1 00:00:06,673 --> 00:00:09,635 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:11,470 --> 00:00:12,763 Nach wahren Begebenheiten. 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,015 Einige Szenen, Figuren, Namen, Schauplätze und Ereignisse 4 00:00:15,098 --> 00:00:17,226 sind jedoch aus dramaturgischen Gründen fiktiv. 5 00:00:35,827 --> 00:00:40,040 Sie erkennen doch sicher einige dieser Leute, was? Agent Peña? 6 00:00:42,334 --> 00:00:45,128 Als hätten Sie das Familienalbum geplündert. 7 00:00:46,588 --> 00:00:48,006 Señora Moncada... 8 00:00:48,632 --> 00:00:50,384 Nennen Sie mich doch Judy. 9 00:00:52,010 --> 00:00:53,470 Ich verrate Ihnen was. 10 00:00:53,929 --> 00:00:57,349 Bevor der Mistkerl meinen Mann und meinen Bruder tötete, 11 00:00:57,432 --> 00:01:00,352 waren das alles meine Freunde. Was sagen Sie dazu? 12 00:01:00,435 --> 00:01:04,898 Sieht so aus, als hätten Sie neue Freunde gefunden. Oder? 13 00:01:04,982 --> 00:01:09,736 Sagen wir, wir haben ein gemeinsames Ziel. 14 00:01:11,655 --> 00:01:14,533 - Das gleiche wie Sie, Agent Peña. - Ach ja? 15 00:01:14,616 --> 00:01:15,826 Ja. 16 00:01:20,122 --> 00:01:22,124 Sie wollen mich wohl verarschen. 17 00:01:22,833 --> 00:01:24,334 Warte, Javier. 18 00:01:25,544 --> 00:01:28,755 Bitte hör dir an, was wir zu sagen haben. 19 00:01:28,839 --> 00:01:33,010 Sie wollen Escobar fangen, genau wie wir. 20 00:01:33,927 --> 00:01:36,638 Aber machen wir uns nichts vor. 21 00:01:36,722 --> 00:01:39,433 Sie kommen nicht mal in seine Nähe. 22 00:01:40,309 --> 00:01:44,813 Ihre einzige Chance, ihn zu kriegen, war Carrillo. 23 00:01:44,896 --> 00:01:47,733 Und wir wissen ja, wie das endete. 24 00:01:47,816 --> 00:01:52,696 Sie nehmen sich also eine Auszeit vom Niederbrennen der Dörfer? 25 00:01:52,779 --> 00:01:57,743 Wir übernehmen eine Aufgabe, die der Staat vernachlässigt. 26 00:01:57,826 --> 00:02:02,706 Wir töten nacheinander alle, die Escobar nahestehen. 27 00:02:02,789 --> 00:02:06,543 Bis er allein dasteht. Nichts mehr hat. 28 00:02:07,669 --> 00:02:10,213 Wir wollen, Señor Peña, 29 00:02:10,297 --> 00:02:14,051 dass Escobar einsieht, dass er nicht unberührbar ist. 30 00:02:14,134 --> 00:02:15,969 Wir wollen, dass er Angst hat. 31 00:02:16,511 --> 00:02:18,430 Da wäre nur ein kleines Problem. 32 00:02:19,389 --> 00:02:20,807 Nur eines? 33 00:02:21,433 --> 00:02:28,023 Um ihn zu fangen, brauchen wir die Satelliten- und Überwachungstechnik, 34 00:02:28,106 --> 00:02:30,108 die Ihrer Regierung zur Verfügung steht. 35 00:02:31,234 --> 00:02:34,696 Und die soll ich Ihnen einfach so zuspielen? 36 00:02:34,780 --> 00:02:38,200 Wir sind schon länger Partner, Agent Peña. 37 00:02:39,117 --> 00:02:42,245 Die Informationen, die er Ihnen gab, hatte er von mir. 38 00:02:43,997 --> 00:02:48,210 Wir nehmen einfach nur eine kleine Anpassung vor. 39 00:03:01,348 --> 00:03:02,974 Danke für den Drink. 40 00:03:24,037 --> 00:03:25,747 Mehr Dummheit, als mir lieb ist. 41 00:03:27,582 --> 00:03:30,460 Die Castaños können nützlich sein. 42 00:03:31,586 --> 00:03:33,505 Ich meinte dich. 43 00:03:35,966 --> 00:03:37,300 Ja, Javier. 44 00:03:38,593 --> 00:03:40,220 Ich bin ein Narco. 45 00:03:40,971 --> 00:03:44,349 Und ich glaube an Ehre und Loyalität, so wie du. 46 00:03:45,267 --> 00:03:47,102 Pablo nicht. 47 00:03:47,185 --> 00:03:50,147 Berna. Hol den Wagen. 48 00:04:01,908 --> 00:04:04,411 Geben Sie mir eine Zigarette, oder was? 49 00:04:21,261 --> 00:04:22,637 Nun dann. 50 00:04:25,056 --> 00:04:28,351 Wir wollen wirklich, dass Sie sehen, Agent Peña, 51 00:04:28,435 --> 00:04:31,605 was für eine Möglichkeit wir Ihnen da bieten. 52 00:04:34,191 --> 00:04:38,945 Denn trotz aller Informationen der Welt 53 00:04:39,029 --> 00:04:41,823 müssen Sie weiter den Polizisten geben, oder? 54 00:04:45,285 --> 00:04:49,372 Ich weiß, wie es ist, wenn Pablo jemanden tötet, der einem nahesteht. 55 00:04:52,918 --> 00:04:53,794 Was ist das? 56 00:04:54,461 --> 00:04:56,797 Sehr wertvolle Informationen für Sie. 57 00:04:57,589 --> 00:05:00,258 Es war uns ein Leichtes, das in Erfahrung zu bringen. 58 00:05:04,513 --> 00:05:08,892 Sie wohnt bei einer Freundin. Die Kleine, Maritza. 59 00:05:09,851 --> 00:05:13,021 Sie hat Sie betrogen und Carrillos Tod verursacht. 60 00:05:13,104 --> 00:05:14,523 Sie finden sie dort. 61 00:05:19,152 --> 00:05:21,822 Wie gesagt, wir haben einen gemeinsamen Feind. 62 00:05:29,704 --> 00:05:32,791 Wenn Sie es sich anders überlegen, rufen Sie an. 63 00:07:25,654 --> 00:07:27,864 Das Leben geht weiter, oder? 64 00:07:29,574 --> 00:07:32,911 Und für Escobar war das eine gute Sache. 65 00:07:32,994 --> 00:07:36,539 Er blieb auf freiem Fuß, beschützt von einer Armee Sicarios. 66 00:07:37,290 --> 00:07:40,418 In einer Stadt, die sich weigerte, ihn auszuliefern. 67 00:07:41,127 --> 00:07:43,797 Pablo ließ seine Anwälte Überstunden machen, 68 00:07:44,673 --> 00:07:49,511 um seine Kapitulation mit De Greiff, dem Generalstaatsanwalt, auszuhandeln. 69 00:07:50,303 --> 00:07:52,305 Aber das war nur ein Spielchen. 70 00:07:52,389 --> 00:07:55,976 Warum sich stellen, wenn man alle Karten in der Hand hält? 71 00:07:56,059 --> 00:07:59,145 Er war frei. Und das Geschäft boomte. 72 00:07:59,229 --> 00:08:00,772 LEITER DES SEARCH BLOC TOT 73 00:08:00,855 --> 00:08:03,566 Für alle, deren Job es war, Escobar zu fangen, 74 00:08:03,650 --> 00:08:05,735 war Carrillos Tod ein böser Schlag. 75 00:08:07,445 --> 00:08:10,073 Aber auch für uns ging das Leben weiter. 76 00:08:11,074 --> 00:08:12,867 Centra Spike sammelte Infos. 77 00:08:12,951 --> 00:08:13,785 VERTRAULICH 78 00:08:15,412 --> 00:08:18,373 Die Bosse prüften und genehmigten sie weiterhin. 79 00:08:19,499 --> 00:08:21,876 Und sie fanden weiter ihren Weg zu uns. 80 00:08:23,461 --> 00:08:24,921 Aber Scheiße, Mann. 81 00:08:25,922 --> 00:08:28,758 Man kann das beste Spionagesystem der Welt haben, 82 00:08:28,842 --> 00:08:32,012 aber wenn keiner darauf reagiert, was ist es dann wert? 83 00:08:34,723 --> 00:08:35,807 Einen Dreck. 84 00:08:36,933 --> 00:08:42,022 Dann hat man nur einen Stapel ungelesener Akten 85 00:08:42,105 --> 00:08:44,065 auf dem Schreibtisch eines Toten. 86 00:08:44,607 --> 00:08:48,111 Wir waren wieder dort, wo wir angefangen hatten. Nirgendwo. 87 00:08:49,612 --> 00:08:52,282 - Schau mal, Papa. - Lass sehen. 88 00:08:58,621 --> 00:09:01,416 - Neun Komma sieben. - Warum? 89 00:09:01,499 --> 00:09:05,503 Ich hätte dir eine Zehn gegeben, aber hier neben mir 90 00:09:05,587 --> 00:09:09,841 sitzt ein argentinischer Juror, der sehr penibel ist. 91 00:09:11,676 --> 00:09:13,845 Sehr penibel. 92 00:09:13,928 --> 00:09:16,222 Spring doch zu mir rein. 93 00:09:16,306 --> 00:09:19,559 Wenn ich reinspringe, ist danach kein Wasser mehr drin. 94 00:09:24,814 --> 00:09:26,649 Señor, Fernando Duque ist hier. 95 00:09:27,400 --> 00:09:30,695 Und du? Was machst du, mein kleiner Schatz? 96 00:09:30,779 --> 00:09:34,532 So ist's gut. Schön strampeln. Wie eine kleine Schere. 97 00:09:34,616 --> 00:09:36,576 So ist's gut, wie ein Hündchen. 98 00:09:36,659 --> 00:09:38,161 Genau, so ist's schön. 99 00:09:39,370 --> 00:09:40,830 Hey, die Damen. 100 00:09:43,792 --> 00:09:46,461 Die Kinder sind im Pool. Kann einer schwimmen? 101 00:09:46,544 --> 00:09:49,798 - Ja, Boss, man nennt mich Flipper. - Flipper? 102 00:09:49,881 --> 00:09:54,010 Du redest zu viel Scheiße, Blackie. Du würdest wie ein Stein sinken. 103 00:09:54,094 --> 00:09:55,428 Leck mich, Velasco. 104 00:09:55,512 --> 00:09:57,889 - Velasco, ich vertraue dir. - Ja, Señor. 105 00:09:57,972 --> 00:09:59,349 Nicht Flipper. 106 00:10:00,642 --> 00:10:01,935 Flipper. 107 00:10:03,895 --> 00:10:05,897 "Man nennt mich Flipper. " 108 00:10:11,152 --> 00:10:12,779 - Wie steht's? - Zwei zu null. 109 00:10:12,862 --> 00:10:16,908 - Unser Team gewinnt. Wir machen sie platt! - Genau! 110 00:10:30,171 --> 00:10:37,137 Vorsicht mit diesem Tänzchen. Du bringst mich noch auf Ideen. 111 00:10:38,138 --> 00:10:40,390 Schatz, wer holt Carlos ab? 112 00:10:40,473 --> 00:10:43,476 La Quica. Er ist unterwegs. 113 00:10:45,436 --> 00:10:47,188 Das riecht gut. 114 00:10:47,981 --> 00:10:51,734 Pablo, den Kindern gefällt es hier. 115 00:10:51,818 --> 00:10:53,736 - Schön, nicht wahr? - Ja. 116 00:11:12,046 --> 00:11:13,673 Aufstehen. Sofort! 117 00:11:14,757 --> 00:11:19,220 Ich hab es nicht gewusst, ich schwör's. Limón hat mich angelogen. 118 00:11:20,680 --> 00:11:23,933 Bitte nicht. Wenn sie mich finden, töten sie mich. 119 00:11:24,017 --> 00:11:25,768 - Nein! - Halt still! 120 00:11:26,644 --> 00:11:27,937 Bitte. 121 00:11:30,607 --> 00:11:32,233 Meinen Sie, ich wollte das? 122 00:11:33,359 --> 00:11:36,195 Sie haben mich benutzt und werfen mein Leben weg. 123 00:11:36,613 --> 00:11:38,531 Du brichst mir das Herz, Baby. 124 00:11:42,243 --> 00:11:44,370 Ihr seid alle gleich. 125 00:11:44,454 --> 00:11:47,415 Ihr hört nicht zu. Keiner hört zu. 126 00:11:47,999 --> 00:11:50,835 Und all diese Menschen sterben einfach weiter. 127 00:11:55,214 --> 00:11:58,051 Was ist los, Peña? Was sollen wir mit ihr machen? 128 00:12:04,641 --> 00:12:06,476 Sie kann gut mit Kindern. 129 00:12:12,106 --> 00:12:14,359 Herzliches Beileid, Mrs. Carrillo. 130 00:12:22,533 --> 00:12:25,954 Ich frage mich, ob es besser wäre, die Wahrheit zu wissen. 131 00:12:27,789 --> 00:12:29,207 Ich verstehe nicht. 132 00:12:30,708 --> 00:12:35,296 Was über meinen Mann gesagt wurde. Was er getan haben soll, bevor er umkam. 133 00:12:36,255 --> 00:12:38,549 Hat er ein Kind erschossen? 134 00:12:39,676 --> 00:12:43,304 Hat er den Jungen getötet, wie es in den Nachrichten kam? 135 00:12:45,974 --> 00:12:48,434 Nein. Auf keinen Fall. 136 00:12:50,561 --> 00:12:55,525 Ihr Mann hat getan, was er konnte, um Escobar zu fangen. 137 00:12:56,818 --> 00:12:59,404 Aber er kannte die Grenzen. 138 00:13:07,370 --> 00:13:08,997 Das war hart. 139 00:13:14,043 --> 00:13:16,254 - Ich sah sie an und dachte... - Hey. 140 00:13:17,839 --> 00:13:20,842 Das passiert mir nicht, das passiert uns nicht. 141 00:13:23,386 --> 00:13:25,221 Soll ich nach Hause kommen? 142 00:13:30,727 --> 00:13:33,855 Pass nur auf, dass du am Ende noch derselbe bist. 143 00:13:41,029 --> 00:13:44,323 Drei Jahre im Dschungel im Kampf gegen die FARC. 144 00:13:45,283 --> 00:13:49,620 Hugo Martínez hat seinen Weg vor langer Zeit gewählt 145 00:13:49,704 --> 00:13:51,873 und hat ihn seitdem nicht verlassen. 146 00:13:52,498 --> 00:13:57,545 Er geht systematisch vor und bevorzugt strenge Vorschriften und klare Abläufe. 147 00:13:57,628 --> 00:13:59,422 Können Sie ihn überreden? 148 00:14:02,216 --> 00:14:05,178 Wie dreht man einem so einen Job an? 149 00:14:05,261 --> 00:14:06,345 Eines war klar: 150 00:14:06,429 --> 00:14:09,432 Es gab viele mutige Männer bei der Bundespolizei. 151 00:14:09,515 --> 00:14:13,519 Aber Carrillo als Leiter des Search Bloc ersetzen? 152 00:14:13,603 --> 00:14:16,064 Dazu braucht es mehr als nur Mut. 153 00:14:16,147 --> 00:14:19,650 Gaviria konnte keine freiwilligen Meldungen erwarten. 154 00:14:19,734 --> 00:14:23,780 Etwas Druck war nötig, um den richtigen Freiwilligen zu finden. 155 00:14:23,863 --> 00:14:25,656 Ist das dein Vater? 156 00:14:25,740 --> 00:14:27,784 Da drüben beim Präsidenten? 157 00:14:32,872 --> 00:14:34,415 Das ist cool. 158 00:14:43,591 --> 00:14:48,304 Verehrte Anwesende, es ist mir eine Ehre, 159 00:14:48,388 --> 00:14:51,641 Ihnen den Präsidenten der Republik vorzustellen: 160 00:14:52,850 --> 00:14:58,731 Seine Exzellenz, Dr. Don César Augusto Gaviria Trujillo. 161 00:15:06,322 --> 00:15:09,367 Ich gratuliere der Abschlussklasse von 1992. 162 00:15:10,785 --> 00:15:12,620 Die jüngsten Ereignisse 163 00:15:14,163 --> 00:15:17,125 überschatten die heutige Feier schwer. 164 00:15:19,335 --> 00:15:24,382 Jeder von Ihnen hat entschieden, seine persönlichen Interessen zu opfern, 165 00:15:25,174 --> 00:15:30,054 und sein Leben in den Dienst der Nation zu stellen. 166 00:15:33,349 --> 00:15:35,143 Es gibt keine größere Ehre, 167 00:15:37,353 --> 00:15:39,313 als dem Heimatland zu dienen. 168 00:15:48,072 --> 00:15:50,032 - Colonel, wie geht's? - Sehr gut. 169 00:15:50,116 --> 00:15:54,871 - Ihre Rede gefiel mir, Herr Präsident. - Freut mich. Sie war an Sie gerichtet. 170 00:15:56,622 --> 00:16:02,253 Colonel, in den letzten 24 Stunden habe ich mit meinen Beratern besprochen, 171 00:16:02,336 --> 00:16:05,047 wer den Search Bloc leiten soll. 172 00:16:05,798 --> 00:16:08,009 Mir wurden viele Namen genannt. 173 00:16:08,759 --> 00:16:11,554 Aber ich möchte Sie, Colonel Martínez. 174 00:16:13,014 --> 00:16:16,684 Das ist eine große Ehre, aber an diesem Punkt meiner Karriere 175 00:16:16,767 --> 00:16:21,939 - finden Sie sicher einen Besseren. - Kolumbien möchte den Albtraum beenden. 176 00:16:22,940 --> 00:16:25,651 Und ich weiß, dass Sie das erreichen können. 177 00:16:26,360 --> 00:16:29,322 Das Land verdient einen Besseren als mich. 178 00:16:31,073 --> 00:16:36,370 Ihr Sohn war einer der besten der Akademie und ist ein ausgezeichneter Kadett. 179 00:16:36,454 --> 00:16:38,748 Er war fleißig. Ich bin stolz auf ihn. 180 00:16:39,999 --> 00:16:44,712 Wir haben die Jahrgangsbesten gebeten, in den Search Bloc einzutreten. 181 00:16:45,922 --> 00:16:47,840 Ihr Sohn hat freudig akzeptiert. 182 00:16:50,343 --> 00:16:53,971 Ziehen Sie meine Anfrage zumindest in Erwägung. 183 00:16:55,139 --> 00:16:56,724 Tun Sie es für Kolumbien. 184 00:17:14,200 --> 00:17:15,952 - Carlos! - Tata! 185 00:17:20,998 --> 00:17:23,292 Kommt schon, sehen wir nach. 186 00:17:24,126 --> 00:17:25,545 Na los. 187 00:17:25,628 --> 00:17:29,048 - Nicht zu fassen. Sieh dich an. - Sachte. 188 00:17:29,131 --> 00:17:31,801 Ich will nicht schon wieder mit euch zum Arzt. 189 00:17:31,884 --> 00:17:35,888 - Manuela, du bist so schön. Sieh mich an. - Wie braun er ist. 190 00:17:36,889 --> 00:17:39,976 - Er sieht aus wie ein Filmstar, was? - Ja, Boss. 191 00:17:40,059 --> 00:17:42,061 - Wie Tom Cruise. - Na ja... 192 00:17:42,144 --> 00:17:43,354 Sieh sie dir an. 193 00:17:43,437 --> 00:17:46,315 Unglaublich, dass ich Tata so sehen muss. 194 00:17:46,399 --> 00:17:49,569 Nein, ich freue mich nur, dich zu sehen. 195 00:17:50,611 --> 00:17:53,823 Oh mein Gott! Carlos! 196 00:17:55,408 --> 00:17:59,370 Willkommen, mein Junge. Schön, dass du bei uns bist. 197 00:17:59,453 --> 00:18:02,582 Heute Abend koche ich das beste Essen, das es je gab. 198 00:18:03,291 --> 00:18:06,711 Na dann. Sollen wir spazieren gehen? 199 00:18:07,587 --> 00:18:10,840 Unglaublich, wie groß die Kinder geworden sind, Pablo. 200 00:18:10,923 --> 00:18:13,718 Manuelita ist eine Prinzessin. Wunderschön. 201 00:18:13,801 --> 00:18:18,014 Sie hat hier alles im Griff. Ich zahle nur die Rechnungen. 202 00:18:19,223 --> 00:18:20,891 Ich hab von Carrillo gehört. 203 00:18:21,726 --> 00:18:25,229 Wenn er noch lebte, würden mehr Bullen ihr Leben lassen. 204 00:18:25,313 --> 00:18:29,275 Ich hab der Polizei einen Gefallen getan. Glaub mir. 205 00:18:29,358 --> 00:18:32,278 Meinst du, die Polizei sieht das auch so? 206 00:18:32,361 --> 00:18:36,657 Keiner will Krieg, Carlos. Besonders, wenn sie wissen, dass sie verlieren. 207 00:18:37,783 --> 00:18:39,952 Aber das ist alles Vergangenheit. 208 00:18:40,036 --> 00:18:45,791 Ich bin bereit, wieder ins Geschäft einzusteigen. Ich bin wieder da. 209 00:18:45,875 --> 00:18:49,295 - Erzähl mir von Miami. - Was kann ich dir da sagen? 210 00:18:49,378 --> 00:18:53,090 Die Nachfrage steigt weiter, und die Ware wird weiter geliefert. 211 00:18:53,174 --> 00:18:56,093 Was in La Catedral war oder was du getan hast, 212 00:18:56,177 --> 00:18:58,095 tut dem Geschäft keinen Abbruch. 213 00:18:59,347 --> 00:19:02,600 Das Geschäft kann doch immer noch besser laufen, oder? 214 00:19:03,684 --> 00:19:06,020 Das Geschäft lief ziemlich gut. 215 00:19:06,103 --> 00:19:09,899 Und das lag zum Großteil an einem Mann, den man den Löwen nannte. 216 00:19:09,982 --> 00:19:12,360 Sie erinnern sich an den Kleinganoven, 217 00:19:12,443 --> 00:19:17,365 der sich Kokaintüten in die Jacke gestopft und nach Miami geschmuggelt hatte. 218 00:19:17,448 --> 00:19:22,453 Tja, er blieb in Miami und machte es zu seiner Stadt. 219 00:19:25,081 --> 00:19:27,249 Er übersah ein Schmuggelnetzwerk, 220 00:19:27,333 --> 00:19:31,379 das tonnenweise Pablos Kokain einführte. Das machte er sehr gut. 221 00:19:32,713 --> 00:19:35,925 Aber das Kokain in die USA zu schaffen, war einfach. 222 00:19:37,051 --> 00:19:40,054 Das Problem war: Wohin mit der vielen Kohle? 223 00:19:40,554 --> 00:19:44,767 Klar, ein Teil konnte dortbleiben. Das machten die Narcos auch so. 224 00:19:44,850 --> 00:19:49,397 Sie kauften korrupte Banken, Immobilien, Autohändler, 225 00:19:49,480 --> 00:19:51,982 Rennpferde, Kunst, alles Mögliche. 226 00:19:52,817 --> 00:19:57,530 Aber wer ein Kokain-Imperium betreibt, muss Bargeld vorrätig haben. 227 00:19:57,613 --> 00:20:01,033 Und Bargeld nach Kolumbien zu bringen, war nicht leicht. 228 00:20:02,284 --> 00:20:04,120 Ich will's mal so sagen: 229 00:20:04,203 --> 00:20:06,205 So sieht eine Tonne Kokain aus. 230 00:20:06,872 --> 00:20:12,378 Und so sieht die Tonne Kokain aus, wenn sie in Bargeld verwandelt wurde. 231 00:20:12,461 --> 00:20:13,963 Sie sehen das Problem? 232 00:20:14,505 --> 00:20:17,967 Der Löwe musste kreativ werden, um das Geld zu Pablo zu bringen. 233 00:20:19,135 --> 00:20:22,430 Und das war er. Seine Lieferungen liefen wie ein Uhrwerk. 234 00:20:24,974 --> 00:20:28,269 Aber je länger Pablos Krieg gegen die Regierung dauerte, 235 00:20:30,020 --> 00:20:32,273 desto wichtiger waren die Lieferungen. 236 00:20:33,190 --> 00:20:35,526 Pablo brauchte mehr Geld denn je. 237 00:20:35,609 --> 00:20:38,320 Ohne das Geld war er am Arsch. 238 00:20:39,113 --> 00:20:41,407 Der Löwe soll herkommen. 239 00:20:42,575 --> 00:20:45,786 Ich will von Angesicht zu Angesicht mit ihm sprechen. 240 00:20:45,870 --> 00:20:48,497 - Okay. - Wir treffen neue Arrangements. 241 00:20:48,581 --> 00:20:50,291 Bessere. 242 00:20:51,292 --> 00:20:52,334 Quica. 243 00:20:54,003 --> 00:20:57,465 Ruf Velasco an. Sag ihm, er soll den Löwen finden. 244 00:20:57,548 --> 00:21:00,009 Wir wollen mit ihm übers Geschäft reden. 245 00:21:02,970 --> 00:21:06,432 Wird Zeit, wieder Kohle zu scheffeln, lieber Schwager. 246 00:21:06,515 --> 00:21:08,893 - Wie in den guten alten Zeiten. - Genau. 247 00:21:21,363 --> 00:21:22,907 Was gibt's, Maritza? 248 00:21:24,241 --> 00:21:25,367 Was ist passiert? 249 00:21:27,453 --> 00:21:31,999 Die Polizei sucht mich. Sie wollen mir eine Kugel verpassen. 250 00:21:32,082 --> 00:21:35,920 Tut mir leid. Ich dachte, da würde was Gutes herausspringen. 251 00:21:36,003 --> 00:21:37,463 Etwas Gutes? 252 00:21:42,468 --> 00:21:44,220 Ich will für euch arbeiten. 253 00:21:44,970 --> 00:21:46,889 Nein, Maritza, du bist verrückt. 254 00:21:49,850 --> 00:21:51,644 Ich muss da rangehen. 255 00:21:51,727 --> 00:21:53,062 Warte kurz. 256 00:21:56,482 --> 00:21:57,566 Was gibt's? 257 00:21:57,650 --> 00:22:02,071 Wo treibst du dich rum, verdammt? Meinst du, du kannst mich warten lassen? 258 00:22:02,154 --> 00:22:04,281 Ich bin fast da, Mann. 259 00:22:04,365 --> 00:22:07,868 Es ist beschissen viel Verkehr, aber ich bin unterwegs. 260 00:22:07,952 --> 00:22:11,664 Der Verkehr ist mir scheißegal. Ich brauche dich jetzt! 261 00:22:11,747 --> 00:22:15,543 Du musst diesen Scheiß hier abholen, also beweg dich her. Sofort. 262 00:22:15,626 --> 00:22:19,380 Ja, ich weiß. Entschuldige. Ich bin unterwegs. 263 00:22:31,559 --> 00:22:34,812 Maritza, ich muss los. Ich kann dir jetzt nicht helfen. 264 00:22:34,895 --> 00:22:38,190 Wir haben dir schon Geld gegeben. Ich ruf dich später an. 265 00:22:38,983 --> 00:22:41,902 Wir denken uns was aus, aber jetzt kann ich nicht. 266 00:22:44,071 --> 00:22:45,614 Okay, es geht los. 267 00:24:00,022 --> 00:24:03,275 - Search Bloc. - Hier ist Peña. 268 00:24:03,359 --> 00:24:07,071 Wir sind Ecke 38. und 24. Straße und brauchen Verstärkung. 269 00:24:07,154 --> 00:24:09,573 Bin nicht befugt, Streifen zu schicken. 270 00:24:09,657 --> 00:24:14,078 Wir beobachten einen von Escobars Leuten. Er hat ein Gebäude betreten. 271 00:24:14,161 --> 00:24:17,956 Kommen Sie mit der Adresse zurück. Wir bitten Bogotá um Freigabe. 272 00:24:19,333 --> 00:24:20,334 Klar doch. 273 00:24:21,251 --> 00:24:23,545 Und die gibt's am Dienstag, Arschloch. 274 00:24:27,508 --> 00:24:30,594 Wann solltest du hier sein, du Pisser? 275 00:24:30,678 --> 00:24:34,014 Du solltest die Lieferung machen, bevor ich León abhole. 276 00:24:34,098 --> 00:24:36,600 Bruder, reg dich nicht auf. Es ist nur... 277 00:24:36,684 --> 00:24:37,935 Limón! 278 00:24:38,018 --> 00:24:42,189 Nimm die verdammte Tasche und beweg deinen Arsch. Ich hab dich im Auge. 279 00:24:42,272 --> 00:24:43,982 - Beruhige dich. - Beruhigen? 280 00:24:44,066 --> 00:24:47,361 So was bringst du zum letzten Mal, Limón. Im Ernst. 281 00:24:50,531 --> 00:24:53,325 - Du lässt mich nicht noch mal warten. - Ach komm. 282 00:24:53,409 --> 00:24:55,244 Verschwinde. Hau endlich ab! 283 00:24:55,327 --> 00:24:56,662 Mist. Das ist Velasco. 284 00:24:56,745 --> 00:24:59,623 Scheiße. Was machen wir? 285 00:24:59,707 --> 00:25:02,626 Wir bleiben an Velasco dran. Der andere ist egal. 286 00:25:03,752 --> 00:25:05,921 Was meinst du, wie viele sind das? 287 00:25:07,715 --> 00:25:09,591 Zu viele für uns beide, oder? 288 00:25:09,675 --> 00:25:12,511 Ja. Wir wären am Arsch. 289 00:25:13,804 --> 00:25:17,182 Verdammte Scheiße. Wir brauchen Verstärkung, was? 290 00:25:23,731 --> 00:25:25,232 Wen rufst du an? 291 00:25:49,506 --> 00:25:52,718 - Was soll das, Peña? - Ich mach das schon. 292 00:26:05,063 --> 00:26:08,942 Das ist Trujillo. Ihr könnt ihm vertrauen. 293 00:26:10,778 --> 00:26:12,613 Endlich kommst du zur Vernunft. 294 00:26:12,696 --> 00:26:16,283 Betrachten wir es als Testlauf. 295 00:26:18,368 --> 00:26:19,828 Kommen Sie rein? 296 00:26:22,956 --> 00:26:26,877 Also gut. Sie beide vorn mit mir. 297 00:26:26,960 --> 00:26:29,963 Berna und seine Männer hinten. Verstanden? 298 00:26:30,714 --> 00:26:33,884 Aber haltet euch von den Fenstern fern. 299 00:26:33,967 --> 00:26:36,094 - Dann mal los. - Los. 300 00:28:00,762 --> 00:28:02,848 - Die sind überall. - Dann unten lang. 301 00:29:21,385 --> 00:29:24,179 Wo wolltest du hin, du dreckiger Hurensohn? 302 00:29:38,318 --> 00:29:40,153 Bitte, Señora Escobar. 303 00:29:41,655 --> 00:29:44,324 - Was ist das? - Eine Lieferung. 304 00:29:44,408 --> 00:29:46,994 - Wer hat gesagt, du sollst das kaufen? - Ich. 305 00:29:48,328 --> 00:29:49,913 Ist nur Kleidung. 306 00:29:51,039 --> 00:29:52,082 Hermilda. 307 00:29:53,750 --> 00:29:57,170 Um Gottes willen, schick ihn nicht mit so viel Geld weg. 308 00:29:57,254 --> 00:29:59,840 - Oh, Tata! - Die kriegen raus, wo wir sind. 309 00:29:59,923 --> 00:30:01,967 Du machst dir zu viele Sorgen. 310 00:30:03,302 --> 00:30:07,806 Das wirkt sich auf die Kinder aus. Sollen Juan Pablo und Manuela Angst haben? 311 00:30:11,560 --> 00:30:12,894 Du hast recht. 312 00:30:17,024 --> 00:30:19,109 Als Pablo ein kleiner Junge war... 313 00:30:21,778 --> 00:30:25,157 ...kam er einmal sehr wütend aus der Schule. 314 00:30:27,284 --> 00:30:30,537 Ein Mädchen hatte sich über seine Schuhe lustig gemacht. 315 00:30:32,205 --> 00:30:34,124 Sie waren kaputt. 316 00:30:34,916 --> 00:30:38,003 Und wir hatten kein Geld für neue. 317 00:30:38,086 --> 00:30:43,467 In jener Nacht ging ich in die Stadt und stahl ein Paar aus einem Laden. 318 00:30:43,550 --> 00:30:46,345 Am nächsten Tag ging Pablo wieder in die Schule. 319 00:30:50,849 --> 00:30:55,145 Arm sein ist keine Ausrede dafür, auch so auszusehen. 320 00:30:57,439 --> 00:31:00,692 Du hast dir immer genommen, was du wolltest, nicht wahr? 321 00:31:00,776 --> 00:31:02,527 Und Pablo genauso. 322 00:31:05,781 --> 00:31:11,036 Herr Botschafter, ich glaube, es gibt zwei Kategorien von Menschen: 323 00:31:11,119 --> 00:31:16,249 Die, die auf Hoffnung bauen, und jene, die vertrauen. 324 00:31:16,333 --> 00:31:21,088 Die ein System in der Welt erkennen und sich dem ganz widmen. 325 00:31:21,171 --> 00:31:26,468 Das kann Religion sein. Aber was Polizeiarbeit angeht, ist es eine Methode. 326 00:31:27,552 --> 00:31:30,347 Ich nehme an, Sie gehören zu denen, die vertrauen. 327 00:31:30,430 --> 00:31:31,640 Korrekt. 328 00:31:32,432 --> 00:31:35,227 Wir können Escobar auf viele Arten fangen. 329 00:31:35,310 --> 00:31:39,856 Aber wenn wir eine wählen, die das strapazierte Verhältnis 330 00:31:39,940 --> 00:31:42,859 zwischen dem Volk und der Polizei weiter belastet, 331 00:31:42,943 --> 00:31:47,072 was durch jahrelange Korruption und Missbrauch entstanden ist, 332 00:31:47,155 --> 00:31:48,782 dann haben wir verloren. 333 00:31:48,865 --> 00:31:50,367 Auch wenn wir ihn fangen. 334 00:31:50,951 --> 00:31:53,703 Ihre Philosophie ist auch unsere, Colonel. 335 00:31:54,371 --> 00:31:56,623 Ja, das werden wir noch sehen. 336 00:31:56,706 --> 00:31:57,916 Vielen Dank. 337 00:31:59,876 --> 00:32:02,295 - Gut, dass wir geredet haben. - Herr Botschafter, 338 00:32:02,379 --> 00:32:05,507 die ganze Welt achtet darauf, wie wir damit umgehen. 339 00:32:05,882 --> 00:32:08,385 Ich lass mich nicht von externen Interessen 340 00:32:08,468 --> 00:32:10,679 oder dunklen Instinkten korrumpieren. 341 00:32:25,026 --> 00:32:26,278 Es hat geklappt. 342 00:32:27,404 --> 00:32:28,989 Wir sind quitt. 343 00:32:30,031 --> 00:32:34,327 Helfen Sie mir, ein Visum zu erhalten, und mit meiner Familie wegzukommen. 344 00:32:34,411 --> 00:32:36,580 Dorthin, wo Pablo uns nicht findet. 345 00:32:38,248 --> 00:32:40,000 So funktioniert das nicht. 346 00:32:40,876 --> 00:32:41,960 Tut mir leid. 347 00:32:42,586 --> 00:32:44,171 Und nun? 348 00:32:45,172 --> 00:32:47,174 Wie soll ich dann klarkommen? 349 00:33:15,118 --> 00:33:17,996 Soll das ab sofort so laufen, Peña? 350 00:33:19,372 --> 00:33:23,335 Mach dir keine Sorgen, okay? Kommt nicht wieder vor. 351 00:33:24,252 --> 00:33:27,172 Ich mach mir keine Sorgen. 352 00:33:38,600 --> 00:33:40,018 Lasst uns allein. 353 00:33:47,484 --> 00:33:49,402 Das Leben ist komisch, Velasco. 354 00:33:50,445 --> 00:33:53,490 Es hätte auch umgekehrt enden können. 355 00:33:54,533 --> 00:33:59,412 Dass ich daliege und du und deine Männer mich gleich foltern. 356 00:34:01,081 --> 00:34:03,166 Wie sich doch alles ändert. 357 00:34:15,679 --> 00:34:18,181 Wir sind beide loyale Soldaten. 358 00:34:22,561 --> 00:34:25,313 Dienen unseren Generälen. 359 00:34:26,773 --> 00:34:28,567 Aber weißt du, was? 360 00:34:30,277 --> 00:34:32,862 Wenn es Zeit ist, den Boss auszuliefern... 361 00:34:36,908 --> 00:34:39,202 ...dann liefern wir unsere Bosse aus. 362 00:34:47,043 --> 00:34:51,464 Señora, nichts über Pablo, aber... Er hat das ausgespuckt. 363 00:35:00,432 --> 00:35:05,061 - Drei seiner Buchhalter. - Und ihre Adressen. 364 00:35:05,145 --> 00:35:09,107 Er sagte auch, Pablo hat immer noch eine große Armee und viel Geld. 365 00:35:09,190 --> 00:35:12,819 Ja, aber das könnte gelogen sein, oder? Um uns abzuschrecken. 366 00:35:14,571 --> 00:35:18,199 Oder es könnte wahr sein. Um uns abzuschrecken. 367 00:35:25,832 --> 00:35:27,626 Das ist der Schlüssel. 368 00:35:28,376 --> 00:35:32,088 Wenn wir ihm das Geld abschneiden, ist auch die Armee weg. 369 00:35:32,922 --> 00:35:34,299 Und noch was. 370 00:35:34,382 --> 00:35:36,509 Velasco wollte morgen zum Flughafen, 371 00:35:36,593 --> 00:35:39,554 weil nachmittags der Löwe aus Miami ankommt. 372 00:35:47,395 --> 00:35:50,607 Verzeihung, Señor. Es ist Judy Moncada. 373 00:35:59,324 --> 00:36:00,825 Señora Moncada. 374 00:36:02,369 --> 00:36:04,454 Wie kann ich Ihnen behilflich sein? 375 00:36:21,596 --> 00:36:25,517 Wie war der Flug? Sicher sehr anstrengend. 376 00:36:25,600 --> 00:36:27,143 Gehen wir. Rein da. 377 00:36:27,227 --> 00:36:28,812 Wo ist Velasco? 378 00:36:50,250 --> 00:36:51,543 Da ist er ja. 379 00:36:53,128 --> 00:36:54,379 Herzlich willkommen. 380 00:36:55,588 --> 00:36:58,633 - Gilberto Rodríguez Orejuela. - León. 381 00:36:59,592 --> 00:37:01,594 Das ist mein Bruder Miguel. 382 00:37:01,678 --> 00:37:04,347 Dieser Herr ist unser Partner, Pacho Herrera. 383 00:37:04,431 --> 00:37:08,101 Freut mich sehr, meine Herren. 384 00:37:08,727 --> 00:37:11,396 León... Darf ich dich so nennen? 385 00:37:11,479 --> 00:37:15,358 - Ja, Señor. - Trink was. Entspann dich. 386 00:37:17,026 --> 00:37:19,821 Man sagt, dass du da drüben gern Whiskey magst. 387 00:37:21,406 --> 00:37:25,285 Meine Herren, wenn ich Sie irgendwie verärgert habe... 388 00:37:25,368 --> 00:37:30,915 Wie bitte? Würden wir dir einen Drink anbieten, wenn wir verärgert wären? 389 00:37:32,542 --> 00:37:33,460 Setz dich doch. 390 00:37:45,472 --> 00:37:47,307 Sag mal, León. 391 00:37:48,349 --> 00:37:50,977 Arbeitest du gern für ein mieses Schwein? 392 00:37:58,026 --> 00:37:59,402 Eins... 393 00:37:59,486 --> 00:38:03,239 ...zwei, drei! 394 00:38:03,323 --> 00:38:04,949 Sehr gut. 395 00:38:05,700 --> 00:38:08,953 Gut gemacht. Pass auf deine Schwester auf. 396 00:38:14,417 --> 00:38:15,794 Was ist los? 397 00:38:15,877 --> 00:38:17,504 Hey, Boss... 398 00:38:18,797 --> 00:38:21,007 Gerade hat der Löwe angerufen. 399 00:38:21,090 --> 00:38:24,636 Er sagte, Velasco sei nie am Flughafen gewesen, Señor. 400 00:38:24,719 --> 00:38:28,973 León schiss sich vor Angst in die Hose und ist zurück nach Miami. 401 00:38:29,557 --> 00:38:33,311 Verdammter León. Was für eine Schwuchtel, oder? 402 00:38:33,394 --> 00:38:37,607 - Und wo ist Velasco? - Boss, keine Ahnung. 403 00:38:39,526 --> 00:38:41,653 Finde ihn. 404 00:38:41,736 --> 00:38:43,655 Sofort, Boss. 405 00:38:54,415 --> 00:38:59,087 - Nicht zu fassen, dass du kochst, Tata. - Ich hab Mama auch immer geholfen. 406 00:38:59,170 --> 00:39:01,631 Nein. Ich hab geholfen, du hast gegessen. 407 00:39:05,218 --> 00:39:09,764 Ich freue mich, dass Pablo mich hergeholt hat. 408 00:39:09,848 --> 00:39:11,808 Aber ich mach mir Sorgen um dich. 409 00:39:11,891 --> 00:39:14,811 Nein. Dazu gibt es keinen Grund. 410 00:39:14,894 --> 00:39:16,688 Um Gottes willen, Tata. 411 00:39:16,771 --> 00:39:19,858 Jeder Bulle im Land sucht nach Pablo. 412 00:39:20,483 --> 00:39:23,736 Jeder Drogendealer außerhalb Medellíns will seinen Tod. 413 00:39:23,820 --> 00:39:27,323 Das nennst du keinen Grund zur Sorge? Mach dir nichts vor. 414 00:39:29,325 --> 00:39:31,661 Heute ist ein guter Tag, Carlos. 415 00:39:31,744 --> 00:39:34,706 Meine Familie ist vereint. Du bist da. 416 00:39:38,960 --> 00:39:43,464 Pablo ist ein starker Mann. Das musste er immer sein. 417 00:39:43,548 --> 00:39:46,050 Es gibt keinen Grund, jetzt was zu ändern. 418 00:39:56,936 --> 00:39:58,855 Ich hoffe, du hast Hunger. 419 00:40:12,660 --> 00:40:14,871 Komm rein, ich packe. 420 00:40:14,954 --> 00:40:17,498 Lässt du mich jetzt nach Medellín, oder was? 421 00:40:18,249 --> 00:40:20,335 Hast du den Job deshalb angenommen? 422 00:40:20,418 --> 00:40:22,587 Du hättest dich nicht melden dürfen. 423 00:40:22,670 --> 00:40:27,050 Jetzt geht keine Versetzung mehr. Das wäre dein Karriereaus. 424 00:40:27,133 --> 00:40:29,844 Klar, aber jetzt bin ich der Sohn vom Chef. 425 00:40:32,722 --> 00:40:35,516 Mir scheint, du verstehst nicht, um was es geht. 426 00:40:36,392 --> 00:40:39,312 Ich akzeptierte, weil ich meinem Land helfen will. 427 00:40:41,272 --> 00:40:43,983 Komm her. Ich will dir was zeigen. 428 00:40:48,321 --> 00:40:50,657 Ich bekam eine Urne mit meinem Namen. 429 00:40:54,369 --> 00:40:56,746 Sieh nur. Im Namen von Pablo Escobar. 430 00:40:59,749 --> 00:41:01,542 Das ist ein Nachruf. 431 00:41:03,711 --> 00:41:08,383 Mein Sohn, du wirst genau das tun, was ich dir sage. 432 00:41:08,466 --> 00:41:11,552 Ich sorge dafür, dass du überlebst. Verstanden? 433 00:41:17,558 --> 00:41:20,269 Die Flasche reicht aber nicht lange. 434 00:41:20,353 --> 00:41:24,148 Ich werde meinen Flug morgen auf keinen Fall verpassen. 435 00:41:26,192 --> 00:41:27,527 Nein. 436 00:41:29,737 --> 00:41:31,447 Kannst du nicht noch bleiben? 437 00:41:34,117 --> 00:41:37,328 Ich kann Olivia nicht ewig bei meiner Schwester lassen. 438 00:41:38,246 --> 00:41:40,123 Du bist ja eh in Medellín. 439 00:41:41,582 --> 00:41:45,420 Ich hab den neuen Leiter des Search Bloc kennengelernt. 440 00:41:45,503 --> 00:41:47,338 - Ja? - Ein interessanter Mann. 441 00:41:48,756 --> 00:41:50,758 Ich habe bei ihm ein gutes Gefühl. 442 00:41:53,886 --> 00:41:59,642 Bevor ich es vergesse, du sollst... Ich will, dass du das Olivia gibst. 443 00:42:03,563 --> 00:42:04,564 Das soll Glück bringen. 444 00:42:08,818 --> 00:42:10,278 Dann behalte es besser. 445 00:42:17,368 --> 00:42:19,078 Ich werde dich vermissen. 446 00:42:22,915 --> 00:42:27,795 Ab sofort wird der Search Bloc systematischer vorgehen. 447 00:42:29,547 --> 00:42:33,468 Da wir uns leider nicht auf die Infos verlassen können, 448 00:42:33,551 --> 00:42:35,261 die uns die Leute geben... 449 00:42:36,345 --> 00:42:40,475 ...werden wir eine sektorale Suche durchführen. 450 00:42:41,768 --> 00:42:44,062 Wir postieren uns in den Vierteln, 451 00:42:44,145 --> 00:42:47,356 in denen wir Escobar und seine Verbündeten vermuten, 452 00:42:47,440 --> 00:42:50,193 und durchsuchen sie... 453 00:42:51,527 --> 00:42:54,072 ...und wenn wir nicht finden, was wir suchen, 454 00:42:54,155 --> 00:42:57,867 bearbeiten wir, was wir finden, und gehen zum nächsten über. 455 00:42:58,409 --> 00:43:01,454 - Verstanden? - Ja, Colonel! 456 00:43:03,873 --> 00:43:05,416 Eine Rasterfahndung, Mann? 457 00:43:06,417 --> 00:43:08,961 Das hat man vor Jahrhunderten so gemacht. 458 00:43:09,045 --> 00:43:12,632 - Ist eine Veränderung. - Ja, überholt und konventionell. 459 00:43:14,967 --> 00:43:18,221 Na ja, Kugel für Kugel haben wir ja probiert, 460 00:43:18,304 --> 00:43:20,139 und du weißt, wie das ausging. 461 00:43:21,974 --> 00:43:23,309 Ach, das war's schon? 462 00:43:24,060 --> 00:43:26,437 Eben noch Helikopterflüge mit Carrillo, 463 00:43:26,521 --> 00:43:28,064 und jetzt 'ne Veränderung? 464 00:43:30,733 --> 00:43:32,276 Reg dich nicht auf, Mann. 465 00:43:32,944 --> 00:43:35,655 Hauptsache, Escobar beißt ins Gras. Egal wie. 466 00:43:35,738 --> 00:43:38,157 Es gibt keine Alternative, Javi. 467 00:43:38,241 --> 00:43:40,952 Search Bloc ist sein einziger Gegner. 468 00:43:42,829 --> 00:43:45,623 Meinst du echt, das Arschloch schafft das? 469 00:43:45,706 --> 00:43:48,042 Wer weiß, vielleicht überrascht er uns. 470 00:43:53,464 --> 00:43:54,882 Also Rasterfahndung. 471 00:44:11,440 --> 00:44:13,693 Was habt ihr aus Velasco rausgekriegt? 472 00:44:16,404 --> 00:44:18,114 Einen Scheiß. 473 00:44:18,865 --> 00:44:22,535 Der Wichser ist zäher, als ich dachte. 474 00:44:36,841 --> 00:44:38,968 Ist das, wofür ich es halte? 475 00:44:44,098 --> 00:44:45,850 Die Regeln des Spiels: 476 00:44:47,059 --> 00:44:50,980 Wir töten nur Bewaffnete. Sicarios. 477 00:44:52,231 --> 00:44:58,029 Ihr kriegt keine Infos über Geschäfte oder Labors oder Lieferungen. 478 00:44:58,112 --> 00:45:02,909 Hier geht's nicht darum, Judy zu helfen, sondern darum, Pablo zu töten. 479 00:45:09,874 --> 00:45:11,542 Na dann. 480 00:45:13,836 --> 00:45:15,963 Auf Pablos Tod. 481 00:45:18,591 --> 00:45:22,511 Natürlich wusste Peña, dass die Info, die er Berna gegeben hatte, 482 00:45:22,595 --> 00:45:23,930 bereits Früchte trug. 483 00:45:27,558 --> 00:45:28,768 Für Kolumbien! 484 00:45:46,202 --> 00:45:50,873 Die Castaños und ihre Männer waren effizient, aber nicht immer subtil. 485 00:45:51,624 --> 00:45:52,875 Das war egal. 486 00:45:53,834 --> 00:45:55,962 Was war an ein paar toten Sicarios 487 00:45:56,045 --> 00:45:58,673 in der Mordhauptstadt der Welt erwähnenswert? 488 00:46:04,178 --> 00:46:09,225 Allerdings weiß ich nicht, ob Javi wusste, wie krass die Sache enden würde. 489 00:46:13,270 --> 00:46:14,772 Gib mir Deckung! 490 00:46:17,274 --> 00:46:20,444 Mit toten Drogendealern Mitleid zu haben, ist schwer, oder? 491 00:46:22,947 --> 00:46:27,868 Die Typen hatten viel Gewalt gesät. Eine Menge Leute getötet. 492 00:46:29,704 --> 00:46:32,081 Es war Zeit, dass sie dafür bezahlten. 493 00:46:33,958 --> 00:46:39,046 Aber eine gut bewaffnete Bürgerwehr auf die Straßen von Medellín loszulassen, 494 00:46:40,131 --> 00:46:45,011 war, wie Benzin in ein Feuer zu gießen, das schon außer Kontrolle war. 495 00:47:02,028 --> 00:47:03,279 Boss? 496 00:47:07,158 --> 00:47:12,747 Verzeihen Sie die Störung. In der Stadt ist was Schlimmes passiert. 497 00:47:12,830 --> 00:47:16,167 Fünf unserer Männer sind tot. 498 00:47:17,460 --> 00:47:18,919 Wer war das? 499 00:47:19,837 --> 00:47:23,841 Ich weiß es nicht, Boss. Sonst würde ich den Mistkerl abknallen. 500 00:47:23,924 --> 00:47:27,720 Boss, Verzeihung, aber La Quica ist am Apparat. 501 00:47:40,816 --> 00:47:44,320 - Und Velasco? - Sieht aus wie ein Schlachtfeld, Boss. 502 00:47:47,281 --> 00:47:52,578 Keiner hat Velasco gesehen und keiner weiß, wo er ist. Boss... 503 00:47:52,661 --> 00:47:55,081 Wenn jemand Velasco geschnappt hat... 504 00:47:55,915 --> 00:47:57,041 Ja. 505 00:48:07,468 --> 00:48:09,428 Fangt an zu packen. 506 00:48:12,598 --> 00:48:15,768 Du bist dran, noch einmal. 507 00:48:15,851 --> 00:48:18,354 Piep, piep, piep, wir haben uns alle lieb. 508 00:48:19,271 --> 00:48:23,943 Jeder esse, was er kann. 509 00:48:24,026 --> 00:48:27,655 Zeig deiner Oma, dass du die Hände gewaschen hast. 510 00:48:39,083 --> 00:48:40,793 Sieht gut aus. 511 00:48:42,336 --> 00:48:43,671 Entschuldigt. 512 00:48:48,384 --> 00:48:49,718 Fangen wir an? 513 00:48:51,262 --> 00:48:52,805 Langt zu, bedient euch. 514 00:48:55,975 --> 00:48:56,892 So lecker. 515 00:48:56,976 --> 00:48:58,227 Einen Löffel? 516 00:48:58,310 --> 00:49:01,105 Es gibt keinen Löffel, Liebes. Nimm die Gabel. 517 00:49:20,374 --> 00:49:22,001 Martínez hatte recht. 518 00:49:22,585 --> 00:49:24,420 Wir alle brauchen eine Methode. 519 00:49:26,005 --> 00:49:31,051 Etwas, woran man sich festhalten kann, wenn einem die Scheiße bis zum Hals steht. 520 00:49:33,345 --> 00:49:37,057 Etwas, das uns nach Hause bringt, wenn wir uns verirrt haben. 521 00:49:38,058 --> 00:49:42,730 Wenn man Glück hat, zeigt einem jemand eine Methode, und man folgt ihr. 522 00:49:44,023 --> 00:49:46,233 Wenn nicht, sucht man eine eigene. 523 00:49:47,443 --> 00:49:50,571 Pablos Feinde hatten ihre Methode gefunden. 524 00:49:50,654 --> 00:49:52,531 Und die war sehr hässlich. 525 00:49:53,532 --> 00:49:58,120 Sie hatten einen neuen Krieg begonnen, schlugen aus dem Schatten zu. 526 00:49:58,996 --> 00:50:03,000 Sie zeigten ihm, dass er auch in seiner Heimatstadt nicht sicher war. 527 00:50:04,752 --> 00:50:07,963 Die Castaños sind sehr effizient. 528 00:50:08,047 --> 00:50:09,256 Aber nicht sehr diskret. 529 00:50:13,093 --> 00:50:17,097 Keiner darf wissen, dass wir damit etwas zu tun hatten. 530 00:50:17,181 --> 00:50:20,643 Und in dem Moment, als ihre Methode offensichtlich wurde... 531 00:50:20,726 --> 00:50:22,186 Entschuldigung. 532 00:50:22,269 --> 00:50:24,104 ...war die Botschaft klar. 533 00:50:24,939 --> 00:50:27,107 Es war jemand Neues in der Stadt. 534 00:50:28,317 --> 00:50:29,735 Was steht da? 535 00:50:29,818 --> 00:50:32,029 Und mit dem war nicht zu spaßen. 536 00:50:32,112 --> 00:50:36,033 "Deine Tage sind gezählt, Pablo. Keiner in deiner Nähe ist sicher. " 537 00:50:36,867 --> 00:50:38,452 Gezeichnet: "Los Pepes". 538 00:50:41,247 --> 00:50:43,165 Wer zum Teufel sind Los Pepes?