1 00:00:06,587 --> 00:00:09,549 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:11,551 --> 00:00:13,094 Gebaseerd op ware gebeurtenissen. 3 00:00:13,177 --> 00:00:15,471 Bepaalde scènes, personages, namen, zaken, incidenten... 4 00:00:15,555 --> 00:00:17,140 ...locaties en gebeurtenissen zijn gedramatiseerd. 5 00:00:35,741 --> 00:00:39,954 U herkent er vast wel een paar, toch? Agent Peña? 6 00:00:42,248 --> 00:00:45,042 Het lijkt of u het familiealbum hebt geplunderd. 7 00:00:46,502 --> 00:00:47,920 Mevrouw Moncada. 8 00:00:48,546 --> 00:00:50,298 Noem me maar Judy. 9 00:00:51,924 --> 00:00:53,384 Ik zal u zeggen... 10 00:00:54,343 --> 00:00:57,263 Voordat deze klootzak m'n man en broer doodde... 11 00:00:57,346 --> 00:01:00,266 ...waren dat allemaal m'n vrienden. Hoe lijkt u dat? 12 00:01:00,349 --> 00:01:04,812 Ik denk dat u wat nieuwe vrienden maakte. Of niet? 13 00:01:04,896 --> 00:01:09,650 Laten we zeggen dat er een gezamenlijk doel is. 14 00:01:11,569 --> 00:01:14,447 Gelijk aan dat van u, Agent Peña. - Is dat zo? 15 00:01:14,530 --> 00:01:15,740 Ja. 16 00:01:20,036 --> 00:01:22,163 Jullie houden me verdomme voor de gek. 17 00:01:22,747 --> 00:01:24,248 Wacht even, Javier. 18 00:01:25,458 --> 00:01:28,669 Ik wil dat je luistert naar wat we te vertellen hebben. 19 00:01:28,753 --> 00:01:32,924 Jij wil Escobar graag pakken, net als wij. 20 00:01:33,841 --> 00:01:36,552 Maar laten we onszelf niks wijsmaken. 21 00:01:36,636 --> 00:01:39,347 Je kwam nog geen stap dichterbij hem. 22 00:01:40,223 --> 00:01:44,727 Je enige kans op succes was Carrillo. 23 00:01:44,810 --> 00:01:47,647 We weten hoe dat is afgelopen, nietwaar? 24 00:01:47,730 --> 00:01:52,610 Jullie stoppen dus even met het platbranden van dorpen? 25 00:01:52,693 --> 00:01:57,657 We nemen het over van een regering die afwezig is. 26 00:01:57,740 --> 00:02:02,620 Wij doden iedereen die dichtbij Escobar staat, een voor een. 27 00:02:02,703 --> 00:02:06,457 Net zolang tot hij er alleen voor staat. Met niks. 28 00:02:07,583 --> 00:02:10,127 Wat wij willen, meneer Peña... 29 00:02:10,211 --> 00:02:13,965 ...is dat Escobar begrijpt dat hij niet onaantastbaar is. 30 00:02:14,048 --> 00:02:15,883 We willen dat hij zich bang voelt. 31 00:02:16,592 --> 00:02:18,344 Er is maar één probleem. 32 00:02:19,303 --> 00:02:20,721 Eentje maar? 33 00:02:21,347 --> 00:02:27,937 Om hem te pakken, hebben we de techniek van satellieten en surveillance nodig... 34 00:02:28,020 --> 00:02:31,065 ...die uw regering heeft, agent Peña. 35 00:02:31,148 --> 00:02:34,610 Ik moet die zomaar overhandigen aan jullie? 36 00:02:34,694 --> 00:02:38,114 We zijn al een tijdje partners, agent Peña. 37 00:02:39,031 --> 00:02:41,909 Alle informatie die jullie kregen, had hij van mij. 38 00:02:43,911 --> 00:02:48,124 Dit is gewoon een kleine aanpassing. 39 00:03:01,262 --> 00:03:02,888 Bedankt voor de borrel. 40 00:03:23,868 --> 00:03:25,661 Heel dom, voor m'n gevoel. 41 00:03:27,496 --> 00:03:30,374 De Castaño's kunnen nuttig zijn. 42 00:03:31,500 --> 00:03:33,419 Ik bedoelde jou. 43 00:03:35,880 --> 00:03:37,214 Ja, Javier. 44 00:03:38,507 --> 00:03:40,134 Ik ben een narco. 45 00:03:40,885 --> 00:03:44,263 Ik geloof in eer en trouw, net als jij. 46 00:03:45,181 --> 00:03:47,016 Pablo niet. 47 00:03:47,099 --> 00:03:50,061 Berna, ga de auto halen. 48 00:04:01,822 --> 00:04:04,325 Geeft u me nou nog een sigaret? 49 00:04:21,175 --> 00:04:22,551 Dus, ja... 50 00:04:24,970 --> 00:04:28,265 Wij willen graag dat u zich realiseert, agent Peña... 51 00:04:28,349 --> 00:04:31,519 ...wat het potentieel is van wat wij u aanbieden. 52 00:04:34,105 --> 00:04:38,859 Want, laat me zeggen: zelfs met alle informatie ter wereld... 53 00:04:38,943 --> 00:04:41,737 ...moet u nog steeds politieman blijven. 54 00:04:45,199 --> 00:04:49,036 Ik weet hoe het voelt als Pablo een naaste van je doodt. 55 00:04:52,915 --> 00:04:54,291 Wat is dat? 56 00:04:54,375 --> 00:04:56,711 Informatie van grote waarde voor u. 57 00:04:57,503 --> 00:04:59,964 We kwamen er makkelijk aan. Neem het. 58 00:05:04,427 --> 00:05:08,806 Ze zit bij een vriendin. Dat meisje, Maritza. 59 00:05:09,765 --> 00:05:12,935 De vrouw die jullie verraadde en Carrillo's dood werd. 60 00:05:13,018 --> 00:05:14,437 U vindt haar daar. 61 00:05:19,150 --> 00:05:21,986 Ik sprak toch over 'n gezamenlijke vijand? 62 00:05:29,618 --> 00:05:32,705 Als u zich bedenkt, bel ons dan. 63 00:07:25,568 --> 00:07:27,778 Het leven gaat door, nietwaar? 64 00:07:29,488 --> 00:07:32,825 Dat was heel goed voor Escobar. 65 00:07:32,908 --> 00:07:36,453 Hij bleef op vrije voeten, beschermd door huurmoordenaars... 66 00:07:37,204 --> 00:07:40,332 ...in een stad die hem weigerde op te geven. 67 00:07:41,041 --> 00:07:43,711 Pablo liet z'n advocaten overuren werken. 68 00:07:44,587 --> 00:07:49,425 Ze onderhandelden verder over z'n overgave met procureur De Greiff. 69 00:07:50,217 --> 00:07:52,219 Maar het was flauwekul. 70 00:07:52,303 --> 00:07:55,097 Waarom jezelf overgeven als je alles kunt bepalen? 71 00:07:55,973 --> 00:07:59,059 Hij was vrij, en de zaken bloeiden. 72 00:07:59,143 --> 00:08:00,686 LEIDER VAN SEARCH BLOC GEDOOD 73 00:08:00,769 --> 00:08:03,564 Voor hen die Escobar moesten pakken... 74 00:08:03,647 --> 00:08:05,774 ...was Carrillo's dood een zware klap. 75 00:08:07,359 --> 00:08:09,987 Maar het leven ging door, ook voor ons. 76 00:08:10,988 --> 00:08:12,781 Centra Spike verzamelde nog info. 77 00:08:12,865 --> 00:08:13,699 GEHEIM 78 00:08:15,326 --> 00:08:18,287 De top las erover, en keurde het goed. 79 00:08:19,413 --> 00:08:21,790 Het kwam nog steeds terecht bij ons. 80 00:08:23,375 --> 00:08:24,835 Maar verdomme, jongen... 81 00:08:25,920 --> 00:08:28,672 ...je kan wel alle informatie ter wereld hebben... 82 00:08:28,756 --> 00:08:31,926 ...maar wat is het waard als niemand er iets mee doet? 83 00:08:34,637 --> 00:08:35,721 Niks. 84 00:08:36,847 --> 00:08:41,936 Het enige waar het op neerkomt, is een groeiende stapel ongelezen dossiers... 85 00:08:42,019 --> 00:08:44,021 ...op het bureau van een overledene. 86 00:08:44,521 --> 00:08:48,025 We waren weer terug bij ons begin: nergens. 87 00:08:49,526 --> 00:08:52,196 Kijk, papa. - Laat maar zien. 88 00:08:58,535 --> 00:09:01,330 Negen punt zeven. - Waarom? 89 00:09:01,413 --> 00:09:05,417 Ik zou je een tien geven, maar hier naast me... 90 00:09:05,501 --> 00:09:09,755 ...staat een Argentijnse rechter die heel veeleisend is. 91 00:09:11,590 --> 00:09:13,759 Heel veeleisend. 92 00:09:13,842 --> 00:09:16,136 Waarom spring je er ook niet in? 93 00:09:16,220 --> 00:09:19,473 Ik zou dan al het water uit het zwembad duiken. 94 00:09:24,728 --> 00:09:26,563 Meneer, Fernando Duque is er. 95 00:09:27,314 --> 00:09:30,609 En jij? Wat doe jij, liefje van me? 96 00:09:30,693 --> 00:09:34,446 Goed zo, spartelen. Als een kleine schaar. 97 00:09:34,530 --> 00:09:36,490 Goed zo, als een puppy. 98 00:09:36,573 --> 00:09:38,075 Goed zo. Mooi, hoor. 99 00:09:39,284 --> 00:09:40,744 Zeg, dames. 100 00:09:43,706 --> 00:09:46,375 M'n kinderen zijn in 't zwembad. Wie kan zwemmen? 101 00:09:46,458 --> 00:09:49,712 Baas, ze noemen me Flipper. - Flipper? 102 00:09:49,795 --> 00:09:53,924 Je lult uit je nek, Blackie. Je zinkt als twee bakstenen aan elkaar. 103 00:09:54,008 --> 00:09:55,342 Lik m'n pik, Velasco. 104 00:09:55,426 --> 00:09:57,803 Velasco, ik vertrouw op je. 105 00:09:57,886 --> 00:09:59,263 Niet op Flipper. 106 00:10:00,556 --> 00:10:01,682 Flipper. 107 00:10:03,809 --> 00:10:05,811 'Ze noemen me Flipper.' 108 00:10:11,066 --> 00:10:12,693 Hoeveel? - Twee tegen nul. 109 00:10:12,776 --> 00:10:14,987 Het nationale elftal wint. We doden ze. 110 00:10:15,070 --> 00:10:16,822 Zo is het. 111 00:10:30,085 --> 00:10:37,051 Pas op met dat dansje. Voor je 't weet breng je me nog op ideeën. 112 00:10:38,052 --> 00:10:40,304 Lieverd, wie gaat Carlos ophalen? 113 00:10:40,387 --> 00:10:43,390 La Quica. Hij is al onderweg. 114 00:10:45,350 --> 00:10:47,102 Dat ruikt lekker. 115 00:10:47,895 --> 00:10:51,648 Pablo, de kinderen vinden het fijn hier. 116 00:10:51,732 --> 00:10:53,650 Mee eens? - Ja. 117 00:11:11,960 --> 00:11:13,587 Sta op. Nu. 118 00:11:14,671 --> 00:11:18,675 Ik wist het niet. Ik zweer het. Limón loog tegen me. 119 00:11:20,344 --> 00:11:23,847 Niet doen. Als ze me vinden, doden ze me. 120 00:11:23,931 --> 00:11:25,682 Nee. - Hou je mond. 121 00:11:26,558 --> 00:11:27,851 Alsjeblieft. 122 00:11:30,521 --> 00:11:32,064 Dacht je dat ik dit wilde? 123 00:11:33,273 --> 00:11:35,651 Ze gebruikten me, en verknalden m'n leven. 124 00:11:36,527 --> 00:11:38,445 Ik ben er kapot van, liefje. 125 00:11:42,157 --> 00:11:44,284 Jullie zijn allemaal hetzelfde. 126 00:11:44,368 --> 00:11:47,329 Jullie luisteren niet. Niemand luistert. 127 00:11:47,913 --> 00:11:50,749 Al die mensen gaan voor niks dood. 128 00:11:55,254 --> 00:11:57,965 Wat is er, Peña? Wat doen we met haar? 129 00:12:04,555 --> 00:12:06,390 Ze gaat goed met kinderen om. 130 00:12:12,062 --> 00:12:14,273 Ik vind het heel erg, mevrouw Carrillo. 131 00:12:22,197 --> 00:12:25,576 Ik vraag mezelf steeds af of ik de waarheid wel wil weten. 132 00:12:27,703 --> 00:12:29,121 Ik begrijp 't niet? 133 00:12:30,622 --> 00:12:35,210 De dingen die hij gedaan zou hebben voor hij werd gedood. 134 00:12:36,169 --> 00:12:38,463 Schoot hij een kind dood? 135 00:12:39,590 --> 00:12:43,176 Doodde hij die jongen, zoals ze zeiden op het nieuws? 136 00:12:45,888 --> 00:12:48,348 Nee, absoluut niet. 137 00:12:50,475 --> 00:12:55,439 Uw man deed alles wat hij kon om Escobar te pakken... 138 00:12:56,732 --> 00:12:59,318 ...maar hij ging nooit te ver. 139 00:13:07,284 --> 00:13:08,911 Dat was zwaar. 140 00:13:13,957 --> 00:13:16,168 Ik keek naar haar en dacht... 141 00:13:17,753 --> 00:13:20,756 Dit gaat mij niet gebeuren. Ons niet. 142 00:13:23,300 --> 00:13:25,135 Moet ik terug naar huis? 143 00:13:30,641 --> 00:13:33,769 Zorg dat je jezelf nog bent, als dit allemaal voorbij is. 144 00:13:40,943 --> 00:13:44,237 Drie jaar vechten dus, in de jungle tegen FARC. 145 00:13:45,197 --> 00:13:49,534 Hugo Martinez koos z'n eigen weg, lang geleden... 146 00:13:49,618 --> 00:13:51,787 ...en hij week daar niet meer vanaf. 147 00:13:52,412 --> 00:13:57,459 Hij is planmatig, en heeft een voorkeur voor procedures en strikte protocollen. 148 00:13:57,542 --> 00:13:59,336 Zou je hem kunnen overhalen? 149 00:14:02,089 --> 00:14:05,133 Hoe laat je een man een klus doen die niemand wil? 150 00:14:05,217 --> 00:14:06,343 Begrijp me goed. 151 00:14:06,426 --> 00:14:09,346 De Colombiaanse politie had genoeg dappere mannen. 152 00:14:09,429 --> 00:14:13,433 Maar Carrillo vervangen als hoofd van Search Bloc? 153 00:14:13,517 --> 00:14:15,978 Daar was meer voor nodig dan moed. 154 00:14:16,061 --> 00:14:19,564 Gaviria kon niet gewoon iemand nemen die z'n hand opstak. 155 00:14:19,648 --> 00:14:23,694 Er was een bepaalde druk nodig om de juiste vrijwilliger te vinden. 156 00:14:23,777 --> 00:14:25,570 Is dat je vader? 157 00:14:25,654 --> 00:14:27,698 Daar bij de president? 158 00:14:32,786 --> 00:14:34,329 Dat is gaaf. 159 00:14:43,505 --> 00:14:48,218 Samen met de hele staf, is het mij een eer om u aan te kondigen... 160 00:14:48,302 --> 00:14:51,555 ...de president van de republiek: 161 00:14:52,764 --> 00:14:58,645 Zijne excellentie, De heer Doctor Don César Augusto Gaviria Trujillo. 162 00:15:06,236 --> 00:15:09,281 Gefeliciteerd, klas van 1992. 163 00:15:10,699 --> 00:15:12,534 Recente gebeurtenissen... 164 00:15:14,077 --> 00:15:17,289 ...staan in scherp contrast met de ceremonie van vandaag. 165 00:15:19,249 --> 00:15:24,296 Ieder van jullie besloot om persoonlijke belangen op te offeren... 166 00:15:25,088 --> 00:15:29,968 ...en te leven in dienst van deze natie. 167 00:15:33,263 --> 00:15:35,057 Er bestaat geen grotere eer... 168 00:15:37,267 --> 00:15:39,227 ...dan het vaderland te dienen. 169 00:15:47,986 --> 00:15:49,946 Kolonel, hoe gaat het? - Uitstekend. 170 00:15:50,030 --> 00:15:52,407 Ik genoot van uw rede, meneer de President. 171 00:15:52,491 --> 00:15:54,785 Fijn. Het was ook voor u. 172 00:15:56,536 --> 00:16:02,167 Kijk, kolonel. Ik heb de afgelopen 24 uur overlegd met m'n adviseurs... 173 00:16:02,250 --> 00:16:05,337 ...over wie de leiding moet krijgen over Search Bloc. 174 00:16:05,712 --> 00:16:07,923 Er werden veel namen genoemd. 175 00:16:08,673 --> 00:16:11,676 Maar ik wil dat u het gaat worden, kolonel Martinez. 176 00:16:12,928 --> 00:16:16,598 Dat is een eer, maar op dit punt in m'n carrière... 177 00:16:16,681 --> 00:16:21,853 ...vindt u zeker een betere kandidaat. - Colombia wil deze nachtmerrie beëindigen. 178 00:16:22,854 --> 00:16:25,816 Ik weet dat u de geschikte man bent om dat te doen. 179 00:16:26,274 --> 00:16:29,236 Het land verdient iemand beter dan ik. 180 00:16:30,987 --> 00:16:36,284 Uw zoon was een van de besten op de academie. Een uitstekend cadet. 181 00:16:36,368 --> 00:16:39,162 Hij heeft hard gewerkt. Ik ben erg trots op hem. 182 00:16:39,913 --> 00:16:44,626 We vroegen de besten van hun klas zich aan te sluiten bij Search Bloc. 183 00:16:45,919 --> 00:16:47,754 Uw zoon accepteerde het graag. 184 00:16:50,257 --> 00:16:53,885 Ik vraag u m'n verzoek tenminste te overwegen. 185 00:16:55,053 --> 00:16:56,638 Voor Colombia. 186 00:17:14,114 --> 00:17:15,866 Carlos. - Tata. 187 00:17:20,912 --> 00:17:23,206 Kom. We gaan kijken. 188 00:17:23,999 --> 00:17:29,004 Kijk nou toch. Ik kan het niet geloven. - Rustig. 189 00:17:29,087 --> 00:17:31,715 Ik wil niet nog eens naar de dokter. 190 00:17:31,798 --> 00:17:35,802 Manuela, je bent mooi. Kijk me eens aan. - Kijk eens hoe bruin hij is. 191 00:17:36,803 --> 00:17:39,890 Net een filmster, toch? - Ja, baas. 192 00:17:39,973 --> 00:17:41,975 Hij lijkt op Tom Cruise. - Nou, ja... 193 00:17:42,058 --> 00:17:43,268 Kijk haar toch, Pablo. 194 00:17:43,351 --> 00:17:46,271 Geweldig dat je me uit Miami liet komen voor m'n zus. 195 00:17:46,354 --> 00:17:49,483 Ik ben zo blij dat ik je zie. 196 00:17:50,525 --> 00:17:53,737 Mijn god. Carlos. 197 00:17:55,322 --> 00:17:59,284 Welkom, lieverd. Ik vind het zo fijn dat je thuis bent. 198 00:17:59,367 --> 00:18:02,496 Ik maak morgen de beste maaltijd ooit voor de familie. 199 00:18:03,205 --> 00:18:06,625 Goed zo. Zullen we een eindje gaan lopen? 200 00:18:07,501 --> 00:18:10,754 Ongelofelijk hoe groot de kinderen zijn geworden, Pablo. 201 00:18:10,837 --> 00:18:13,632 Manuelita is een prinsesje. Ze is mooi. 202 00:18:13,715 --> 00:18:17,928 Zij bepaalt hier alles. Ik betaal alleen de rekeningen. 203 00:18:19,179 --> 00:18:20,722 Ik hoorde het van Carrillo. 204 00:18:21,640 --> 00:18:25,143 Als die hufter nog zou leven, waren er meer agenten gestorven. 205 00:18:25,227 --> 00:18:29,189 Ik heb de Colombiaanse politie een dienst bewezen. Geloof me maar. 206 00:18:29,272 --> 00:18:32,192 Denkt de politie er ook zo over? 207 00:18:32,275 --> 00:18:36,571 Niemand wil oorlog, Carlito. Zeker niet als ze weten dat ze gaan verliezen. 208 00:18:37,697 --> 00:18:39,866 Maar dat is allemaal verleden tijd. 209 00:18:39,950 --> 00:18:45,705 Ik ben klaar om weer de handel in te gaan. Helemaal. 210 00:18:45,789 --> 00:18:49,209 Vertel eens over Miami. - Wat kan ik erover vertellen, Pablo? 211 00:18:49,292 --> 00:18:53,004 De vraag blijft maar toenemen, en er komt steeds meer handel. 212 00:18:53,088 --> 00:18:57,801 De handel leed niet door wat er gebeurde bij La Catedral, noch door wat jij deed. 213 00:18:59,261 --> 00:19:02,514 Het kan altijd beter, nietwaar? 214 00:19:03,598 --> 00:19:05,934 De handel liep al behoorlijk goed. 215 00:19:06,017 --> 00:19:09,813 Dat kwam vooral door een kerel die men de Leeuw noemde. 216 00:19:09,896 --> 00:19:14,025 Je kent hem misschien nog als ritselaar uit Medellín die pakken coke... 217 00:19:14,109 --> 00:19:17,279 ...in z'n jas propte en Miami binnensmokkelde. 218 00:19:18,196 --> 00:19:22,367 Hij bleef dus in Miami, en het werd helemaal zijn stad. 219 00:19:24,995 --> 00:19:27,414 Hij had een smokkelnetwerk... 220 00:19:27,497 --> 00:19:31,376 ...dat Pablo's coke binnenhaalde met duizenden kilo's. Het ging prima. 221 00:19:32,669 --> 00:19:35,839 Maar cocaïne de VS in smokkelen was niet zo'n probleem. 222 00:19:36,965 --> 00:19:39,968 Het probleem was: wat doe je met al dat geld? 223 00:19:40,468 --> 00:19:44,681 Een deel kon natuurlijk in de VS blijven. De narco's zorgden daarvoor. 224 00:19:44,764 --> 00:19:49,311 Ze kochten foute banken, vastgoed, autodealers... 225 00:19:49,394 --> 00:19:51,896 ...renpaarden, kunst. Noem maar op. 226 00:19:52,731 --> 00:19:57,444 Maar als je een cocaïnerijk wil leiden, dan heb je veel cash op voorraad nodig. 227 00:19:57,527 --> 00:20:00,947 Cash terugkrijgen naar Colombia was niet makkelijk. 228 00:20:02,198 --> 00:20:04,034 Laat ik het zo zeggen: 229 00:20:04,117 --> 00:20:06,119 Zo ziet een ton cocaïne eruit. 230 00:20:06,786 --> 00:20:12,292 Dezelfde ton cocaïne ziet er zo uit, wanneer die is omgezet in cash. 231 00:20:12,375 --> 00:20:13,877 Snap je het probleem? 232 00:20:13,960 --> 00:20:17,881 De Leeuw moest het geld creatief laten terugkeren naar Pablo. 233 00:20:19,049 --> 00:20:22,344 Dat lukte hem. Z'n verzendingen kwamen precies op tijd aan. 234 00:20:25,221 --> 00:20:28,433 Maar hoe heviger Pablo's oorlog met de regering... 235 00:20:29,934 --> 00:20:32,187 ...des te belangrijker die verzendingen. 236 00:20:33,104 --> 00:20:35,440 Pablo had meer geld nodig dan ooit. 237 00:20:35,523 --> 00:20:38,234 Zonder dat was ie de lul. 238 00:20:39,027 --> 00:20:41,321 Laat de Leeuw hierheen komen. 239 00:20:42,489 --> 00:20:45,700 Ik wil hem persoonlijk spreken. Net als vroeger. 240 00:20:45,784 --> 00:20:48,411 Goed. - Tref wat nieuwe regelingen. 241 00:20:48,495 --> 00:20:50,205 Betere. 242 00:20:53,917 --> 00:20:57,379 Bel Velasco. Zeg 'm dat hij de Leeuw moet gaan zoeken. 243 00:20:57,462 --> 00:20:59,923 Carlos en ik willen zaken bespreken met hem. 244 00:21:02,884 --> 00:21:06,346 Het wordt tijd dat we weer geld gaan verdienen. 245 00:21:06,429 --> 00:21:08,807 Net als vroeger, Pablo. - Ja, toch? 246 00:21:21,277 --> 00:21:22,821 Wat is er, Maritza? 247 00:21:24,155 --> 00:21:25,281 Wat is er gebeurd? 248 00:21:27,367 --> 00:21:31,913 De politie zoekt me. Ze willen me liquideren. 249 00:21:31,996 --> 00:21:35,834 Sorry, Maritza. Ik dacht dat dit je iets goeds zou brengen. 250 00:21:35,917 --> 00:21:37,377 Iets goeds? 251 00:21:42,382 --> 00:21:44,134 Laat me met jullie werken. 252 00:21:44,884 --> 00:21:46,803 Maritza, je bent gek. 253 00:21:49,764 --> 00:21:51,558 Ik moet deze opnemen. 254 00:21:51,641 --> 00:21:52,976 Een moment. 255 00:21:56,396 --> 00:21:57,480 Wat is er? 256 00:21:57,564 --> 00:22:01,985 Waar ben je verdomme, Limón? Laat je me gewoon wachten, lul? 257 00:22:02,068 --> 00:22:04,195 Ik ben vlakbij, man. 258 00:22:04,279 --> 00:22:07,782 Het is verdomme druk in het verkeer, maar ik ben onderweg. 259 00:22:07,866 --> 00:22:11,578 Ik heb schijt aan druk verkeer, Limón. Ik heb je hier nodig, nu. 260 00:22:11,661 --> 00:22:15,373 Je moet die rotzooi meenemen. Kom dus meteen hierheen. 261 00:22:15,457 --> 00:22:19,294 Ja, ik weet het. Sorry. Ik kom eraan. 262 00:22:31,473 --> 00:22:34,726 Maritza, ik moet gaan. Ik kan je nu niet helpen. 263 00:22:34,809 --> 00:22:37,896 We hebben je al betaald. Ik bel je nog. 264 00:22:38,897 --> 00:22:41,691 We verzinnen wel iets. Ik moet nu weg. 265 00:22:43,985 --> 00:22:45,528 Goed, het begint. 266 00:23:59,936 --> 00:24:03,189 Search Bloc. - Met Peña. 267 00:24:03,273 --> 00:24:06,985 Op de hoek van de 38ste en de 24ste. Verzoek om ondersteuning. 268 00:24:07,068 --> 00:24:09,487 Sorry, maar daarvoor is geen toestemming. 269 00:24:09,571 --> 00:24:13,992 We zien een van Escobars mannen net een gebouw binnengaan. 270 00:24:14,075 --> 00:24:17,870 Kom terug met de locatie, dan vragen we toestemming aan Bogotá. 271 00:24:19,247 --> 00:24:20,248 Natuurlijk. 272 00:24:21,165 --> 00:24:23,459 Dan zijn we hier komende dinsdag, lul. 273 00:24:27,422 --> 00:24:30,508 Hoe laat zou je hier zijn, klootzak? 274 00:24:30,592 --> 00:24:33,928 Je wist dat je moest leveren voor ik de Leeuw ga ophalen. 275 00:24:34,012 --> 00:24:36,514 Niet boos worden, maat. Het is... 276 00:24:36,598 --> 00:24:37,849 Limón. 277 00:24:37,932 --> 00:24:42,103 Jij gaat nu weg met die klotetas. Ik hou je in de gaten. 278 00:24:42,186 --> 00:24:43,896 Rustig aan, maat. - Rustig aan? 279 00:24:43,980 --> 00:24:47,275 Dit is de laatste keer voor zo'n geintje. De laatste keer. 280 00:24:50,612 --> 00:24:53,239 De laatste keer dat ik moet wachten. - Kom, zeg. 281 00:24:53,323 --> 00:24:55,158 Wat zei ik? Wegwezen. 282 00:24:55,241 --> 00:24:56,576 Verdomme, dat is Velasco. 283 00:24:57,285 --> 00:24:59,537 Klote. Wat doen we nu? 284 00:24:59,621 --> 00:25:02,248 Bij Velasco blijven. Die ander is onbelangrijk. 285 00:25:03,666 --> 00:25:05,835 Hoeveel zouden er binnen zijn, Peña? 286 00:25:07,629 --> 00:25:09,505 Te veel voor ons twee, toch? 287 00:25:09,589 --> 00:25:12,425 Ja, we zijn dan de lul. 288 00:25:13,718 --> 00:25:17,096 Klote. We moeten om ondersteuning vragen, toch? 289 00:25:23,645 --> 00:25:25,146 Wie bel je? 290 00:25:49,420 --> 00:25:52,632 Wat gebeurt er, Peña? - Laat mij maar even. 291 00:26:04,977 --> 00:26:08,856 Dit is Trujillo. Je kunt hem vertrouwen. 292 00:26:10,817 --> 00:26:12,527 Je wordt eindelijk verstandig. 293 00:26:13,403 --> 00:26:16,197 Laten we zeggen dat ik wil zien of dit werkt. 294 00:26:18,282 --> 00:26:19,742 Gaan jullie naar binnen? 295 00:26:22,870 --> 00:26:26,791 Goed dan. Jullie twee voorop, met mij. 296 00:26:26,874 --> 00:26:29,877 Berna en z'n mannen achterom. Begrepen? 297 00:26:30,628 --> 00:26:33,798 Zorg dat je wegblijft bij de ramen. 298 00:26:33,881 --> 00:26:36,008 Laten we gaan. - We gaan. 299 00:28:00,676 --> 00:28:02,762 Ze zijn overal. - We gaan naar beneden. 300 00:29:21,299 --> 00:29:24,093 Waar ga je heen, vies hoerenjong? 301 00:29:38,274 --> 00:29:40,067 Hier is het, mevrouw Escobar. 302 00:29:41,569 --> 00:29:44,238 Wat is dat? - Een bezorging. 303 00:29:44,322 --> 00:29:46,908 Van wie mocht je dit kopen? - Van mij. 304 00:29:48,242 --> 00:29:49,827 Het is kleding. 305 00:29:50,953 --> 00:29:51,996 Hermilda. 306 00:29:53,664 --> 00:29:57,084 Hermilda alsjeblieft, stuur hem niet op pad met zoveel geld. 307 00:29:57,168 --> 00:29:59,754 Tata, toch. - Ze ontdekken zo waar we zijn. 308 00:29:59,837 --> 00:30:01,881 Je maakt je te veel zorgen. 309 00:30:03,216 --> 00:30:07,470 Dat beïnvloedt de kinderen. Wil je dat zij zich ook zorgen gaan maken? 310 00:30:11,474 --> 00:30:12,808 Je hebt gelijk. 311 00:30:16,938 --> 00:30:19,023 Toen Pablo nog een kind was... 312 00:30:21,692 --> 00:30:25,071 ...kwam hij op een dag heel boos terug van school. 313 00:30:27,198 --> 00:30:30,451 Een meisje lachte hem uit vanwege z'n schoenen. 314 00:30:32,119 --> 00:30:34,038 Ze waren versleten. 315 00:30:34,830 --> 00:30:37,917 We hadden geen geld om nieuwe te kopen. 316 00:30:38,000 --> 00:30:43,381 Die avond heb ik een paar schoenen voor hem gestolen, uit een winkel. 317 00:30:43,464 --> 00:30:45,883 Pablo ging de volgende dag weer naar school. 318 00:30:50,763 --> 00:30:55,059 Als je arm bent, hoef je er nog niet arm uit te zien. 319 00:30:57,561 --> 00:31:00,606 Jij pakte altijd wat je wilde, zeker? 320 00:31:00,690 --> 00:31:02,441 Pablo ook. 321 00:31:05,695 --> 00:31:10,950 Meneer de ambassadeur, er zijn in feite twee soorten mensen, volgens mij: 322 00:31:11,033 --> 00:31:16,163 Zij die vertrouwen op hoop, en zij die vertrouwen op geloof. 323 00:31:16,247 --> 00:31:21,002 Die een systeem aan het werk zien en daar toegewijd aan zijn. 324 00:31:21,085 --> 00:31:26,382 Dat kan religie zijn, maar in het geval van politiewerk is het een methode. 325 00:31:27,091 --> 00:31:30,261 Ik gok dat u aan de geloofskant hoort. 326 00:31:30,553 --> 00:31:31,554 Dat klopt. 327 00:31:32,346 --> 00:31:35,141 We kunnen Escobar pakken op verschillende manieren. 328 00:31:35,224 --> 00:31:39,770 Maar als de gekozen manier een al vertroebelde relatie... 329 00:31:39,854 --> 00:31:42,690 ...tussen volk en politie verder vertroebelt... 330 00:31:42,773 --> 00:31:46,986 ...een vertroebelde relatie door jarenlange corruptie en mishandeling... 331 00:31:47,069 --> 00:31:48,696 ...dan hebben we al verloren. 332 00:31:48,779 --> 00:31:50,239 Zelfs als we hem pakken. 333 00:31:50,865 --> 00:31:53,617 Uw filosofie is onze filosofie, kolonel. 334 00:31:54,285 --> 00:31:56,537 We zullen dat nog wel zien. 335 00:31:56,620 --> 00:31:57,830 Dank u zeer. 336 00:31:59,582 --> 00:32:02,209 Fijn gesprek, kolonel. - Meneer de ambassadeur... 337 00:32:02,293 --> 00:32:05,004 ...de hele wereld kijkt hoe wij dit aanpakken. 338 00:32:05,796 --> 00:32:10,593 Ik laat het niet mislukken door inmenging uit het buitenland of duistere instincten. 339 00:32:24,940 --> 00:32:26,192 Het werkte. 340 00:32:27,318 --> 00:32:28,903 We staan gelijk. 341 00:32:29,987 --> 00:32:34,241 Ik heb je nodig voor een visum, en om m'n familie uit Medellín te krijgen. 342 00:32:34,325 --> 00:32:36,494 Ergens heen waar Pablo ons niet vindt. 343 00:32:38,162 --> 00:32:39,914 Dat werkt zo niet. 344 00:32:40,790 --> 00:32:41,874 Het spijt me. 345 00:32:42,500 --> 00:32:44,085 Wat nu? 346 00:32:45,086 --> 00:32:47,088 Wat komt er dan van mij terecht? 347 00:33:15,032 --> 00:33:17,910 Gaat het tegenwoordig zo, Peñita? 348 00:33:19,286 --> 00:33:23,249 Maak je geen zorgen, goed? Het zal niet meer gebeuren. 349 00:33:24,166 --> 00:33:27,086 Nee, ik maak me geen zorgen. 350 00:33:38,597 --> 00:33:39,932 Laat ons alleen. 351 00:33:47,398 --> 00:33:49,316 Het leven is raar, Velasco. 352 00:33:50,359 --> 00:33:53,404 Dit had net zo goed omgekeerd kunnen zijn. 353 00:33:54,447 --> 00:33:59,326 Ik had dan hier gelegen, terwijl jullie me wilden gaan martelen. 354 00:34:00,995 --> 00:34:03,080 Maar alles is nu anders. 355 00:34:15,593 --> 00:34:18,095 We zijn allebei trouwe soldaten. 356 00:34:22,475 --> 00:34:25,227 We dienen onze generaals. 357 00:34:26,687 --> 00:34:28,481 Maar weet je? 358 00:34:30,191 --> 00:34:32,776 Als het tijd wordt onze baas op te geven... 359 00:34:36,822 --> 00:34:39,116 ...dan geven we hem op. 360 00:34:46,957 --> 00:34:51,378 Mevrouw, niks over Pablo. Maar hij gaf ons dit. 361 00:35:00,346 --> 00:35:04,975 Drie van z'n accountants. - Met hun adressen. 362 00:35:05,059 --> 00:35:09,021 Hij zei ook dat Pablo nog steeds een groot leger heeft, en veel geld. 363 00:35:09,104 --> 00:35:12,733 Dat kan ook flauwekul zijn, toch? Om ons af te schrikken. 364 00:35:14,485 --> 00:35:18,113 Of het is waar. Om ons af te schrikken. 365 00:35:25,746 --> 00:35:27,540 De sleutel ligt daarin. 366 00:35:28,290 --> 00:35:32,002 Als we hem geld laten kwijtraken, raakt hij zijn leger kwijt. 367 00:35:32,836 --> 00:35:34,213 En nog iets. 368 00:35:34,296 --> 00:35:36,423 Velasco gaat morgen naar het vliegveld. 369 00:35:36,507 --> 00:35:39,468 Leeuw komt 's middags aan vanuit Miami. 370 00:35:47,309 --> 00:35:50,521 Pardon, meneer. Het is Judy Moncada. 371 00:35:59,238 --> 00:36:00,739 Mevrouw Moncada. 372 00:36:02,283 --> 00:36:04,368 Wat kan ik voor u doen? 373 00:36:21,510 --> 00:36:25,431 Hoe was de vlucht? U bent vast uitgeput. 374 00:36:25,514 --> 00:36:27,057 Kom maar. Stap in. 375 00:36:27,141 --> 00:36:28,726 En Velasco? 376 00:36:50,164 --> 00:36:51,457 Daar is ie. 377 00:36:53,042 --> 00:36:54,293 Welkom. 378 00:36:55,502 --> 00:36:58,547 Gilberto Rodríguez Orejuela. - Leeuw. 379 00:36:59,506 --> 00:37:01,508 Dit is m'n broer, Miguel. 380 00:37:01,592 --> 00:37:04,261 En dit is onze compagnon, Pacho Herrera. 381 00:37:04,345 --> 00:37:08,015 Aangenaam kennis te maken, heren. Het is me een genoegen. 382 00:37:08,641 --> 00:37:11,310 Leeuw... Mag ik je zo noemen? 383 00:37:11,393 --> 00:37:15,272 Ja, meneer. - Neem wat te drinken. Relax. 384 00:37:16,940 --> 00:37:19,735 Men zegt dat je daar whiskey drinkt. 385 00:37:21,320 --> 00:37:24,865 Luister, heren. Als ik jullie soms ergens mee heb beledigd... 386 00:37:24,948 --> 00:37:25,783 Wat zeg je? 387 00:37:27,868 --> 00:37:30,829 Zouden we je dan wat te drinken aanbieden? 388 00:37:32,456 --> 00:37:33,374 Ga zitten. 389 00:37:45,386 --> 00:37:47,221 Vertel eens, Leeuw. 390 00:37:48,263 --> 00:37:50,891 Werk je graag voor een stuk tuig? 391 00:37:57,940 --> 00:37:59,316 Eén... 392 00:37:59,400 --> 00:38:03,153 ...twee, drie. 393 00:38:03,237 --> 00:38:04,863 Heel goed. 394 00:38:05,614 --> 00:38:07,241 Goed gedaan. 395 00:38:07,324 --> 00:38:08,867 Pas op je zusje. 396 00:38:14,331 --> 00:38:15,708 Wat is er? 397 00:38:15,791 --> 00:38:17,418 Zeg, baas... 398 00:38:18,711 --> 00:38:20,921 Leeuw belde net, meneer. 399 00:38:21,004 --> 00:38:24,550 Hij zei dat Velasco niet kwam opdagen op het vliegveld, meneer. 400 00:38:24,633 --> 00:38:28,637 Leeuw werd heel bang en hij nam een vliegtuig terug naar Miami. 401 00:38:29,471 --> 00:38:33,225 Kut-Leeuw. Wat is dat voor 'n flikker? 402 00:38:33,308 --> 00:38:37,521 En waar is Velasco? - Ik heb geen idee, baas. 403 00:38:39,440 --> 00:38:41,567 Ga hem zoeken voor mij. 404 00:38:41,650 --> 00:38:43,569 Meteen, baas. 405 00:38:54,329 --> 00:38:59,001 Ik wist nooit dat je kon koken, Tata. - Ik hielp m'n moeder altijd, dat weet je. 406 00:38:59,918 --> 00:39:01,545 Ik hielp en jij zat te eten. 407 00:39:05,132 --> 00:39:08,802 Weet je... Ik ben heel blij dat Pablo me hierheen bracht. 408 00:39:09,762 --> 00:39:11,722 Maar ik maak me zorgen om jou. 409 00:39:11,805 --> 00:39:14,725 Nee, er is geen reden voor zorgen. 410 00:39:14,808 --> 00:39:16,602 Allemachtig, Tata. 411 00:39:16,685 --> 00:39:19,772 Alle politie uit het hele land is op zoek naar Pablo. 412 00:39:20,397 --> 00:39:23,650 Alle drugshandelaren van buiten Medellín willen hem dood. 413 00:39:23,734 --> 00:39:27,237 En wij doen alsof er niks zal gebeuren? 414 00:39:29,239 --> 00:39:31,575 Vandaag is een goede dag, Carlos. 415 00:39:31,658 --> 00:39:34,620 M'n familie is bijeen. Jij bent er. 416 00:39:38,874 --> 00:39:43,378 Pablo is een sterke man. Hij heeft dat altijd moeten zijn. 417 00:39:43,462 --> 00:39:45,839 Er is geen reden om nu iets te veranderen. 418 00:39:56,850 --> 00:39:58,769 Ik hoop dat je trek hebt. 419 00:40:12,574 --> 00:40:14,785 Kom erin, zoon. Ik ben aan 't inpakken. 420 00:40:14,868 --> 00:40:17,412 Mag ik van je naar Medellín, of niet? 421 00:40:18,247 --> 00:40:20,249 Nam je die baan daarom aan? 422 00:40:20,332 --> 00:40:22,584 Jij had je nooit moeten opgeven. 423 00:40:22,668 --> 00:40:26,964 Maar het laat zich niet meer veranderen. Dat zou je je carrière kosten, toch? 424 00:40:27,047 --> 00:40:29,758 Ja, want ik word nu 'het zoontje van de baas.' 425 00:40:32,845 --> 00:40:35,430 Je begrijpt niet wat er speelt, volgens mij. 426 00:40:36,431 --> 00:40:39,226 Ik zei ja om m'n land te kunnen helpen. - Juist. 427 00:40:41,186 --> 00:40:43,021 Kom, ik zal je iets laten zien. 428 00:40:48,235 --> 00:40:50,529 Ik ontving deze urn met m'n naam erop. 429 00:40:54,283 --> 00:40:56,660 Kijk. Namens Pablo Escobar. 430 00:40:59,663 --> 00:41:01,456 Het is een overlijdensbericht. 431 00:41:03,625 --> 00:41:08,297 Luister, jongen. Jij gaat precies doen wat ik je zeg. 432 00:41:08,380 --> 00:41:10,966 Ik zorg ervoor dat jij dit overleeft. Begrepen? 433 00:41:17,472 --> 00:41:20,183 Deze fles gaat er best hard doorheen. 434 00:41:20,267 --> 00:41:24,062 Hoor eens. Ik ga m'n vlucht nergens voor missen, morgen. 435 00:41:29,651 --> 00:41:31,320 Kun je echt niet blijven? 436 00:41:34,031 --> 00:41:37,284 Ik kan Olivia niet voor altijd bij m'n zus laten, Steve. 437 00:41:38,160 --> 00:41:40,162 Trouwens, jij zal in Medellín zijn. 438 00:41:41,496 --> 00:41:45,334 Ik ontmoette het nieuwe hoofd van Search Bloc. 439 00:41:45,417 --> 00:41:47,252 Interessante kerel. 440 00:41:48,670 --> 00:41:50,589 Het lijkt me een goeie. 441 00:41:53,800 --> 00:41:56,720 Voor ik het vergeet, ik wil dat je... 442 00:41:57,554 --> 00:41:59,556 Ik wil dat je dit aan Olivia geeft. 443 00:42:03,143 --> 00:42:04,478 Dat brengt geluk. 444 00:42:08,732 --> 00:42:10,192 Hou jij het dan maar. 445 00:42:17,282 --> 00:42:18,992 Ik ga je echt missen. 446 00:42:22,829 --> 00:42:27,709 Search Bloc gaat vanaf nu veel systematischer opereren. 447 00:42:29,461 --> 00:42:32,839 Omdat we helaas niet kunnen vertrouwen op de informatie... 448 00:42:32,923 --> 00:42:35,592 ...die de bevolking van Medellín ons geeft... 449 00:42:36,259 --> 00:42:40,389 ...implementeren we een zoekmethode per quadrant. 450 00:42:41,682 --> 00:42:43,976 We stellen ons op in de buurten... 451 00:42:44,059 --> 00:42:47,270 ...waar Escobar en z'n medestanders zouden kunnen zijn. 452 00:42:47,354 --> 00:42:50,107 We doorzoeken die vervolgens... 453 00:42:51,441 --> 00:42:53,986 ...en als we niet vinden wat we zoeken... 454 00:42:54,069 --> 00:42:57,781 ...verwerken we wat we tegenkomen en gaan door met het volgende. 455 00:42:58,323 --> 00:43:01,368 Begrepen? - Ja, kolonel. 456 00:43:03,787 --> 00:43:05,330 Een zoektocht per quadrant? 457 00:43:06,331 --> 00:43:08,875 Ze pakten zo toch de moordenaar van Lincoln? 458 00:43:08,959 --> 00:43:12,546 Het is weer wat anders. - Ja, gedateerd en conventioneel. 459 00:43:14,881 --> 00:43:18,135 We probeerden een kogel-uitwisseling met hem... 460 00:43:18,218 --> 00:43:20,053 ...en je zag hoe dat eindigde. 461 00:43:21,888 --> 00:43:23,223 Dat was het dus? 462 00:43:23,849 --> 00:43:28,020 Je sprong vorige week in een heli met Carrillo, en nu 'weer wat anders'? 463 00:43:30,647 --> 00:43:32,190 Maak je maar niet druk. 464 00:43:32,858 --> 00:43:35,652 Als Escobar maar doodgaat, mag dat op elke manier. 465 00:43:35,736 --> 00:43:38,071 Er is maar één manier, Javi. 466 00:43:38,155 --> 00:43:40,866 Alleen Search Bloc zal het moeten doen. 467 00:43:42,743 --> 00:43:45,537 Denk je dat die klootzak het voor elkaar krijgt? 468 00:43:45,620 --> 00:43:47,873 Geen idee. Hij verrast ons misschien wel. 469 00:43:53,086 --> 00:43:54,838 Zoeken per quadrant, dus. 470 00:44:11,396 --> 00:44:13,482 Wat kreeg je uit Velasco? 471 00:44:16,318 --> 00:44:18,028 Geen reet. 472 00:44:18,779 --> 00:44:22,449 Die hufter bleek veel taaier dan ik dacht. 473 00:44:36,755 --> 00:44:38,882 Is dat wat ik denk dat 't is? 474 00:44:44,012 --> 00:44:45,764 Spelregels: 475 00:44:46,973 --> 00:44:50,894 We doden alleen gewapende mannen. Huurmoordenaars. 476 00:44:52,145 --> 00:44:57,943 Er komt geen informatie over handel, labs of zendingen. 477 00:44:58,026 --> 00:45:02,823 Dit is niet bedoeld om Judy te helpen, maar om Pablo te doden. 478 00:45:09,788 --> 00:45:11,456 Dan... 479 00:45:13,750 --> 00:45:15,877 ...op het doden van Pablo. 480 00:45:18,505 --> 00:45:22,425 Natuurlijk: Peña wist dat de informatie die hij Berna had gegeven... 481 00:45:22,509 --> 00:45:23,844 ...al resultaat gaf. 482 00:45:27,472 --> 00:45:28,682 Voor Colombia. 483 00:45:46,116 --> 00:45:50,787 De Castaño's en hun mannen waren efficiënt, maar niet altijd subtiel. 484 00:45:51,538 --> 00:45:53,665 Het maakte niet uit. 485 00:45:53,748 --> 00:45:58,044 Wat stellen dode huurmoordenaars nou voor in de moordhoofdstad van de wereld? 486 00:46:04,092 --> 00:46:07,470 Ik weet natuurlijk niet zeker of Javi wist hoe gestoord... 487 00:46:07,554 --> 00:46:09,139 ...het eraan toe zou gaan. 488 00:46:13,184 --> 00:46:14,728 Geef me dekking. 489 00:46:17,063 --> 00:46:20,358 Wie heeft er medelijden met een paar omgelegde drugsdealers? 490 00:46:22,861 --> 00:46:27,908 Deze kerels hadden veel geweld verspreid. Veel mensen gedood. 491 00:46:29,618 --> 00:46:31,995 Het werd tijd voor een tegenreactie. 492 00:46:33,872 --> 00:46:36,958 Maar een stelletje goedbewapende burgerwachten... 493 00:46:37,042 --> 00:46:39,377 ...de straten van Medellín op sturen... 494 00:46:40,045 --> 00:46:44,925 ...leek op benzine gieten op een vuur dat toch al niet te controleren was. 495 00:47:01,942 --> 00:47:03,193 Baas? 496 00:47:07,072 --> 00:47:12,661 Sorry dat ik stoor, maar er gebeurt iets heftigs in de stad, meneer. 497 00:47:12,744 --> 00:47:16,081 Vijf van ons zijn dood. 498 00:47:17,374 --> 00:47:18,833 Wie was het? 499 00:47:19,751 --> 00:47:23,755 Ik weet het niet, baas. Als ik het wist, zou ik die klootzak afmaken. 500 00:47:23,838 --> 00:47:27,634 Baas. Het spijt me zeer, maar La Quica is aan de lijn. 501 00:47:40,730 --> 00:47:44,234 En Velasco? - Het is net een slagveld, baas. 502 00:47:47,195 --> 00:47:52,492 Niemand zag Velasco, en niemand weet waar hij is. 503 00:47:52,575 --> 00:47:54,995 Je weet dat als iemand Velasco oppakt... 504 00:48:07,382 --> 00:48:09,342 Begin met inpakken. 505 00:48:12,512 --> 00:48:15,682 Jij bent. We doen het nog eens. 506 00:48:15,765 --> 00:48:18,184 Mijn rots gemaakt van papier... 507 00:48:19,185 --> 00:48:23,857 ...hoeveel wil je eten? 508 00:48:23,940 --> 00:48:27,569 Laat oma eens zien of je je handen hebt gewassen. 509 00:48:38,997 --> 00:48:40,707 Dat ziet er goed uit. 510 00:48:42,250 --> 00:48:43,585 Sorry. 511 00:48:48,423 --> 00:48:49,632 Zullen we beginnen? 512 00:48:51,176 --> 00:48:52,719 Pak maar. Toe dan. 513 00:48:55,722 --> 00:48:56,806 Lekker. 514 00:48:56,890 --> 00:48:58,141 Een lepel? 515 00:48:58,224 --> 00:49:01,019 Er is geen lepel. Wil je een vork? 516 00:49:20,288 --> 00:49:21,915 Martinez had gelijk. 517 00:49:22,707 --> 00:49:24,667 Iedereen heeft een methode nodig. 518 00:49:25,919 --> 00:49:30,965 Iets om ons aan vast te houden, als we dreigen te verzuipen in de stront. 519 00:49:33,259 --> 00:49:36,971 Iets dat ons thuisbrengt, als we ons verdwaald voelen. 520 00:49:37,972 --> 00:49:42,644 Als we geluk hebben, geeft iemand ons een methode. We volgen die dan. 521 00:49:43,937 --> 00:49:46,147 En anders vinden we er zelf een. 522 00:49:46,856 --> 00:49:50,485 Pablo's vijanden vonden hun eigen methode. 523 00:49:50,568 --> 00:49:52,445 Die was lelijk. 524 00:49:53,446 --> 00:49:58,034 Ze begonnen een nieuwe oorlog tegen hem, met aanvallen vanuit de schaduw. 525 00:49:58,910 --> 00:50:02,914 Ze lieten hem zien dat hij zelfs niet veilig was in zijn eigen stad. 526 00:50:04,666 --> 00:50:07,877 De Castaño's zijn heel efficiënt. 527 00:50:07,961 --> 00:50:10,088 Maar niet discreet. 528 00:50:13,007 --> 00:50:17,011 Niemand mag weten dat wij hiermee te maken hebben. 529 00:50:17,095 --> 00:50:20,557 Zodra hun methode duidelijk werd... 530 00:50:20,640 --> 00:50:22,100 Pardon. 531 00:50:22,183 --> 00:50:24,018 ...was de boodschap duidelijk. 532 00:50:24,853 --> 00:50:27,021 Er was een nieuwe speler in de stad. 533 00:50:28,231 --> 00:50:29,649 Wat staat erop? 534 00:50:29,732 --> 00:50:31,943 En die meende het serieus. 535 00:50:32,026 --> 00:50:35,947 'Je dagen zijn geteld, Pablo. Niemand om je heen is veilig.' 536 00:50:36,781 --> 00:50:38,366 Getekend: 'Los Pepes.' 537 00:50:40,618 --> 00:50:43,079 Wie zijn verdomme Los Pepes? 538 00:50:46,000 --> 00:50:51,000 Sync: OliverKlozoff