1
00:00:06,673 --> 00:00:09,635
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,428 --> 00:00:13,012
Série inspirada em fatos reais.
3
00:00:13,013 --> 00:00:15,181
Algumas cenas,
personagens, incidentes
4
00:00:15,182 --> 00:00:17,267
locais e eventos são fictícios.
5
00:01:10,445 --> 00:01:11,845
Tata.
6
00:01:25,460 --> 00:01:28,380
Tata. Onde está todo mundo?
7
00:01:44,396 --> 00:01:45,796
Pablo.
8
00:01:49,234 --> 00:01:51,486
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
9
00:01:52,487 --> 00:01:53,887
Eu estou bem.
10
00:01:55,949 --> 00:01:57,492
Volte para a cama.
11
00:03:52,983 --> 00:03:55,026
Sabe por que foi levado para lá?
12
00:03:56,611 --> 00:03:59,573
Ele falou que era um recado
para outros garotos.
13
00:04:00,741 --> 00:04:03,535
Quem é "ele"? Lembra-se
do nome dele?
14
00:04:04,703 --> 00:04:06,288
Coronel Carrillo.
15
00:04:08,415 --> 00:04:10,292
Sei que é difícil.
16
00:04:11,084 --> 00:04:13,837
Mas conte o que aconteceu
quando os levaram lá.
17
00:04:16,715 --> 00:04:18,340
Eles mataram meu amigo.
18
00:04:18,341 --> 00:04:20,634
- Eu sinto muito...
- Isso é uma farsa.
19
00:04:20,635 --> 00:04:24,263
- Escobar treinou muito bem esse garoto.
- Conversarei comCarrillo.
20
00:04:24,264 --> 00:04:26,891
Se ele fez isso ou
não, nem importa.
21
00:04:26,892 --> 00:04:29,477
A Colômbia está
farta do Escobar.
22
00:04:29,478 --> 00:04:32,104
Além disso, Valeria Velez...
23
00:04:32,105 --> 00:04:34,523
Meu Deus, ela não
tem credibilidade.
24
00:04:34,524 --> 00:04:37,026
Preciso saber se Carrillo
matou esse garoto.
25
00:04:37,027 --> 00:04:43,282
Se dissermos que ela quer apenas
atacar Carrillo, todos acreditarão.
26
00:04:43,283 --> 00:04:47,870
Mas se a imprensa descobrir que você
falou com Carrillo sobre isso...
27
00:04:47,871 --> 00:04:49,706
Vão concluir que é verdade.
28
00:04:50,415 --> 00:04:51,815
Exatamente.
29
00:04:59,800 --> 00:05:01,842
O que me propõe?
30
00:05:01,843 --> 00:05:04,595
Não entrarmos no
jogo do Escobar.
31
00:05:04,596 --> 00:05:08,016
Deixarmos as coisas como
estão, por enquanto.
32
00:05:11,436 --> 00:05:15,064
Acho que precisaremos de algo
mais, além da entrevista.
33
00:05:15,065 --> 00:05:19,193
- Não. Nada de violência.
- Não foi o que quis dizer. Sugiro...
34
00:05:19,194 --> 00:05:21,612
Agora precisamos do
povo do nosso lado.
35
00:05:21,613 --> 00:05:27,284
Sim, claro. Mas o presidente negou
a notícia em todos os jornais.
36
00:05:27,285 --> 00:05:30,287
E a mídia americana nem
mencionou a história.
37
00:05:30,288 --> 00:05:31,872
Claro.
38
00:05:31,873 --> 00:05:36,835
Se David fosse filho de
um político importante...
39
00:05:36,836 --> 00:05:42,384
Mas os ricos não se interessam
pelos filhos dos pobres.
40
00:05:43,134 --> 00:05:45,053
- Claro.
- Certo?
41
00:05:58,066 --> 00:06:01,902
Enviarei uma carta aos editores
dos jornais mais importantes,
42
00:06:01,903 --> 00:06:06,490
para que saibam como esse garoto
me procurou morrendo de medo.
43
00:06:06,491 --> 00:06:11,121
O mundo precisa saber que monstro
é esse Carrillo filho da puta.
44
00:06:12,706 --> 00:06:14,499
Don Pablo, seria excelente.
45
00:06:16,751 --> 00:06:18,151
Preciso dessa caneta.
46
00:06:23,425 --> 00:06:27,928
Quando Pablo Escobar começa a crer que
a caneta tem mais força que a espada,
47
00:06:27,929 --> 00:06:29,681
você sabe que o incomodou.
48
00:06:35,395 --> 00:06:38,397
Os ataques de Carrillo nas
instalações em Medellín
49
00:06:38,398 --> 00:06:40,107
estavam aumentando a
pressão em Pablo.
50
00:06:40,108 --> 00:06:41,508
Queimem tudo.
51
00:06:42,277 --> 00:06:44,195
Na opinião de Carrillo,
52
00:06:45,614 --> 00:06:50,285
a cada sicário que matávamos,
chegávamos mais perto de Escobar.
53
00:06:54,122 --> 00:06:56,165
Não se mexa! Felix,
pode levá-lo.
54
00:06:56,166 --> 00:06:58,501
Nem pense em reagir.
Contra a parede.
55
00:07:02,380 --> 00:07:05,883
Embora todos aprovassem o
ataque aos bolsos do Pablo...
56
00:07:05,884 --> 00:07:07,719
Ainda não sabemos. Veremos.
57
00:07:10,972 --> 00:07:13,141
Nem todos aprovavam os métodos.
58
00:07:16,394 --> 00:07:17,794
É verdade?
59
00:07:18,647 --> 00:07:21,231
- Não que eu saiba.
- Sem jogos de palavras.
60
00:07:21,232 --> 00:07:24,318
Se o garoto falou a verdade,
Peña e Murphy estavam lá.
61
00:07:24,319 --> 00:07:26,737
São os únicos americanos
em quem o babaca confia.
62
00:07:26,738 --> 00:07:30,532
Acho difícil o coronel Carrillo
querer testemunhas americanas.
63
00:07:30,533 --> 00:07:32,242
É exatamente o que ele quer.
64
00:07:32,243 --> 00:07:35,871
Assim eles não dirão nada se
alguém perguntar. E sabe...
65
00:07:35,872 --> 00:07:38,083
As pessoas já estão
fazendo perguntas.
66
00:07:42,295 --> 00:07:44,380
Se Carrillo quer sair pelas ruas
67
00:07:44,381 --> 00:07:47,926
matando todo sicário em
Medellín, que Deus o abençoe.
68
00:07:48,677 --> 00:07:53,181
Mas nossos agentes não podem
estar presentes. Entendeu?
69
00:07:54,491 --> 00:07:55,891
Entendi.
70
00:07:55,892 --> 00:07:58,936
Estava tudo parado há uma semana.
Nada importante.
71
00:07:58,937 --> 00:08:02,690
Mas um telefone ligado a Edgar
Prisco fez três ligações ontem.
72
00:08:02,691 --> 00:08:05,651
Todas em Manrique, nesta
mesma vizinhança.
73
00:08:05,652 --> 00:08:08,529
Eles não conseguem se
controlar, não é mesmo?
74
00:08:08,530 --> 00:08:12,366
Meus agentes foram lá e identificaram
um possível esconderijo.
75
00:08:12,367 --> 00:08:14,828
Bem aqui. No salão de bilhar.
76
00:08:35,432 --> 00:08:37,142
Estamos todos nos divertindo?
77
00:08:45,025 --> 00:08:46,443
A moça é bonita.
78
00:08:47,152 --> 00:08:49,529
Mas você vai ter de
pagar pela cocaína.
79
00:08:55,577 --> 00:08:57,662
Limpem esta merda!
80
00:08:59,080 --> 00:09:02,375
Onde aprenderam a viver assim?
Não foi com a minha mãe!
81
00:09:06,588 --> 00:09:08,005
Acorde logo, imbecil!
82
00:09:08,006 --> 00:09:09,591
E você, Edgar!
83
00:09:10,508 --> 00:09:15,304
Ligue para o Pablo e pergunte onde
ele quer que deixemos a metade dele.
84
00:09:15,305 --> 00:09:17,265
Tudo bem.
85
00:09:17,849 --> 00:09:20,851
Largue esse celular! Use
o telefone público!
86
00:09:20,852 --> 00:09:24,146
- Calma.
- Edgar...
87
00:09:24,147 --> 00:09:25,606
O quê?
88
00:09:25,607 --> 00:09:28,526
- Você fez ligações deste celular?
- Não.
89
00:09:29,819 --> 00:09:31,219
Filho de uma...
90
00:09:58,431 --> 00:09:59,933
Saia daqui, veado!
91
00:10:06,648 --> 00:10:08,048
Merda.
92
00:10:25,250 --> 00:10:26,650
Ei, você.
93
00:10:38,096 --> 00:10:41,641
Murphy! Este não é um bom
lugar onde se perder.
94
00:10:43,518 --> 00:10:44,918
Merda.
95
00:11:56,633 --> 00:11:58,092
Pai...
96
00:11:58,885 --> 00:12:01,804
- Rápido, entre!
- Amigo.
97
00:12:02,513 --> 00:12:04,307
Calma, amigo.
98
00:12:08,394 --> 00:12:09,896
Está tudo bem.
99
00:12:11,981 --> 00:12:13,608
Merda.
100
00:12:14,067 --> 00:12:17,445
Murphy! Gavera, 37!
Precisar vir aqui!
101
00:12:21,950 --> 00:12:23,618
Murphy, entre no carro.
102
00:12:27,080 --> 00:12:28,790
O que diabos estava pensando?
103
00:12:36,464 --> 00:12:38,174
Essa foi por pouco.
104
00:12:39,384 --> 00:12:42,552
Realmente estávamos
chegando mais perto.
105
00:12:42,553 --> 00:12:45,389
Então, quem poderia culpar
os "Senhores de Cali"
106
00:12:45,390 --> 00:12:49,394
por começarem a pensar em um
futuro sem Pablo Escobar?
107
00:12:53,314 --> 00:12:55,190
Não acredito. Que filho da puta.
108
00:12:55,191 --> 00:12:57,235
É carvão mineral.
109
00:12:58,069 --> 00:13:00,988
A cocaína é dissolvida
e misturada nele.
110
00:13:00,989 --> 00:13:05,951
Acha que eu comprei laboratórios químicos
porque gostava da matéria na escola?
111
00:13:05,952 --> 00:13:08,036
Você vai tirar o
sustento dos químicos.
112
00:13:08,037 --> 00:13:11,082
Estou mais interessado em
tirar o sustento do Pablo.
113
00:13:12,458 --> 00:13:15,336
Este é o momento de
entrarmos em Miami.
114
00:13:17,463 --> 00:13:20,174
Não será difícil
tomarmos o negócio.
115
00:13:21,718 --> 00:13:25,303
- Não acha que é cedo demais?
- Pablo está escondido.
116
00:13:25,304 --> 00:13:29,224
O Grupo de Busca está matando seu pessoal.
Eles vão encurralá-lo.
117
00:13:29,225 --> 00:13:32,562
Temos que estar em uma boa
posição quando isso acontecer.
118
00:13:33,271 --> 00:13:34,689
Você pode cuidar disso?
119
00:13:36,024 --> 00:13:37,424
Sim, claro.
120
00:13:39,027 --> 00:13:41,612
Mas não seja muito óbvio.
121
00:13:42,280 --> 00:13:47,659
Não quero que Judy Moncada faça perguntas
e venha nos pedir uma fatia do bolo.
122
00:13:47,660 --> 00:13:50,287
Então, deveria
ligar para o Pablo
123
00:13:50,288 --> 00:13:55,792
e dizer que ficaríamos felizes
em lhe entregar Judy Moncada.
124
00:13:55,793 --> 00:13:58,671
Podemos enterrá-la na
mesma cova que ele.
125
00:14:14,896 --> 00:14:16,296
Pessoal...
126
00:14:18,649 --> 00:14:21,651
O Grupo de Busca tomou outro
laboratório dos Moncada.
127
00:14:21,652 --> 00:14:24,363
Os filhos da puta mataram
três dos irmãos Prisco.
128
00:14:24,364 --> 00:14:25,947
Ricardo escapou.
129
00:14:25,948 --> 00:14:27,866
- Quando foi isso?
- Ontem à noite.
130
00:14:27,867 --> 00:14:32,913
É aquele filho da puta do Don Berna.
Ele está entregando tudo à polícia.
131
00:14:32,914 --> 00:14:35,499
Vamos para a costa.
Convencerei o Don Pablo.
132
00:14:35,500 --> 00:14:38,086
Desde quando nos escondemos?
133
00:14:39,962 --> 00:14:41,922
Vamos confiar no patrão.
134
00:14:41,923 --> 00:14:45,343
Sim, Don Pablo sempre
acha uma solução.
135
00:14:52,200 --> 00:14:53,600
- Alô.
- Chame o Don Pablo.
136
00:14:53,601 --> 00:14:55,160
- Quem fala?
- Fernando Duque.
137
00:14:55,161 --> 00:14:56,561
Fernando - Chame-o já.
138
00:14:56,562 --> 00:14:59,941
Sim, vou chamá-lo.
Limón, por favor.
139
00:15:07,865 --> 00:15:09,265
Patrão.
140
00:15:09,992 --> 00:15:11,911
É o seu advogado, Sr. Duque.
141
00:15:14,956 --> 00:15:18,250
- Quantas foram publicadas?
- Don Pablo,
142
00:15:18,251 --> 00:15:21,879
enviei todas para os jornais.
143
00:15:23,589 --> 00:15:27,843
Quantas das minhas cartas foram
publicadas pelos jornais?
144
00:15:27,844 --> 00:15:30,303
Nenhuma.
145
00:15:30,304 --> 00:15:32,889
Estavam muito bem escritas.
146
00:15:32,890 --> 00:15:39,272
Não interessa se estavam bem escritas.
Era a verdade!
147
00:15:53,202 --> 00:15:57,497
Se já parecia que o mundo de
Escobar estava desmoronando,
148
00:15:57,498 --> 00:15:59,542
as coisas ainda iam piorar mais.
149
00:16:00,710 --> 00:16:04,337
Lembra que Pablo colaborou
com comunistas do M-19
150
00:16:04,338 --> 00:16:06,549
durante o cerco ao
Palácio da Justiça?
151
00:16:07,300 --> 00:16:10,803
Ao fazer isso, ele
irritou o Autodefensas,
152
00:16:11,345 --> 00:16:14,014
um grupo paramilitar
de extrema direita
153
00:16:14,015 --> 00:16:16,850
que combatia os
guerrilheiros comunistas.
154
00:16:16,851 --> 00:16:22,772
Por isso nós fomos obrigados a
pegar em armas e nos defender...
155
00:16:22,773 --> 00:16:26,276
Os líderes do Autodefensas
eram os irmãos Castaño:
156
00:16:26,277 --> 00:16:27,944
Fidel e Carlos.
157
00:16:27,945 --> 00:16:30,364
Carlos é esse cara
berrando as ordens.
158
00:16:30,990 --> 00:16:33,617
No fim dos anos 70,
o pai deles, Jesús,
159
00:16:33,618 --> 00:16:36,995
um importante fazendeiro,
foi raptado pela FARC,
160
00:16:36,996 --> 00:16:40,373
que pediu 50 milhões
de pesos de resgate.
161
00:16:40,374 --> 00:16:43,377
Mas os filhos só conseguiram
juntar 16 milhões.
162
00:16:44,170 --> 00:16:46,963
Não foi suficiente.
163
00:16:46,964 --> 00:16:49,634
Então, os guerrilheiros
surraram Castaño até a morte.
164
00:16:51,594 --> 00:16:54,471
Desse dia em diante, os
extremistas de direita,
165
00:16:54,472 --> 00:16:58,183
psicopatas, odiadores de
comunistas irmãos Castaño
166
00:16:58,184 --> 00:17:00,978
juraram não descansar
antes de vingarem o pai
167
00:17:03,314 --> 00:17:07,652
e matarem os últimos guerrilheiros
que ainda estivessem no interior.
168
00:17:09,695 --> 00:17:11,280
Andem, filhos da puta!
169
00:17:13,282 --> 00:17:17,702
Até mesmo camponeses inocentes nas
áreas controladas pelos guerrilheiros
170
00:17:17,703 --> 00:17:21,165
eram assassinados, por viverem
sob domínio de comunistas.
171
00:17:25,628 --> 00:17:28,756
Enquanto tentavam acabar com
os guerrilheiros comunistas,
172
00:17:30,299 --> 00:17:34,637
os Castaño chamaram a atenção de
pessoas com objetivos semelhantes.
173
00:17:35,888 --> 00:17:38,765
- Sr. Stechner.
- É um prazer revê-lo, amigo.
174
00:17:38,766 --> 00:17:41,936
- Bem-vindo. Fez boa viagem?
- Sim, como sempre.
175
00:17:42,853 --> 00:17:44,897
Certo. Muito bom.
176
00:17:48,234 --> 00:17:50,361
Estas armas são melhores
que as anteriores.
177
00:17:50,362 --> 00:17:51,361
Precisam ser.
178
00:17:51,362 --> 00:17:54,574
Obrigado, Sr. Green,
pelo seu contínuo apoio.
179
00:17:55,408 --> 00:17:58,286
Não uso esse nome desde
a Escola das Américas.
180
00:17:58,828 --> 00:18:02,539
Sei que vocês lideram uma
grande guerra ao comunismo.
181
00:18:02,540 --> 00:18:06,251
Não pararemos antes de
matarmos o último comunista.
182
00:18:06,252 --> 00:18:07,795
Outro desafio está despontando.
183
00:18:09,338 --> 00:18:14,218
É algo essencial à
nossa causa em comum.
184
00:18:15,069 --> 00:18:16,469
Escobar.
185
00:18:16,470 --> 00:18:18,888
Escobar merece morrer.
186
00:18:18,889 --> 00:18:23,602
Mas nossa luta é aqui na floresta,
contra os guerrilheiros.
187
00:18:23,603 --> 00:18:27,063
Sim, e Pablo ainda tem
força em Medellín.
188
00:18:27,064 --> 00:18:30,234
Mas essa força é cada
vez mais relativa.
189
00:18:35,698 --> 00:18:41,579
Uma aliança está se formando com
o objetivo de eliminar Escobar.
190
00:18:41,580 --> 00:18:42,871
Quem?
191
00:18:42,872 --> 00:18:45,207
Rivais do mundo do tráfico.
192
00:18:46,584 --> 00:18:50,503
O mais importante é que
quando Escobar sair de campo,
193
00:18:50,504 --> 00:18:54,549
as pessoas certas estejam em
posição de manter a ordem.
194
00:18:54,550 --> 00:18:58,262
E que recursos estratégicos e
fontes de renda colombianas
195
00:18:59,221 --> 00:19:01,265
não caiam nas mãos erradas.
196
00:19:46,018 --> 00:19:47,418
Rapazes.
197
00:19:48,187 --> 00:19:49,814
Sra. Judy.
198
00:19:53,776 --> 00:19:58,780
Agora eu gostaria de saber
o motivo desta reunião.
199
00:19:58,781 --> 00:20:02,617
- Não é algo que se vê todo dia.
- Pacho, é simples.
200
00:20:02,618 --> 00:20:04,662
Queremos nos livrar
de Pablo Escobar.
201
00:20:05,705 --> 00:20:09,999
Sabemos que vocês uniram
suas forças contra ele.
202
00:20:10,000 --> 00:20:14,003
E queremos saber se eu e meu irmão
podemos nos juntar à sua causa.
203
00:20:14,004 --> 00:20:18,675
Por quê? O que querem
ganhar com isso?
204
00:20:18,676 --> 00:20:21,803
- Queremos o melhor para a Colômbia.
- É só isso?
205
00:20:21,804 --> 00:20:25,265
Pablo Escobar, além
de terrorista,
206
00:20:25,266 --> 00:20:30,646
é aliado de guerrilheiros e já
os ajudou em várias ocasiões.
207
00:20:31,355 --> 00:20:34,858
Acabar com Pablo Escobar
é um ato de patriotismo.
208
00:20:34,859 --> 00:20:38,903
Imagine, Pacho, os recursos
financeiros que vocês possuem,
209
00:20:38,904 --> 00:20:44,409
combinados com as informações sobre
as operações de Pablo Escobar
210
00:20:44,410 --> 00:20:49,289
- e nossa experiência militar...
- Seríamos um belo esquadrão da morte.
211
00:20:49,290 --> 00:20:55,545
Não, Sra. Moncada. Esquadrão da Morte?
Não. Exército.
212
00:20:55,546 --> 00:20:57,797
E quando esse exército
chegar a Medellín,
213
00:20:57,798 --> 00:21:00,759
a morte de Pablo Escobar
não será questão de meses.
214
00:21:00,760 --> 00:21:03,219
Será questão de semanas.
215
00:21:03,220 --> 00:21:05,764
O que me diz, Pacho?
216
00:21:05,765 --> 00:21:09,226
Podemos contar com o apoio
de seus companheiros?
217
00:21:16,609 --> 00:21:20,195
Tudo isso soa muito
interessante.
218
00:21:20,196 --> 00:21:23,239
Com todo respeito, senhores,
219
00:21:23,240 --> 00:21:28,536
nossa organização já tem uma
estratégia que está funcionando.
220
00:21:28,537 --> 00:21:31,331
Não me parece que
esteja funcionando.
221
00:21:31,332 --> 00:21:34,709
Porque até hoje,
Pablo continua vivo.
222
00:21:34,710 --> 00:21:38,339
- Isso é verdade.
- Não por muito tempo.
223
00:21:44,386 --> 00:21:47,096
Vou comunicar esta
conversa aos meus sócios.
224
00:21:47,097 --> 00:21:50,851
Mas acho que por enquanto,
nossa resposta é não.
225
00:21:53,479 --> 00:21:55,105
Com licença.
226
00:22:14,708 --> 00:22:18,169
- Calma. Não vou lhe fazer mal.
- Como me encontrou?
227
00:22:18,170 --> 00:22:20,047
Não vou lhe fazer mal, prometo.
228
00:22:22,716 --> 00:22:24,551
- E La Quica?
- Ele não está aqui.
229
00:22:24,552 --> 00:22:26,720
Ficou por lá, procurando você.
230
00:22:28,681 --> 00:22:33,519
Se ele souber que estou aqui, também
vai querer me matar. Vamos conversar.
231
00:22:34,895 --> 00:22:38,606
Por sua culpa, nunca mais
poderei voltar a Medellín.
232
00:22:38,607 --> 00:22:40,024
- Maritza!
- Por sua culpa,
233
00:22:40,025 --> 00:22:42,903
- eu e minha filha temos que nos esconder.
- Calma!
234
00:22:45,739 --> 00:22:49,033
Eu sinto muito. Vim aqui
porque quero ajudá-la.
235
00:22:49,034 --> 00:22:51,786
Como ajudou as garotas
que levava em seu táxi?
236
00:22:51,787 --> 00:22:54,956
- Não tive nada a ver com aquilo.
- Por que devo acreditar?
237
00:22:54,957 --> 00:22:58,043
Porque você me conhece,
sabe que eu não faria isso.
238
00:22:59,937 --> 00:23:01,337
Você me matou, Jhon.
239
00:23:01,338 --> 00:23:04,424
Você me matou quando
me pôs no seu táxi.
240
00:23:04,425 --> 00:23:08,929
Sabia que eu precisava de
dinheiro e tirou vantagem disso.
241
00:23:09,638 --> 00:23:11,681
Eu sinto muito, Maritza.
242
00:23:11,682 --> 00:23:14,685
Tenho uma ideia para nós
dois sairmos dessa.
243
00:23:14,686 --> 00:23:15,852
Qual?
244
00:23:15,853 --> 00:23:19,607
Daremos a eles o que querem.
Entregaremos o Escobar.
245
00:23:24,903 --> 00:23:28,157
- O que está dizendo?
- Acredite em mim, Maritza.
246
00:23:28,699 --> 00:23:32,201
Sou o motorista do Escobar. Sei
quando ele está sem os sicários.
247
00:23:32,202 --> 00:23:34,955
- Você pode ligar para a polícia.
- O que está havendo?
248
00:23:35,956 --> 00:23:37,833
Mãe, entre.
249
00:23:40,961 --> 00:23:42,796
Dona Liliana.
250
00:23:44,048 --> 00:23:46,132
- Não confio na polícia.
- Escute bem.
251
00:23:46,133 --> 00:23:49,677
É a chance de você conseguir
um visto com os gringos
252
00:23:49,678 --> 00:23:51,722
e sair daqui com sua filha.
253
00:23:57,936 --> 00:24:01,189
E você? O que ganhará com isso?
254
00:24:01,190 --> 00:24:05,151
Trabalhar para Escobar não é mole.
Estão matando todo mundo.
255
00:24:05,152 --> 00:24:06,552
Estou com medo.
256
00:24:08,530 --> 00:24:12,993
Tenho que sair dessa. Nós dois
temos que sair dessa, Maritza.
257
00:24:57,663 --> 00:24:59,873
Está bem. Minha vez.
258
00:25:02,793 --> 00:25:04,461
Vocês duas estão lindas.
259
00:25:09,842 --> 00:25:14,054
Certo, meu amor. Vá para seu quarto
para eu conversar com o papai.
260
00:25:30,863 --> 00:25:34,032
- Por que não me contou?
- O quê?
261
00:25:37,536 --> 00:25:39,163
Velasco me contou.
262
00:26:05,606 --> 00:26:07,983
Há 20 homens ali for a, Tata.
263
00:26:09,026 --> 00:26:13,322
Sim, Pablo. Vinte estranhos.
264
00:26:15,532 --> 00:26:16,932
Deixe-me ver.
265
00:26:18,660 --> 00:26:20,060
Como a segura?
266
00:26:32,841 --> 00:26:37,387
O que foi? Tem certeza que quer rir
da sua mulher quando ela está armada?
267
00:26:38,555 --> 00:26:40,723
Não é piada, Pablo.
268
00:26:40,724 --> 00:26:42,391
Tata.
269
00:26:42,392 --> 00:26:46,063
Os vinte homens ali for a
não dão a mínima para nós.
270
00:26:46,897 --> 00:26:50,818
Quando chegar a hora,
seremos apenas eu e você.
271
00:26:53,445 --> 00:26:56,031
E eu participarei disso, Pablo.
272
00:27:05,582 --> 00:27:07,125
Está bem.
273
00:27:09,920 --> 00:27:12,965
Mas acho que precisa
praticar mais.
274
00:27:35,028 --> 00:27:38,239
- Javi, é a Gabriela.
- O que houve?
275
00:27:38,240 --> 00:27:40,742
- Você sumiu. Eu queria vê-lo.
- Agora?
276
00:27:42,077 --> 00:27:43,954
Não posso, estou trabalhando.
277
00:27:44,788 --> 00:27:46,874
Não faça isso comigo.
278
00:27:54,715 --> 00:27:58,635
Tudo bem. Preciso de 20 minutos.
279
00:27:59,177 --> 00:28:02,221
Também levou bronca da
Messina por sair da base?
280
00:28:02,222 --> 00:28:03,931
Sim.
281
00:28:03,932 --> 00:28:06,685
Crosby deve ter reclamado muito.
282
00:28:17,404 --> 00:28:20,324
- Aonde você vai?
- Sair. Vou sair da base.
283
00:28:22,159 --> 00:28:24,661
Acho que significa
"eles que se danem".
284
00:28:27,456 --> 00:28:28,856
Olá.
285
00:28:30,918 --> 00:28:32,585
- Tenho meia hora.
- Espere.
286
00:28:32,586 --> 00:28:36,590
- Javi...
- Venha cá. O que foi?
287
00:28:39,735 --> 00:28:41,135
Olá.
288
00:28:41,136 --> 00:28:43,179
Olá.
289
00:28:43,180 --> 00:28:44,973
Ela é amiga de um amigo.
290
00:28:46,225 --> 00:28:48,268
Maritza, este é o Javier.
291
00:28:50,354 --> 00:28:51,754
E...
292
00:28:52,940 --> 00:28:55,817
Por que está me apresentando
a amiga de um amigo?
293
00:28:56,693 --> 00:28:58,654
Ela está com problemas.
294
00:28:59,655 --> 00:29:01,489
Apenas peço que escute.
295
00:29:01,490 --> 00:29:04,784
Droga, Gabby. Você poderia
ter me dito ao telefone.
296
00:29:04,785 --> 00:29:06,911
- Aí você não viria.
- Estou saindo.
297
00:29:06,912 --> 00:29:11,625
- Tchau!
- Não, espere. É importante.
298
00:29:12,626 --> 00:29:14,026
Por favor.
299
00:29:15,003 --> 00:29:16,421
Escute-a.
300
00:29:24,930 --> 00:29:27,349
Qual é o seu nome? Maritza?
301
00:29:33,939 --> 00:29:36,441
Em que problemas você se meteu?
302
00:29:37,651 --> 00:29:39,486
E são problemas com quem?
303
00:29:40,570 --> 00:29:45,242
- La Quica.
- La Quica. Você o conhece?
304
00:29:49,121 --> 00:29:51,414
- Ele quer me matar.
- Bem...
305
00:29:51,415 --> 00:29:53,667
La Quica quer matar muita gente.
306
00:29:56,253 --> 00:29:58,588
Por que ele quer matar você?
307
00:29:59,589 --> 00:30:02,592
Porque posso lhe contar
onde está Pablo Escobar.
308
00:30:11,184 --> 00:30:12,728
E como vai fazer isso?
309
00:30:13,687 --> 00:30:17,107
Sei onde ele vai estar
amanhã, e em que horário.
310
00:30:23,655 --> 00:30:25,781
O nome dela é Maritza Rincón.
311
00:30:25,782 --> 00:30:29,035
Ela trabalha no mercado em frente
ao bordel onde mataram as garotas.
312
00:30:29,036 --> 00:30:31,330
Onde quase prendemos La
Quica e o outro cara.
313
00:30:32,164 --> 00:30:35,124
Jhon Burgos.
Conhecido por Limón.
314
00:30:35,125 --> 00:30:39,170
Ele era o taxista das garotas até
Escobar escolhê-lo como chofer.
315
00:30:39,171 --> 00:30:43,132
A Maritza ficava no banco
traseiro para disfarçar,
316
00:30:43,133 --> 00:30:45,134
enquanto Escobar
estava no porta-malas.
317
00:30:45,135 --> 00:30:47,888
- Como ele a conhece?
- Eles cresceram juntos.
318
00:30:52,642 --> 00:30:55,102
Então, Limón não tem
ficha na polícia.
319
00:30:55,103 --> 00:30:58,022
Não há elo conhecido
entre ele e Escobar,
320
00:30:58,023 --> 00:31:00,066
mas ele acabou como motorista.
321
00:31:00,067 --> 00:31:03,361
Faz sentido La Quica contratar
alguém que a polícia não conhece.
322
00:31:03,362 --> 00:31:05,738
O que ela quer? Ir
à Disneylândia?
323
00:31:05,739 --> 00:31:08,200
Ela sabe que não ganhará
nada se não der certo.
324
00:31:08,825 --> 00:31:13,705
Se for verdade, ela pode nos dizer quando
Limón e Escobar forem a algum lugar.
325
00:31:17,376 --> 00:31:19,920
Você a ouviu. Confia nela?
326
00:31:22,923 --> 00:31:24,323
Sim.
327
00:31:24,966 --> 00:31:26,468
Sim, confio.
328
00:31:33,558 --> 00:31:38,187
Quando tivermos a localização,
quero confirmação do Centra Spike.
329
00:31:38,188 --> 00:31:39,588
Vamos.
330
00:31:42,901 --> 00:31:45,237
- Isso é bom.
- Vamos.
331
00:31:51,368 --> 00:31:52,768
O que é isto?
332
00:31:56,415 --> 00:31:57,957
Uma intimação.
333
00:31:57,958 --> 00:32:01,920
Para que responda as perguntas
que tenho sobre a Catedral.
334
00:32:02,754 --> 00:32:05,090
Por causa da sua caça às bruxas.
335
00:32:06,466 --> 00:32:09,927
Diga-me, como Pablo Escobar
saiu de uma prisão
336
00:32:09,928 --> 00:32:14,474
enquanto estava cercado
por 400 soldados?
337
00:32:15,058 --> 00:32:19,229
Quantas vezes quer que eu lhe diga
que não sei como Escobar escapou?
338
00:32:20,105 --> 00:32:22,648
Ele deve ter subornado alguém.
339
00:32:22,649 --> 00:32:26,611
Tenho quase certeza disso.
340
00:32:27,779 --> 00:32:34,244
Isso se trata de transparência,
da verdade, da lei.
341
00:32:34,828 --> 00:32:39,748
Tenho a impressão, pela sua
relutância em falar comigo,
342
00:32:39,749 --> 00:32:44,629
que a verdade não será agradável para
você ou nosso estimado presidente.
343
00:32:47,466 --> 00:32:52,761
Os acontecimentos daquela
noite foram complicados,
344
00:32:52,762 --> 00:32:56,474
e confesso que perdemos o
controle e cometemos erros,
345
00:32:56,475 --> 00:32:59,810
mas estamos falando de
uma crise nacional.
346
00:32:59,811 --> 00:33:06,276
E daí? Isso significa que temos que
simplesmente confiar em vocês?
347
00:33:07,027 --> 00:33:12,115
Sr. Advogado-geral, estou
pedindo que confie em mim.
348
00:33:14,743 --> 00:33:17,536
Uma investigação pública
apenas conseguirá
349
00:33:17,537 --> 00:33:23,250
destruir a vida de um homem
bom como o nosso presidente.
350
00:33:23,251 --> 00:33:28,215
Vamos torcer para que não
chegue a esse ponto.
351
00:33:42,246 --> 00:33:43,646
Alô.
352
00:33:43,647 --> 00:33:45,524
Alô, Maritza. Sou eu.
353
00:33:46,650 --> 00:33:48,400
Falei com o Peña.
354
00:33:48,401 --> 00:33:49,903
Preste atenção.
355
00:33:51,071 --> 00:33:54,449
Daqui a uma hora, levarei
Pablo ao seu contador.
356
00:33:55,867 --> 00:34:00,872
Ele mora no sul. Preciso que dê o
endereço aos americanos. Entendeu?
357
00:34:03,041 --> 00:34:05,168
Vamos mesmo entregar
Pablo Escobar?
358
00:34:06,628 --> 00:34:10,757
Sim, Maritza. Vamos
fazer isso juntos.
359
00:34:11,716 --> 00:34:14,177
Mas preciso que
você confie em mim.
360
00:34:16,530 --> 00:34:17,930
Fale o endereço.
361
00:34:17,931 --> 00:34:19,724
Anote...
362
00:34:21,184 --> 00:34:25,063
Rua 9 com a 98, 3. Anotou?
363
00:34:28,608 --> 00:34:30,008
Anotei.
364
00:34:41,997 --> 00:34:44,749
Meu amor. Outra vez.
365
00:34:46,501 --> 00:34:49,128
Desculpe, patrão. Está
atrasado para a reunião.
366
00:34:49,129 --> 00:34:51,255
Obrigado, Limón. Um beijo.
367
00:34:51,256 --> 00:34:54,009
Venha. Um beijo gelado.
Um, dois, três.
368
00:36:07,957 --> 00:36:09,542
Está tudo bem, patrão?
369
00:36:25,809 --> 00:36:27,476
Peña.
370
00:36:27,477 --> 00:36:31,397
Rua 9 com a 98, 3.
371
00:36:31,398 --> 00:36:33,566
Certo. Entendi.
372
00:36:37,445 --> 00:36:40,155
Preciso saber se há
atividade neste endereço.
373
00:36:40,156 --> 00:36:42,616
Se identificar alguma voz,
avise-me imediatamente.
374
00:36:42,617 --> 00:36:44,119
Tudo bem.
375
00:37:05,724 --> 00:37:08,517
- Gravei há cinco minutos.
- Mal dá para ouvir.
376
00:37:08,518 --> 00:37:09,918
Deixarei mais nítida.
377
00:37:14,691 --> 00:37:17,735
Está bem. Agora desliguem
os telefones-satélites.
378
00:37:17,736 --> 00:37:19,528
- É Pablo.
- Temos que sair já.
379
00:37:19,529 --> 00:37:21,197
- Sim.
- Vocês ficarão aqui.
380
00:37:22,323 --> 00:37:23,741
Isso é uma piada?
381
00:37:23,742 --> 00:37:26,618
Se Crosby descobrir, seremos
mandados para casa.
382
00:37:26,619 --> 00:37:29,288
Crosby não precisa
saber de nada.
383
00:37:29,289 --> 00:37:30,689
Não é um pedido.
384
00:37:34,419 --> 00:37:36,337
Ficaremos em contato pelo rádio.
385
00:37:38,965 --> 00:37:40,365
Meu Deus.
386
00:37:50,685 --> 00:37:54,271
Sairemos em 20 minutos.
Fiquem atentos.
387
00:37:54,272 --> 00:37:55,672
Sim, coronel.
388
00:37:56,316 --> 00:37:58,943
Atenção! Vamos embora!
389
00:38:27,555 --> 00:38:29,389
Vamos por San Juan.
390
00:38:29,390 --> 00:38:32,018
Entendido. Tomem
cuidado, rapazes.
391
00:38:33,061 --> 00:38:34,770
Como está a situação?
392
00:38:34,771 --> 00:38:39,359
Está tudo calmo. Murphy,
hoje você paga a bebida.
393
00:38:40,985 --> 00:38:42,385
Que mão de vaca!
394
00:38:43,363 --> 00:38:46,032
Não esqueça de charutos
para mim e o Peña.
395
00:38:46,825 --> 00:38:48,284
Claro, bonitão.
396
00:38:53,957 --> 00:38:55,357
Está pegando fogo!
397
00:39:02,340 --> 00:39:03,740
Dê a ré.
398
00:39:08,263 --> 00:39:09,663
É uma emboscada!
399
00:39:13,410 --> 00:39:14,810
Sabada!
400
00:39:14,811 --> 00:39:18,231
Carrillo, responda! Carrillo!
Trujillo! Estão ouvindo?
401
00:39:23,903 --> 00:39:25,487
Filho da puta!
402
00:39:25,488 --> 00:39:28,198
Droga, fale comigo!
Precisamos de reforços!
403
00:39:28,199 --> 00:39:29,599
Carrillo!
404
00:39:46,634 --> 00:39:48,034
Merda!
405
00:40:25,173 --> 00:40:26,573
Olhe para mim.
406
00:40:30,345 --> 00:40:32,013
Olhe para mim.
407
00:40:43,566 --> 00:40:48,196
Você pediu a uma criança
que me entregasse isto.
408
00:41:00,959 --> 00:41:02,877
Estou lhe devolvendo.
409
00:41:09,133 --> 00:41:14,931
E isto é pelo meu
primo, Gustavo.
410
00:41:16,766 --> 00:41:18,684
Covarde.
411
00:41:18,685 --> 00:41:20,186
Filho da puta.
412
00:42:32,633 --> 00:42:35,553
Não se preocupe. Vai cicatrizar.
413
00:42:38,097 --> 00:42:41,350
Irei a Bogotá com os
corpos, para o funeral.
414
00:42:43,311 --> 00:42:45,103
Ligaram para a mulher dele?
415
00:42:45,104 --> 00:42:47,148
Sim, ela está vindo de Madri.
416
00:42:48,983 --> 00:42:52,652
A culpa não é sua, Javi.
É do Escobar.
417
00:42:52,653 --> 00:42:54,989
E de alguma maneira,
ele vai pagar.
418
00:42:56,741 --> 00:42:59,786
Como todos nós. Certo?
419
00:43:50,169 --> 00:43:52,420
A culpa não é sua, Peña.
420
00:43:52,421 --> 00:43:54,799
- Não?
- Não.
421
00:44:00,012 --> 00:44:03,181
- Fui enganado.
- Todos nós fomos enganados.
422
00:44:03,182 --> 00:44:06,184
Tínhamos informações
confirmadas pelo Centra Spike.
423
00:44:06,185 --> 00:44:07,585
Pare.
424
00:44:09,730 --> 00:44:11,130
Apenas...
425
00:44:14,777 --> 00:44:16,362
Você vem aqui...
426
00:44:19,490 --> 00:44:21,450
E diz todas as coisas certas.
427
00:44:25,538 --> 00:44:27,832
Mas não faz um pingo
de diferença.
428
00:44:34,297 --> 00:44:37,592
O funeral do coronel
Carrillo será amanhã.
429
00:44:41,554 --> 00:44:43,598
Não vou a funerais.
430
00:46:06,681 --> 00:46:09,391
Dizem que o próprio
Pablo matou Carrillo.
431
00:46:09,392 --> 00:46:11,352
Da próxima vez,
serão vocês dois.
432
00:46:13,312 --> 00:46:17,065
Ou eu, ou você, Pacho.
433
00:46:17,066 --> 00:46:20,151
Não. Temos que achar
alguma alternativa.
434
00:46:20,152 --> 00:46:23,447
Outra maneira de
resolver esta situação.
435
00:46:25,241 --> 00:46:28,703
Pacho, ligue para os Castaño.
436
00:46:30,496 --> 00:46:33,624
Assim saberemos o que
eles querem lucrar.
437
00:47:04,947 --> 00:47:10,911
Carrillo ainda nem foi enterrado,
e já querem a minha cabeça.
438
00:47:12,747 --> 00:47:14,790
Querem um bode expiatório.
439
00:47:16,584 --> 00:47:18,294
E temos que lhes dar isso.
440
00:47:27,720 --> 00:47:31,432
Por isso diremos que o vice-ministro
da Justiça o aconselhou mal.
441
00:47:34,643 --> 00:47:37,937
- Podemos achar outra maneira.
- Deixe-me terminar.
442
00:47:37,938 --> 00:47:41,983
Diremos que eu agi por conta
própria e sem nenhuma autorização
443
00:47:41,984 --> 00:47:44,028
quando entrei em La Catedral.
444
00:47:44,779 --> 00:47:48,908
E que fui eu quem insistiu
na volta de Carrillo.
445
00:47:56,332 --> 00:47:57,916
Não aceito sua demissão.
446
00:47:57,917 --> 00:48:02,504
Agora, mais do que nunca, o país
precisa de você. Eu preciso de você.
447
00:48:02,505 --> 00:48:05,007
Temos que fazer isso, César.
448
00:48:06,467 --> 00:48:11,846
Você sabe disso. O advogado-geral,
a imprensa, a oposição, o povo...
449
00:48:11,847 --> 00:48:14,809
Todos procuram
alguém para culpar.
450
00:48:15,768 --> 00:48:17,436
E não será você.
451
00:48:23,317 --> 00:48:29,115
Foi uma verdadeira honra servir
a você e ao povo da Colômbia.
452
00:48:46,215 --> 00:48:47,615
Boa sorte.
453
00:49:59,872 --> 00:50:02,625
Limón me disse que
você tem uma filha.
454
00:50:05,419 --> 00:50:06,819
Qual é a idade dela?
455
00:50:10,299 --> 00:50:13,302
- Dois anos.
- E como se chama?
456
00:50:16,055 --> 00:50:19,141
- Salome.
- É um lindo nome.
457
00:50:26,815 --> 00:50:30,527
Esta é a segunda vez que
fico lhe devendo algo.
458
00:50:34,949 --> 00:50:40,329
Agora, Maritza, nossas
filhas ficarão a salvo.
459
00:50:42,289 --> 00:50:43,689
Muito obrigado.
460
00:50:45,584 --> 00:50:50,422
Saiba que em mim,
você tem um amigo.
461
00:51:06,897 --> 00:51:08,297
O que você fez?
462
00:51:09,942 --> 00:51:11,485
Dei um jeito em tudo.
463
00:51:12,820 --> 00:51:14,488
Agora você está segura.
464
00:51:15,072 --> 00:51:16,532
Limón.
465
00:52:13,339 --> 00:52:14,798
Oi.
466
00:52:17,092 --> 00:52:18,761
O que está fazendo aqui?
467
00:52:23,724 --> 00:52:25,183
Onde está a Olivia?
468
00:52:25,184 --> 00:52:28,145
Ela está em casa,
com minha irmã.
469
00:52:38,906 --> 00:52:40,407
Você está bem?
470
00:53:18,487 --> 00:53:19,988
O que foi?
471
00:53:20,739 --> 00:53:22,449
O que diabos você quer?
472
00:53:23,242 --> 00:53:24,993
Eu quero ajudar você.
473
00:53:26,954 --> 00:53:28,354
É mesmo?
474
00:53:30,374 --> 00:53:32,459
Venha comigo, vou lhe mostrar.
475
00:54:24,845 --> 00:54:27,055
Sinta-se em casa.
476
00:54:55,250 --> 00:54:56,835
Agente Peña.
477
00:54:57,961 --> 00:54:59,755
Bem-vindo a Montecasino.
478
00:55:01,982 --> 00:55:04,585
www.legendas.tv