1
00:00:10,400 --> 00:00:16,000
본 드라마는 실화를 바탕으로 하였으나
특정한 장면, 인물, 이름, 회사, 위치,
사건 등은 드라마에 맞게 각색하였다
2
00:00:49,840 --> 00:00:51,190
썩을놈
3
00:00:54,920 --> 00:00:59,170
- 난 보스한테 걸겠어
- 나도 보스한테 걸래
4
00:00:59,200 --> 00:01:01,930
이거야 쉽지
늘 보스가 이기게 해주니까
5
00:01:01,950 --> 00:01:05,610
맞는 말인데, 그래도
저 분이라면 다르지
6
00:01:13,070 --> 00:01:15,650
말 좀 해봐
너 쪼다냐?
7
00:01:22,290 --> 00:01:23,540
개새끼
8
00:01:33,270 --> 00:01:35,690
- 뭐 하냐?
- 넌 좀 느리구만
9
00:01:37,820 --> 00:01:41,260
조심해, 인마!
앞이나 보라구!
10
00:01:49,730 --> 00:01:51,850
제길!
11
00:01:52,800 --> 00:01:55,680
좋아, 돈이나 뱉어라
12
00:02:05,070 --> 00:02:07,150
80...
20이 모자르네
13
00:02:07,240 --> 00:02:09,240
네가 돈 좀 땄구나?
14
00:02:09,320 --> 00:02:11,450
네, 덕분에 잘 놉니다
15
00:02:11,480 --> 00:02:12,730
아주 좋구만
16
00:02:13,450 --> 00:02:17,180
- 아주 좋아
- 뭐지? 화났나?
17
00:02:17,470 --> 00:02:18,770
어이
18
00:02:20,850 --> 00:02:22,760
네가 왜 이긴 줄 알아?
19
00:02:24,660 --> 00:02:29,320
고놈에 속임수지
똑같은 거잖아?
20
00:02:29,550 --> 00:02:32,430
헛소리 하지 마
네가 왜 졌는 줄 알아, 파블로?
21
00:02:32,510 --> 00:02:33,640
왜?
22
00:02:33,720 --> 00:02:38,230
넌 똘똘하긴 한데
고집이 너무 세
23
00:02:38,310 --> 00:02:40,390
난 지는 게 싫어
24
00:02:40,410 --> 00:02:42,590
특히나 속임수에 말이야
25
00:02:42,690 --> 00:02:46,050
- 넌 지는 법을 배워야 돼
- 그래?
26
00:02:47,900 --> 00:02:50,410
- 알았다, 개새끼야
- 보스?
27
00:02:51,500 --> 00:02:54,670
- 사진 찍을까요?
- 좋지, 저 호모는 빼고
28
00:02:54,830 --> 00:02:59,330
넌 저리 가, 씨발놈아
29
00:02:59,420 --> 00:03:01,040
형님
30
00:03:01,070 --> 00:03:04,010
얘가 지는 법을
몰라서 그래
31
00:03:04,110 --> 00:03:06,610
- 이제 어디 갈까?
- 창녀촌!
32
00:03:15,260 --> 00:03:18,020
그놈들 짓거리군요
33
00:03:21,810 --> 00:03:26,760
경비 두 명이 트렁크
속에서 산 채로 탔어요
34
00:03:27,470 --> 00:03:29,090
봤단 사람은 없나?
35
00:03:30,350 --> 00:03:34,620
감시꾼들 보내놨는데
본 게 없거나, 아니면...
36
00:03:34,640 --> 00:03:37,350
- 또 뭐?
- 아예 안 돌아왔죠
37
00:03:42,900 --> 00:03:46,400
그 썅년 주디 몬카다 짓인데
38
00:03:47,200 --> 00:03:51,030
절대 그년 혼자
했을 리는 없지
39
00:03:51,120 --> 00:03:53,450
저한테 덤빈 놈들은
고급 무기가 있더군요
40
00:03:54,040 --> 00:03:55,200
큰 것들이요
41
00:03:57,250 --> 00:03:58,550
미제였어요
42
00:04:06,800 --> 00:04:08,840
칼리 카르텔이야
43
00:04:11,050 --> 00:04:12,900
씨발 누굴 속이려고
44
00:04:14,410 --> 00:04:16,990
이 개새끼들은
후회할 거다
45
00:04:17,020 --> 00:04:22,290
그 좆 같은 동네를
불살라 버리겠어
46
00:04:22,620 --> 00:04:24,120
그건 아직 모르죠
47
00:04:24,200 --> 00:04:28,960
확실히 알기 전까진
공격하면 안 돼요
48
00:04:38,110 --> 00:04:42,020
현금으로 길거리에
있는 놈들 다 모아
49
00:04:42,040 --> 00:04:46,170
싫다는 놈들은
잘 구슬리고
50
00:04:46,380 --> 00:04:52,970
내 뜻을 알려
이 새끼들 다 죽여버리게
51
00:04:53,080 --> 00:04:55,500
제가 한 놈
맞혔습니다
52
00:04:55,590 --> 00:04:58,990
그놈이 아직
살아있길 바라자구
53
00:05:00,180 --> 00:05:01,590
그래야...
54
00:05:04,100 --> 00:05:10,540
그 새끼가 누구 부하인지
알 수 있으니까
55
00:05:25,000 --> 00:05:30,000
한글자막 : 푸시 푸시 뱅 뱅
Pussy Pussy Bang Bang
56
00:05:36,000 --> 00:05:40,000
영자막 LittleDuck
57
00:06:42,000 --> 00:06:45,500
S02E6 "로스 페페스"
58
00:06:57,130 --> 00:07:01,210
콜롬비아는 카톨릭 국가라
성탄절이 중요하지만
59
00:07:01,300 --> 00:07:04,510
메데인 사람들은 늘
한 걸음 앞서간다
60
00:07:04,600 --> 00:07:07,930
파블로의 추적이
벌어지고 있음에도
61
00:07:07,960 --> 00:07:09,750
올해도 달라진 건 없다
62
00:07:10,100 --> 00:07:13,220
그게 신념, 낙관주의,
고집인진 몰라도
63
00:07:13,310 --> 00:07:16,690
자신들이 모든 걸 봤다고
생각했지만 그렇지 않았다
64
00:07:16,940 --> 00:07:19,790
사실, 아직은 아무것도
못 본 것이다
65
00:07:27,350 --> 00:07:31,320
파블로
메리 크리스마스
-로스 페페스-
66
00:07:31,550 --> 00:07:35,060
명절 잘 보내
67
00:07:35,470 --> 00:07:38,040
메데인엔 사람들이 잊지
못할 쇼가 시작되었다
68
00:07:38,120 --> 00:07:39,420
안녕하십니까
69
00:07:39,500 --> 00:07:45,050
자칭 "로스 페페스"라는
집단의 편지가 왔는데요
70
00:07:45,130 --> 00:07:48,720
이는 "파블로 에스코바르에게
당한 사람들"의 약어입니다
71
00:07:48,800 --> 00:07:51,600
혹은 "파블로 에스코바르에게
당한 사람들"인데,
72
00:07:51,680 --> 00:07:56,390
악명 높은 마약왕과 전쟁을
벌이는 자경단이라고 합니다
73
00:07:56,420 --> 00:08:02,590
각하, 언론이 로스 페페스에
관한 입장을 묻고 있습니다
74
00:08:02,730 --> 00:08:05,610
세간에 알려지는 건
시간 문제죠
75
00:08:05,820 --> 00:08:07,930
답변해도 비난은
안 받을 겁니다
76
00:08:07,950 --> 00:08:13,100
언제가 됐든, 공식 입장을
발표하셔야 합니다
77
00:08:13,250 --> 00:08:16,000
그들은 주님의 일을
하는 것 같습니다
78
00:08:16,120 --> 00:08:21,750
- 그게 공식 입장이 될 순 없죠
- 이게 뭐 어때서요
79
00:08:24,000 --> 00:08:25,170
여러분!
80
00:08:27,630 --> 00:08:31,880
로스 페페스는
민간 암살단입니다
81
00:08:32,170 --> 00:08:34,800
그건 때가 되면
처리할 거지만
82
00:08:35,890 --> 00:08:39,140
지금은 에스코바르
체포에만 전념합시다
83
00:08:40,040 --> 00:08:43,290
그게 우리 모두에게
중요한 일이잖습니까
84
00:08:43,440 --> 00:08:48,570
우리 통신국에서
에스코바르의 암살자인
85
00:08:48,590 --> 00:08:53,950
하이로와 투병 중인
어머니와의 대화를 감청했다
86
00:08:54,020 --> 00:08:57,760
하이로는 독자이고
자주 방문하더군
87
00:08:58,620 --> 00:09:02,670
더 많은 정보를 위해
계속 감청할 것이다
88
00:09:02,950 --> 00:09:04,230
한 가지 더
89
00:09:04,250 --> 00:09:07,800
메데인에 다른 집단이 있다는
말은 안 해도 되겠지
90
00:09:07,820 --> 00:09:10,740
에스코바르와 싸우는
로스 페페스 말이다
91
00:09:10,880 --> 00:09:12,390
이건 확실히 해두지
92
00:09:13,980 --> 00:09:20,880
우린 그놈들과는
확실히 선을 그을 것이다
93
00:09:20,980 --> 00:09:22,770
- 알겠나?
- 네, 대령님
94
00:09:23,050 --> 00:09:24,720
가봐
수고했네
95
00:09:26,230 --> 00:09:29,150
로스 페페스가
재밌는 대안이군
96
00:09:30,240 --> 00:09:34,430
놀랬어?
에스코바르는 적이 많다구
97
00:09:34,750 --> 00:09:38,050
메시나가 아침에 그러더라
보는 눈이 많으니
98
00:09:38,270 --> 00:09:41,460
문제 일으키지 말래
99
00:09:42,960 --> 00:09:46,460
- 너 로스 페페스랑 손 잡았어?
- 아니
100
00:09:48,130 --> 00:09:49,780
그럼 괜찮겠군
101
00:10:11,490 --> 00:10:13,630
경찰국은 도청하느라 바빠
102
00:10:13,650 --> 00:10:17,690
여기랑 여기서 하이로
엄마를 도청했지
103
00:10:20,200 --> 00:10:24,330
수색단은 그놈이 있다는
확증이 없으면 출동 안 해
104
00:10:24,570 --> 00:10:26,430
그건 며칠 걸려
105
00:10:26,700 --> 00:10:31,250
더 될 수도 있지
그 집을 찾는 데 말이야
106
00:10:31,880 --> 00:10:37,200
내 생각엔...
하이로가 집에 오려나봐
107
00:10:38,200 --> 00:10:39,490
오늘일 수도 있고
108
00:10:44,270 --> 00:10:47,150
난 길거리에서 알아보지
109
00:10:54,700 --> 00:10:56,610
- 여보세요?
- 잘 들어, 카를로스
110
00:10:56,700 --> 00:10:59,870
하이로가 엄마한테
간다는 정보가 있어
111
00:11:00,030 --> 00:11:02,480
로스 페페스에겐
쉬운 일이었다
112
00:11:02,630 --> 00:11:05,460
길거리엔 정보를 주는
놈들이 넘쳐났으니까
113
00:11:05,560 --> 00:11:10,280
누굴 찾으라고 하면,
예를 들어 하이로를,
114
00:11:10,380 --> 00:11:12,880
특정 지역에서 몇 번
물으면 찾아내었다
115
00:11:13,130 --> 00:11:16,380
하지만 우린
집집마다 방문하여
116
00:11:16,470 --> 00:11:19,760
개뿔도 협조 안 하는
사람들에게 물어야 했다
117
00:11:19,850 --> 00:11:22,470
- 경찰입니다, 문 좀 열어주세요
- 왜 그러는데요?
118
00:11:22,640 --> 00:11:24,180
여세요
빨리, 빨리
119
00:11:24,590 --> 00:11:27,090
반면, 로스 페페스는
문제가 없었다
120
00:11:27,120 --> 00:11:29,330
꽤나 설득력이 있었거든
121
00:11:32,160 --> 00:11:35,160
물론 우리도 운 좋게
누굴 잡을 때도 있었다
122
00:11:35,400 --> 00:11:37,700
하지만 우리가 찾는
녀석은 아니었다
123
00:11:39,780 --> 00:11:42,160
어머님 앞에서
죽고 싶냐?
124
00:11:42,240 --> 00:11:43,450
어머니 건드리지 마!
125
00:11:43,900 --> 00:11:45,960
진정하세요, 어머님
126
00:11:46,520 --> 00:11:48,270
더딘 진행이었다
127
00:11:49,380 --> 00:11:52,210
협조 안 하시면
아드님 못 찾습니다
128
00:11:52,380 --> 00:11:56,270
전 어디 있는지 몰라요
아무 말 못 들었어요
129
00:11:56,300 --> 00:11:58,280
이웃에 원한
관계가 있습니까?
130
00:11:58,300 --> 00:12:01,410
몰라요
걔가 온 건 제 잘못이에요
131
00:12:01,760 --> 00:12:03,100
지 어미를 보러 왔는데...
132
00:12:03,180 --> 00:12:05,640
너무 늦었어
그놈들이 벌써 잡았대
133
00:12:12,090 --> 00:12:16,850
마침내 하이로를 찾아서
마르티네스가 출동했는데...
134
00:12:18,490 --> 00:12:19,910
그래서?
135
00:12:19,990 --> 00:12:22,650
로스 페페스가 어떻게
먼저 왔지?
136
00:12:25,410 --> 00:12:27,040
미행 당했나보지
137
00:12:28,540 --> 00:12:31,500
아니면 멍청한 새끼가
혼자 떠들다 걸렸거나
138
00:12:31,580 --> 00:12:34,380
그래? 할 말이
그게 다야?
139
00:12:36,980 --> 00:12:37,930
어
140
00:12:41,650 --> 00:12:43,480
걱정되면 조사해봐
141
00:12:45,010 --> 00:12:47,520
"조사해봐?"
맞다
142
00:12:49,060 --> 00:12:52,180
아무도 조사하지 않았다
왜 그러겠는가?
143
00:12:52,550 --> 00:12:55,570
파블로의 조직원은 메데인
곳곳에 시체로 발견됐고
144
00:12:55,650 --> 00:12:57,900
하이로는 가장
최근의 희생자였다
145
00:12:58,080 --> 00:13:00,360
파블로가 전국에
뿌린 공포는
146
00:13:00,450 --> 00:13:02,660
열 배로 그놈에게
되돌아왔다
147
00:13:02,690 --> 00:13:05,060
로스 페페스의
방법은 먹혔고
148
00:13:05,190 --> 00:13:07,810
그것이 에스코바르를
괴롭히고 있었다
149
00:13:07,820 --> 00:13:09,200
콜롬비아 국민의
방어를 위해
150
00:13:09,250 --> 00:13:11,900
- 산타에게 뭘 빌었니?
- 게임이요
151
00:13:12,020 --> 00:13:14,090
- 무슨 게임?
- 조커 게임이요
152
00:13:14,180 --> 00:13:16,640
산타가 줄 거 같니?
153
00:13:16,800 --> 00:13:18,050
아빠?
154
00:13:18,210 --> 00:13:21,090
산타가 조커 게임
가져오겠죠?
155
00:13:23,050 --> 00:13:25,670
아빠?
156
00:13:25,850 --> 00:13:27,510
여보?
157
00:13:29,100 --> 00:13:32,230
원하는 건 다 갖다줄 거다
늘 그랬듯이
158
00:13:32,290 --> 00:13:34,290
예수님 없는
성탄절이구나
159
00:13:38,690 --> 00:13:39,940
파블로
160
00:13:41,530 --> 00:13:44,660
내일 애들이랑 재림절
예배에 갈까 하는데
161
00:13:44,740 --> 00:13:46,990
네? 안 돼요
아무도 나가면 안 돼요
162
00:13:47,020 --> 00:13:49,520
애들도 분명 좋아할 거다
163
00:13:49,550 --> 00:13:51,850
애들은 못 나가요
어머님도 그렇고요
164
00:13:51,870 --> 00:13:54,120
불꽃놀이 처음
본 거 생각나니?
165
00:13:54,210 --> 00:13:57,930
여보, 어머님께 애들이랑
메데인 가지 말라고 해줘요
166
00:13:57,960 --> 00:14:00,170
여기 계시는 게
최선이에요
167
00:14:00,260 --> 00:14:02,340
교회에 간 지
한 달이나 됐어
168
00:14:02,430 --> 00:14:05,390
주님은 여기서 기도해도
다 들으실 거예요
169
00:14:05,470 --> 00:14:06,600
파블로 님
170
00:14:14,980 --> 00:14:17,940
그놈들이 우리 쪽
셋을 더 죽였어요
171
00:14:18,200 --> 00:14:20,950
하이로가 강가에서
시체로 발견됐죠
172
00:14:22,650 --> 00:14:26,280
이거 바카라 크리스탈이야
173
00:14:27,240 --> 00:14:28,370
고마워요
174
00:14:28,450 --> 00:14:32,000
- 이것도 바카라네요
- 이 무게 좀 봐라
175
00:14:33,330 --> 00:14:37,460
요레다 집안에서
보낸 거야
176
00:14:37,540 --> 00:14:38,960
어떻소, 여보?
177
00:14:39,050 --> 00:14:41,840
요레다 가문이
보낸 것 좀 봐요
178
00:14:41,920 --> 00:14:43,400
하나 더 있어요
179
00:14:44,080 --> 00:14:46,780
요레다 가문이
참 잘해줬지...
180
00:14:48,800 --> 00:14:52,020
메데인의 새 암살단
"로스 페페스"
181
00:14:53,310 --> 00:14:56,270
이 사진이야 마음에 들지만
182
00:14:56,870 --> 00:14:59,510
영 불편한
징조로 보이는군
183
00:14:59,670 --> 00:15:02,130
이목을 너무 끌어서
의혹이 커진다구
184
00:15:02,950 --> 00:15:06,840
우린 가급적 조용히
에스코바르를 없애야 돼
185
00:15:07,210 --> 00:15:08,710
물론이죠
186
00:15:16,720 --> 00:15:20,060
더 이상 언론에 포고문이나
편지가 보내져선 안 돼
187
00:15:20,140 --> 00:15:22,140
마이애미는 어떡하죠?
188
00:15:24,430 --> 00:15:26,310
시간을 버는 거지
189
00:15:26,830 --> 00:15:29,170
아직도 자기 거라
착각하게 하자구
190
00:15:30,180 --> 00:15:32,050
우리가 빼앗을
때까진 말이야
191
00:15:38,750 --> 00:15:41,590
- 대사관에서 새 정보가 왔어요
- 고마워
192
00:15:49,120 --> 00:15:51,480
정보 지원부에서 성탄절
선물이라도 왔나?
193
00:15:51,600 --> 00:15:54,390
엔비가도에서 깜둥이한테
전화가 오고 있대
194
00:15:55,880 --> 00:15:57,800
그 개새끼 애인이구만
195
00:16:02,240 --> 00:16:04,870
내가 마르티네스한테 주면
조사해줄 거야
196
00:16:04,950 --> 00:16:06,800
그래, 그러든지
197
00:16:18,230 --> 00:16:21,380
- 어떤 정보지, 페냐?
- 새로운 거야
198
00:16:22,620 --> 00:16:26,050
- 깜둥이
- 이거 맘에 드는군, 하비에르
199
00:16:26,300 --> 00:16:29,700
애인이 임신해서 계속 전화 중인데
곧 조사 들어간대
200
00:16:30,170 --> 00:16:32,060
시간은 좀 걸려
201
00:16:32,310 --> 00:16:33,840
깜둥이가 곧
나타날 거야
202
00:16:33,870 --> 00:16:35,540
알았어
203
00:16:36,320 --> 00:16:39,400
로스 페페스가 어떻게
우릴 먹이는지 몰랐다
204
00:16:39,430 --> 00:16:40,770
아직까진 말이다
205
00:16:40,790 --> 00:16:42,590
내가 아는 건
만약 수색단의
206
00:16:42,610 --> 00:16:45,570
파블로 사냥에 대한
효과가 있었다면
207
00:16:45,610 --> 00:16:47,870
우린 더 빨리, 잘해야
된다는 것이었다
208
00:16:47,910 --> 00:16:51,460
엔비가도에 깜둥이
애인이 있는데
209
00:16:51,680 --> 00:16:53,010
정보 지원부에 따르면
210
00:16:53,040 --> 00:16:56,830
이 부근에서
도청됐다고 합니다
211
00:16:57,030 --> 00:16:59,540
네, 그게 무슨
관련이 있죠?
212
00:16:59,770 --> 00:17:01,570
그 여자가 임신했다네요
213
00:17:02,090 --> 00:17:05,380
정보를 검토하고
입증하는 건 압니다만
214
00:17:05,400 --> 00:17:07,480
이번엔 확실한
촉이 왔습니다
215
00:17:07,740 --> 00:17:09,300
깜둥이가 나타날 겁니다
216
00:17:09,800 --> 00:17:13,600
로스 페페스는 우리보다 한 발
앞서서 암살자를 죽이고 있어요
217
00:17:13,620 --> 00:17:15,500
이번엔 우리가 먼저
218
00:17:15,760 --> 00:17:18,640
깜둥이 새끼를 잡아서
털어버리자구요
219
00:17:22,730 --> 00:17:26,860
경계선을 쳐야겠군요
220
00:17:26,880 --> 00:17:28,210
아무도 못 드나들게요
221
00:17:28,240 --> 00:17:30,220
안쪽으로 경계선을
좁혀나가죠
222
00:17:30,240 --> 00:17:32,410
- 네
- 이게 좋겠네요
223
00:17:35,700 --> 00:17:39,450
이런 맙소사
카르멜리타, 제발 이러지 마
224
00:17:39,480 --> 00:17:41,370
이제 그만 싸우자구
225
00:17:41,740 --> 00:17:45,100
내가 두 가지만 말할게
첫째, 진정해
226
00:17:45,240 --> 00:17:47,160
너랑 애기한테
안 좋으니까
227
00:17:47,240 --> 00:17:50,620
둘째, 제발 돈이나 받아
228
00:17:50,700 --> 00:17:53,050
나중에 더 줄게
229
00:17:53,070 --> 00:17:55,530
우리 애기를 위해서니까
제발 이해해줘
230
00:17:55,550 --> 00:17:58,240
이해시키려 해봐
난 네 돈 필요없어
231
00:17:58,260 --> 00:18:00,560
넌 나랑 애기와
같이 있어주면 돼
232
00:18:00,580 --> 00:18:04,850
멍청한 짓 마라
우린 그 돈이 필요해
233
00:18:04,990 --> 00:18:07,370
- 아버님 말씀 들어
- 얘가 왜 이러는지 모르겠네
234
00:18:07,460 --> 00:18:09,290
고집불통이야
235
00:18:10,460 --> 00:18:11,920
- 야
- 어
236
00:18:12,000 --> 00:18:13,170
무슨 일이야?
237
00:18:13,250 --> 00:18:15,850
마르티네스가 깜둥이
잡는 걸 허가했어
238
00:18:17,650 --> 00:18:20,440
- 이거 좋은 거지?
- 그래
239
00:18:21,680 --> 00:18:23,560
빌어먹을 성탄절 기적이군
240
00:18:42,500 --> 00:18:44,380
3번 팀 정위치
241
00:18:44,490 --> 00:18:47,960
5분 내로 도착하겠습니다
242
00:18:59,130 --> 00:19:00,500
기다려, 하비에르
243
00:19:05,700 --> 00:19:07,750
들어갑니다
가시죠
244
00:19:13,610 --> 00:19:17,470
말하시오
지금 가고 있소
245
00:19:17,820 --> 00:19:19,530
알겠소
지금 떠나겠소
246
00:19:19,610 --> 00:19:21,950
베르나가 길거리에
수색단이 깔렸대
247
00:19:22,030 --> 00:19:25,540
일단 사냥은 중지한다
여기서 나가자
248
00:19:31,540 --> 00:19:33,380
- 무슨 일이죠?
- 별 일 아닙니다
249
00:19:33,400 --> 00:19:36,650
수색 중입니다
이상 없어?
250
00:19:38,900 --> 00:19:40,110
보내
251
00:19:43,930 --> 00:19:49,100
우리가 처리할 테니
무기는 숨겨둬
252
00:19:49,230 --> 00:19:50,850
통과시켜
253
00:19:59,980 --> 00:20:01,980
안녕하세요?
무슨 일입니까?
254
00:20:02,690 --> 00:20:07,110
안녕하십니까?
신분증 좀 보여주십시오
255
00:20:07,200 --> 00:20:09,000
당연히 드려야죠
256
00:20:11,920 --> 00:20:13,630
신분증은 이걸로 될까요?
257
00:20:22,080 --> 00:20:26,170
차에서 내리고 손 들어
258
00:20:26,870 --> 00:20:28,210
어서
259
00:20:30,730 --> 00:20:31,940
야, 이리 와봐
260
00:20:32,020 --> 00:20:36,610
- 20번 지점에 상황 발생입니다
- 뭔가?
261
00:20:36,630 --> 00:20:38,860
- 무장한 자들이 지나가려 합니다
- 20번 지점?
262
00:20:38,880 --> 00:20:40,050
그렇습니다
263
00:20:42,310 --> 00:20:44,840
- 전원 20번 지점으로 이동하도록
- 알겠습니다
264
00:20:44,860 --> 00:20:47,060
전원 20번으로
이동하라
265
00:20:47,710 --> 00:20:50,790
- 무슨 일이야?
- 검문에 뭔가 걸렸대
266
00:20:56,160 --> 00:20:59,130
얘야, 넌 돈을 받아야 돼
267
00:20:59,210 --> 00:21:02,010
깜둥아! 경찰이 왔어
268
00:21:02,090 --> 00:21:05,350
애기 잘 돌봐!
몸 조심해, 카르멜리타!
269
00:21:06,010 --> 00:21:11,200
우린 다 같은 편이야
뭐가 문젠데?
270
00:21:11,520 --> 00:21:15,400
움직이지 마!
손 보이게 들어
271
00:21:18,400 --> 00:21:20,440
진정해, 진정해
272
00:21:22,290 --> 00:21:23,830
신분증 보여줘?
273
00:21:25,280 --> 00:21:27,320
천천히 꺼내
274
00:21:38,670 --> 00:21:41,500
나한테 총을 들이대?
이 씹새끼야?
275
00:21:42,200 --> 00:21:43,720
내 부탁 좀 하지
276
00:21:43,750 --> 00:21:47,500
차량들 치워
경찰놀이 하는 거 아니니까
277
00:21:48,260 --> 00:21:50,140
웬 지랄들이야?
278
00:21:52,350 --> 00:21:53,270
야, 야, 야, 야!
279
00:21:53,350 --> 00:21:56,370
진정해!
280
00:21:56,790 --> 00:21:58,560
무기를 버려!
281
00:21:59,190 --> 00:22:01,230
- 너나 버려
- 선생
282
00:22:01,320 --> 00:22:03,490
무기를 버려
283
00:22:04,780 --> 00:22:07,950
- 씨발 총 버리라구!
- 진정해!
284
00:22:08,030 --> 00:22:10,700
이봐, 사나이들
브라보!
285
00:22:11,420 --> 00:22:12,250
브라보!
286
00:22:13,640 --> 00:22:17,350
브라보, 그래, 우리 모두
에스코바르를 원하지
287
00:22:17,420 --> 00:22:19,460
우리도 씨발
일 좀 하자
288
00:22:21,250 --> 00:22:24,420
뭐야? 검문소에서
서로 쏴죽이자고?
289
00:22:26,170 --> 00:22:28,310
총 내려
내리라구
290
00:22:30,010 --> 00:22:31,430
내려
291
00:22:38,650 --> 00:22:41,510
이 몽상가들이
의욕이 앞섰군
292
00:22:42,940 --> 00:22:45,490
- 괜찮아? 괜찮은 거지?
- 네
293
00:22:47,290 --> 00:22:49,280
그래, 살아서 집에 가야지
294
00:22:49,310 --> 00:22:51,140
- 알았지?
- 알겠습니다
295
00:22:51,250 --> 00:22:52,590
- 통과시켜
- 알았어요
296
00:22:55,190 --> 00:22:56,940
거 참 고맙구만
297
00:23:06,170 --> 00:23:08,630
피바다는 피해야지
298
00:23:19,390 --> 00:23:21,650
- 무슨 일인가? 별 일 없나?
- 네
299
00:23:21,670 --> 00:23:23,050
아가씨, 협조를
부탁 드립니다
300
00:23:23,190 --> 00:23:25,270
깜둥이가 어디
있는지 말씀하세요
301
00:23:25,910 --> 00:23:28,320
못 봤다고 했잖아요
302
00:23:28,490 --> 00:23:30,200
겁내지 말아요
303
00:23:30,280 --> 00:23:32,390
당신을 원하는 게 아니라
304
00:23:32,570 --> 00:23:35,370
당신 애인 깜둥이를
원하니까요
305
00:23:36,210 --> 00:23:38,960
어디 있는지
모른다고 했잖아요
306
00:23:39,120 --> 00:23:41,580
그 새낀 안 보인 지
오래 됐다구요
307
00:23:41,670 --> 00:23:45,090
원하시면 경찰서로 가겠지만
전 모른다니까요
308
00:23:45,170 --> 00:23:46,880
제 집에서 나가 주세요
309
00:23:47,460 --> 00:23:50,090
8에서 10명이었습니다
310
00:23:52,180 --> 00:23:54,510
총은 어떻게 뺏겼나?
311
00:23:58,020 --> 00:24:00,950
그냥 뺏겼습니다
죄송합니다
312
00:24:03,810 --> 00:24:08,400
다음엔 그냥
네 머리에 겨눠
313
00:24:08,480 --> 00:24:09,740
그게 더 쉬우니까
314
00:24:25,580 --> 00:24:29,560
네 새 친구 카를로스 카스타뇨는
언제 얘기하려고?
315
00:24:35,330 --> 00:24:38,050
내 친구는 아니고...
316
00:24:38,330 --> 00:24:40,080
같은 취미가
있는 사람이지
317
00:24:40,320 --> 00:24:42,590
맙소사, 너 고의로 그랬구나
318
00:24:42,620 --> 00:24:44,700
걱정마
너한텐 피해 안 가니까
319
00:24:44,730 --> 00:24:46,940
- 내가 걱정되는 게 아니야
- 내가 감당할 수 있어
320
00:24:46,960 --> 00:24:49,140
네가 상대할
놈들이 아니라구
321
00:24:54,740 --> 00:24:57,700
나 아니어도 그놈들은
어차피 그럴 거잖아?
322
00:24:58,020 --> 00:25:02,540
적어도 이렇게 되면
내가 통제할 순 있지
323
00:25:04,440 --> 00:25:07,700
- 도를 안 넘게 하면 돼
- 도를 안 넘었다고?
324
00:25:08,100 --> 00:25:10,560
착한 놈들이 자기
대가리에 총을 겨누면
325
00:25:10,590 --> 00:25:13,530
- 나쁜 놈들은 그냥 도망간대?
- 누가 착한 놈인데?
326
00:25:14,290 --> 00:25:15,630
우리가?
327
00:25:27,910 --> 00:25:30,700
각하, 이 카스타뇨 일당이
328
00:25:30,730 --> 00:25:34,100
FARC와 싸우는 걸
직접 봤습니다
329
00:25:34,320 --> 00:25:39,200
그놈들은 살인밖에 모릅니다
이건 그저 시작일 뿐이죠
330
00:25:39,260 --> 00:25:41,830
더 나빠질 겁니다
331
00:25:41,990 --> 00:25:44,410
대령님,
걱정해줘서 고맙군요
332
00:25:44,620 --> 00:25:48,520
이상합니다
보통은 게릴라와 싸우는데
333
00:25:48,540 --> 00:25:51,960
지금은 마약상들과
싸우고 있으니 말입니다
334
00:25:51,990 --> 00:25:57,240
우고, 제 서랍엔 로스 페페스에
대한 방안이 넘쳐납니다
335
00:25:57,810 --> 00:26:03,720
각하, 그들과의 교전을
허가해 주십시오
336
00:26:03,810 --> 00:26:08,450
아뇨, 나라를 위해선
에스코바르의 체포가 최우선입니다
337
00:26:09,250 --> 00:26:11,450
우린 거기에
집중해야 돼요
338
00:26:11,610 --> 00:26:13,650
그게 선결 과제입니다
339
00:26:13,680 --> 00:26:17,010
알겠습니다
감사합니다
340
00:26:23,970 --> 00:26:26,390
로스 페페스가 유리한
상황처럼 보였으나
341
00:26:26,580 --> 00:26:28,960
에스코바르는 여전히 속임수
두어 개를 감추고 있었다
342
00:26:29,170 --> 00:26:32,500
의사 면허가 있다던
리카르도 프리스코를 기억하는가?
343
00:26:32,920 --> 00:26:34,000
그건 사실이었다
344
00:26:34,200 --> 00:26:38,330
그는 메데인의 모든
병원을 드나들 수 있었는데
345
00:26:38,630 --> 00:26:42,340
자기가 쏜 로스 페페스 단원이
입원한 곳도 마찬가지였다
346
00:26:42,850 --> 00:26:46,640
그놈에겐 불행하게도,
프리스코 선생이 왕진하셨다
347
00:26:46,900 --> 00:26:49,070
상처 좀 봅시다
348
00:26:52,980 --> 00:26:55,900
아주 좋군
349
00:26:57,860 --> 00:27:00,660
쉿!
350
00:27:03,200 --> 00:27:07,030
이거 아플 거다
누가 시켰는지 말해
351
00:27:08,020 --> 00:27:10,100
카스타뇨 놈들이군
352
00:27:13,530 --> 00:27:15,110
카스타뇨 놈들이야
353
00:27:17,240 --> 00:27:20,820
그놈들은 왜
정글에서 나왔을까?
354
00:27:24,040 --> 00:27:25,870
돈 때문이겠지
355
00:27:27,010 --> 00:27:30,280
주디 몬카다가 줄 수
있는 돈 이상이지
356
00:27:31,930 --> 00:27:32,930
매형
357
00:27:34,970 --> 00:27:37,970
지금은 문제거리를
더 만들 때가 아니에요
358
00:27:42,470 --> 00:27:45,430
칼리 카르텔은 지들이
안 당할 줄 아는데
359
00:27:45,620 --> 00:27:47,950
이건 응답을 해줘야지
360
00:27:48,850 --> 00:27:50,140
가봐
361
00:28:07,390 --> 00:28:08,930
마리아
362
00:28:10,850 --> 00:28:12,980
카를로스, 놀랬잖아
363
00:28:26,490 --> 00:28:29,670
타타, 지금 해야 돼
파블로는 미쳤어
364
00:28:29,790 --> 00:28:32,620
매형은 큰일날 짓을
계획 중이라구
365
00:28:32,710 --> 00:28:34,790
누나랑 애들은
떨어져 있어야 돼
366
00:28:34,880 --> 00:28:36,630
안 돼, 카를로스
367
00:28:40,170 --> 00:28:42,340
타타, 내 말 좀 들어
368
00:28:42,640 --> 00:28:45,360
로스 페페스는
겁도 없는 놈들이야
369
00:28:45,390 --> 00:28:48,360
공개적으로 대놓고 한다구
370
00:28:48,510 --> 00:28:50,890
매형이 죽을 때까지
그럴 거야
371
00:28:51,060 --> 00:28:54,930
나도 알아
오래 전부터 알고 있었어
372
00:28:55,810 --> 00:28:58,100
내가 무슨 생각
하는지 알아?
373
00:28:58,970 --> 00:29:01,220
이게 마지막으로...
374
00:29:01,610 --> 00:29:04,660
내 남편 얼굴
보는 거라고
375
00:29:04,920 --> 00:29:08,040
마지막으로 날
안아주는 거라고
376
00:29:08,290 --> 00:29:11,490
마지막으로 애들이랑
노는 걸 보는 거라고
377
00:29:11,750 --> 00:29:14,920
난 무의식적으로 그런
생각을 떨쳐내고 있어
378
00:29:15,330 --> 00:29:17,090
그럼 지금은?
379
00:29:20,400 --> 00:29:23,480
지금은 내가 어디를 가든
380
00:29:24,340 --> 00:29:26,760
난 영원히 파블로의
아내라는 거야
381
00:29:27,010 --> 00:29:30,710
내 자식들도 영원히
파블로의 자식들이구
382
00:29:31,600 --> 00:29:33,870
그이와 망명 생활을
해도 말이야
383
00:29:35,750 --> 00:29:37,170
하지만 그이가 없으면?
384
00:29:39,730 --> 00:29:40,900
안 돼
385
00:29:44,070 --> 00:29:46,410
알았어
386
00:29:46,590 --> 00:29:48,250
뭐라도 해보자
387
00:29:48,380 --> 00:29:52,420
우리가 매형한테 말하면
매형도 떠날 생각을 하겠지
388
00:29:55,040 --> 00:29:56,960
난 멋진 인생을 살았어
389
00:29:58,170 --> 00:30:01,530
우리가 이렇게 잘 살지
상상이나 해봤니?
390
00:30:15,350 --> 00:30:23,020
제 조카에게 이런 날이
올 줄은 몰랐습니다
391
00:30:23,590 --> 00:30:25,200
정말 말라깽이였거든요
392
00:30:25,360 --> 00:30:28,990
- 안경을 썼고 교정기도 했었죠
- 맞아요
393
00:30:29,070 --> 00:30:33,330
얜 12살 때 자기 인생이
끝났다 생각했습니다
394
00:30:34,040 --> 00:30:37,640
전 참고 기다리라고 했죠
395
00:30:37,790 --> 00:30:42,300
내면의 아름다움처럼 외면도
아름다워질 날이 올 거라고요
396
00:30:42,660 --> 00:30:45,650
오늘밤처럼 네가
아름다웠던 적은 없구나
397
00:30:47,800 --> 00:30:49,390
가족을 위해 건배
398
00:30:49,930 --> 00:30:51,630
마르타와 디에고를 위해!
399
00:30:51,920 --> 00:30:53,150
건배!
400
00:30:53,180 --> 00:30:56,100
건배!
401
00:31:54,830 --> 00:31:55,990
기다려!
402
00:31:56,790 --> 00:31:58,790
기다려!
403
00:32:16,010 --> 00:32:20,870
엄마!
아빠! 아빠!
404
00:32:23,060 --> 00:32:26,070
- 나 여기 있다
- 엄마!
405
00:32:38,730 --> 00:32:40,310
그 놈은...
406
00:32:43,660 --> 00:32:46,910
품위가 없구만
407
00:32:52,590 --> 00:32:55,010
이렇게 내 가족을
공격하다니...
408
00:32:57,110 --> 00:32:58,510
내 딸을...
409
00:33:00,240 --> 00:33:02,480
결혼식 밤에...
410
00:33:05,520 --> 00:33:08,020
미친놈이나 할 짓이지
411
00:33:10,100 --> 00:33:12,470
발광하는 짐승이야
412
00:33:12,800 --> 00:33:14,520
위험해
413
00:33:18,370 --> 00:33:19,670
그놈이 죽었으면 해
414
00:33:20,540 --> 00:33:22,580
내년이 아니라
지금 당장
415
00:33:23,620 --> 00:33:25,370
모조리 죽여버려
416
00:33:25,500 --> 00:33:30,130
그놈의 변호사나, 회계사만
죽이는 게 아니라...
417
00:33:30,210 --> 00:33:33,220
그놈의 측근을 죽여버려
418
00:33:34,400 --> 00:33:38,860
조금이라도 그놈을
돕는 놈은 다
419
00:33:39,060 --> 00:33:40,890
모조리 죽여버려
420
00:33:41,590 --> 00:33:46,350
그놈 이름으로 우표에
침 발라 보내는 놈도,
421
00:33:46,450 --> 00:33:48,050
다 죽여버려
422
00:33:48,580 --> 00:33:54,510
그놈이랑 악수하는 놈들도
찾아서 죽여버려!
423
00:33:57,680 --> 00:33:59,680
이 개새끼
424
00:34:03,470 --> 00:34:07,890
오늘부터,
우리에게 자비란 없다
425
00:34:18,830 --> 00:34:20,210
힐베르토는?
426
00:34:20,260 --> 00:34:23,320
힐베르토, 미겔,
파초는 살았습니다
427
00:34:23,770 --> 00:34:25,890
그럼 됐어, 키카
428
00:34:26,040 --> 00:34:27,290
감사합니다
429
00:34:36,130 --> 00:34:37,340
매형
430
00:34:39,960 --> 00:34:41,730
누나가 걱정돼요
431
00:34:43,450 --> 00:34:45,790
누나를 보내줘요
그게 안전해요
432
00:34:46,130 --> 00:34:48,750
매형은 큰일날 일을
하는 거예요
433
00:34:49,970 --> 00:34:52,860
그래서 나랑 있는 거야
434
00:34:53,670 --> 00:34:56,090
안전해지려고
나랑 있는 것이지
435
00:34:56,330 --> 00:35:02,320
- 칼리가 보복을 할...
- 누가 내 적인진 나도 알아
436
00:35:04,350 --> 00:35:06,430
그놈들 전부와
싸울 순 없지
437
00:35:06,520 --> 00:35:07,770
알아요
438
00:35:08,440 --> 00:35:11,060
하지만 누나와 애들이
해외로 가면
439
00:35:11,090 --> 00:35:13,130
대놓고 이 전쟁을
벌일 수 있잖아요
440
00:35:17,010 --> 00:35:18,890
뭐 하나만 묻자
441
00:35:29,790 --> 00:35:31,540
넌 왜 여기 있지?
442
00:35:31,630 --> 00:35:33,000
- 매형
- 타타를 위해서야
443
00:35:34,630 --> 00:35:35,720
그렇지?
444
00:35:38,440 --> 00:35:40,450
타타를 더 행복하게 하고
445
00:35:41,390 --> 00:35:46,720
우리가 처한 상황을
편하게 느끼도록 말이지
446
00:35:50,060 --> 00:35:51,600
넌 그렇게 했어?
447
00:35:52,920 --> 00:35:56,220
매형, 누나는 겁에 질렸는데
전혀 모르고 계시...
448
00:35:56,240 --> 00:36:02,410
네 생각보단 훨씬
강한 여인이야
449
00:36:03,910 --> 00:36:08,430
내 아내와...
자식들은...
450
00:36:08,870 --> 00:36:10,870
나랑 있는다
451
00:36:28,640 --> 00:36:29,640
안녕하세요
452
00:36:29,670 --> 00:36:31,290
이거 보셨습니까?
453
00:36:32,100 --> 00:36:34,650
어젯밤 칼리에서의
대형 폭발 기사예요
454
00:36:34,670 --> 00:36:36,510
힐베르토 로드리게스
딸의 결혼식인가?
455
00:36:37,440 --> 00:36:39,190
콜롬비아에서 이 정도로
456
00:36:39,220 --> 00:36:41,390
배짱 두둑한 놈을
하나 알고 있죠
457
00:36:41,860 --> 00:36:43,070
파블로 에스코바르군
458
00:36:43,200 --> 00:36:45,170
그럴 이유가
충분한 놈이죠
459
00:36:45,280 --> 00:36:49,160
인력을 메데인에서 칼리로
조금만 옮겼음 합니다
460
00:36:49,440 --> 00:36:51,110
지금은 적절한
시기가 아니야
461
00:36:51,210 --> 00:36:53,620
칼리는 수십억이나
밀매하고 있어요
462
00:36:53,710 --> 00:36:56,020
- 그놈들이 유리해지면...
- 틀린 말은 아니지만
463
00:36:56,090 --> 00:36:58,220
너무 논리적으로만
생각하는군
464
00:36:59,880 --> 00:37:02,670
자넨 중요한 것만
파고드는 게 최선일세
465
00:37:02,760 --> 00:37:06,400
현재로썬 파블로 에스코바르가
중요하기 때문이지
466
00:37:08,760 --> 00:37:11,100
그렇죠
에스코바르죠
467
00:37:12,900 --> 00:37:14,780
오늘밤 파티에서 보세
468
00:37:16,070 --> 00:37:18,840
잠시나마 이 짓거리 좀
쉬어보세
469
00:37:20,690 --> 00:37:22,110
그때 뵙겠습니다
470
00:37:32,500 --> 00:37:33,870
마누엘
471
00:37:36,030 --> 00:37:37,280
여사님
472
00:37:38,310 --> 00:37:40,100
미사에 데려다줘
473
00:37:41,050 --> 00:37:44,660
- 보스가 가지 말라셨는데요
- 파블로는 걱정이 너무 많아
474
00:37:44,840 --> 00:37:46,640
게다가 넌 내 직원이구
475
00:37:50,950 --> 00:37:56,950
하늘에 계신 아버지,
이름을 거룩히 여기옵나이다
476
00:37:56,970 --> 00:38:03,770
뜻이 하늘에서 이루어진 것 같이
땅에서도 이루어지이다
477
00:38:04,090 --> 00:38:09,450
우리에게 일용할
양식을 주시옵고
478
00:38:09,600 --> 00:38:13,560
우리의 죄를 사하여
주시옵소서
479
00:38:19,140 --> 00:38:21,100
잘 오셨습니다, 각하
480
00:38:23,050 --> 00:38:24,380
환영합니다, 영부인
481
00:38:25,920 --> 00:38:27,620
네, 보고타는
아름답네요
482
00:38:27,640 --> 00:38:30,070
제 생각보단 훨씬
미국스럽네요
483
00:38:30,100 --> 00:38:31,600
이렇게 추울진 몰랐어요
484
00:38:31,680 --> 00:38:33,220
- 반갑습니다
- 감사합니다
485
00:38:35,350 --> 00:38:41,820
용병단이 비뚤어진
정의로 난립하니
486
00:38:41,900 --> 00:38:45,980
국가의 수치라
할 수 있지요
487
00:38:47,070 --> 00:38:49,280
우리의 위신을
떨어트리고 있죠
488
00:38:49,360 --> 00:38:53,490
- 대통령도 포함해서요
- 대통령이 특히 더하죠
489
00:38:53,580 --> 00:38:57,730
대통령이 로스 페페스의
더러운 짓을 방관하면
490
00:38:58,000 --> 00:39:00,080
그건 대통령 책임이고
491
00:39:01,890 --> 00:39:05,520
콜롬비아는 절대
용서하지 않을 겁니다
492
00:39:21,450 --> 00:39:24,410
메리 크리스마스
493
00:39:45,880 --> 00:39:47,340
대통령 각하
494
00:39:50,900 --> 00:39:52,740
멋진 파티군요, 대사님
495
00:39:53,560 --> 00:39:57,100
다들 친한 척 하니 좋군요
496
00:39:57,740 --> 00:40:01,330
손님 명단은 제가 아니라
국무부에서 짜는 겁니다
497
00:40:01,860 --> 00:40:06,070
저 분이 마약 합법화를
청원하는 게 기대되는군요
498
00:40:08,070 --> 00:40:11,320
그는 제가 로스 페페스를
비난하라더군요
499
00:40:11,580 --> 00:40:13,250
범죄자들이죠
500
00:40:13,540 --> 00:40:15,860
그들을 용납하면 안 됩니다
501
00:40:16,400 --> 00:40:20,150
누군가 허가를
해도 말이죠
502
00:40:22,180 --> 00:40:25,170
각하, 저는 괜한
소린 안 합니다
503
00:40:25,290 --> 00:40:27,500
제 경력에 흠집이
간다 해도 말이죠
504
00:40:27,710 --> 00:40:30,690
네, 로스 페페스는
추악한 놈들이죠
505
00:40:33,950 --> 00:40:35,620
그들이 에스코바르를
잡으려 합니다
506
00:40:36,460 --> 00:40:38,070
그게 제일 중요한 거지요
507
00:40:41,100 --> 00:40:43,480
제가 그들을 비난하면
508
00:40:44,100 --> 00:40:45,710
체포도 해야 됩니다
509
00:40:45,900 --> 00:40:48,950
정치와 전쟁에 있어서...
510
00:40:49,400 --> 00:40:51,340
속임수는 타이밍이죠
511
00:40:51,830 --> 00:40:53,740
그들이 어떻게 진화하고
512
00:40:53,780 --> 00:40:56,780
행동의 결과가
어떤지 지켜보십시오
513
00:40:56,840 --> 00:41:01,880
그 전까진 존재를
부정하면 되겠군요
514
00:41:03,080 --> 00:41:05,070
각하가 된다면
되는 겁니다
515
00:41:23,620 --> 00:41:25,790
여긴 어떻게 오셨어요?
한 잔 하시죠
516
00:41:27,060 --> 00:41:28,330
고마워요
517
00:41:28,710 --> 00:41:30,210
바 안 찾아도 되겠군요
518
00:41:30,230 --> 00:41:32,750
기관 간 협조라 해두죠
519
00:41:33,200 --> 00:41:35,300
농담이군요
520
00:41:36,650 --> 00:41:38,360
재밌네요
521
00:41:40,080 --> 00:41:40,990
건배
522
00:41:41,350 --> 00:41:43,100
어디 출신이죠, 빌?
523
00:41:43,400 --> 00:41:45,110
원래는 오레건이죠
524
00:41:47,010 --> 00:41:48,780
아프가니스탄에 계셨죠?
525
00:41:49,700 --> 00:41:52,080
말씀 드리고 싶지만
그랬다간 제가...
526
00:41:53,370 --> 00:41:54,580
재밌군요
527
00:41:57,340 --> 00:42:00,920
전 빌 헤일러를 알아요
아프간에선 저희 쪽 사람이었죠
528
00:42:01,660 --> 00:42:03,010
아, 그렇군요
529
00:42:03,470 --> 00:42:05,830
저흰 DEA 빌이라고 불렀죠
530
00:42:05,850 --> 00:42:08,350
전 그를 좋아했죠
자기 일만 했으니까
531
00:42:12,280 --> 00:42:14,240
당신도 알겠지만
532
00:42:14,270 --> 00:42:20,280
최근에 새로운 밀매 조직에
대해 조사를 부탁했었죠
533
00:42:20,370 --> 00:42:22,950
칼리를 기반으로 한
조직인데, 들어보셨죠?
534
00:42:23,040 --> 00:42:25,000
일 얘기 좀
그만 합시다
535
00:42:25,030 --> 00:42:26,610
제 요청을 거부하더군요, 빌
536
00:42:26,670 --> 00:42:30,550
- 우리가 서로 얼마나 안다고
- 전 DEA 빌한테 말했죠
537
00:42:30,670 --> 00:42:32,590
- 그는 지금 워싱턴에 있어요
- 그럴 리가요
538
00:42:32,670 --> 00:42:36,620
그는 정보부가
걸림돌이라던데요
539
00:42:37,570 --> 00:42:39,860
진행 중인 작전이
있다더군요
540
00:42:40,120 --> 00:42:44,170
실제로 이러더군요
"꼭 CIA 빌 같군"
541
00:42:45,920 --> 00:42:49,340
당신이 공산당이나 준 군사조직과
뭘 하든 상관 없지만
542
00:42:50,140 --> 00:42:53,910
마약 조직과 뭔가를
꾸미는 순간...
543
00:42:55,180 --> 00:42:56,820
제가 가만 안 둘 거예요
544
00:43:22,340 --> 00:43:24,260
어디 계셨어요?
545
00:43:24,390 --> 00:43:27,060
- 성당 다녀왔다
- 위험하다고 했잖아요
546
00:43:27,140 --> 00:43:30,520
난 괜찮다고 했잖니
봐라, 별 일 없잖아
547
00:43:30,600 --> 00:43:32,760
애들까지 위험하게
그러시기에요?
548
00:43:32,790 --> 00:43:34,870
위험하긴 누가 위험하니
549
00:43:35,110 --> 00:43:39,400
얘야 원래 호들갑이지만
너도 이럴 줄은 몰랐다, 파블로
550
00:43:39,430 --> 00:43:40,960
제 남편한테 함부로
말하지 말아요
551
00:43:40,990 --> 00:43:45,740
그거야 내 마음이지
다들 왜 이렇게...
552
00:43:54,840 --> 00:43:56,750
타타랑 애들 데려가!
553
00:43:56,960 --> 00:43:59,170
넌 어머니 모시고!
554
00:44:08,310 --> 00:44:11,660
후안 파블로!
어서 외투 입어라!
555
00:44:12,150 --> 00:44:14,730
이리 온, 마누엘라
가자
556
00:44:14,810 --> 00:44:16,610
이쪽으로!
뛰어!
557
00:44:16,690 --> 00:44:19,150
이쪽으로!
뛰어!
558
00:44:19,240 --> 00:44:22,490
빨리 뛰어!
559
00:44:23,490 --> 00:44:25,910
빨리!
560
00:44:25,990 --> 00:44:29,660
나가!
나가!
561
00:44:29,750 --> 00:44:31,620
카를로스, 가자!
562
00:44:32,620 --> 00:44:34,460
뛰어, 리몬!
563
00:44:34,830 --> 00:44:36,670
밖으로 나가!
564
00:44:36,810 --> 00:44:39,850
- 어서요, 타타!
- 차에 태워
565
00:44:40,420 --> 00:44:42,680
- 빨리요! 가자구요!
- 어서!
566
00:44:43,930 --> 00:44:45,220
애 이리 줘
567
00:44:45,430 --> 00:44:48,120
타요, 타타
568
00:44:48,140 --> 00:44:50,230
뭐 해!
측면을 엄호해!
569
00:44:50,430 --> 00:44:51,640
어서!
570
00:45:56,040 --> 00:45:58,130
집에 들어왔다!
가자!
571
00:46:01,790 --> 00:46:03,570
- 진정해
- 못 움직이게 해
572
00:46:03,590 --> 00:46:04,420
카를로스!
573
00:46:04,510 --> 00:46:06,130
어서요, 보스!
가요!
574
00:46:06,220 --> 00:46:07,720
- 파블로!
- 카를로스!
575
00:46:09,800 --> 00:46:12,380
- 안 돼!
- 파블로!
576
00:46:12,820 --> 00:46:15,870
어서!
577
00:46:15,890 --> 00:46:18,060
보스, 어서요!
578
00:46:18,150 --> 00:46:20,190
가요, 보스!
579
00:46:22,480 --> 00:46:24,860
어서요!
580
00:46:24,940 --> 00:46:27,530
- 그냥 와요!
- 카를로스!
581
00:46:33,690 --> 00:46:35,020
안 돼!
582
00:47:29,840 --> 00:47:31,350
로스 페페스...
583
00:47:34,300 --> 00:47:36,930
칼리 카르텔,
주디 몬카다,
584
00:47:36,950 --> 00:47:40,790
카스타뇨, 정부,
미국인들
585
00:47:41,100 --> 00:47:43,730
그 새끼들 다
오라 그래
586
00:47:43,820 --> 00:47:48,150
전쟁 준비는 끝났어
씨발 피바다야
587
00:47:48,230 --> 00:47:52,580
일생일대의 결전을
치를 것이야
588
00:47:54,160 --> 00:47:55,450
네, 보스
589
00:47:55,870 --> 00:47:59,050
넌 음식 구해오고
넌 장작 가져와
590
00:48:01,500 --> 00:48:07,440
다시는 누구도
얼씬도 못하게 하겠소
591
00:48:12,050 --> 00:48:13,870
내 약속하오
592
00:48:21,000 --> 00:48:25,240
아빠, 산타가 우릴
어떻게 찾죠?
593
00:48:36,490 --> 00:48:38,000
산타는...
594
00:48:40,830 --> 00:48:46,880
언제나 네 착한
마음씨를 찾는단다
595
00:48:48,760 --> 00:48:51,650
네가 어디에 있든 말이다
596
00:48:51,680 --> 00:48:57,070
나무가 다 젖어서
불이 안 붙습니다
597
00:49:07,390 --> 00:49:10,360
엔비가도에서 음식과
장작을 사와
598
00:49:10,440 --> 00:49:13,700
- 알겠습니다
- 눈에 안 띄게 조심해
599
00:49:13,950 --> 00:49:15,070
네
600
00:49:19,880 --> 00:49:21,920
이거밖에 없었습니다
601
00:49:23,040 --> 00:49:24,580
이걸 어떻게 따라고?
602
00:49:24,670 --> 00:49:26,380
찾아보겠습니다
603
00:49:43,460 --> 00:49:45,040
방금 들어왔어요
604
00:49:50,100 --> 00:49:52,190
현실이 되고 있네요
605
00:50:46,120 --> 00:50:49,910
엄마, 추워요
606
00:50:52,770 --> 00:50:54,270
애가 얼었어요
607
00:51:01,050 --> 00:51:02,390
이걸 덮거라
608
00:51:37,530 --> 00:51:39,900
당신과 애들은...
609
00:51:40,250 --> 00:51:42,480
콜롬비아를 떠나야겠소
610
00:51:44,990 --> 00:51:51,190
당신이 안전해야 내가
자유로이 최선을 다할 수 있소
611
00:52:00,150 --> 00:52:02,510
얼마 안 걸릴 거요
612
00:52:05,740 --> 00:52:08,330
머지 않아 다시
함께 할 것이오
613
00:52:12,710 --> 00:52:14,220
영원히