1
00:00:06,673 --> 00:00:09,634
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:11,470 --> 00:00:12,846
Cette histoire s'inspire de faits réels.
3
00:00:12,930 --> 00:00:15,265
Toutefois, certains événements,
personnages et noms de lieux
4
00:00:15,349 --> 00:00:17,100
ont été modifiés
pour les besoins de la série.
5
00:00:22,397 --> 00:00:24,149
Chers citoyens colombiens,
6
00:00:25,234 --> 00:00:27,819
voici votre nouveau président,
7
00:00:27,903 --> 00:00:29,821
Pablo Escobar.
8
00:01:37,681 --> 00:01:39,599
- Je vous cède la place.
- Merci.
9
00:01:45,564 --> 00:01:49,026
Joyeux anniversaire...
10
00:01:56,450 --> 00:02:00,621
Joyeux anniversaire !
11
00:02:04,416 --> 00:02:08,086
Je t'aime, mon grand.
Au fait, ne mange pas tout le gâteau.
12
00:02:08,170 --> 00:02:09,671
Souffle bien tes bougies.
13
00:02:10,589 --> 00:02:13,842
Papa, joyeux anniversaire !
14
00:02:15,927 --> 00:02:17,721
Pablo, tu nous manques.
15
00:02:17,804 --> 00:02:21,183
- On aimerait être avec toi.
- Je sais, ma chérie.
16
00:02:22,476 --> 00:02:25,979
D'ici très peu de temps,
on sera de nouveau réunis.
17
00:02:26,938 --> 00:02:28,398
Je te le promets.
19
00:04:10,584 --> 00:04:12,878
Dans le dictionnaire, le réalisme magique
20
00:04:12,961 --> 00:04:17,758
est décrit comme un style littéraire
intégrant des éléments fantastiques
21
00:04:17,841 --> 00:04:19,968
dans un univers réaliste.
22
00:04:20,886 --> 00:04:23,263
La Colombie en est le berceau.
23
00:04:23,346 --> 00:04:26,099
Tous ceux qui ont vécu ici
savent pourquoi.
24
00:04:26,183 --> 00:04:30,479
C'est un lieu où l'étrange
côtoie l'inexplicable au quotidien.
25
00:04:31,772 --> 00:04:35,150
Mais comme dans les romans
de Gabriel García Márquez,
26
00:04:35,233 --> 00:04:39,529
les trucs bizarres surgissent
généralement au moment critique.
27
00:04:40,697 --> 00:04:42,407
Quand la tension est à son comble.
28
00:04:44,743 --> 00:04:47,078
Quand tout est sur le point de changer.
29
00:04:49,122 --> 00:04:53,752
De tous ceux qui avaient à cœur
de coincer Escobar,
30
00:04:53,835 --> 00:04:56,588
Javier Peña méritait d'être là le jour J.
31
00:04:58,006 --> 00:05:01,343
Aucun Américain
ne s'était autant impliqué que lui.
32
00:05:07,307 --> 00:05:08,809
On va trinquer...
33
00:05:09,684 --> 00:05:11,353
à la DEA.
34
00:05:12,562 --> 00:05:14,898
J'en profite tant que je peux encore.
35
00:05:14,981 --> 00:05:16,691
T'es indéboulonnable, Javi.
36
00:05:19,069 --> 00:05:20,153
Tu sais,
37
00:05:20,237 --> 00:05:24,950
pas besoin d'être un génie
pour deviner quel agent de la DEA
38
00:05:25,033 --> 00:05:27,160
était en relation avec Los Pepes.
39
00:05:27,244 --> 00:05:31,540
La Commission de discipline
est pas réputée pour ses génies.
40
00:05:31,623 --> 00:05:34,334
Et puis qui lit le Miami Herald ?
41
00:05:40,840 --> 00:05:42,133
Murphy, écoute...
42
00:05:43,510 --> 00:05:45,220
Je pensais ce que je disais.
43
00:05:46,972 --> 00:05:50,600
Si on te pose des questions,
tu leur dis que c'était ma faute.
44
00:05:51,768 --> 00:05:53,645
Va te faire foutre, Javi.
45
00:05:53,728 --> 00:05:55,772
Toi et tous ceux qui m'interrogeront.
46
00:06:01,486 --> 00:06:03,363
Alors rends-moi service.
47
00:06:06,491 --> 00:06:07,576
Chope-le.
48
00:06:10,120 --> 00:06:12,581
Votre attention, s'il vous plaît.
49
00:06:12,664 --> 00:06:16,960
Les passagers du vol 464
à destination de Washington DC
50
00:06:17,043 --> 00:06:18,503
sont priés d'embarquer.
51
00:06:18,587 --> 00:06:20,797
Je vais pas pouvoir finir.
52
00:06:21,381 --> 00:06:22,507
Faut que j'y aille.
53
00:06:30,348 --> 00:06:31,349
Fais gaffe à toi.
54
00:06:39,858 --> 00:06:44,195
Il avait suffi d'un scandale causé
par une reine de la drogue en exil,
55
00:06:44,279 --> 00:06:45,905
et Peña avait disparu,
56
00:06:45,989 --> 00:06:47,824
comme par enchantement.
57
00:07:29,866 --> 00:07:31,159
Bonjour, patron.
58
00:07:32,494 --> 00:07:34,079
Je t'ai fait des œufs.
59
00:07:34,829 --> 00:07:36,456
Il reste aussi du gâteau.
60
00:07:36,539 --> 00:07:37,540
D'accord.
61
00:07:38,249 --> 00:07:39,125
Merci.
62
00:07:43,046 --> 00:07:45,215
J'ai trouvé tout ce qu'il nous faut.
63
00:07:46,132 --> 00:07:48,468
T'es bien allé dans un autre magasin ?
64
00:07:48,551 --> 00:07:50,804
Oui, je change à chaque fois.
65
00:07:53,848 --> 00:07:58,061
Figurez-vous que la mère du proprio
de cette boutique est guérisseuse.
66
00:08:00,146 --> 00:08:01,690
Je suis allé la voir.
67
00:08:03,400 --> 00:08:06,736
Je t'avais pourtant dit
de parler à personne.
68
00:08:07,904 --> 00:08:09,406
Oui, mais...
69
00:08:11,074 --> 00:08:12,617
c'est que...
70
00:08:12,867 --> 00:08:16,371
depuis que je suis tout petit,
je crois à ces trucs.
71
00:08:17,789 --> 00:08:18,790
Regardez.
72
00:08:20,250 --> 00:08:23,545
Je lui ai demandé quelque chose
pour vous protéger.
73
00:08:24,921 --> 00:08:28,425
L'épée de l'archange saint Michel,
la Vierge...
74
00:08:28,508 --> 00:08:30,468
Et l'Enfant Jésus d'Atocha.
75
00:08:35,306 --> 00:08:37,600
Tu savais que ma mère et moi,
76
00:08:37,684 --> 00:08:39,519
on lui a construit une église.
77
00:08:40,812 --> 00:08:41,896
Bien sûr.
78
00:08:43,398 --> 00:08:45,316
Dans le quartier Pablo Escobar.
79
00:08:45,400 --> 00:08:46,693
C'est là que j'ai grandi.
80
00:08:48,862 --> 00:08:50,530
Joyeux anniversaire.
81
00:08:51,740 --> 00:08:53,199
Merci, Limón.
82
00:08:55,118 --> 00:08:56,411
Excusez-moi.
83
00:09:01,291 --> 00:09:04,711
Joyeux anniversaire...
84
00:09:11,843 --> 00:09:13,887
Ce signal provient de Medellín.
85
00:09:14,179 --> 00:09:16,222
Du quartier Casablanca, au sud.
86
00:09:16,931 --> 00:09:18,183
Pablo est de retour.
87
00:09:18,266 --> 00:09:19,267
On dirait.
88
00:09:19,350 --> 00:09:21,770
Espérons qu'il les recontactera demain.
89
00:09:21,895 --> 00:09:24,439
Si c'est le cas, on sera là pour écouter.
90
00:09:42,999 --> 00:09:45,627
Que ça reste entre nous, d'accord ?
91
00:09:47,295 --> 00:09:52,050
On va installer une base temporaire
dans le quartier de Casablanca.
92
00:09:52,133 --> 00:09:56,221
On devra agir au plus vite
dès qu'Escobar apparaîtra. Entendu ?
93
00:09:56,387 --> 00:09:58,181
- Oui.
- Bon travail.
94
00:10:02,936 --> 00:10:03,770
Lieutenant.
95
00:10:06,606 --> 00:10:10,276
Depuis combien de temps
il s'était pas manifesté ? Un mois ?
96
00:10:11,111 --> 00:10:12,779
Un mois et demi.
97
00:10:13,279 --> 00:10:16,866
Durant tout ce temps,
vous étiez dans le camion à écouter ?
98
00:10:17,951 --> 00:10:18,952
Oui.
99
00:10:19,452 --> 00:10:20,578
On attendait.
100
00:10:21,412 --> 00:10:23,915
Je suis obstiné, ça doit être de famille.
101
00:10:23,998 --> 00:10:25,375
C'est dans nos gènes.
102
00:10:28,837 --> 00:10:29,712
Excusez-moi.
103
00:10:47,230 --> 00:10:50,400
Vous imaginez ce qui se passerait
104
00:10:50,483 --> 00:10:52,068
si on légalisait la coke ?
105
00:10:54,696 --> 00:10:55,613
À toi de jouer.
106
00:10:56,781 --> 00:11:00,368
Moi, je pense que si c'était légal,
107
00:11:00,451 --> 00:11:02,745
vous seriez le maître du monde,
108
00:11:02,829 --> 00:11:05,331
et les flics vous foutraient la paix.
109
00:11:15,884 --> 00:11:17,302
Oui, monsieur.
110
00:11:18,136 --> 00:11:21,681
L'appel vient du quartier Casablanca,
à Medellín.
111
00:11:22,348 --> 00:11:25,518
- Cette info vaut de l'or.
- Ne le sous-estimez pas.
112
00:11:26,102 --> 00:11:28,062
On a déjà commis cette erreur.
113
00:11:28,938 --> 00:11:31,316
Messieurs, je serai catégorique.
114
00:11:31,983 --> 00:11:34,068
Si vos hommes trouvent Escobar...
115
00:11:35,987 --> 00:11:37,405
Peu importe les conséquences...
116
00:11:40,241 --> 00:11:41,242
je le veux mort.
117
00:11:43,161 --> 00:11:44,787
Ça vous pose problème ?
118
00:11:47,290 --> 00:11:49,918
Sauf votre respect, M. le Président,
119
00:11:50,001 --> 00:11:52,337
s'il résiste, c'est ce qui arrivera.
120
00:11:53,087 --> 00:11:55,256
Dans le cas contraire, on l'arrêtera.
121
00:11:56,799 --> 00:11:58,092
Tenez-moi informé.
122
00:12:01,804 --> 00:12:02,972
Messieurs.
123
00:12:39,050 --> 00:12:40,301
Mme Escobar.
124
00:12:40,843 --> 00:12:43,554
Le procureur général a appelé ce matin.
125
00:12:43,638 --> 00:12:45,848
Il met fin à votre protection.
126
00:12:46,641 --> 00:12:49,769
On devra partir
d'ici la fin de la semaine.
127
00:12:50,019 --> 00:12:51,020
Non.
128
00:12:52,397 --> 00:12:53,815
On peut pas nous faire ça.
129
00:12:53,898 --> 00:12:56,985
Votre mari devait se rendre,
mais il ne l'a pas fait.
130
00:13:03,032 --> 00:13:04,033
Madame.
131
00:13:04,117 --> 00:13:04,993
Madame.
132
00:13:05,827 --> 00:13:07,745
Je peux vous donner un conseil ?
133
00:13:11,582 --> 00:13:15,003
Songez à votre sécurité
et à celle de vos enfants.
134
00:13:15,461 --> 00:13:17,046
Ne pensez pas à lui.
135
00:13:38,735 --> 00:13:40,361
Les enfants s'ennuient de toi.
136
00:13:40,445 --> 00:13:42,488
Tu veux que je réveille Juan Pablo ?
137
00:13:43,865 --> 00:13:47,201
Je crois pas que ce soit
une bonne idée, pour l'instant.
138
00:13:48,619 --> 00:13:51,497
Alors, ça te fait quoi,
d'avoir un an de plus ?
139
00:13:53,583 --> 00:13:55,793
J'ai l'impression d'avoir pris 5 ans.
140
00:13:56,419 --> 00:13:58,463
Tu nous manques énormément, Pablo.
141
00:13:59,088 --> 00:14:00,840
Les jours nous semblent longs.
142
00:14:03,843 --> 00:14:05,303
À moi aussi.
143
00:14:07,638 --> 00:14:09,932
Pourquoi tu es revenu à Medellín ?
144
00:14:10,016 --> 00:14:12,101
C'est dangereux.
145
00:14:16,147 --> 00:14:19,650
Justement.
Personne s'imaginera que je suis ici.
146
00:14:22,153 --> 00:14:23,154
Pablo,
147
00:14:24,113 --> 00:14:26,240
je crois qu'il est temps.
148
00:14:26,324 --> 00:14:27,784
On n'a pas le choix.
149
00:14:29,869 --> 00:14:32,997
Si tu te rends,
ce sera pas la fin du monde.
150
00:14:33,081 --> 00:14:34,165
Tu survivras, en prison.
151
00:14:37,627 --> 00:14:40,380
Toi et moi, on sait ce qui se passera.
152
00:14:41,005 --> 00:14:42,673
Arrête, arrête !
153
00:14:43,549 --> 00:14:44,592
Écoute, Pablo...
154
00:14:44,675 --> 00:14:45,927
C'est eux.
155
00:14:46,386 --> 00:14:48,012
Tu resteras Pablo Escobar.
156
00:14:48,096 --> 00:14:48,930
Patron...
157
00:14:49,013 --> 00:14:52,266
Tu seras toujours l'homme
que les gens admirent.
158
00:14:52,934 --> 00:14:54,018
Mon homme.
159
00:14:54,811 --> 00:14:57,647
Beaucoup de journalistes
veulent te parler.
160
00:14:57,730 --> 00:14:59,315
Beaucoup de gens t'aiment.
161
00:15:00,024 --> 00:15:02,652
Limón me dit de raccrocher pour éviter...
162
00:15:02,735 --> 00:15:04,612
C'est Escobar. On va à l'ouest !
163
00:15:04,695 --> 00:15:05,613
Fixe la position.
164
00:15:07,407 --> 00:15:09,700
Regarde Nelson Mandela.
165
00:15:11,494 --> 00:15:14,497
Même en prison,
les gens croyaient encore en lui.
166
00:15:14,580 --> 00:15:16,457
On lui a donné le prix Nobel.
167
00:15:16,541 --> 00:15:19,168
On dit qu'il pourrait devenir président.
168
00:15:20,420 --> 00:15:23,464
Président du même pays
qui l'a mis en prison.
169
00:15:23,548 --> 00:15:25,508
Tata, il faut que je raccroche.
170
00:15:25,591 --> 00:15:27,552
Álvaro, arrête-toi une seconde.
171
00:15:27,635 --> 00:15:30,179
D'accord, mais réfléchis bien à tout ça.
172
00:15:30,263 --> 00:15:32,098
C'est très important.
173
00:15:32,181 --> 00:15:35,351
C'est notre dernière chance. Je t'assure.
174
00:15:36,477 --> 00:15:38,312
Álvaro, avance tout doucement.
175
00:15:38,771 --> 00:15:40,815
Colonel, ici le lieutenant Martínez.
176
00:15:40,898 --> 00:15:43,860
Il faut que tu te rendes.
Pense à ta famille.
177
00:15:43,943 --> 00:15:45,194
Je vais y réfléchir.
178
00:15:46,112 --> 00:15:47,238
Ça te va ?
179
00:15:50,408 --> 00:15:51,784
Je t'aime très fort.
180
00:16:24,192 --> 00:16:25,568
Vous allez où ?
181
00:16:26,068 --> 00:16:27,445
À Medellín.
182
00:16:27,528 --> 00:16:28,988
Quoi ?
183
00:16:29,071 --> 00:16:30,364
Non, Hermilda.
184
00:16:30,448 --> 00:16:32,074
Vous devez rester ici.
185
00:16:32,950 --> 00:16:35,077
Mon fils a besoin de moi.
186
00:16:35,995 --> 00:16:37,705
Comment ça ?
187
00:16:37,788 --> 00:16:39,332
Ce que toi tu veux,
188
00:16:40,875 --> 00:16:44,253
c'est qu'il se remette
aux mains de ces monstres.
189
00:16:45,046 --> 00:16:48,341
- Je veux pas qu'on le tue.
- Ils le tueront quand même.
190
00:16:48,424 --> 00:16:49,967
Non, pas s'il se rend.
191
00:16:50,051 --> 00:16:52,094
C'est un piège. Tata, voyons !
192
00:16:52,178 --> 00:16:53,971
- Moins fort.
- Non !
193
00:16:54,055 --> 00:16:58,100
Non, madame.
Je ne vais pas me taire alors que...
194
00:16:58,184 --> 00:16:59,852
alors que je vois que...
195
00:16:59,936 --> 00:17:01,395
que tu trahis mon fils.
196
00:17:01,479 --> 00:17:03,731
Jamais je n'ai trahi Pablo.
197
00:17:03,814 --> 00:17:05,483
Que ce soit bien clair.
198
00:17:06,025 --> 00:17:09,195
On n'est pas plus en liberté ici
qu'en prison.
199
00:17:09,278 --> 00:17:11,489
On ne peut même pas quitter le pays.
200
00:17:12,907 --> 00:17:16,953
La seule chance que j'ai
de garder mes enfants en vie,
201
00:17:18,496 --> 00:17:20,206
c'est que Pablo se rende.
202
00:17:27,505 --> 00:17:28,839
Mon fils...
203
00:17:30,174 --> 00:17:32,426
a besoin de sa mère.
204
00:17:39,976 --> 00:17:41,185
Hermilda.
205
00:17:50,361 --> 00:17:52,113
Soyez très prudente.
206
00:17:52,572 --> 00:17:53,781
Je vous en prie.
207
00:17:54,865 --> 00:17:56,701
Dis aux enfants...
208
00:17:59,245 --> 00:18:00,663
Je leur dirai.
209
00:18:18,598 --> 00:18:22,268
D'après nos renseignements,
Escobar est dans ce bâtiment.
210
00:18:22,351 --> 00:18:23,269
Alors,
211
00:18:23,352 --> 00:18:26,272
faites de votre mieux
pour le capturer vivant.
212
00:18:26,856 --> 00:18:29,567
Escobar doit être traduit
devant la justice
213
00:18:29,650 --> 00:18:33,654
et répondre des crimes atroces
qu'il a commis contre cette nation.
214
00:18:34,488 --> 00:18:36,032
En revanche,
215
00:18:36,115 --> 00:18:37,950
s'il oppose une résistance,
216
00:18:38,701 --> 00:18:41,454
si un seul de nos hommes est en danger,
217
00:18:42,663 --> 00:18:44,290
tuez-le. C'est compris ?
218
00:18:44,373 --> 00:18:45,291
À vos ordres.
219
00:18:45,374 --> 00:18:46,208
C'est parti.
220
00:19:35,132 --> 00:19:36,592
Tout va bien, patron ?
221
00:19:58,239 --> 00:20:00,199
Tata veut que je me rende.
222
00:20:04,620 --> 00:20:07,289
Elle dit
que je serais comme Nelson Mandela.
223
00:20:08,457 --> 00:20:09,583
Nelson Mandela ?
224
00:20:13,587 --> 00:20:15,631
C'est qui, celui-là ?
225
00:21:06,682 --> 00:21:08,267
T'as acheté du papier à rouler ?
226
00:21:08,976 --> 00:21:10,436
Non, patron. Désolé.
227
00:21:44,804 --> 00:21:48,432
J'arrive pas à réfléchir
tellement ça pue la bouffe chinoise.
228
00:22:09,662 --> 00:22:10,830
Il est pas là.
229
00:22:16,418 --> 00:22:19,505
Retournez à l'intérieur.
On risque de vous voir.
230
00:22:22,800 --> 00:22:24,760
C'est ma ville, Limón.
231
00:22:28,889 --> 00:22:30,474
C'est mon peuple.
232
00:22:34,228 --> 00:22:36,981
Medellín ne me trahira jamais.
233
00:22:43,070 --> 00:22:44,071
Mon colonel.
234
00:22:44,738 --> 00:22:46,699
- On a encore merdé.
- Il est pas là.
235
00:22:46,782 --> 00:22:49,618
Votre machine doit être cassée,
lieutenant.
236
00:22:49,702 --> 00:22:51,704
Retournez jouer avec vos boutons.
237
00:22:53,205 --> 00:22:54,665
Veuillez m'excuser.
238
00:22:58,711 --> 00:23:02,923
Écoutez-moi ! On démonte la base
militaire et on rentre à Holguín !
239
00:23:13,976 --> 00:23:17,146
Ce fumier se trouvait pas ici,
mais il était pas loin.
240
00:23:21,817 --> 00:23:22,651
Un fantôme.
241
00:23:23,902 --> 00:23:25,070
C'est quoi, ça ?
242
00:23:25,946 --> 00:23:29,700
C'est un signal qui se réfléchit
et apparaît ailleurs.
243
00:23:29,783 --> 00:23:32,786
Le signal d'Escobar a rebondi sur l'eau.
244
00:23:38,334 --> 00:23:41,670
Je vais chercher du papier à rouler
et me vider la tête.
245
00:23:42,921 --> 00:23:45,716
- Passe-moi la clef.
- Je peux y aller.
246
00:23:45,799 --> 00:23:47,635
Elles sont où, mes lunettes ?
247
00:26:17,493 --> 00:26:19,661
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour.
248
00:26:20,704 --> 00:26:23,499
Je vais vous prendre
une glace à la fraise.
249
00:26:23,582 --> 00:26:25,626
- Tout de suite.
- Merci.
250
00:26:41,391 --> 00:26:44,603
- Merci bien. Je vous dois combien ?
- 2 000 pesos.
251
00:26:49,233 --> 00:26:50,859
Merci.
252
00:26:57,658 --> 00:27:00,661
- Bonjour. Je vais prendre un jus.
- Très bien.
253
00:27:02,704 --> 00:27:03,872
Monsieur.
254
00:27:05,082 --> 00:27:07,000
- Merci.
- Je vous en prie.
255
00:28:41,220 --> 00:28:43,263
Faut vraiment être con,
256
00:28:43,347 --> 00:28:46,934
ou alors en avoir une sacrée paire,
pour venir s'asseoir là.
257
00:28:49,019 --> 00:28:51,813
Ta tête est mise à prix
à 7 millions de dollars,
258
00:28:51,897 --> 00:28:54,274
et toi, tu viens jouer les touristes.
259
00:28:57,653 --> 00:29:00,030
Tu ressembles à Che Guevara.
260
00:29:00,113 --> 00:29:01,949
C'est ça, quand on est beau.
261
00:29:02,908 --> 00:29:04,826
Et toi, t'as bouffé le Che, ou quoi ?
262
00:29:14,086 --> 00:29:15,963
Quoi ? Je te manquais pas ?
263
00:29:19,967 --> 00:29:22,386
Hier, j'ai fêté mes 44 ans.
264
00:29:23,178 --> 00:29:25,514
Putain, tu te fais vieux, Pablo.
265
00:29:26,306 --> 00:29:28,100
Merci beaucoup, Gustavo.
266
00:29:30,686 --> 00:29:35,107
Tu savais que Jules César avait envahi
la Grande-Bretagne au même âge ?
267
00:29:35,190 --> 00:29:39,278
Il a souvent perdu le pouvoir,
mais il l'a toujours repris.
268
00:29:39,361 --> 00:29:40,946
Il s'est jamais laissé vaincre.
269
00:29:42,656 --> 00:29:45,534
Ouais, mais ce mec-là,
il avait toute une armée.
270
00:29:46,159 --> 00:29:48,745
Tu te souviens, si ça partait en couille,
271
00:29:48,829 --> 00:29:51,039
on disait qu'on irait dans la jungle.
272
00:29:51,665 --> 00:29:53,959
Et qu'on rejoindrait la guérilla.
273
00:29:56,753 --> 00:29:58,588
Tata veut que je me rende.
274
00:30:01,008 --> 00:30:03,218
Tata est une femme intelligente.
275
00:30:03,302 --> 00:30:05,512
Elle t'aime énormément.
276
00:30:05,595 --> 00:30:07,055
C'est pas une mauvaise idée.
277
00:30:09,808 --> 00:30:14,104
Tu vas en prison, tu en profites
pour te reposer, réfléchir.
278
00:30:14,187 --> 00:30:16,398
Tu remets tes affaires sur pied.
279
00:30:16,481 --> 00:30:18,442
Et puis un jour, tu t'évades.
280
00:30:18,525 --> 00:30:19,943
La légende grandit.
281
00:30:20,569 --> 00:30:22,362
Elle m'a dit pareil.
282
00:30:25,365 --> 00:30:29,036
Mais on sait que ça sera pas
aussi facile qu'avant.
283
00:30:31,872 --> 00:30:33,999
On va pas se raconter de conneries.
284
00:30:35,667 --> 00:30:37,002
Nous...
285
00:30:37,085 --> 00:30:38,587
on est des bandits.
286
00:30:39,338 --> 00:30:40,630
C'est pas vrai ?
287
00:30:47,095 --> 00:30:48,138
À quoi tu penses ?
288
00:30:51,808 --> 00:30:53,101
Je pense...
289
00:30:55,354 --> 00:30:57,731
que tout a commencé à merder...
290
00:30:58,190 --> 00:30:59,941
le jour où t'es parti.
291
00:31:04,696 --> 00:31:07,115
Tu vois que je te manque, enfoiré.
292
00:31:16,416 --> 00:31:19,753
Il se passe pas un jour
sans que je pense à toi.
293
00:32:41,084 --> 00:32:42,127
Patron.
294
00:32:42,294 --> 00:32:43,712
Me refaites pas ça.
295
00:32:43,879 --> 00:32:46,590
- J'étais inquiet. C'est dangereux.
- Regarde.
296
00:32:50,177 --> 00:32:52,429
Ça a marché à la perfection.
297
00:32:58,185 --> 00:33:00,479
T'es quelqu'un de bien, Limón.
298
00:33:03,857 --> 00:33:04,941
Merci.
299
00:33:06,526 --> 00:33:07,861
Merci beaucoup.
300
00:33:08,612 --> 00:33:11,865
- Bon, on se mange des pâtes ?
- OK, patron.
301
00:33:11,948 --> 00:33:13,867
Et lésine pas sur le sel.
302
00:33:13,950 --> 00:33:15,452
Comme vous voudrez.
303
00:33:15,535 --> 00:33:16,953
J'ai la dalle.
304
00:33:20,081 --> 00:33:21,416
Tata ?
305
00:33:25,545 --> 00:33:26,505
Pablo.
306
00:33:26,588 --> 00:33:29,174
Ah, voilà l'amour de ma vie.
307
00:33:30,800 --> 00:33:32,385
T'es pas comme d'habitude.
308
00:33:32,469 --> 00:33:34,012
Je suis en forme.
309
00:33:35,013 --> 00:33:36,515
Je me sens bien.
310
00:33:39,142 --> 00:33:41,478
Je suis prêt à parler aux journalistes.
311
00:33:43,563 --> 00:33:47,234
Tant mieux.
Ça veut dire que tu vas te rendre ?
312
00:33:51,363 --> 00:33:52,197
Non, Tata.
313
00:33:53,490 --> 00:33:55,450
Je ne me rendrai jamais.
314
00:33:59,037 --> 00:34:01,456
Ils nous ont retiré leur protection.
315
00:34:02,749 --> 00:34:04,167
Tu n'as pas le choix.
316
00:34:08,630 --> 00:34:10,382
Je ne me rendrai jamais.
317
00:34:25,272 --> 00:34:26,565
Je le sais, Pablo.
318
00:34:29,484 --> 00:34:30,860
Dis-moi ton plan.
319
00:34:34,614 --> 00:34:35,657
D'accord.
320
00:34:36,283 --> 00:34:37,867
Voilà ce qu'on va faire.
321
00:34:40,412 --> 00:34:44,165
On va parler
à tous les journalistes étrangers.
322
00:34:53,550 --> 00:34:54,676
Álvaro, moins vite.
323
00:34:54,759 --> 00:34:57,512
...pour que le monde entier sache...
324
00:34:57,596 --> 00:35:00,473
- Ça doit être par ici, Morales.
- T'es sûr ?
325
00:35:04,352 --> 00:35:08,356
Il faut que la presse internationale
fasse plier le gouvernement.
326
00:35:09,983 --> 00:35:11,151
Écoute-moi bien.
327
00:35:11,234 --> 00:35:14,070
On va y arriver, Tata.
328
00:35:14,154 --> 00:35:15,739
On va y arriver.
329
00:35:15,822 --> 00:35:17,741
On va se battre et ça marchera.
330
00:35:17,824 --> 00:35:20,035
Il faut que tu me croies.
331
00:35:21,786 --> 00:35:23,663
Arrête, arrête !
332
00:35:25,206 --> 00:35:28,376
Dès que ce sera fait,
je partirai dans la jungle
333
00:35:28,460 --> 00:35:30,378
et je rejoindrai la guérilla.
334
00:35:30,462 --> 00:35:32,380
Putain, c'est Escobar.
335
00:35:32,464 --> 00:35:35,717
On va vous faire quitter le pays,
les enfants et toi.
336
00:35:36,593 --> 00:35:37,761
Écoute-moi bien.
337
00:35:38,887 --> 00:35:40,680
Je lâcherai pas l'affaire
338
00:35:41,598 --> 00:35:43,308
tant que j'aurai pas réussi.
339
00:35:43,433 --> 00:35:45,310
Álvaro, ralentis.
340
00:35:45,393 --> 00:35:47,187
Gare-toi un peu plus loin.
341
00:35:49,064 --> 00:35:52,567
Je n'ai qu'un seul carnet.
Je vais le chercher.
342
00:35:57,322 --> 00:35:59,407
Les hélicoptères triangulent cette zone ?
343
00:35:59,491 --> 00:36:00,784
Oui, juste ici.
344
00:36:00,867 --> 00:36:05,038
Mon colonel, excusez-moi.
Le lieutenant Martínez vous demande.
345
00:36:07,165 --> 00:36:08,375
Excusez-moi.
346
00:36:08,458 --> 00:36:09,292
Merci.
347
00:36:10,794 --> 00:36:12,420
Je vous écoute, lieutenant.
348
00:36:12,754 --> 00:36:14,464
Mon colonel, je l'ai trouvé.
349
00:36:14,839 --> 00:36:16,341
Qui ? Escobar ?
350
00:36:17,425 --> 00:36:18,635
Oui, mon colonel.
351
00:36:18,760 --> 00:36:20,428
Il est à Los Olivos.
352
00:36:22,597 --> 00:36:23,765
Fiston...
353
00:36:23,848 --> 00:36:26,893
Tu en es sûr ?
On n'a plus droit à l'erreur.
354
00:36:28,770 --> 00:36:30,188
J'en suis sûr. Je l'ai vu.
355
00:36:31,981 --> 00:36:33,608
Comment ça, tu l'as vu ?
356
00:36:34,651 --> 00:36:37,946
Oui, à la fenêtre.
Il a une barbe, mais c'est lui.
357
00:36:39,322 --> 00:36:40,740
Et toi, il t'a vu ?
358
00:36:42,325 --> 00:36:43,743
Non, je crois pas.
359
00:36:46,079 --> 00:36:47,414
Écoutez-moi, lieutenant.
360
00:36:47,497 --> 00:36:50,041
Il reste des hommes à la base provisoire.
361
00:36:50,125 --> 00:36:53,586
Laissez-leur le temps
de vous rejoindre là où vous êtes.
362
00:36:54,170 --> 00:36:55,004
Bien reçu.
363
00:36:56,172 --> 00:36:58,925
Faites bien attention à vous. Terminé.
364
00:37:01,469 --> 00:37:03,555
- Fixe la position.
- Entendu.
365
00:37:05,974 --> 00:37:06,808
Salut, papa.
366
00:37:07,559 --> 00:37:08,810
Salut, fiston.
367
00:37:10,603 --> 00:37:12,355
Tu avais une question ?
368
00:37:12,439 --> 00:37:13,732
Oui.
369
00:37:14,357 --> 00:37:16,192
Tu as fait quoi, comme vœu ?
370
00:37:16,276 --> 00:37:19,946
Si je te le dis, il se réalisera pas.
Tu crois pas ?
371
00:37:20,655 --> 00:37:22,782
Allez, dis-le-moi. Sois sympa.
372
00:37:23,199 --> 00:37:25,368
Tout ce que je peux te dire,
373
00:37:25,452 --> 00:37:27,912
c'est que c'est un très beau vœu.
374
00:37:27,996 --> 00:37:28,830
Tu sais,
375
00:37:28,913 --> 00:37:31,708
tu mérites le plus bel anniversaire
au monde.
376
00:37:43,803 --> 00:37:45,305
Merci, chaton.
377
00:37:49,142 --> 00:37:52,395
- Capitaine, vous me recevez ?
- Oui, mon colonel.
378
00:37:52,479 --> 00:37:54,939
Il reste combien d'hommes, à la base ?
379
00:37:55,023 --> 00:37:57,734
- Avec moi, ça doit faire 12.
- Écoutez-moi.
380
00:37:58,860 --> 00:38:01,321
Le lieutenant Martínez a trouvé Escobar.
381
00:38:01,404 --> 00:38:02,739
Oh putain ! On y va.
382
00:38:02,864 --> 00:38:05,325
Tout le monde à Los Olivos ! Vite !
383
00:38:05,450 --> 00:38:06,701
Bonjour.
384
00:38:07,202 --> 00:38:11,623
Coucou, ma petite princesse.
Comment tu vas, ma puce ?
385
00:38:11,706 --> 00:38:12,540
Bien.
386
00:38:12,624 --> 00:38:16,419
Ton petit lapin est là.
Tu verrais comme il est dodu.
387
00:38:27,180 --> 00:38:28,515
Pérez !
388
00:38:28,598 --> 00:38:32,352
Attention. Le capitaine
va passer par derrière, et moi...
389
00:38:32,560 --> 00:38:33,686
C'est cette maison.
390
00:38:35,980 --> 00:38:37,398
Passe-moi maman.
391
00:38:39,108 --> 00:38:40,151
Pablo.
392
00:38:40,235 --> 00:38:42,612
- Tu as les questions ?
- Oui, je les ai là.
393
00:38:43,488 --> 00:38:46,199
La première vient
d'une journaliste espagnole.
394
00:38:47,158 --> 00:38:50,954
"Comment vous sentez-vous
après autant de jours de cavale ?"
395
00:38:52,413 --> 00:38:53,665
Prends note.
396
00:38:55,625 --> 00:38:59,045
Le plus difficile pour moi
est d'être éloigné de ma famille
397
00:38:59,128 --> 00:39:01,673
que j'aime plus que tout au monde.
398
00:39:01,756 --> 00:39:04,592
Mais je me sens bien.
399
00:39:04,676 --> 00:39:06,344
Je me sens fort.
400
00:39:06,427 --> 00:39:11,015
Je compte bien me battre
jusqu'au bout contre ces injustices.
401
00:39:12,225 --> 00:39:15,979
Le gouvernement s'est moqué de nos droits.
402
00:39:16,479 --> 00:39:19,315
Il a permis que notre système judiciaire
403
00:39:19,399 --> 00:39:22,819
soit corrompu par des assassins.
404
00:39:23,945 --> 00:39:27,615
Le peuple colombien
mérite bien mieux que ça.
405
00:39:31,828 --> 00:39:35,498
Le gouvernement retient ma famille
en otage.
406
00:39:36,040 --> 00:39:39,335
C'est une violation des droits de l'homme
407
00:39:39,460 --> 00:39:42,547
commise par un gouvernement
dit démocratique.
408
00:39:43,423 --> 00:39:47,802
Mes jeunes enfants sont innocents.
Ils n'ont rien à voir
409
00:39:47,927 --> 00:39:50,680
avec les problèmes de leur père.
410
00:39:56,936 --> 00:39:59,439
Tout ce qu'on demande au gouvernement,
411
00:39:59,522 --> 00:40:02,483
c'est qu'il condamne Los Pepes.
412
00:40:02,567 --> 00:40:04,277
Mais surtout,
413
00:40:04,360 --> 00:40:08,656
qu'il permette à ma famille
de quitter immédiatement le pays.
414
00:40:08,781 --> 00:40:09,699
Sans quoi...
415
00:40:14,287 --> 00:40:15,455
Attends.
416
00:40:15,538 --> 00:40:17,332
Qu'est-ce qui se passe ?
417
00:40:21,252 --> 00:40:24,255
Il se passe un truc bizarre.
Je te rappelle.
418
00:40:25,006 --> 00:40:26,132
Pablo...
419
00:40:29,052 --> 00:40:30,386
Ne raccroche pas.
420
00:40:30,887 --> 00:40:32,305
Qu'est-ce qui se passe ?
421
00:40:34,182 --> 00:40:35,475
Ça va pas, maman ?
422
00:40:50,239 --> 00:40:51,240
Allez, allez.
423
00:40:52,867 --> 00:40:53,701
On se tire !
424
00:41:21,562 --> 00:41:22,730
Allez !
425
00:41:24,941 --> 00:41:26,109
Vas-y, vas-y !
426
00:42:01,853 --> 00:42:02,937
Ne tirez plus !
427
00:42:03,354 --> 00:42:04,856
Ne tirez plus !
428
00:42:30,423 --> 00:42:31,424
Sergent Sarmiento !
429
00:42:32,091 --> 00:42:34,802
Vous venez de tirer sur Pablo Escobar !
430
00:42:34,886 --> 00:42:36,179
Il est en vie ?
431
00:42:36,846 --> 00:42:38,222
Tout ce temps passé à le traquer,
432
00:42:39,015 --> 00:42:43,227
et tout d'un coup, j'avais ce putain
de Pablo Escobar sous les yeux.
433
00:42:44,103 --> 00:42:47,398
Pendant des années,
je m'étais imaginé cette ordure.
434
00:42:47,482 --> 00:42:48,733
Quel monstre ce serait.
435
00:42:51,903 --> 00:42:53,237
Mais voilà...
436
00:42:53,321 --> 00:42:57,075
quand vous posez les yeux sur lui,
le diable s'avère décevant.
437
00:42:57,784 --> 00:42:59,285
C'est juste un homme.
438
00:42:59,368 --> 00:43:00,953
Sa barbe pousse aussi.
439
00:43:01,829 --> 00:43:03,790
Gros, pieds nus.
440
00:43:03,873 --> 00:43:06,751
Vous regardez le mal,
et ça vous rappelle...
441
00:43:17,220 --> 00:43:18,679
Vive la Colombie.
442
00:43:19,847 --> 00:43:21,432
Vive la Colombie !
443
00:43:21,516 --> 00:43:23,434
On a tué Pablo Escobar !
444
00:43:24,310 --> 00:43:25,520
Vive la Colombie !
445
00:43:52,588 --> 00:43:54,006
Je vous écoute.
446
00:46:38,379 --> 00:46:39,630
Je prie Dieu
447
00:46:39,714 --> 00:46:44,510
qu'aucune mère ne connaisse jamais
la douleur que j'endure.
448
00:46:44,593 --> 00:46:47,596
Mon fils n'était pas aussi mauvais
qu'on le dit.
449
00:46:47,680 --> 00:46:50,599
On l'a accusé de tous les drames
qui se sont produits,
450
00:46:50,683 --> 00:46:55,187
mais rappelez-vous ce qu'il a fait
de bien. Le reste, c'est pas lui.
451
00:46:55,271 --> 00:46:58,524
Il a construit
un quartier pour les pauvres.
452
00:46:58,607 --> 00:47:00,484
Et ça, personne n'en parle.
453
00:47:00,568 --> 00:47:04,697
Comme fils, on ne trouvera jamais mieux...
454
00:47:37,271 --> 00:47:40,066
Asseyez-vous, madame. Asseyez-vous.
455
00:47:40,149 --> 00:47:40,983
Merci.
456
00:47:48,824 --> 00:47:49,825
Je vous écoute.
457
00:47:52,912 --> 00:47:56,082
Avant sa mort, mon mari m'a dit
de venir vous trouver.
458
00:47:57,291 --> 00:47:58,751
Il vous a dit ça ?
459
00:48:01,670 --> 00:48:05,049
Il m'a dit que
même si vous étiez devenus ennemis,
460
00:48:05,132 --> 00:48:07,718
vous aviez été associés et amis.
461
00:48:14,266 --> 00:48:15,101
Vous disiez ?
462
00:48:17,853 --> 00:48:20,523
Il m'a dit que vous étiez un homme décent.
463
00:48:20,606 --> 00:48:22,733
Que vous comprendriez la situation.
464
00:48:24,610 --> 00:48:26,570
Que vous nous pardonneriez.
465
00:48:27,530 --> 00:48:30,116
Et que vous nous aideriez
à quitter le pays.
466
00:48:32,910 --> 00:48:35,830
Combien il vous reste, Mme Escobar ?
467
00:48:35,913 --> 00:48:38,332
En propriétés, en argent liquide ?
468
00:48:43,295 --> 00:48:44,463
Je peux vérifier.
469
00:48:48,300 --> 00:48:49,593
Parfait.
470
00:48:50,511 --> 00:48:52,388
Parce que je veux tout.
471
00:49:30,885 --> 00:49:32,845
J'ai besoin d'un avocat ?
472
00:49:35,431 --> 00:49:37,224
Vous êtes de la Commission ?
473
00:49:38,642 --> 00:49:42,396
La Commission de discipline
ou une connerie de ce genre.
474
00:49:44,773 --> 00:49:46,233
Pas du tout.
475
00:49:49,820 --> 00:49:50,988
Vous êtes qui, alors ?
476
00:49:53,782 --> 00:49:55,618
Le service Opérations.
477
00:49:59,997 --> 00:50:01,582
Vous me voulez quoi ?
478
00:50:02,958 --> 00:50:04,960
Messieurs, s'il vous plaît !
479
00:50:05,044 --> 00:50:06,670
Messieurs !
480
00:50:06,754 --> 00:50:09,757
Dans l'histoire de tout commerce,
481
00:50:09,840 --> 00:50:12,718
il y a des moments décisifs.
482
00:50:12,843 --> 00:50:17,181
En 1992, vous savez quelle quantité
de cocaïne est entrée aux USA ?
483
00:50:18,515 --> 00:50:20,768
311 tonnes.
484
00:50:20,935 --> 00:50:22,019
La première vente.
485
00:50:22,102 --> 00:50:25,940
Le premier million. Le premier milliard.
486
00:50:26,023 --> 00:50:27,441
Et...
487
00:50:27,524 --> 00:50:30,194
la disparition de votre rival.
488
00:50:32,112 --> 00:50:34,156
Et en 1993,
489
00:50:34,240 --> 00:50:37,993
pendant la traque d'Escobar, 372 tonnes.
490
00:50:38,369 --> 00:50:40,704
Ce salopard est presque fini.
491
00:50:40,788 --> 00:50:42,623
Tous ses labos ont été fermés.
492
00:50:42,706 --> 00:50:45,042
Et la production de cocaïne augmente.
493
00:50:45,125 --> 00:50:48,337
Ce qui compte,
ce n'est pas comment on réagit,
494
00:50:48,420 --> 00:50:50,631
mais comment on s'y est préparé.
495
00:50:50,756 --> 00:50:52,049
Messieurs,
496
00:50:52,132 --> 00:50:55,052
je vous annonce qu'on est prêts.
497
00:50:55,803 --> 00:50:57,888
Vous imaginez l'an prochain ?
498
00:50:58,973 --> 00:51:02,935
On n'aura pas besoin d'enlèvements
ou d'attentats pour triompher.
499
00:51:03,435 --> 00:51:06,438
On le fera dans la clandestinité.
500
00:51:06,522 --> 00:51:09,316
Et le temps qu'ils se retournent,
501
00:51:09,400 --> 00:51:10,818
on sera déjà plus là.
502
00:51:10,901 --> 00:51:12,152
Eh non !
503
00:51:12,569 --> 00:51:14,863
- Santé !
- Santé !
504
00:51:16,115 --> 00:51:18,826
Le roi est mort, vivent les rois.
505
00:51:23,747 --> 00:51:24,873
Agent Peña,
506
00:51:25,332 --> 00:51:27,710
que savez-vous du cartel de Cali ?