? 212 00:16:59,770 --> 00:17:01,570 그 여자가 임신했다네요 213 00:17:02,090 --> 00:17:05,380 정보를 검토하고 입증하는 건 압니다만 214 00:17:05,400 --> 00:17:07,480 이번엔 확실한 촉이 왔습니다 215 00:17:07,740 --> 00:17:09,300 깜둥이가 나타날 겁니다 216 00:17:09,800 --> 00:17:13,600 로스 페페스는 우리보다 한 발 앞서서 암살자를 죽이고 있어요 217 00:17:13,620 --> 00:17:15,500 이번엔 우리가 먼저 218 00:17:15,760 --> 00:17:18,640 깜둥이 새끼를 잡아서 털어버리자구요 219 00:17:22,730 --> 00:17:26,860 경계선을 쳐야겠군요 220 00:17:26,880 --> 00:17:28,210 아무도 못 드나들게요 221 00:17:28,240 --> 00:17:30,220 안쪽으로 경계선을 좁혀나가죠 222 00:17:30,240 --> 00:17:32,410 - 네 - 이게 좋겠네요 223 00:17:35,700 --> 00:17:39,450 이런 맙소사 카르멜리타, 제발 이러지 마 224 00:17:39,480 --> 00:17:41,370 이제 그만 싸우자구 225 00:17:41,740 --> 00:17:45,100 내가 두 가지만 말할게 첫째, 진정해 226 00:17:45,240 --> 00:17:47,160 너랑 애기한테 안 좋으니까 227 00:17:47,240 --> 00:17:50,620 둘째, 제발 돈이나 받아 228 00:17:50,700 --> 00:17:53,050 나중에 더 줄게 229 00:17:53,070 --> 00:17:55,530 우리 애기를 위해서니까 제발 이해해줘 230 00:17:55,550 --> 00:17:58,240 이해시키려 해봐 난 네 돈 필요없어 231 00:17:58,260 --> 00:18:00,560 넌 나랑 애기와 같이 있어주면 돼 232 00:18:00,580 --> 00:18:04,850 멍청한 짓 마라 우린 그 돈이 필요해 233 00:18:04,990 --> 00:18:07,370 - 아버님 말씀 들어 - 얘가 왜 이러는지 모르겠네 234 00:18:07,460 --> 00:18:09,290 고집불통이야 235 00:18:10,460 --> 00:18:11,920 - 야 - 어 236 00:18:12,000 --> 00:18:13,170 무슨 일이야? 237 00:18:13,250 --> 00:18:15,850 마르티네스가 깜둥이 잡는 걸 허가했어 238 00:18:17,650 --> 00:18:20,440 - 이거 좋은 거지? - 그래 239 00:18:21,680 --> 00:18:23,560 빌어먹을 성탄절 기적이군 240 00:18:42,500 --> 00:18:44,380 3번 팀 정위치 241 00:18:44,490 --> 00:18:47,960 5분 내로 도착하겠습니다 242 00:18:59,130 --> 00:19:00,500 기다려, 하비에르 243 00:19:05,700 --> 00:19:07,750 들어갑니다 가시죠 244 00:19:13,610 --> 00:19:17,470 말하시오 지금 가고 있소 245 00:19:17,820 --> 00:19:19,530 알겠소 지금 떠나겠소 246 00:19:19,610 --> 00:19:21,950 베르나가 길거리에 수색단이 깔렸대 247 00:19:22,030 --> 00:19:25,540 일단 사냥은 중지한다 여기서 나가자 248 00:19:31,540 --> 00:19:33,380 - 무슨 일이죠? - 별 일 아닙니다 249 00:19:33,400 --> 00:19:36,650 수색 중입니다 이상 없어? 250 00:19:38,900 --> 00:19:40,110 보내 251 00:19:43,930 --> 00:19:49,100 우리가 처리할 테니 무기는 숨겨둬 252 00:19:49,230 --> 00:19:50,850 통과시켜 253 00:19:59,980 --> 00:20:01,980 안녕하세요? 무슨 일입니까? 254 00:20:02,690 --> 00:20:07,110 안녕하십니까? 신분증 좀 보여주십시오 255 00:20:07,200 --> 00:20:09,000 당연히 드려야죠 256 00:20:11,920 --> 00:20:13,630 신분증은 이걸로 될까요? 257 00:20:22,080 --> 00:20:26,170 차에서 내리고 손 들어 258 00:20:26,870 --> 00:20:28,210 어서 259 00:20:30,730 --> 00:20:31,940 야, 이리 와봐 260 00:20:32,020 --> 00:20:36,610 - 20번 지점에 상황 발생입니다 - 뭔가? 261 00:20:36,630 --> 00:20:38,860 - 무장한 자들이 지나가려 합니다 - 20번 지점? 262 00:20:38,880 --> 00:20:40,050 그렇습니다 263 00:20:42,310 --> 00:20:44,840 - 전원 20번 지점으로 이동하도록 - 알겠습니다 264 00:20:44,860 --> 00:20:47,060 전원 20번으로 이동하라 265 00:20:47,710 --> 00:20:50,790 - 무슨 일이야? - 검문에 뭔가 걸렸대 266 00:20:56,160 --> 00:20:59,130 얘야, 넌 돈을 받아야 돼 267 00:20:59,210 --> 00:21:02,010 깜둥아! 경찰이 왔어 268 00:21:02,090 --> 00:21:05,350 애기 잘 돌봐! 몸 조심해, 카르멜리타! 269 00:21:06,010 --> 00:21:11,200 우린 다 같은 편이야 뭐가 문젠데? 270 00:21:11,520 --> 00:21:15,400 움직이지 마! 손 보이게 들어 271 00:21:18,400 --> 00:21:20,440 진정해, 진정해 272 00:21:22,290 --> 00:21:23,830 신분증 보여줘? 273 00:21:25,280 --> 00:21:27,320 천천히 꺼내 274 00:21:38,670 --> 00:21:41,500 나한테 총을 들이대? 이 씹새끼야? 275 00:21:42,200 --> 00:21:43,720 내 부탁 좀 하지 276 00:21:43,750 --> 00:21:47,500 차량들 치워 경찰놀이 하는 거 아니니까 277 00:21:48,260 --> 00:21:50,140 웬 지랄들이야? 278 00:21:52,350 --> 00:21:53,270 야, 야, 야, 야! 279 00:21:53,350 --> 00:21:56,370 진정해! 280 00:21:56,790 --> 00:21:58,560 무기를 버려! 281 00:21:59,190 --> 00:22:01,230 - 너나 버려 - 선생 282 00:22:01,320 --> 00:22:03,490 무기를 버려 283 00:22:04,780 --> 00:22:07,950 - 씨발 총 버리라구! - 진정해! 284 00:22:08,030 --> 00:22:10,700 이봐, 사나이들 브라보! 285 00:22:11,420 --> 00:22:12,250 브라보! 286 00:22:13,640 --> 00:22:17,350 브라보, 그래, 우리 모두 에스코바르를 원하지 287 00:22:17,420 --> 00:22:19,460 우리도 씨발 일 좀 하자 288 00:22:21,250 --> 00:22:24,420 뭐야? 검문소에서 서로 쏴죽이자고? 289 00:22:26,170 --> 00:22:28,310 총 내려 내리라구 290 00:22:30,010 --> 00:22:31,430 내려 291 00:22:38,650 --> 00:22:41,510 이 몽상가들이 의욕이 앞섰군 292 00:22:42,940 --> 00:22:45,490 - 괜찮아? 괜찮은 거지? - 네 293 00:22:47,290 --> 00:22:49,280 그래, 살아서 집에 가야지 294 00:22:49,310 --> 00:22:51,140 - 알았지? - 알겠습니다 295 00:22:51,250 --> 00:22:52,590 - 통과시켜 - 알았어요 296 00:22:55,190 --> 00:22:56,940 거 참 고맙구만 297 00:23:06,170 --> 00:23:08,630 피바다는 피해야지 298 00:23:19,390 --> 00:23:21,650 - 무슨 일인가? 별 일 없나? - 네 299 00:23:21,670 --> 00:23:23,050 아가씨, 협조를 부탁 드립니다 300 00:23:23,190 --> 00:23:25,270 깜둥이가 어디 있는지 말씀하세요 301 00:23:25,910 --> 00:23:28,320 못 봤다고 했잖아요 302 00:23:28,490 --> 00:23:30,200 겁내지 말아요 303 00:23:30,280 --> 00:23:32,390 당신을 원하는 게 아니라 304 00:23:32,570 --> 00:23:35,370 당신 애인 깜둥이를 원하니까요 305 00:23:36,210 --> 00:23:38,960 어디 있는지 모른다고 했잖아요 306 00:23:39,120 --> 00:23:41,580 그 새낀 안 보인 지 오래 됐다구요 307 00:23:41,670 --> 00:23:45,090 원하시면 경찰서로 가겠지만 전 모른다니까요 308 00:23:45,170 --> 00:23:46,880 제 집에서 나가 주세요 309 00:23:47,460 --> 00:23:50,090 8에서 10명이었습니다 310 00:23:52,180 --> 00:23:54,510 총은 어떻게 뺏겼나? 311 00:23:58,020 --> 00:24:00,950 그냥 뺏겼습니다 죄송합니다 312 00:24:03,810 --> 00:24:08,400 다음엔 그냥 네 머리에 겨눠 313 00:24:08,480 --> 00:24:09,740 그게 더 쉬우니까 314 00:24:25,580 --> 00:24:29,560 네 새 친구 카를로스 카스타뇨는 언제 얘기하려고? 315 00:24:35,330 --> 00:24:38,050 내 친구는 아니고... 316 00:24:38,330 --> 00:24:40,080 같은 취미가 있는 사람이지 317 00:24:40,320 --> 00:24:42,590 맙소사, 너 고의로 그랬구나 318 00:24:42,620 --> 00:24:44,700 걱정마 너한텐 피해 안 가니까 319 00:24:44,730 --> 00:24:46,940 - 내가 걱정되는 게 아니야 - 내가 감당할 수 있어 320 00:24:46,960 --> 00:24:49,140 네가 상대할 놈들이 아니라구 321 00:24:54,740 --> 00:24:57,700 나 아니어도 그놈들은 어차피 그럴 거잖아? 322 00:24:58,020 --> 00:25:02,540 적어도 이렇게 되면 내가 통제할 순 있지 323 00:25:04,440 --> 00:25:07,700 - 도를 안 넘게 하면 돼 - 도를 안 넘었다고? 324 00:25:08,100 --> 00:25:10,560 착한 놈들이 자기 대가리에 총을 겨누면 325 00:25:10,590 --> 00:25:13,530 - 나쁜 놈들은 그냥 도망간대? - 누가 착한 놈인데? 326 00:25:14,290 --> 00:25:15,630 우리가? 327 00:25:27,910 --> 00:25:30,700 각하, 이 카스타뇨 일당이 328 00:25:30,730 --> 00:25:34,100 FARC와 싸우는 걸 직접 봤습니다 329 00:25:34,320 --> 00:25:39,200 그놈들은 살인밖에 모릅니다 이건 그저 시작일 뿐이죠 330 00:25:39,260 --> 00:25:41,830 더 나빠질 겁니다 331 00:25:41,990 --> 00:25:44,410 대령님, 걱정해줘서 고맙군요 332 00:25:44,620 --> 00:25:48,520 이상합니다 보통은 게릴라와 싸우는데 333 00:25:48,540 --> 00:25:51,960 지금은 마약상들과 싸우고 있으니 말입니다 334 00:25:51,990 --> 00:25:57,240 우고, 제 서랍엔 로스 페페스에 대한 방안이 넘쳐납니다 335 00:25:57,810 --> 00:26:03,720 각하, 그들과의 교전을 허가해 주십시오 336 00:26:03,810 --> 00:26:08,450 아뇨, 나라를 위해선 에스코바르의 체포가 최우선입니다 337 00:26:09,250 --> 00:26:11,450 우린 거기에 집중해야 돼요 338 00:26:11,610 --> 00:26:13,650 그게 선결 과제입니다 339 00:26:13,680 --> 00:26:17,010 알겠습니다 감사합니다 340 00:26:23,970 --> 00:26:26,390 로스 페페스가 유리한 상황처럼 보였으나 341 00:26:26,580 --> 00:26:28,960 에스코바르는 여전히 속임수 두어 개를 감추고 있었다 342 00:26:29,170 --> 00:26:32,500 의사 면허가 있다던 리카르도 프리스코를 기억하는가? 343 00:26:32,920 --> 00:26:34,000 그건 사실이었다 344 00:26:34,200 --> 00:26:38,330 그는 메데인의 모든 병원을 드나들 수 있었는데 345 00:26:38,630 --> 00:26:42,340 자기가 쏜 로스 페페스 단원이 입원한 곳도 마찬가지였다 346 00:26:42,850 --> 00:26:46,640 그놈에겐 불행하게도, 프리스코 선생이 왕진하셨다 347 00:26:46,900 --> 00:26:49,070 상처 좀 봅시다 348 00:26:52,980 --> 00:26:55,900 아주 좋군 349 00:26:57,860 --> 00:27:00,660 쉿! 350 00:27:03,200 --> 00:27:07,030 이거 아플 거다 누가 시켰는지 말해 351 00:27:08,020 --> 00:27:10,100 카스타뇨 놈들이군 352 00:27:13,530 --> 00:27:15,110 카스타뇨 놈들이야 353 00:27:17,240 --> 00:27:20,820 그놈들은 왜 정글에서 나왔을까? 354 00:27:24,040 --> 00:27:25,870 돈 때문이겠지 355 00:27:27,010 --> 00:27:30,280 주디 몬카다가 줄 수 있는 돈 이상이지 356 00:27:31,930 --> 00:27:32,930 매형 357 00:27:34,970 --> 00:27:37,970 지금은 문제거리를 더 만들 때가 아니에요 358 00:27:42,470 --> 00:27:45,430 칼리 카르텔은 지들이 안 당할 줄 아는데 359 00:27:45,620 --> 00:27:47,950 이건 응답을 해줘야지 360 00:27:48,850 --> 00:27:50,140 가봐 361 00:28:07,390 --> 00:28:08,930 마리아 362 00:28:10,850 --> 00:28:12,980 카를로스, 놀랬잖아 363 00:28:26,490 --> 00:28:29,670 타타, 지금 해야 돼 파블로는 미쳤어 364 00:28:29,790 --> 00:28:32,620 매형은 큰일날 짓을 계획 중이라구 365 00:28:32,710 --> 00:28:34,790 누나랑 애들은 떨어져 있어야 돼 366 00:28:34,880 --> 00:28:36,630 안 돼, 카를로스 367 00:28:40,170 --> 00:28:42,340 타타, 내 말 좀 들어 368 00:28:42,640 --> 00:28:45,360 로스 페페스는 겁도 없는 놈들이야 369 00:28:45,390 --> 00:28:48,360 공개적으로 대놓고 한다구 370 00:28:48,510 --> 00:28:50,890 매형이 죽을 때까지 그럴 거야 371 00:28:51,060 --> 00:28:54,930 나도 알아 오래 전부터 알고 있었어 372 00:28:55,810 --> 00:28:58,100 내가 무슨 생각 하는지 알아? 373 00:28:58,970 --> 00:29:01,220 이게 마지막으로... 374 00:29:01,610 --> 00:29:04,660 내 남편 얼굴 보는 거라고 375 00:29:04,920 --> 00:29:08,040 마지막으로 날 안아주는 거라고 376 00:29:08,290 --> 00:29:11,490 마지막으로 애들이랑 노는 걸 보는 거라고 377 00:29:11,750 --> 00:29:14,920 난 무의식적으로 그런 생각을 떨쳐내고 있어 378 00:29:15,330 --> 00:29:17,090 그럼 지금은? 379 00:29:20,400 --> 00:29:23,480 지금은 내가 어디를 가든 380 00:29:24,340 --> 00:29:26,760 난 영원히 파블로의 아내라는 거야 381 00:29:27,010 --> 00:29:30,710 내 자식들도 영원히 파블로의 자식들이구 382 00:29:31,600 --> 00:29:33,870 그이와 망명 생활을 해도 말이야 383 00:29:35,750 --> 00:29:37,170 하지만 그이가 없으면? 384 00:29:39,730 --> 00:29:40,900 안 돼 385 00:29:44,070 --> 00:29:46,410 알았어 386 00:29:46,590 --> 00:29:48,250 뭐라도 해보자 387 00:29:48,380 --> 00:29:52,420 우리가 매형한테 말하면 매형도 떠날 생각을 하겠지 388 00:29:55,040 --> 00:29:56,960 난 멋진 인생을 살았어 389 00:29:58,170 --> 00:30:01,530 우리가 이렇게 잘 살지 상상이나 해봤니? 390 00:30:15,350 --> 00:30:23,020 제 조카에게 이런 날이 올 줄은 몰랐습니다 391 00:30:23,590 --> 00:30:25,200 정말 말라깽이였거든요 392 00:30:25,360 --> 00:30:28,990 - 안경을 썼고 교정기도 했었죠 - 맞아요 393 00:30:29,070 --> 00:30:33,330 얜 12살 때 자기 인생이 끝났다 생각했습니다 394 00:30:34,040 --> 00:30:37,640 전 참고 기다리라고 했죠 395 00:30:37,790 --> 00:30:42,300 내면의 아름다움처럼 외면도 아름다워질 날이 올 거라고요 396 00:30:42,660 --> 00:30:45,650 오늘밤처럼 네가 아름다웠던 적은 없구나 397 00:30:47,800 --> 00:30:49,390 가족을 위해 건배 398 00:30:49,930 --> 00:30:51,630 마르타와 디에고를 위해! 399 00:30:51,920 --> 00:30:53,150 건배! 400 00:30:53,180 --> 00:30:56,100 건배! 401 00:31:54,830 --> 00:31:55,990 기다려! 402 00:31:56,790 --> 00:31:58,790 기다려! 403 00:32:16,010 --> 00:32:20,870 엄마! 아빠! 아빠! 404 00:32:23,060 --> 00:32:26,070 - 나 여기 있다 - 엄마! 405 00:32:38,730 --> 00:32:40,310 그 놈은... 406 00:32:43,660 --> 00:32:46,910 품위가 없구만 407 00:32:52,590 --> 00:32:55,010 이렇게 내 가족을 공격하다니... 408 00:32:57,110 --> 00:32:58,510 내 딸을... 409 00:33:00,240 --> 00:33:02,480 결혼식 밤에... 410 00:33:05,520 --> 00:33:08,020 미친놈이나 할 짓이지 411 00:33:10,100 --> 00:33:12,470 발광하는 짐승이야 412 00:33:12,800 --> 00:33:14,520 위험해 413 00:33:18,370 --> 00:33:19,670 그놈이 죽었으면 해 414 00:33:20,540 --> 00:33:22,580 내년이 아니라 지금 당장 415 00:33:23,620 --> 00:33:25,370 모조리 죽여버려 416 00:33:25,500 --> 00:33:30,130 그놈의 변호사나, 회계사만 죽이는 게 아니라... 417 00:33:30,210 --> 00:33:33,220 그놈의 측근을 죽여버려 418 00:33:34,400 --> 00:33:38,860 조금이라도 그놈을 돕는 놈은 다 419 00:33:39,060 --> 00:33:40,890 모조리 죽여버려 420 00:33:41,590 --> 00:33:46,350 그놈 이름으로 우표에 침 발라 보내는 놈도, 421 00:33:46,450 --> 00:33:48,050 다 죽여버려 422 00:33:48,580 --> 00:33:54,510 그놈이랑 악수하는 놈들도 찾아서 죽여버려! 423 00:33:57,680 --> 00:33:59,680 이 개새끼 424 00:34:03,470 --> 00:34:07,890 오늘부터, 우리에게 자비란 없다 425 00:34:18,830 --> 00:34:20,210 힐베르토는? 426 00:34:20,260 --> 00:34:23,320 힐베르토, 미겔, 파초는 살았습니다 427 00:34:23,770 --> 00:34:25,890 그럼 됐어, 키카 428 00:34:26,040 --> 00:34:27,290 감사합니다 429 00:34:36,130 --> 00:34:37,340 매형 430 00:34:39,960 --> 00:34:41,730 누나가 걱정돼요 431 00:34:43,450 --> 00:34:45,790 누나를 보내줘요 그게 안전해요 432 00:34:46,130 --> 00:34:48,750 매형은 큰일날 일을 하는 거예요 433 00:34:49,970 --> 00:34:52,860 그래서 나랑 있는 거야 434 00:34:53,670 --> 00:34:56,090 안전해지려고 나랑 있는 것이지 435 00:34:56,330 --> 00:35:02,320 - 칼리가 보복을 할... - 누가 내 적인진 나도 알아 436 00:35:04,350 --> 00:35:06,430 그놈들 전부와 싸울 순 없지 437 00:35:06,520 --> 00:35:07,770 알아요 438 00:35:08,440 --> 00:35:11,060 하지만 누나와 애들이 해외로 가면 439 00:35:11,090 --> 00:35:13,130 대놓고 이 전쟁을 벌일 수 있잖아요 440 00:35:17,010 --> 00:35:18,890 뭐 하나만 묻자 441 00:35:29,790 --> 00:35:31,540 넌 왜 여기 있지? 442 00:35:31,630 --> 00:35:33,000 - 매형 - 타타를 위해서야 443 00:35:34,630 --> 00:35:35,720 그렇지? 444 00:35:38,440 --> 00:35:40,450 타타를 더 행복하게 하고 445 00:35:41,390 --> 00:35:46,720 우리가 처한 상황을 편하게 느끼도록 말이지 446 00:35:50,060 --> 00:35:51,600 넌 그렇게 했어? 447 00:35:52,920 --> 00:35:56,220 매형, 누나는 겁에 질렸는데 전혀 모르고 계시... 448 00:35:56,240 --> 00:36:02,410 네 생각보단 훨씬 강한 여인이야 449 00:36:03,910 --> 00:36:08,430 내 아내와... 자식들은... 450 00:36:08,870 --> 00:36:10,870 나랑 있는다 451 00:36:28,640 --> 00:36:29,640 안녕하세요 452 00:36:29,670 --> 00:36:31,290 이거 보셨습니까? 453 00:36:32,100 --> 00:36:34,650 어젯밤 칼리에서의 대형 폭발 기사예요 454 00:36:34,670 --> 00:36:36,510 힐베르토 로드리게스 딸의 결혼식인가? 455 00:36:37,440 --> 00:36:39,190 콜롬비아에서 이 정도로 456 00:36:39,220 --> 00:36:41,390 배짱 두둑한 놈을 하나 알고 있죠 457 00:36:41,860 --> 00:36:43,070 파블로 에스코바르군 458 00:36:43,200 --> 00:36:45,170 그럴 이유가 충분한 놈이죠 459 00:36:45,280 --> 00:36:49,160 인력을 메데인에서 칼리로 조금만 옮겼음 합니다 460 00:36:49,440 --> 00:36:51,110 지금은 적절한 시기가 아니야 461 00:36:51,210 --> 00:36:53,620 칼리는 수십억이나 밀매하고 있어요 462 00:36:53,710 --> 00:36:56,020 - 그놈들이 유리해지면... - 틀린 말은 아니지만 463 00:36:56,090 --> 00:36:58,220 너무 논리적으로만 생각하는군 464 00:36:59,880 --> 00:37:02,670 자넨 중요한 것만 파고드는 게 최선일세 465 00:37:02,760 --> 00:37:06,400 현재로썬 파블로 에스코바르가 중요하기 때문이지 466 00:37:08,760 --> 00:37:11,100 그렇죠 에스코바르죠 467 00:37:12,900 --> 00:37:14,780 오늘밤 파티에서 보세 468 00:37:16,070 --> 00:37:18,840 잠시나마 이 짓거리 좀 쉬어보세 469 00:37:20,690 --> 00:37:22,110 그때 뵙겠습니다 470 00:37:32,500 --> 00:37:33,870 마누엘 471 00:37:36,030 --> 00:37:37,280 여사님 472 00:37:38,310 --> 00:37:40,100 미사에 데려다줘 473 00:37:41,050 --> 00:37:44,660 - 보스가 가지 말라셨는데요 - 파블로는 걱정이 너무 많아 474 00:37:44,840 --> 00:37:46,640 게다가 넌 내 직원이구 475 00:37:50,950 --> 00:37:56,950 하늘에 계신 아버지, 이름을 거룩히 여기옵나이다 476 00:37:56,970 --> 00:38:03,770 뜻이 하늘에서 이루어진 것 같이 땅에서도 이루어지이다 477 00:38:04,090 --> 00:38:09,450 우리에게 일용할 양식을 주시옵고 478 00:38:09,600 --> 00:38:13,560 우리의 죄를 사하여 주시옵소서 479 00:38:19,140 --> 00:38:21,100 잘 오셨습니다, 각하 480 00:38:23,050 --> 00:38:24,380 환영합니다, 영부인 481 00:38:25,920 --> 00:38:27,620 네, 보고타는 아름답네요 482 00:38:27,640 --> 00:38:30,070 제 생각보단 훨씬 미국스럽네요 483 00:38:30,100 --> 00:38:31,600 이렇게 추울진 몰랐어요 484 00:38:31,680 --> 00:38:33,220 - 반갑습니다 - 감사합니다 485 00:38:35,350 --> 00:38:41,820 용병단이 비뚤어진 정의로 난립하니 486 00:38:41,900 --> 00:38:45,980 국가의 수치라 할 수 있지요 487 00:38:47,070 --> 00:38:49,280 우리의 위신을 떨어트리고 있죠 488 00:38:49,360 --> 00:38:53,490 - 대통령도 포함해서요 - 대통령이 특히 더하죠 489 00:38:53,580 --> 00:38:57,730 대통령이 로스 페페스의 더러운 짓을 방관하면 490 00:38:58,000 --> 00:39:00,080 그건 대통령 책임이고 491 00:39:01,890 --> 00:39:05,520 콜롬비아는 절대 용서하지 않을 겁니다 492 00:39:21,450 --> 00:39:24,410 메리 크리스마스 493 00:39:45,880 --> 00:39:47,340 대통령 각하 494 00:39:50,900 --> 00:39:52,740 멋진 파티군요, 대사님 495 00:39:53,560 --> 00:39:57,100 다들 친한 척 하니 좋군요 496 00:39:57,740 --> 00:40:01,330 손님 명단은 제가 아니라 국무부에서 짜는 겁니다 497 00:40:01,860 --> 00:40:06,070 저 분이 마약 합법화를 청원하는 게 기대되는군요 498 00:40:08,070 --> 00:40:11,320 그는 제가 로스 페페스를 비난하라더군요 499 00:40:11,580 --> 00:40:13,250 범죄자들이죠 500 00:40:13,540 --> 00:40:15,860 그들을 용납하면 안 됩니다 501 00:40:16,400 --> 00:40:20,150 누군가 허가를 해도 말이죠 502 00:40:22,180 --> 00:40:25,170 각하, 저는 괜한 소린 안 합니다 503 00:40:25,290 --> 00:40:27,500 제 경력에 흠집이 간다 해도 말이죠 504 00:40:27,710 --> 00:40:30,690 네, 로스 페페스는 추악한 놈들이죠 505 00:40:33,950 --> 00:40:35,620 그들이 에스코바르를 잡으려 합니다 506 00:40:36,460 --> 00:40:38,070 그게 제일 중요한 거지요 507 00:40:41,100 --> 00:40:43,480 제가 그들을 비난하면 508 00:40:44,100 --> 00:40:45,710 체포도 해야 됩니다 509 00:40:45,900 --> 00:40:48,950 정치와 전쟁에 있어서... 510 00:40:49,400 --> 00:40:51,340 속임수는 타이밍이죠 511 00:40:51,830 --> 00:40:53,740 그들이 어떻게 진화하고 512 00:40:53,780 --> 00:40:56,780 행동의 결과가 어떤지 지켜보십시오 513 00:40:56,840 --> 00:41:01,880 그 전까진 존재를 부정하면 되겠군요 514 00:41:03,080 --> 00:41:05,070 각하가 된다면 되는 겁니다 515 00:41:23,620 --> 00:41:25,790 여긴 어떻게 오셨어요? 한 잔 하시죠 516 00:41:27,060 --> 00:41:28,330 고마워요 517 00:41:28,710 --> 00:41:30,210 바 안 찾아도 되겠군요 518 00:41:30,230 --> 00:41:32,750 기관 간 협조라 해두죠 519 00:41:33,200 --> 00:41:35,300 농담이군요 520 00:41:36,650 --> 00:41:38,360 재밌네요 521 00:41:40,080 --> 00:41:40,990 건배 522 00:41:41,350 --> 00:41:43,100 어디 출신이죠, 빌? 523 00:41:43,400 --> 00:41:45,110 원래는 오레건이죠 524 00:41:47,010 --> 00:41:48,780 아프가니스탄에 계셨죠? 525 00:41:49,700 --> 00:41:52,080 말씀 드리고 싶지만 그랬다간 제가... 526 00:41:53,370 --> 00:41:54,580 재밌군요 527 00:41:57,340 --> 00:42:00,920 전 빌 헤일러를 알아요 아프간에선 저희 쪽 사람이었죠 528 00:42:01,660 --> 00:42:03,010 아, 그렇군요 529 00:42:03,470 --> 00:42:05,830 저흰 DEA 빌이라고 불렀죠 530 00:42:05,850 --> 00:42:08,350 전 그를 좋아했죠 자기 일만 했으니까 531 00:42:12,280 --> 00:42:14,240 당신도 알겠지만 532 00:42:14,270 --> 00:42:20,280 최근에 새로운 밀매 조직에 대해 조사를 부탁했었죠 533 00:42:20,370 --> 00:42:22,950 칼리를 기반으로 한 조직인데, 들어보셨죠? 534 00:42:23,040 --> 00:42:25,000 일 얘기 좀 그만 합시다 535 00:42:25,030 --> 00:42:26,610 제 요청을 거부하더군요, 빌 536 00:42:26,670 --> 00:42:30,550 - 우리가 서로 얼마나 안다고 - 전 DEA 빌한테 말했죠 537 00:42:30,670 --> 00:42:32,590 - 그는 지금 워싱턴에 있어요 - 그럴 리가요 538 00:42:32,670 --> 00:42:36,620 그는 정보부가 걸림돌이라던데요 539 00:42:37,570 --> 00:42:39,860 진행 중인 작전이 있다더군요 540 00:42:40,120 --> 00:42:44,170 실제로 이러더군요 "꼭 CIA 빌 같군" 541 00:42:45,920 --> 00:42:49,340 당신이 공산당이나 준 군사조직과 뭘 하든 상관 없지만 542 00:42:50,140 --> 00:42:53,910 마약 조직과 뭔가를 꾸미는 순간... 543 00:42:55,180 --> 00:42:56,820 제가 가만 안 둘 거예요 544 00:43:22,340 --> 00:43:24,260 어디 계셨어요? 545 00:43:24,390 --> 00:43:27,060 - 성당 다녀왔다 - 위험하다고 했잖아요 546 00:43:27,140 --> 00:43:30,520 난 괜찮다고 했잖니 봐라, 별 일 없잖아 547 00:43:30,600 --> 00:43:32,760 애들까지 위험하게 그러시기에요? 548 00:43:32,790 --> 00:43:34,870 위험하긴 누가 위험하니 549 00:43:35,110 --> 00:43:39,400 얘야 원래 호들갑이지만 너도 이럴 줄은 몰랐다, 파블로 550 00:43:39,430 --> 00:43:40,960 제 남편한테 함부로 말하지 말아요 551 00:43:40,990 --> 00:43:45,740 그거야 내 마음이지 다들 왜 이렇게... 552 00:43:54,840 --> 00:43:56,750 타타랑 애들 데려가! 553 00:43:56,960 --> 00:43:59,170 넌 어머니 모시고! 554 00:44:08,310 --> 00:44:11,660 후안 파블로! 어서 외투 입어라! 555 00:44:12,150 --> 00:44:14,730 이리 온, 마누엘라 가자 556 00:44:14,810 --> 00:44:16,610 이쪽으로! 뛰어! 557 00:44:16,690 --> 00:44:19,150 이쪽으로! 뛰어! 558 00:44:19,240 --> 00:44:22,490 빨리 뛰어! 559 00:44:23,490 --> 00:44:25,910 빨리! 560 00:44:25,990 --> 00:44:29,660 나가! 나가! 561 00:44:29,750 --> 00:44:31,620 카를로스, 가자! 562 00:44:32,620 --> 00:44:34,460 뛰어, 리몬! 563 00:44:34,830 --> 00:44:36,670 밖으로 나가! 564 00:44:36,810 --> 00:44:39,850 - 어서요, 타타! - 차에 태워 565 00:44:40,420 --> 00:44:42,680 - 빨리요! 가자구요! - 어서! 566 00:44:43,930 --> 00:44:45,220 애 이리 줘 567 00:44:45,430 --> 00:44:48,120 타요, 타타 568 00:44:48,140 --> 00:44:50,230 뭐 해! 측면을 엄호해! 569 00:44:50,430 --> 00:44:51,640 어서! 570 00:45:56,040 --> 00:45:58,130 집에 들어왔다! 가자! 571 00:46:01,790 --> 00:46:03,570 - 진정해 - 못 움직이게 해 572 00:46:03,590 --> 00:46:04,420 카를로스! 573 00:46:04,510 --> 00:46:06,130 어서요, 보스! 가요! 574 00:46:06,220 --> 00:46:07,720 - 파블로! - 카를로스! 575 00:46:09,800 --> 00:46:12,380 - 안 돼! - 파블로! 576 00:46:12,820 --> 00:46:15,870 어서! 577 00:46:15,890 --> 00:46:18,060 보스, 어서요! 578 00:46:18,150 --> 00:46:20,190 가요, 보스! 579 00:46:22,480 --> 00:46:24,860 어서요! 580 00:46:24,940 --> 00:46:27,530 - 그냥 와요! - 카를로스! 581 00:46:33,690 --> 00:46:35,020 안 돼! 582 00:47:29,840 --> 00:47:31,350 로스 페페스... 583 00:47:34,300 --> 00:47:36,930 칼리 카르텔, 주디 몬카다, 584 00:47:36,950 --> 00:47:40,790 카스타뇨, 정부, 미국인들 585 00:47:41,100 --> 00:47:43,730 그 새끼들 다 오라 그래 586 00:47:43,820 --> 00:47:48,150 전쟁 준비는 끝났어 씨발 피바다야 587 00:47:48,230 --> 00:47:52,580 일생일대의 결전을 치를 것이야 588 00:47:54,160 --> 00:47:55,450 네, 보스 589 00:47:55,870 --> 00:47:59,050 넌 음식 구해오고 넌 장작 가져와 590 00:48:01,500 --> 00:48:07,440 다시는 누구도 얼씬도 못하게 하겠소 591 00:48:12,050 --> 00:48:13,870 내 약속하오 592 00:48:21,000 --> 00:48:25,240 아빠, 산타가 우릴 어떻게 찾죠? 593 00:48:36,490 --> 00:48:38,000 산타는... 594 00:48:40,830 --> 00:48:46,880 언제나 네 착한 마음씨를 찾는단다 595 00:48:48,760 --> 00:48:51,650 네가 어디에 있든 말이다 596 00:48:51,680 --> 00:48:57,070 나무가 다 젖어서 불이 안 붙습니다 597 00:49:07,390 --> 00:49:10,360 엔비가도에서 음식과 장작을 사와 598 00:49:10,440 --> 00:49:13,700 - 알겠습니다 - 눈에 안 띄게 조심해 599 00:49:13,950 --> 00:49:15,070 600 00:49:19,880 --> 00:49:21,920 이거밖에 없었습니다 601 00:49:23,040 --> 00:49:24,580 이걸 어떻게 따라고? 602 00:49:24,670 --> 00:49:26,380 찾아보겠습니다 603 00:49:43,460 --> 00:49:45,040 방금 들어왔어요 604 00:49:50,100 --> 00:49:52,190 현실이 되고 있네요 605 00:50:46,120 --> 00:50:49,910 엄마, 추워요 606 00:50:52,770 --> 00:50:54,270 애가 얼었어요 607 00:51:01,050 --> 00:51:02,390 이걸 덮거라 608 00:51:37,530 --> 00:51:39,900 당신과 애들은... 609 00:51:40,250 --> 00:51:42,480 콜롬비아를 떠나야겠소 610 00:51:44,990 --> 00:51:51,190 당신이 안전해야 내가 자유로이 최선을 다할 수 있소 611 00:52:00,150 --> 00:52:02,510 얼마 안 걸릴 거요 612 00:52:05,740 --> 00:52:08,330 머지 않아 다시 함께 할 것이오 613 00:52:12,710 --> 00:52:14,220 영원히