1 00:00:06,673 --> 00:00:09,635 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,428 --> 00:00:13,012 Série inspirada em fatos reais. 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,181 Algumas cenas, personagens, incidentes 4 00:00:15,182 --> 00:00:17,267 locais e eventos são fictícios. 5 00:01:10,445 --> 00:01:11,845 Tata. 6 00:01:25,460 --> 00:01:28,380 Tata. Onde está todo mundo? 7 00:01:44,396 --> 00:01:45,796 Pablo. 8 00:01:49,234 --> 00:01:51,486 - Você está bem? - Sim, estou bem. 9 00:01:52,487 --> 00:01:53,887 Eu estou bem. 10 00:01:55,949 --> 00:01:57,492 Volte para a cama. 11 00:03:52,983 --> 00:03:55,026 Sabe por que foi levado para lá? 12 00:03:56,611 --> 00:03:59,573 Ele falou que era um recado para outros garotos. 13 00:04:00,741 --> 00:04:03,535 Quem é "ele"? Lembra-se do nome dele? 14 00:04:04,703 --> 00:04:06,288 Coronel Carrillo. 15 00:04:08,415 --> 00:04:10,292 Sei que é difícil. 16 00:04:11,084 --> 00:04:13,837 Mas conte o que aconteceu quando os levaram lá. 17 00:04:16,715 --> 00:04:18,340 Eles mataram meu amigo. 18 00:04:18,341 --> 00:04:20,634 - Eu sinto muito... - Isso é uma farsa. 19 00:04:20,635 --> 00:04:24,263 - Escobar treinou muito bem esse garoto. - Conversarei comCarrillo. 20 00:04:24,264 --> 00:04:26,891 Se ele fez isso ou não, nem importa. 21 00:04:26,892 --> 00:04:29,477 A Colômbia está farta do Escobar. 22 00:04:29,478 --> 00:04:32,104 Além disso, Valeria Velez... 23 00:04:32,105 --> 00:04:34,523 Meu Deus, ela não tem credibilidade. 24 00:04:34,524 --> 00:04:37,026 Preciso saber se Carrillo matou esse garoto. 25 00:04:37,027 --> 00:04:43,282 Se dissermos que ela quer apenas atacar Carrillo, todos acreditarão. 26 00:04:43,283 --> 00:04:47,870 Mas se a imprensa descobrir que você falou com Carrillo sobre isso... 27 00:04:47,871 --> 00:04:49,706 Vão concluir que é verdade. 28 00:04:50,415 --> 00:04:51,815 Exatamente. 29 00:04:59,800 --> 00:05:01,842 O que me propõe? 30 00:05:01,843 --> 00:05:04,595 Não entrarmos no jogo do Escobar. 31 00:05:04,596 --> 00:05:08,016 Deixarmos as coisas como estão, por enquanto. 32 00:05:11,436 --> 00:05:15,064 Acho que precisaremos de algo mais, além da entrevista. 33 00:05:15,065 --> 00:05:19,193 - Não. Nada de violência. - Não foi o que quis dizer. Sugiro... 34 00:05:19,194 --> 00:05:21,612 Agora precisamos do povo do nosso lado. 35 00:05:21,613 --> 00:05:27,284 Sim, claro. Mas o presidente negou a notícia em todos os jornais. 36 00:05:27,285 --> 00:05:30,287 E a mídia americana nem mencionou a história. 37 00:05:30,288 --> 00:05:31,872 Claro. 38 00:05:31,873 --> 00:05:36,835 Se David fosse filho de um político importante... 39 00:05:36,836 --> 00:05:42,384 Mas os ricos não se interessam pelos filhos dos pobres. 40 00:05:43,134 --> 00:05:45,053 - Claro. - Certo? 41 00:05:58,066 --> 00:06:01,902 Enviarei uma carta aos editores dos jornais mais importantes, 42 00:06:01,903 --> 00:06:06,490 para que saibam como esse garoto me procurou morrendo de medo. 43 00:06:06,491 --> 00:06:11,121 O mundo precisa saber que monstro é esse Carrillo filho da puta. 44 00:06:12,706 --> 00:06:14,499 Don Pablo, seria excelente. 45 00:06:16,751 --> 00:06:18,151 Preciso dessa caneta. 46 00:06:23,425 --> 00:06:27,928 Quando Pablo Escobar começa a crer que a caneta tem mais força que a espada, 47 00:06:27,929 --> 00:06:29,681 você sabe que o incomodou. 48 00:06:35,395 --> 00:06:38,397 Os ataques de Carrillo nas instalações em Medellín 49 00:06:38,398 --> 00:06:40,107 estavam aumentando a pressão em Pablo. 50 00:06:40,108 --> 00:06:41,508 Queimem tudo. 51 00:06:42,277 --> 00:06:44,195 Na opinião de Carrillo, 52 00:06:45,614 --> 00:06:50,285 a cada sicário que matávamos, chegávamos mais perto de Escobar. 53 00:06:54,122 --> 00:06:56,165 Não se mexa! Felix, pode levá-lo. 54 00:06:56,166 --> 00:06:58,501 Nem pense em reagir. Contra a parede. 55 00:07:02,380 --> 00:07:05,883 Embora todos aprovassem o ataque aos bolsos do Pablo... 56 00:07:05,884 --> 00:07:07,719 Ainda não sabemos. Veremos. 57 00:07:10,972 --> 00:07:13,141 Nem todos aprovavam os métodos. 58 00:07:16,394 --> 00:07:17,794 É verdade? 59 00:07:18,647 --> 00:07:21,231 - Não que eu saiba. - Sem jogos de palavras. 60 00:07:21,232 --> 00:07:24,318 Se o garoto falou a verdade, Peña e Murphy estavam lá. 61 00:07:24,319 --> 00:07:26,737 São os únicos americanos em quem o babaca confia. 62 00:07:26,738 --> 00:07:30,532 Acho difícil o coronel Carrillo querer testemunhas americanas. 63 00:07:30,533 --> 00:07:32,242 É exatamente o que ele quer. 64 00:07:32,243 --> 00:07:35,871 Assim eles não dirão nada se alguém perguntar. E sabe... 65 00:07:35,872 --> 00:07:38,083 As pessoas já estão fazendo perguntas. 66 00:07:42,295 --> 00:07:44,380 Se Carrillo quer sair pelas ruas 67 00:07:44,381 --> 00:07:47,926 matando todo sicário em Medellín, que Deus o abençoe. 68 00:07:48,677 --> 00:07:53,181 Mas nossos agentes não podem estar presentes. Entendeu? 69 00:07:54,491 --> 00:07:55,891 Entendi. 70 00:07:55,892 --> 00:07:58,936 Estava tudo parado há uma semana. Nada importante. 71 00:07:58,937 --> 00:08:02,690 Mas um telefone ligado a Edgar Prisco fez três ligações ontem. 72 00:08:02,691 --> 00:08:05,651 Todas em Manrique, nesta mesma vizinhança. 73 00:08:05,652 --> 00:08:08,529 Eles não conseguem se controlar, não é mesmo? 74 00:08:08,530 --> 00:08:12,366 Meus agentes foram lá e identificaram um possível esconderijo. 75 00:08:12,367 --> 00:08:14,828 Bem aqui. No salão de bilhar. 76 00:08:35,432 --> 00:08:37,142 Estamos todos nos divertindo? 77 00:08:45,025 --> 00:08:46,443 A moça é bonita. 78 00:08:47,152 --> 00:08:49,529 Mas você vai ter de pagar pela cocaína. 79 00:08:55,577 --> 00:08:57,662 Limpem esta merda! 80 00:08:59,080 --> 00:09:02,375 Onde aprenderam a viver assim? Não foi com a minha mãe! 81 00:09:06,588 --> 00:09:08,005 Acorde logo, imbecil! 82 00:09:08,006 --> 00:09:09,591 E você, Edgar! 83 00:09:10,508 --> 00:09:15,304 Ligue para o Pablo e pergunte onde ele quer que deixemos a metade dele. 84 00:09:15,305 --> 00:09:17,265 Tudo bem. 85 00:09:17,849 --> 00:09:20,851 Largue esse celular! Use o telefone público! 86 00:09:20,852 --> 00:09:24,146 - Calma. - Edgar... 87 00:09:24,147 --> 00:09:25,606 O quê? 88 00:09:25,607 --> 00:09:28,526 - Você fez ligações deste celular? - Não. 89 00:09:29,819 --> 00:09:31,219 Filho de uma... 90 00:09:58,431 --> 00:09:59,933 Saia daqui, veado! 91 00:10:06,648 --> 00:10:08,048 Merda. 92 00:10:25,250 --> 00:10:26,650 Ei, você. 93 00:10:38,096 --> 00:10:41,641 Murphy! Este não é um bom lugar onde se perder. 94 00:10:43,518 --> 00:10:44,918 Merda. 95 00:11:56,633 --> 00:11:58,092 Pai... 96 00:11:58,885 --> 00:12:01,804 - Rápido, entre! - Amigo. 97 00:12:02,513 --> 00:12:04,307 Calma, amigo. 98 00:12:08,394 --> 00:12:09,896 Está tudo bem. 99 00:12:11,981 --> 00:12:13,608 Merda. 100 00:12:14,067 --> 00:12:17,445 Murphy! Gavera, 37! Precisar vir aqui! 101 00:12:21,950 --> 00:12:23,618 Murphy, entre no carro. 102 00:12:27,080 --> 00:12:28,790 O que diabos estava pensando? 103 00:12:36,464 --> 00:12:38,174 Essa foi por pouco. 104 00:12:39,384 --> 00:12:42,552 Realmente estávamos chegando mais perto. 105 00:12:42,553 --> 00:12:45,389 Então, quem poderia culpar os "Senhores de Cali" 106 00:12:45,390 --> 00:12:49,394 por começarem a pensar em um futuro sem Pablo Escobar? 107 00:12:53,314 --> 00:12:55,190 Não acredito. Que filho da puta. 108 00:12:55,191 --> 00:12:57,235 É carvão mineral. 109 00:12:58,069 --> 00:13:00,988 A cocaína é dissolvida e misturada nele. 110 00:13:00,989 --> 00:13:05,951 Acha que eu comprei laboratórios químicos porque gostava da matéria na escola? 111 00:13:05,952 --> 00:13:08,036 Você vai tirar o sustento dos químicos. 112 00:13:08,037 --> 00:13:11,082 Estou mais interessado em tirar o sustento do Pablo. 113 00:13:12,458 --> 00:13:15,336 Este é o momento de entrarmos em Miami. 114 00:13:17,463 --> 00:13:20,174 Não será difícil tomarmos o negócio. 115 00:13:21,718 --> 00:13:25,303 - Não acha que é cedo demais? - Pablo está escondido. 116 00:13:25,304 --> 00:13:29,224 O Grupo de Busca está matando seu pessoal. Eles vão encurralá-lo. 117 00:13:29,225 --> 00:13:32,562 Temos que estar em uma boa posição quando isso acontecer. 118 00:13:33,271 --> 00:13:34,689 Você pode cuidar disso? 119 00:13:36,024 --> 00:13:37,424 Sim, claro. 120 00:13:39,027 --> 00:13:41,612 Mas não seja muito óbvio. 121 00:13:42,280 --> 00:13:47,659 Não quero que Judy Moncada faça perguntas e venha nos pedir uma fatia do bolo. 122 00:13:47,660 --> 00:13:50,287 Então, deveria ligar para o Pablo 123 00:13:50,288 --> 00:13:55,792 e dizer que ficaríamos felizes em lhe entregar Judy Moncada. 124 00:13:55,793 --> 00:13:58,671 Podemos enterrá-la na mesma cova que ele. 125 00:14:14,896 --> 00:14:16,296 Pessoal... 126 00:14:18,649 --> 00:14:21,651 O Grupo de Busca tomou outro laboratório dos Moncada. 127 00:14:21,652 --> 00:14:24,363 Os filhos da puta mataram três dos irmãos Prisco. 128 00:14:24,364 --> 00:14:25,947 Ricardo escapou. 129 00:14:25,948 --> 00:14:27,866 - Quando foi isso? - Ontem à noite. 130 00:14:27,867 --> 00:14:32,913 É aquele filho da puta do Don Berna. Ele está entregando tudo à polícia. 131 00:14:32,914 --> 00:14:35,499 Vamos para a costa. Convencerei o Don Pablo. 132 00:14:35,500 --> 00:14:38,086 Desde quando nos escondemos? 133 00:14:39,962 --> 00:14:41,922 Vamos confiar no patrão. 134 00:14:41,923 --> 00:14:45,343 Sim, Don Pablo sempre acha uma solução. 135 00:14:52,200 --> 00:14:53,600 - Alô. - Chame o Don Pablo. 136 00:14:53,601 --> 00:14:55,160 - Quem fala? - Fernando Duque. 137 00:14:55,161 --> 00:14:56,561 Fernando - Chame-o já. 138 00:14:56,562 --> 00:14:59,941 Sim, vou chamá-lo. Limón, por favor. 139 00:15:07,865 --> 00:15:09,265 Patrão. 140 00:15:09,992 --> 00:15:11,911 É o seu advogado, Sr. Duque. 141 00:15:14,956 --> 00:15:18,250 - Quantas foram publicadas? - Don Pablo, 142 00:15:18,251 --> 00:15:21,879 enviei todas para os jornais. 143 00:15:23,589 --> 00:15:27,843 Quantas das minhas cartas foram publicadas pelos jornais? 144 00:15:27,844 --> 00:15:30,303 Nenhuma. 145 00:15:30,304 --> 00:15:32,889 Estavam muito bem escritas. 146 00:15:32,890 --> 00:15:39,272 Não interessa se estavam bem escritas. Era a verdade! 147 00:15:53,202 --> 00:15:57,497 Se já parecia que o mundo de Escobar estava desmoronando, 148 00:15:57,498 --> 00:15:59,542 as coisas ainda iam piorar mais. 149 00:16:00,710 --> 00:16:04,337 Lembra que Pablo colaborou com comunistas do M-19 150 00:16:04,338 --> 00:16:06,549 durante o cerco ao Palácio da Justiça? 151 00:16:07,300 --> 00:16:10,803 Ao fazer isso, ele irritou o Autodefensas, 152 00:16:11,345 --> 00:16:14,014 um grupo paramilitar de extrema direita 153 00:16:14,015 --> 00:16:16,850 que combatia os guerrilheiros comunistas. 154 00:16:16,851 --> 00:16:22,772 Por isso nós fomos obrigados a pegar em armas e nos defender... 155 00:16:22,773 --> 00:16:26,276 Os líderes do Autodefensas eram os irmãos Castaño: 156 00:16:26,277 --> 00:16:27,944 Fidel e Carlos. 157 00:16:27,945 --> 00:16:30,364 Carlos é esse cara berrando as ordens. 158 00:16:30,990 --> 00:16:33,617 No fim dos anos 70, o pai deles, Jesús, 159 00:16:33,618 --> 00:16:36,995 um importante fazendeiro, foi raptado pela FARC, 160 00:16:36,996 --> 00:16:40,373 que pediu 50 milhões de pesos de resgate. 161 00:16:40,374 --> 00:16:43,377 Mas os filhos só conseguiram juntar 16 milhões. 162 00:16:44,170 --> 00:16:46,963 Não foi suficiente. 163 00:16:46,964 --> 00:16:49,634 Então, os guerrilheiros surraram Castaño até a morte. 164 00:16:51,594 --> 00:16:54,471 Desse dia em diante, os extremistas de direita, 165 00:16:54,472 --> 00:16:58,183 psicopatas, odiadores de comunistas irmãos Castaño 166 00:16:58,184 --> 00:17:00,978 juraram não descansar antes de vingarem o pai 167 00:17:03,314 --> 00:17:07,652 e matarem os últimos guerrilheiros que ainda estivessem no interior. 168 00:17:09,695 --> 00:17:11,280 Andem, filhos da puta! 169 00:17:13,282 --> 00:17:17,702 Até mesmo camponeses inocentes nas áreas controladas pelos guerrilheiros 170 00:17:17,703 --> 00:17:21,165 eram assassinados, por viverem sob domínio de comunistas. 171 00:17:25,628 --> 00:17:28,756 Enquanto tentavam acabar com os guerrilheiros comunistas, 172 00:17:30,299 --> 00:17:34,637 os Castaño chamaram a atenção de pessoas com objetivos semelhantes. 173 00:17:35,888 --> 00:17:38,765 - Sr. Stechner. - É um prazer revê-lo, amigo. 174 00:17:38,766 --> 00:17:41,936 - Bem-vindo. Fez boa viagem? - Sim, como sempre. 175 00:17:42,853 --> 00:17:44,897 Certo. Muito bom. 176 00:17:48,234 --> 00:17:50,361 Estas armas são melhores que as anteriores. 177 00:17:50,362 --> 00:17:51,361 Precisam ser. 178 00:17:51,362 --> 00:17:54,574 Obrigado, Sr. Green, pelo seu contínuo apoio. 179 00:17:55,408 --> 00:17:58,286 Não uso esse nome desde a Escola das Américas. 180 00:17:58,828 --> 00:18:02,539 Sei que vocês lideram uma grande guerra ao comunismo. 181 00:18:02,540 --> 00:18:06,251 Não pararemos antes de matarmos o último comunista. 182 00:18:06,252 --> 00:18:07,795 Outro desafio está despontando. 183 00:18:09,338 --> 00:18:14,218 É algo essencial à nossa causa em comum. 184 00:18:15,069 --> 00:18:16,469 Escobar. 185 00:18:16,470 --> 00:18:18,888 Escobar merece morrer. 186 00:18:18,889 --> 00:18:23,602 Mas nossa luta é aqui na floresta, contra os guerrilheiros. 187 00:18:23,603 --> 00:18:27,063 Sim, e Pablo ainda tem força em Medellín. 188 00:18:27,064 --> 00:18:30,234 Mas essa força é cada vez mais relativa. 189 00:18:35,698 --> 00:18:41,579 Uma aliança está se formando com o objetivo de eliminar Escobar. 190 00:18:41,580 --> 00:18:42,871 Quem? 191 00:18:42,872 --> 00:18:45,207 Rivais do mundo do tráfico. 192 00:18:46,584 --> 00:18:50,503 O mais importante é que quando Escobar sair de campo, 193 00:18:50,504 --> 00:18:54,549 as pessoas certas estejam em posição de manter a ordem. 194 00:18:54,550 --> 00:18:58,262 E que recursos estratégicos e fontes de renda colombianas 195 00:18:59,221 --> 00:19:01,265 não caiam nas mãos erradas. 196 00:19:46,018 --> 00:19:47,418 Rapazes. 197 00:19:48,187 --> 00:19:49,814 Sra. Judy. 198 00:19:53,776 --> 00:19:58,780 Agora eu gostaria de saber o motivo desta reunião. 199 00:19:58,781 --> 00:20:02,617 - Não é algo que se vê todo dia. - Pacho, é simples. 200 00:20:02,618 --> 00:20:04,662 Queremos nos livrar de Pablo Escobar. 201 00:20:05,705 --> 00:20:09,999 Sabemos que vocês uniram suas forças contra ele. 202 00:20:10,000 --> 00:20:14,003 E queremos saber se eu e meu irmão podemos nos juntar à sua causa. 203 00:20:14,004 --> 00:20:18,675 Por quê? O que querem ganhar com isso? 204 00:20:18,676 --> 00:20:21,803 - Queremos o melhor para a Colômbia. - É só isso? 205 00:20:21,804 --> 00:20:25,265 Pablo Escobar, além de terrorista, 206 00:20:25,266 --> 00:20:30,646 é aliado de guerrilheiros e já os ajudou em várias ocasiões. 207 00:20:31,355 --> 00:20:34,858 Acabar com Pablo Escobar é um ato de patriotismo. 208 00:20:34,859 --> 00:20:38,903 Imagine, Pacho, os recursos financeiros que vocês possuem, 209 00:20:38,904 --> 00:20:44,409 combinados com as informações sobre as operações de Pablo Escobar 210 00:20:44,410 --> 00:20:49,289 - e nossa experiência militar... - Seríamos um belo esquadrão da morte. 211 00:20:49,290 --> 00:20:55,545 Não, Sra. Moncada. Esquadrão da Morte? Não. Exército. 212 00:20:55,546 --> 00:20:57,797 E quando esse exército chegar a Medellín, 213 00:20:57,798 --> 00:21:00,759 a morte de Pablo Escobar não será questão de meses. 214 00:21:00,760 --> 00:21:03,219 Será questão de semanas. 215 00:21:03,220 --> 00:21:05,764 O que me diz, Pacho? 216 00:21:05,765 --> 00:21:09,226 Podemos contar com o apoio de seus companheiros? 217 00:21:16,609 --> 00:21:20,195 Tudo isso soa muito interessante. 218 00:21:20,196 --> 00:21:23,239 Com todo respeito, senhores, 219 00:21:23,240 --> 00:21:28,536 nossa organização já tem uma estratégia que está funcionando. 220 00:21:28,537 --> 00:21:31,331 Não me parece que esteja funcionando. 221 00:21:31,332 --> 00:21:34,709 Porque até hoje, Pablo continua vivo. 222 00:21:34,710 --> 00:21:38,339 - Isso é verdade. - Não por muito tempo. 223 00:21:44,386 --> 00:21:47,096 Vou comunicar esta conversa aos meus sócios. 224 00:21:47,097 --> 00:21:50,851 Mas acho que por enquanto, nossa resposta é não. 225 00:21:53,479 --> 00:21:55,105 Com licença. 226 00:22:14,708 --> 00:22:18,169 - Calma. Não vou lhe fazer mal. - Como me encontrou? 227 00:22:18,170 --> 00:22:20,047 Não vou lhe fazer mal, prometo. 228 00:22:22,716 --> 00:22:24,551 - E La Quica? - Ele não está aqui. 229 00:22:24,552 --> 00:22:26,720 Ficou por lá, procurando você. 230 00:22:28,681 --> 00:22:33,519 Se ele souber que estou aqui, também vai querer me matar. Vamos conversar. 231 00:22:34,895 --> 00:22:38,606 Por sua culpa, nunca mais poderei voltar a Medellín. 232 00:22:38,607 --> 00:22:40,024 - Maritza! - Por sua culpa, 233 00:22:40,025 --> 00:22:42,903 - eu e minha filha temos que nos esconder. - Calma! 234 00:22:45,739 --> 00:22:49,033 Eu sinto muito. Vim aqui porque quero ajudá-la. 235 00:22:49,034 --> 00:22:51,786 Como ajudou as garotas que levava em seu táxi? 236 00:22:51,787 --> 00:22:54,956 - Não tive nada a ver com aquilo. - Por que devo acreditar? 237 00:22:54,957 --> 00:22:58,043 Porque você me conhece, sabe que eu não faria isso. 238 00:22:59,937 --> 00:23:01,337 Você me matou, Jhon. 239 00:23:01,338 --> 00:23:04,424 Você me matou quando me pôs no seu táxi. 240 00:23:04,425 --> 00:23:08,929 Sabia que eu precisava de dinheiro e tirou vantagem disso. 241 00:23:09,638 --> 00:23:11,681 Eu sinto muito, Maritza. 242 00:23:11,682 --> 00:23:14,685 Tenho uma ideia para nós dois sairmos dessa. 243 00:23:14,686 --> 00:23:15,852 Qual? 244 00:23:15,853 --> 00:23:19,607 Daremos a eles o que querem. Entregaremos o Escobar. 245 00:23:24,903 --> 00:23:28,157 - O que está dizendo? - Acredite em mim, Maritza. 246 00:23:28,699 --> 00:23:32,201 Sou o motorista do Escobar. Sei quando ele está sem os sicários. 247 00:23:32,202 --> 00:23:34,955 - Você pode ligar para a polícia. - O que está havendo? 248 00:23:35,956 --> 00:23:37,833 Mãe, entre. 249 00:23:40,961 --> 00:23:42,796 Dona Liliana. 250 00:23:44,048 --> 00:23:46,132 - Não confio na polícia. - Escute bem. 251 00:23:46,133 --> 00:23:49,677 É a chance de você conseguir um visto com os gringos 252 00:23:49,678 --> 00:23:51,722 e sair daqui com sua filha. 253 00:23:57,936 --> 00:24:01,189 E você? O que ganhará com isso? 254 00:24:01,190 --> 00:24:05,151 Trabalhar para Escobar não é mole. Estão matando todo mundo. 255 00:24:05,152 --> 00:24:06,552 Estou com medo. 256 00:24:08,530 --> 00:24:12,993 Tenho que sair dessa. Nós dois temos que sair dessa, Maritza. 257 00:24:57,663 --> 00:24:59,873 Está bem. Minha vez. 258 00:25:02,793 --> 00:25:04,461 Vocês duas estão lindas. 259 00:25:09,842 --> 00:25:14,054 Certo, meu amor. Vá para seu quarto para eu conversar com o papai. 260 00:25:30,863 --> 00:25:34,032 - Por que não me contou? - O quê? 261 00:25:37,536 --> 00:25:39,163 Velasco me contou. 262 00:26:05,606 --> 00:26:07,983 Há 20 homens ali for a, Tata. 263 00:26:09,026 --> 00:26:13,322 Sim, Pablo. Vinte estranhos. 264 00:26:15,532 --> 00:26:16,932 Deixe-me ver. 265 00:26:18,660 --> 00:26:20,060 Como a segura? 266 00:26:32,841 --> 00:26:37,387 O que foi? Tem certeza que quer rir da sua mulher quando ela está armada? 267 00:26:38,555 --> 00:26:40,723 Não é piada, Pablo. 268 00:26:40,724 --> 00:26:42,391 Tata. 269 00:26:42,392 --> 00:26:46,063 Os vinte homens ali for a não dão a mínima para nós. 270 00:26:46,897 --> 00:26:50,818 Quando chegar a hora, seremos apenas eu e você. 271 00:26:53,445 --> 00:26:56,031 E eu participarei disso, Pablo. 272 00:27:05,582 --> 00:27:07,125 Está bem. 273 00:27:09,920 --> 00:27:12,965 Mas acho que precisa praticar mais. 274 00:27:35,028 --> 00:27:38,239 - Javi, é a Gabriela. - O que houve? 275 00:27:38,240 --> 00:27:40,742 - Você sumiu. Eu queria vê-lo. - Agora? 276 00:27:42,077 --> 00:27:43,954 Não posso, estou trabalhando. 277 00:27:44,788 --> 00:27:46,874 Não faça isso comigo. 278 00:27:54,715 --> 00:27:58,635 Tudo bem. Preciso de 20 minutos. 279 00:27:59,177 --> 00:28:02,221 Também levou bronca da Messina por sair da base? 280 00:28:02,222 --> 00:28:03,931 Sim. 281 00:28:03,932 --> 00:28:06,685 Crosby deve ter reclamado muito. 282 00:28:17,404 --> 00:28:20,324 - Aonde você vai? - Sair. Vou sair da base. 283 00:28:22,159 --> 00:28:24,661 Acho que significa "eles que se danem". 284 00:28:27,456 --> 00:28:28,856 Olá. 285 00:28:30,918 --> 00:28:32,585 - Tenho meia hora. - Espere. 286 00:28:32,586 --> 00:28:36,590 - Javi... - Venha cá. O que foi? 287 00:28:39,735 --> 00:28:41,135 Olá. 288 00:28:41,136 --> 00:28:43,179 Olá. 289 00:28:43,180 --> 00:28:44,973 Ela é amiga de um amigo. 290 00:28:46,225 --> 00:28:48,268 Maritza, este é o Javier. 291 00:28:50,354 --> 00:28:51,754 E... 292 00:28:52,940 --> 00:28:55,817 Por que está me apresentando a amiga de um amigo? 293 00:28:56,693 --> 00:28:58,654 Ela está com problemas. 294 00:28:59,655 --> 00:29:01,489 Apenas peço que escute. 295 00:29:01,490 --> 00:29:04,784 Droga, Gabby. Você poderia ter me dito ao telefone. 296 00:29:04,785 --> 00:29:06,911 - Aí você não viria. - Estou saindo. 297 00:29:06,912 --> 00:29:11,625 - Tchau! - Não, espere. É importante. 298 00:29:12,626 --> 00:29:14,026 Por favor. 299 00:29:15,003 --> 00:29:16,421 Escute-a. 300 00:29:24,930 --> 00:29:27,349 Qual é o seu nome? Maritza? 301 00:29:33,939 --> 00:29:36,441 Em que problemas você se meteu? 302 00:29:37,651 --> 00:29:39,486 E são problemas com quem? 303 00:29:40,570 --> 00:29:45,242 - La Quica. - La Quica. Você o conhece? 304 00:29:49,121 --> 00:29:51,414 - Ele quer me matar. - Bem... 305 00:29:51,415 --> 00:29:53,667 La Quica quer matar muita gente. 306 00:29:56,253 --> 00:29:58,588 Por que ele quer matar você? 307 00:29:59,589 --> 00:30:02,592 Porque posso lhe contar onde está Pablo Escobar. 308 00:30:11,184 --> 00:30:12,728 E como vai fazer isso? 309 00:30:13,687 --> 00:30:17,107 Sei onde ele vai estar amanhã, e em que horário. 310 00:30:23,655 --> 00:30:25,781 O nome dela é Maritza Rincón. 311 00:30:25,782 --> 00:30:29,035 Ela trabalha no mercado em frente ao bordel onde mataram as garotas. 312 00:30:29,036 --> 00:30:31,330 Onde quase prendemos La Quica e o outro cara. 313 00:30:32,164 --> 00:30:35,124 Jhon Burgos. Conhecido por Limón. 314 00:30:35,125 --> 00:30:39,170 Ele era o taxista das garotas até Escobar escolhê-lo como chofer. 315 00:30:39,171 --> 00:30:43,132 A Maritza ficava no banco traseiro para disfarçar, 316 00:30:43,133 --> 00:30:45,134 enquanto Escobar estava no porta-malas. 317 00:30:45,135 --> 00:30:47,888 - Como ele a conhece? - Eles cresceram juntos. 318 00:30:52,642 --> 00:30:55,102 Então, Limón não tem ficha na polícia. 319 00:30:55,103 --> 00:30:58,022 Não há elo conhecido entre ele e Escobar, 320 00:30:58,023 --> 00:31:00,066 mas ele acabou como motorista. 321 00:31:00,067 --> 00:31:03,361 Faz sentido La Quica contratar alguém que a polícia não conhece. 322 00:31:03,362 --> 00:31:05,738 O que ela quer? Ir à Disneylândia? 323 00:31:05,739 --> 00:31:08,200 Ela sabe que não ganhará nada se não der certo. 324 00:31:08,825 --> 00:31:13,705 Se for verdade, ela pode nos dizer quando Limón e Escobar forem a algum lugar. 325 00:31:17,376 --> 00:31:19,920 Você a ouviu. Confia nela? 326 00:31:22,923 --> 00:31:24,323 Sim. 327 00:31:24,966 --> 00:31:26,468 Sim, confio. 328 00:31:33,558 --> 00:31:38,187 Quando tivermos a localização, quero confirmação do Centra Spike. 329 00:31:38,188 --> 00:31:39,588 Vamos. 330 00:31:42,901 --> 00:31:45,237 - Isso é bom. - Vamos. 331 00:31:51,368 --> 00:31:52,768 O que é isto? 332 00:31:56,415 --> 00:31:57,957 Uma intimação. 333 00:31:57,958 --> 00:32:01,920 Para que responda as perguntas que tenho sobre a Catedral. 334 00:32:02,754 --> 00:32:05,090 Por causa da sua caça às bruxas. 335 00:32:06,466 --> 00:32:09,927 Diga-me, como Pablo Escobar saiu de uma prisão 336 00:32:09,928 --> 00:32:14,474 enquanto estava cercado por 400 soldados? 337 00:32:15,058 --> 00:32:19,229 Quantas vezes quer que eu lhe diga que não sei como Escobar escapou? 338 00:32:20,105 --> 00:32:22,648 Ele deve ter subornado alguém. 339 00:32:22,649 --> 00:32:26,611 Tenho quase certeza disso. 340 00:32:27,779 --> 00:32:34,244 Isso se trata de transparência, da verdade, da lei. 341 00:32:34,828 --> 00:32:39,748 Tenho a impressão, pela sua relutância em falar comigo, 342 00:32:39,749 --> 00:32:44,629 que a verdade não será agradável para você ou nosso estimado presidente. 343 00:32:47,466 --> 00:32:52,761 Os acontecimentos daquela noite foram complicados, 344 00:32:52,762 --> 00:32:56,474 e confesso que perdemos o controle e cometemos erros, 345 00:32:56,475 --> 00:32:59,810 mas estamos falando de uma crise nacional. 346 00:32:59,811 --> 00:33:06,276 E daí? Isso significa que temos que simplesmente confiar em vocês? 347 00:33:07,027 --> 00:33:12,115 Sr. Advogado-geral, estou pedindo que confie em mim. 348 00:33:14,743 --> 00:33:17,536 Uma investigação pública apenas conseguirá 349 00:33:17,537 --> 00:33:23,250 destruir a vida de um homem bom como o nosso presidente. 350 00:33:23,251 --> 00:33:28,215 Vamos torcer para que não chegue a esse ponto. 351 00:33:42,246 --> 00:33:43,646 Alô. 352 00:33:43,647 --> 00:33:45,524 Alô, Maritza. Sou eu. 353 00:33:46,650 --> 00:33:48,400 Falei com o Peña. 354 00:33:48,401 --> 00:33:49,903 Preste atenção. 355 00:33:51,071 --> 00:33:54,449 Daqui a uma hora, levarei Pablo ao seu contador. 356 00:33:55,867 --> 00:34:00,872 Ele mora no sul. Preciso que dê o endereço aos americanos. Entendeu? 357 00:34:03,041 --> 00:34:05,168 Vamos mesmo entregar Pablo Escobar? 358 00:34:06,628 --> 00:34:10,757 Sim, Maritza. Vamos fazer isso juntos. 359 00:34:11,716 --> 00:34:14,177 Mas preciso que você confie em mim. 360 00:34:16,530 --> 00:34:17,930 Fale o endereço. 361 00:34:17,931 --> 00:34:19,724 Anote... 362 00:34:21,184 --> 00:34:25,063 Rua 9 com a 98, 3. Anotou? 363 00:34:28,608 --> 00:34:30,008 Anotei. 364 00:34:41,997 --> 00:34:44,749 Meu amor. Outra vez. 365 00:34:46,501 --> 00:34:49,128 Desculpe, patrão. Está atrasado para a reunião. 366 00:34:49,129 --> 00:34:51,255 Obrigado, Limón. Um beijo. 367 00:34:51,256 --> 00:34:54,009 Venha. Um beijo gelado. Um, dois, três. 368 00:36:07,957 --> 00:36:09,542 Está tudo bem, patrão? 369 00:36:25,809 --> 00:36:27,476 Peña. 370 00:36:27,477 --> 00:36:31,397 Rua 9 com a 98, 3. 371 00:36:31,398 --> 00:36:33,566 Certo. Entendi. 372 00:36:37,445 --> 00:36:40,155 Preciso saber se há atividade neste endereço. 373 00:36:40,156 --> 00:36:42,616 Se identificar alguma voz, avise-me imediatamente. 374 00:36:42,617 --> 00:36:44,119 Tudo bem. 375 00:37:05,724 --> 00:37:08,517 - Gravei há cinco minutos. - Mal dá para ouvir. 376 00:37:08,518 --> 00:37:09,918 Deixarei mais nítida. 377 00:37:14,691 --> 00:37:17,735 Está bem. Agora desliguem os telefones-satélites. 378 00:37:17,736 --> 00:37:19,528 - É Pablo. - Temos que sair já. 379 00:37:19,529 --> 00:37:21,197 - Sim. - Vocês ficarão aqui. 380 00:37:22,323 --> 00:37:23,741 Isso é uma piada? 381 00:37:23,742 --> 00:37:26,618 Se Crosby descobrir, seremos mandados para casa. 382 00:37:26,619 --> 00:37:29,288 Crosby não precisa saber de nada. 383 00:37:29,289 --> 00:37:30,689 Não é um pedido. 384 00:37:34,419 --> 00:37:36,337 Ficaremos em contato pelo rádio. 385 00:37:38,965 --> 00:37:40,365 Meu Deus. 386 00:37:50,685 --> 00:37:54,271 Sairemos em 20 minutos. Fiquem atentos. 387 00:37:54,272 --> 00:37:55,672 Sim, coronel. 388 00:37:56,316 --> 00:37:58,943 Atenção! Vamos embora! 389 00:38:27,555 --> 00:38:29,389 Vamos por San Juan. 390 00:38:29,390 --> 00:38:32,018 Entendido. Tomem cuidado, rapazes. 391 00:38:33,061 --> 00:38:34,770 Como está a situação? 392 00:38:34,771 --> 00:38:39,359 Está tudo calmo. Murphy, hoje você paga a bebida. 393 00:38:40,985 --> 00:38:42,385 Que mão de vaca! 394 00:38:43,363 --> 00:38:46,032 Não esqueça de charutos para mim e o Peña. 395 00:38:46,825 --> 00:38:48,284 Claro, bonitão. 396 00:38:53,957 --> 00:38:55,357 Está pegando fogo! 397 00:39:02,340 --> 00:39:03,740 Dê a ré. 398 00:39:08,263 --> 00:39:09,663 É uma emboscada! 399 00:39:13,410 --> 00:39:14,810 Sabada! 400 00:39:14,811 --> 00:39:18,231 Carrillo, responda! Carrillo! Trujillo! Estão ouvindo? 401 00:39:23,903 --> 00:39:25,487 Filho da puta! 402 00:39:25,488 --> 00:39:28,198 Droga, fale comigo! Precisamos de reforços! 403 00:39:28,199 --> 00:39:29,599 Carrillo! 404 00:39:46,634 --> 00:39:48,034 Merda! 405 00:40:25,173 --> 00:40:26,573 Olhe para mim. 406 00:40:30,345 --> 00:40:32,013 Olhe para mim. 407 00:40:43,566 --> 00:40:48,196 Você pediu a uma criança que me entregasse isto. 408 00:41:00,959 --> 00:41:02,877 Estou lhe devolvendo. 409 00:41:09,133 --> 00:41:14,931 E isto é pelo meu primo, Gustavo. 410 00:41:16,766 --> 00:41:18,684 Covarde. 411 00:41:18,685 --> 00:41:20,186 Filho da puta. 412 00:42:32,633 --> 00:42:35,553 Não se preocupe. Vai cicatrizar. 413 00:42:38,097 --> 00:42:41,350 Irei a Bogotá com os corpos, para o funeral. 414 00:42:43,311 --> 00:42:45,103 Ligaram para a mulher dele? 415 00:42:45,104 --> 00:42:47,148 Sim, ela está vindo de Madri. 416 00:42:48,983 --> 00:42:52,652 A culpa não é sua, Javi. É do Escobar. 417 00:42:52,653 --> 00:42:54,989 E de alguma maneira, ele vai pagar. 418 00:42:56,741 --> 00:42:59,786 Como todos nós. Certo? 419 00:43:50,169 --> 00:43:52,420 A culpa não é sua, Peña. 420 00:43:52,421 --> 00:43:54,799 - Não? - Não. 421 00:44:00,012 --> 00:44:03,181 - Fui enganado. - Todos nós fomos enganados. 422 00:44:03,182 --> 00:44:06,184 Tínhamos informações confirmadas pelo Centra Spike. 423 00:44:06,185 --> 00:44:07,585 Pare. 424 00:44:09,730 --> 00:44:11,130 Apenas... 425 00:44:14,777 --> 00:44:16,362 Você vem aqui... 426 00:44:19,490 --> 00:44:21,450 E diz todas as coisas certas. 427 00:44:25,538 --> 00:44:27,832 Mas não faz um pingo de diferença. 428 00:44:34,297 --> 00:44:37,592 O funeral do coronel Carrillo será amanhã. 429 00:44:41,554 --> 00:44:43,598 Não vou a funerais. 430 00:46:06,681 --> 00:46:09,391 Dizem que o próprio Pablo matou Carrillo. 431 00:46:09,392 --> 00:46:11,352 Da próxima vez, serão vocês dois. 432 00:46:13,312 --> 00:46:17,065 Ou eu, ou você, Pacho. 433 00:46:17,066 --> 00:46:20,151 Não. Temos que achar alguma alternativa. 434 00:46:20,152 --> 00:46:23,447 Outra maneira de resolver esta situação. 435 00:46:25,241 --> 00:46:28,703 Pacho, ligue para os Castaño. 436 00:46:30,496 --> 00:46:33,624 Assim saberemos o que eles querem lucrar. 437 00:47:04,947 --> 00:47:10,911 Carrillo ainda nem foi enterrado, e já querem a minha cabeça. 438 00:47:12,747 --> 00:47:14,790 Querem um bode expiatório. 439 00:47:16,584 --> 00:47:18,294 E temos que lhes dar isso. 440 00:47:27,720 --> 00:47:31,432 Por isso diremos que o vice-ministro da Justiça o aconselhou mal. 441 00:47:34,643 --> 00:47:37,937 - Podemos achar outra maneira. - Deixe-me terminar. 442 00:47:37,938 --> 00:47:41,983 Diremos que eu agi por conta própria e sem nenhuma autorização 443 00:47:41,984 --> 00:47:44,028 quando entrei em La Catedral. 444 00:47:44,779 --> 00:47:48,908 E que fui eu quem insistiu na volta de Carrillo. 445 00:47:56,332 --> 00:47:57,916 Não aceito sua demissão. 446 00:47:57,917 --> 00:48:02,504 Agora, mais do que nunca, o país precisa de você. Eu preciso de você. 447 00:48:02,505 --> 00:48:05,007 Temos que fazer isso, César. 448 00:48:06,467 --> 00:48:11,846 Você sabe disso. O advogado-geral, a imprensa, a oposição, o povo... 449 00:48:11,847 --> 00:48:14,809 Todos procuram alguém para culpar. 450 00:48:15,768 --> 00:48:17,436 E não será você. 451 00:48:23,317 --> 00:48:29,115 Foi uma verdadeira honra servir a você e ao povo da Colômbia. 452 00:48:46,215 --> 00:48:47,615 Boa sorte. 453 00:49:59,872 --> 00:50:02,625 Limón me disse que você tem uma filha. 454 00:50:05,419 --> 00:50:06,819 Qual é a idade dela? 455 00:50:10,299 --> 00:50:13,302 - Dois anos. - E como se chama? 456 00:50:16,055 --> 00:50:19,141 - Salome. - É um lindo nome. 457 00:50:26,815 --> 00:50:30,527 Esta é a segunda vez que fico lhe devendo algo. 458 00:50:34,949 --> 00:50:40,329 Agora, Maritza, nossas filhas ficarão a salvo. 459 00:50:42,289 --> 00:50:43,689 Muito obrigado. 460 00:50:45,584 --> 00:50:50,422 Saiba que em mim, você tem um amigo. 461 00:51:06,897 --> 00:51:08,297 O que você fez? 462 00:51:09,942 --> 00:51:11,485 Dei um jeito em tudo. 463 00:51:12,820 --> 00:51:14,488 Agora você está segura. 464 00:51:15,072 --> 00:51:16,532 Limón. 465 00:52:13,339 --> 00:52:14,798 Oi. 466 00:52:17,092 --> 00:52:18,761 O que está fazendo aqui? 467 00:52:23,724 --> 00:52:25,183 Onde está a Olivia? 468 00:52:25,184 --> 00:52:28,145 Ela está em casa, com minha irmã. 469 00:52:38,906 --> 00:52:40,407 Você está bem? 470 00:53:18,487 --> 00:53:19,988 O que foi? 471 00:53:20,739 --> 00:53:22,449 O que diabos você quer? 472 00:53:23,242 --> 00:53:24,993 Eu quero ajudar você. 473 00:53:26,954 --> 00:53:28,354 É mesmo? 474 00:53:30,374 --> 00:53:32,459 Venha comigo, vou lhe mostrar. 475 00:54:24,845 --> 00:54:27,055 Sinta-se em casa. 476 00:54:55,250 --> 00:54:56,835 Agente Peña. 477 00:54:57,961 --> 00:54:59,755 Bem-vindo a Montecasino. 478 00:55:01,982 --> 00:55:04,585 www.legendas.tv