1
00:00:21,630 --> 00:00:24,299
،شهروندان کلمبیا
2
00:00:24,382 --> 00:00:29,921
رئیسجمهورِ جدیدتون پابلو اسکوبار
!رو به حضورتون معرفی میکنیم
3
00:00:35,894 --> 00:00:39,522
!پابلو! پابلو! پابلو
4
00:00:40,982 --> 00:00:42,108
ممنون
5
00:00:43,401 --> 00:00:45,028
حالتون چطوره، قربان؟
6
00:00:51,868 --> 00:00:53,328
ممنونم
7
00:00:56,957 --> 00:00:58,249
ممنون
8
00:01:03,071 --> 00:01:04,071
خیلی مچکرم
9
00:01:08,385 --> 00:01:09,803
ممنون
10
00:01:10,762 --> 00:01:12,305
بفرمایید داخل لطفاً، آقای رئیسجمهور
11
00:01:34,994 --> 00:01:36,246
همم
12
00:01:37,539 --> 00:01:39,249
در اختیار شما -
ممنونم -
13
00:01:45,255 --> 00:01:49,259
تولدت مبارک
14
00:01:49,342 --> 00:01:52,762
تولدت مبارک -
این چه کاریـه؟ -
15
00:01:53,471 --> 00:01:57,058
تولدت مبارک، پابلوی عزیز
16
00:01:57,142 --> 00:02:00,562
تولدت مبارک
17
00:02:02,147 --> 00:02:03,940
آفرین، پابلیتو
18
00:02:04,024 --> 00:02:07,344
.دوست دارم، پسرم
همهی کیکُ نخور
19
00:02:07,427 --> 00:02:10,180
یادت نره شمعها رو فوت کنی، بابا
20
00:02:10,363 --> 00:02:14,784
!تولدت مبارک، بابایی
21
00:02:15,702 --> 00:02:17,620
پابلو، خیلی دلمون برات تنگ شده
22
00:02:17,704 --> 00:02:19,789
دوست داشتیم اونجا پیشت باشیم
23
00:02:19,873 --> 00:02:21,541
میدونم، عشقم
24
00:02:22,333 --> 00:02:25,587
به زودی همهی این جریانات
رو پشت سر میذاریم
25
00:02:26,796 --> 00:02:28,256
قول میدم
26
00:02:35,900 --> 00:02:45,900
.:: تقدیم میکند SubElites گروه ترجمه و کانال ::.
* ID: @SubElites *
27
00:03:59,900 --> 00:04:09,900
(MaHsa22) و مهسا (€rik) زیرنویس از عرفان
28
00:04:10,275 --> 00:04:12,777
"کلمهی " رئالیسم جادویی
رو توی لغتنامه پیدا کنید
29
00:04:12,861 --> 00:04:15,488
و اونُ به یه سبک ادبی
30
00:04:15,572 --> 00:04:17,657
که ترکیب عناصر خیالی
یا اسطورهای رو
31
00:04:17,740 --> 00:04:19,951
به صورت یه داستان
واقعبینانه توصیف میکنه
32
00:04:20,743 --> 00:04:23,220
کلمبیا جاییـه که
رئالیسم جادویی زاده شده
33
00:04:23,246 --> 00:04:25,999
و هرکسی که واقعاً اینجا وقت
گذرونده میدونه چرا
34
00:04:26,082 --> 00:04:29,294
اینجا جاییـه که اتفاقات
عجیبِ غیرقابل توصیف
35
00:04:29,377 --> 00:04:30,420
به صورت روزانه رخ میده
36
00:04:31,796 --> 00:04:35,049
"ولی مثل رمانهای "گابریل گارسیا مارکز
37
00:04:35,133 --> 00:04:40,162
چیزهای عجیب و غریب معمولاً در
برخی لحظات بحرانی محو میشن
38
00:04:40,597 --> 00:04:42,348
وقتی کل شهر در تنش هست
39
00:04:44,475 --> 00:04:46,769
وقتی همهچیز در شُرفِ تغییره
40
00:04:49,022 --> 00:04:53,693
بین همهی کسایی که دلیل شخصی
،برای دستگیری اسکوبار داشتن
41
00:04:53,776 --> 00:04:56,529
خاویر پنیا سزاوار بود وقتی به
سرانجام میرسه اونجا باشه
42
00:04:57,655 --> 00:05:01,326
هیچ آمریکاییای بیشتر از اون
خودش رو وقف اینکار نکرد
43
00:05:04,412 --> 00:05:06,080
...خب
44
00:05:07,040 --> 00:05:08,374
...به افتخار، آه
45
00:05:09,250 --> 00:05:11,294
ادارهی مبارزه با مواد مخدر؟
46
00:05:12,420 --> 00:05:14,422
تا هنوز میتونم به افتخارش مینوشم
[ تا هنوز میتونم توش خدمت میکنم ]
47
00:05:14,505 --> 00:05:16,716
توی لعنتی تا آخر عمرت مأمور
دیایاِی میمونی، خاوی
48
00:05:19,052 --> 00:05:24,849
خب، نابغه لازم نداره تا بفهمه یه مأمور
درازمدت ادارهی مبارزه با مواد مخدر
49
00:05:24,933 --> 00:05:26,976
"با جوخهی اعدامِ " لوس پپس
در ارتباط بوده
50
00:05:27,060 --> 00:05:29,020
خب، هیئت مقررات و نظامات
51
00:05:29,103 --> 00:05:31,439
تا حالا متهم به نابغه
...بودن نشدن، پس
52
00:05:31,522 --> 00:05:34,275
آره، و حالا کی روزنامهی
میامی هرالد" میخونه، درسته؟"
53
00:05:40,782 --> 00:05:42,116
مورفی، گوش کن
54
00:05:43,326 --> 00:05:44,661
حرفی که بهت زدم جدی بود
55
00:05:46,579 --> 00:05:49,832
هر کسی سؤال کرد، هرچیزی که
میخواد بشنوه رو بهش بگو، باشه؟
56
00:05:49,916 --> 00:05:53,461
همیشه به عهدهی من بوده -
لعنت به تو، خاوی -
57
00:05:53,544 --> 00:05:55,713
و لعنت به هرکسی اومد سؤال کنه
58
00:06:01,386 --> 00:06:03,221
...خب، یه لطفی بهم کن. تو
59
00:06:06,307 --> 00:06:07,725
اون رو گیرش بنداز
60
00:06:09,936 --> 00:06:11,896
مسافران توجه کنند
61
00:06:11,980 --> 00:06:18,319
هماکنون سوارکردن مسافرین در ورودیِ دو پرواز
شمارهی 464 به واشنگتن دی سی رو شروع میکنیم
62
00:06:18,403 --> 00:06:21,322
...بسیارخب، خب، باید
...نمیتونم اینُ تمومش کنم. این
63
00:06:21,406 --> 00:06:22,448
باید برم
64
00:06:30,039 --> 00:06:31,290
مراقب خودت باش
65
00:06:39,632 --> 00:06:41,759
و لازمهی کل جریان
اشارهای از یه رسوایی
66
00:06:41,843 --> 00:06:44,012
که از دهان ملکهی موادمخدر
تبعید شده بیرون اومده بود
67
00:06:44,095 --> 00:06:47,181
،و پنیا هم رفت
مثل یه جادوی لعنتی
68
00:07:29,440 --> 00:07:30,817
صبح بخیر، رئیس
69
00:07:31,985 --> 00:07:33,528
چندتا تخممرغ درست کردم
70
00:07:34,445 --> 00:07:37,365
باقیموندهی کیک هم هست -
بله، قربان -
71
00:07:37,991 --> 00:07:39,033
ممنون
72
00:07:42,537 --> 00:07:44,706
هرچی نیاز داشتیم خریدم، رئیس
73
00:07:45,707 --> 00:07:48,042
یه فروشگاه دیگه رفتی، درسته؟
74
00:07:48,126 --> 00:07:50,628
بله، قربان. هردفعه یه
فروشگاه متفاوت میرم
75
00:07:53,548 --> 00:07:57,635
،خب، مادرِ مغازهدار
یه شفادهندهست
76
00:07:59,721 --> 00:08:01,472
یه سری بهش زدم
77
00:08:02,932 --> 00:08:06,477
بهت گفته بودم با هیچکس حرف نزنی
78
00:08:07,437 --> 00:08:08,897
...بله، رئیس، ولی
79
00:08:10,648 --> 00:08:15,945
،فقط موضوع اینه که، از وقتی بچه بودم
به اینجور مسائل باور داشتم
80
00:08:17,405 --> 00:08:18,573
...ببین
81
00:08:19,824 --> 00:08:23,161
ازش چیزی خواستم تا
ازتون محافظت کنه
82
00:08:24,495 --> 00:08:27,048
...شمشیرِ فرشتهی مقرب میکائیلِ
83
00:08:27,290 --> 00:08:29,959
...مريم باكره -
...و فرزند مقدس آتوچا -
[ تصویر کودکی مسیح ]
84
00:08:30,043 --> 00:08:31,461
همم
85
00:08:34,881 --> 00:08:39,135
میدونستی من و مادرم
یه کلیسا ساختیم؟
86
00:08:40,470 --> 00:08:41,596
بله، قربان
87
00:08:42,889 --> 00:08:44,766
"تو محلهی " پابلو اسکوبار
88
00:08:44,849 --> 00:08:46,434
همونجا بزرگ شدم، قربان
89
00:08:48,353 --> 00:08:50,146
تولدتون مبارک، قربان
90
00:08:51,147 --> 00:08:52,941
ممنون، لیمون
91
00:08:54,609 --> 00:08:55,985
ببخشید
92
00:09:01,065 --> 00:09:04,527
تولدت مبارک
93
00:09:04,610 --> 00:09:08,531
تولدت مبارک، پابلوی عزیز
94
00:09:08,614 --> 00:09:10,491
...تولدت مبارک
95
00:09:11,534 --> 00:09:13,786
سیگنال از مدلین فرستاده میشه
96
00:09:13,870 --> 00:09:15,964
محلهی " کازابلانکا"، دقیق بخوام بگم
97
00:09:16,789 --> 00:09:19,167
پابلو برگشته به خونه -
نظر منم همینه -
98
00:09:19,250 --> 00:09:20,960
امیدوارم دوباره فردا
با اونا صحبت کنه
99
00:09:20,969 --> 00:09:23,554
اگر اینکارُ بکنه، میتونیم گوش بدیم
100
00:09:42,699 --> 00:09:45,159
قضیه بین خودمون میمونه، فهمیدید؟
101
00:09:47,036 --> 00:09:51,749
یه پایگاه موقت تو کازابلانکا
راهاندازی میکنیم
102
00:09:51,833 --> 00:09:55,962
باید بمحض ظاهر شدن اسکوبار تا حد
امکان سریع عمل کنیم، متوجه شدید؟
103
00:09:56,045 --> 00:09:57,922
بله، سرهنگ -
کارتون خوب بود -
104
00:10:02,719 --> 00:10:04,387
ستوان مارتینز؟
105
00:10:06,347 --> 00:10:10,226
چه مدت از وقتی از اسکوبار چیزی
شنیدیم میگذره؟ یه ماه؟ یه ماه ونیم؟
106
00:10:10,727 --> 00:10:12,228
یه ماه و نیم، قربان
107
00:10:12,895 --> 00:10:16,190
و تمام این مدت داخل ون بودی و
به صحبتها گوش میدادی؟
108
00:10:17,483 --> 00:10:19,986
بله. منتظر بودم
109
00:10:21,029 --> 00:10:25,116
بنظر میاد سرسختی تو خانوادهـم
موروثیـه. تو خون ماست
110
00:10:28,369 --> 00:10:29,537
عذر میخوام
111
00:10:35,710 --> 00:10:36,919
شیش
112
00:10:47,096 --> 00:10:51,809
میتونی تصور کنی چه اتفاقی میافتاد
اگه کوکائین قانونی بود؟
113
00:10:54,354 --> 00:10:55,355
نوبت توئه
114
00:10:56,439 --> 00:11:00,026
فکر میکنم اگه کوکائین
،قانونی میشد، قربان
115
00:11:00,109 --> 00:11:04,864
شما رئیس جهان میشدید و
دست پلیسا بهتون نمیرسید
116
00:11:15,583 --> 00:11:16,709
بله، قربان
117
00:11:17,752 --> 00:11:21,422
مطمئنیم که اون تماس از محلهی
کازابلانکا تو مدلین بوده
118
00:11:21,506 --> 00:11:23,925
این بهترین سرنخیـه که تو
ماههای اخیر به دست آوردیم
119
00:11:24,008 --> 00:11:27,804
.اون رو دست کم نگیرین
در گذشته این اشتباهُ مرتکب شدیم
120
00:11:28,596 --> 00:11:30,932
آقایون، میخوام بلند و واضح بگم
121
00:11:31,015 --> 00:11:33,559
اگه افرادتون قادر به پیدا
...کردن اسکوبار هستن
122
00:11:35,561 --> 00:11:37,146
عواقبش برام مهم نیست
123
00:11:39,982 --> 00:11:40,983
مُردهی اون رو میخوام
124
00:11:42,777 --> 00:11:44,612
با این قضیه مشکلی دارین؟
125
00:11:46,906 --> 00:11:52,662
با کمال احترام، جناب رئیس جمهور، اگه در
مقابلمون مقاومت کنه، همونی میشه که میخواید
126
00:11:52,745 --> 00:11:54,997
درغیراینصورت، اون رو دستگیر میکنیم
127
00:11:56,457 --> 00:11:57,834
من رو در جریان بذارید
128
00:12:01,337 --> 00:12:02,672
آقایون
129
00:12:38,541 --> 00:12:39,709
خانم اسکوبار؟
130
00:12:40,585 --> 00:12:42,628
دادستان کل امروز صبح تماس گرفت
131
00:12:42,712 --> 00:12:45,423
تصمیم گرفته به بازداشت
حفاظتی شما پایان بده
132
00:12:46,382 --> 00:12:49,594
بنابراین ما باید تا آخر
هفته از اینجا بریم
133
00:12:49,677 --> 00:12:53,347
نه. نه، نمیتونید اینکارو باهامون بکنید
134
00:12:53,431 --> 00:12:56,726
منتظر بودن شوهرتون خودش
رو تسلیم کنه، و اینکارو نکرده
135
00:13:02,773 --> 00:13:04,775
خانم؟ خانم؟
136
00:13:05,484 --> 00:13:07,570
میشه یه توصیهای بهتون کنم؟
137
00:13:11,324 --> 00:13:15,161
بنظرم وقتشه به امنیت خودتون
و بچههاتون فکر کنید
138
00:13:15,244 --> 00:13:16,787
اون رو فراموش کنید
139
00:13:38,184 --> 00:13:41,646
.بچهها دلتنگ تو هستن
خوان پابلو رو بیدار کنم؟
140
00:13:43,522 --> 00:13:46,984
احتمالاً الان ایدهی خوبی نیست، عشقم
141
00:13:48,319 --> 00:13:51,239
خب... حس میکنی یک
سال پیر شدی یا نه؟
142
00:13:53,241 --> 00:13:55,534
بیشتر انگار 4 یا 5 سال باشه
143
00:13:56,202 --> 00:13:58,204
خیلی دلمون برات تنگ شده، پابلو
144
00:13:58,829 --> 00:14:00,581
روزها خیلی طولانی میگذره
145
00:14:03,501 --> 00:14:05,044
برای منم همینطور
146
00:14:07,255 --> 00:14:09,590
هنوزم نمیفهمم چرا تو مدلین هستی
147
00:14:09,674 --> 00:14:11,842
اونجا خیلی خطرناکه، عشقم
148
00:14:15,721 --> 00:14:19,392
دقیقاً دلیلش همینه. هیچکس
فکرشم نمیکنه اینجا باشم
149
00:14:21,852 --> 00:14:22,852
...پابلو
150
00:14:23,813 --> 00:14:27,525
.فکر میکنم وقتش رسیده
هیچ چارهی دیگهای نداریم
151
00:14:29,485 --> 00:14:32,530
با تحویل دادن خودت دنیا
به آخر نمیرسه، عشقم
152
00:14:32,613 --> 00:14:33,906
میتونی دوران زندان
رو سپری کنی
153
00:14:37,118 --> 00:14:40,121
هردومون میدونیم که
این اتفاق نمیافته
154
00:14:40,204 --> 00:14:42,498
!وایسا، وایسا، وایسا، وایسا! هیس
155
00:14:43,249 --> 00:14:45,668
به من گوش کن، پابلو -
دارن حرف میزنن -
156
00:14:45,751 --> 00:14:48,671
همیشه پابلو اسکوبار باقی میمونی -
رئیس -
157
00:14:48,754 --> 00:14:52,008
همیشه همون مردی که همه تحسینش میکنن
و دنبالهروش هستن باقی میمونی
158
00:14:52,091 --> 00:14:53,634
مرد من
159
00:14:54,510 --> 00:14:57,138
عشقم، کُلی روزنامهنگار هستن که
میخوان با تو صحبت کنن
160
00:14:57,221 --> 00:14:59,056
مردمی که دوست دارن
و پیرو تو هستن
161
00:14:59,724 --> 00:15:02,101
تاتا، لیمون ازم میخواد قطع کنم
162
00:15:02,184 --> 00:15:05,354
!این اسکوباره. بریم به غرب
موقعیت رو تعیین کن، مورالس
163
00:15:07,106 --> 00:15:09,442
عشقم، " نلسون ماندلا" رو ببین
164
00:15:11,068 --> 00:15:14,155
،اون مرد رو به زندان انداختن
ولی مردم همچنان بهش باورش داشتن
165
00:15:14,238 --> 00:15:16,157
اونا بهش جایزهی نوبل دادن
166
00:15:16,240 --> 00:15:21,162
.میگن حتی ممکنه رئیسجمهور بشه
رئیسجمهور، پابلو
167
00:15:21,245 --> 00:15:23,164
تو همون کشوری که
زندانیـش کرده بودن
168
00:15:23,247 --> 00:15:25,309
باید قطع کنم. بعداً راجع
بهش حرف میزنیم
169
00:15:25,333 --> 00:15:27,013
آلوارو"، وایسا. یه لحظه وایسا"
170
00:15:27,084 --> 00:15:29,879
خیلیخب، پابلو. اما درمورد
چیزایی که گفتم فکر کن
171
00:15:29,962 --> 00:15:31,839
خیلی مهمه
172
00:15:31,922 --> 00:15:34,967
این واقعاً تنها راه خلاصی ماست
173
00:15:35,718 --> 00:15:37,637
آلوارو، آروم برو
174
00:15:38,304 --> 00:15:40,514
!سرهنگ
سرهنگ، ستوان مارتینز هستم
175
00:15:40,598 --> 00:15:43,517
.به تسلیم شدن فکر کن، عشقم
به خانوادهت فکر کن
176
00:15:43,601 --> 00:15:44,977
بهش فکر میکنم
177
00:15:45,895 --> 00:15:47,188
باشه؟
178
00:15:49,982 --> 00:15:51,651
خیلی دوست دارم
179
00:16:23,891 --> 00:16:25,142
کجا میری؟
180
00:16:25,726 --> 00:16:27,019
به مدلین
181
00:16:27,103 --> 00:16:31,649
.چی؟ نه، نه، نه، هرمیلدا
تو نمیتونی بری
182
00:16:32,608 --> 00:16:34,527
پسرم به من احتیاج داره
183
00:16:35,778 --> 00:16:36,904
چطور مگه؟
184
00:16:37,613 --> 00:16:38,989
...چیزی که تو میخوای
185
00:16:40,616 --> 00:16:43,869
که خودش رو به اون
...هیولاها تحویل بده
186
00:16:44,537 --> 00:16:45,737
من ازشون نمیخوام
پابلو رو بکشن
187
00:16:45,788 --> 00:16:47,988
.در هر صورت میخوان بُکشنش
و خودت میدونی
188
00:16:48,040 --> 00:16:49,625
اگه خودش رو تحویل بده
اینکارُ نمیکنن
189
00:16:49,709 --> 00:16:52,586
!این یه تلهست! تاتا، خدای من -
صدات رو بیار پایین -
190
00:16:52,670 --> 00:16:54,505
نه! نه، خانم
191
00:16:54,588 --> 00:17:01,011
...همینجوری ساکت نمیشینم وقتی
!وقتی میبینم... داری به پسرم خیانت میکنی
192
00:17:01,095 --> 00:17:04,974
.من هیچوقت به پابلو خیانت نکردم
بذار خیلی واضح برات بگم
193
00:17:05,641 --> 00:17:08,811
تو این هتل زندانی شدیم اگه
بشه بهش گفت زندان
194
00:17:08,894 --> 00:17:10,938
حتی نمیتونیم از کشور خارج بشیم
195
00:17:12,440 --> 00:17:16,944
و تنها راهی که بچههامُ زنده
...از این جریان بیرون ببرم
196
00:17:18,070 --> 00:17:19,947
اینه که پابلو خودش رو
تسلیم مقامات کنه
197
00:17:26,954 --> 00:17:28,330
...پسر من
198
00:17:29,707 --> 00:17:31,917
به مادرش نیاز داره
199
00:17:39,508 --> 00:17:40,760
هرمیلدا
200
00:17:49,852 --> 00:17:53,147
لطفاً خیلی مواظب باش. خواهش میکنم
201
00:17:54,148 --> 00:17:55,900
...به بچهها بگو
202
00:17:58,819 --> 00:18:00,321
بهشون میگم
203
00:18:18,297 --> 00:18:21,258
اطلاعاتی مبنی بر حضور اسکوبار
تو این ساختمون داریم
204
00:18:22,009 --> 00:18:25,846
گوش کنید. ازتون میخوام تمام سعیتون رو
بکنین که اون رو زنده بگیریم
205
00:18:26,555 --> 00:18:29,475
اسکوبار باید در پیشگاه مردم کلمبیا
بدست عدالت سپرده بشه
206
00:18:29,558 --> 00:18:33,354
و به جنایات بیرحمانهای که در قبال
مردم این کشور انجام داده پاسخ بده
207
00:18:34,063 --> 00:18:37,608
...حالا، اگه مقاومت کرد
208
00:18:38,317 --> 00:18:41,445
اگه حتی یکی از افرادمون
...در خطر بود
209
00:18:42,238 --> 00:18:44,114
ازتون میخوام جونش رو بگیرین. مفهومه؟
210
00:18:44,198 --> 00:18:45,950
!بله، سرهنگ -
بریم -
211
00:19:34,665 --> 00:19:36,417
همهچیز مرتبه، رئیس؟
212
00:19:57,938 --> 00:19:59,690
تاتا ازم میخواد تسلیم بشم
213
00:20:04,311 --> 00:20:07,031
گفت میتونم مثل نلسون ماندلا بشم
214
00:20:08,157 --> 00:20:09,325
نلسون ماندلا؟
215
00:20:13,329 --> 00:20:15,205
اون دیگه کیه، رئیس؟
216
00:21:06,298 --> 00:21:08,008
بازم کاغذ رول سیگار گرفتی؟
217
00:21:08,634 --> 00:21:10,177
شرمنده، نه، رئیس
218
00:21:44,420 --> 00:21:47,965
نمیتونم اینجا با این بوی
غذای چینی لعنتی فکر کنم
219
00:22:09,319 --> 00:22:10,821
اینجا نیست
220
00:22:16,035 --> 00:22:19,455
بیاین داخل. نمیتونید ریسک دیده شدن
رو به جون بخرین، رئیس
221
00:22:22,374 --> 00:22:24,501
این شهر منه، لیمون
222
00:22:28,464 --> 00:22:30,215
اینا مردم من هستن
223
00:22:33,844 --> 00:22:37,097
مدلین هیچوقت به من
خیانت نمیکنه
224
00:22:42,577 --> 00:22:43,954
سرهنگ
225
00:22:44,396 --> 00:22:46,398
ما دوباره گند زدیم، قربان -
اون اینجا نیست -
226
00:22:46,482 --> 00:22:49,318
،انگار دستگاه کوچولوت خرابه
درسته، ستوان؟
227
00:22:49,401 --> 00:22:52,145
برو کار بیخودت رو با اون
دکمهی فسقلی ادامه بده. برو
228
00:22:52,821 --> 00:22:54,323
معذرت میخوام، سرهنگ
229
00:22:58,577 --> 00:23:02,764
گوش کنید! وسایلتونُ از منطقهی آمادهسازی
عملیات جمع کنید و به "هولگوین" برگردید
230
00:23:13,550 --> 00:23:16,887
،حرومزاده از این ساختمون صحبت نمیکرد
ولی خیلی نزدیک بود
231
00:23:21,683 --> 00:23:24,812
یه روح -
چی هست؟ -
232
00:23:25,562 --> 00:23:29,358
به سیگنالی میگن که منعکس میشه
و یه جای دیگه ظاهر میشه
233
00:23:29,441 --> 00:23:32,528
.با سیگنال اسکوبار همین اتفاق افتاد
از آب بجای اول برگشته
234
00:23:37,741 --> 00:23:41,411
میرم کاغذ رول سیگار بگیرم
و ذهنم رو آزاد کنم
235
00:23:42,538 --> 00:23:44,248
!کلیدها رو بده من
236
00:23:44,331 --> 00:23:47,000
اگه بخوای، من میرم -
عینک آفتابی کجاست؟ -
237
00:26:17,109 --> 00:26:20,362
سلام، آقا -
سلام، حالتون چطوره؟ -
238
00:26:20,445 --> 00:26:22,948
میتونم توتفرنگی با خامه
داشته باشم، لطفاً؟
239
00:26:23,031 --> 00:26:25,200
حتماً -
ممنون -
240
00:26:41,008 --> 00:26:44,594
ممنون. چقدر باید بدم؟ -
فقط دوهزار پزو -
241
00:26:47,723 --> 00:26:50,517
بفرمائید. ممنون -
ممنون -
242
00:26:57,357 --> 00:27:01,069
سلام. یه آبمیوه بهم بدید، لطفاً -
سلام، حالتون چطوره؟ حتماً -
243
00:27:02,195 --> 00:27:03,488
آقا
244
00:27:04,614 --> 00:27:06,700
ممنونم -
قابلی نداشت -
245
00:28:05,175 --> 00:28:07,260
!پاس بده اینجا -
بگیرش -
246
00:28:07,344 --> 00:28:08,430
!آره
247
00:28:40,919 --> 00:28:44,506
تو یا خیلی احمقی یا
خیلی دلوجرأت داری
248
00:28:44,589 --> 00:28:47,100
که اینجوری اینجا نشستی
انگار هیچ اتفاقی نیفتاده
249
00:28:48,760 --> 00:28:51,555
اونا هفت میلیون دلار واسه
،سرت جایزه گذاشتن
250
00:28:51,638 --> 00:28:53,890
و تو مثل یه توریست
وامونده اینجا نشستی
251
00:28:57,352 --> 00:28:59,688
درست عین "چهگوارا" شدی
[ مبارز کمونیست ]
252
00:28:59,771 --> 00:29:01,690
چیزی که قشنگه همیشه قشنگه
253
00:29:02,649 --> 00:29:04,568
تو انگار چهگوارا رو خوردی
[ چاق شدی ]
254
00:29:13,660 --> 00:29:15,704
چیه؟ دلت برام تنگ نشده؟
255
00:29:19,499 --> 00:29:22,002
دیروز، 44 ساله شدم
256
00:29:23,003 --> 00:29:25,255
حرومزاده، پیر شدی، پابلو
257
00:29:25,922 --> 00:29:27,799
"ممنون، "گوستاوو
258
00:29:30,469 --> 00:29:34,848
میدونستی " ژولیوس سزار" وقتی 44 سالش
بود به بریتانیا حمله کرده؟
259
00:29:35,474 --> 00:29:39,019
،اون چندبار قدرتُ از دست داد
ولی همیشه برش میگردوند
260
00:29:39,102 --> 00:29:40,687
هیچوقت اجازه نداد چیزی متوقفش کنه
261
00:29:41,771 --> 00:29:45,275
آره، ولی اون مادرقحبه
یه لشکر حسابی داشت
262
00:29:45,984 --> 00:29:50,113
یادته قبلاً دربارهی رفتن به جنگل اگه
وضع خیلی وخیم شد حرف میزدیم؟
263
00:29:51,281 --> 00:29:53,492
آره، و به چریکها ملحق بشیم -
همم -
264
00:29:56,169 --> 00:29:58,505
تاتا ازم میخواد که تسلیم بشم
265
00:30:00,707 --> 00:30:04,794
.تاتا یه زن باهوشه، پابلو
اون تو رو خیلی دوست داره
266
00:30:05,420 --> 00:30:06,796
شاید ایدهی خوبی باشه
267
00:30:09,257 --> 00:30:13,553
تسلیم میشی، میری زندان و
،استراحت میکنی، فکر میکنی
268
00:30:13,637 --> 00:30:18,016
،تا کسبوکار رو بازسازی کنی
و هر وقت که بخوای فرار کنی
269
00:30:18,099 --> 00:30:19,476
افسانه رشد میکنه
270
00:30:20,143 --> 00:30:22,646
اونم همینا رو میگفت -
آره -
271
00:30:25,106 --> 00:30:28,777
هردومون میدونیم که مسائل به اون
راحتی که قبلاً بود نمیشه، پسرعمو
272
00:30:31,530 --> 00:30:33,490
مزخرف گفتن بسه
273
00:30:35,325 --> 00:30:38,328
ما سارق مسلح هستیم، پابلو
274
00:30:39,037 --> 00:30:40,163
درسته؟
275
00:30:46,711 --> 00:30:47,963
تو چی فکر میکنی؟
276
00:30:51,382 --> 00:30:53,151
...بنظرم
277
00:30:54,970 --> 00:30:59,683
از روزی که رفتی همه چیز
شروع به متلاشی شدن کرد
278
00:31:04,312 --> 00:31:06,606
پس دلت برام تنگ شده، ای حرومزاده
279
00:31:16,074 --> 00:31:19,077
تک تک روزهایِ زندگیـم، داداش
280
00:32:40,391 --> 00:32:43,411
رئیس؟ دوباره اینکارُ نکنید، قربان
281
00:32:43,495 --> 00:32:46,206
نگران بودم. این خیلی خطرناکه -
...ببین -
282
00:32:49,934 --> 00:32:51,978
این کارشُ بینقص انجام داد
283
00:32:57,759 --> 00:33:00,261
مرد خوبی هستی، لیمون
284
00:33:03,348 --> 00:33:04,557
ممنون
285
00:33:06,101 --> 00:33:07,560
خیلی ممنونم
286
00:33:08,144 --> 00:33:11,439
پاستا میخوریم یا نه؟ -
بله، قربان -
287
00:33:11,523 --> 00:33:15,235
موقع نمک زدن دستت نلرزه -
بله، رئیس. هرچی شما بگید -
288
00:33:15,318 --> 00:33:16,611
من گشنمه
289
00:33:19,797 --> 00:33:21,057
تاتا؟
290
00:33:25,245 --> 00:33:26,245
پابلو؟
291
00:33:26,287 --> 00:33:28,998
اینم از عشق زندگی من
292
00:33:30,500 --> 00:33:33,753
فرق کردی -
من خوبم، عشقم -
293
00:33:34,713 --> 00:33:36,297
احساس خوبی دارم
294
00:33:38,842 --> 00:33:41,219
و آمادهم با اون خبرنگارها حرف بزنم
295
00:33:43,221 --> 00:33:44,806
خوبه، عشقم
296
00:33:44,889 --> 00:33:46,975
به این معنیـه که داری
خودت رو تسلیم میکنی؟
297
00:33:50,937 --> 00:33:51,938
نه، تاتا
298
00:33:53,064 --> 00:33:55,066
من هیچوقت تسلیم نمیشم
299
00:33:58,611 --> 00:34:00,905
حفاظت از ما برداشته میشه، پابلو
300
00:34:02,407 --> 00:34:03,742
مجبوری
301
00:34:08,121 --> 00:34:10,123
من هیچوقت تسلیم نمیشم، عشقم
302
00:34:24,804 --> 00:34:26,264
میدونم، پابلو
303
00:34:28,975 --> 00:34:30,602
اما نقشهت چیه؟
304
00:34:34,105 --> 00:34:35,273
خیلیخب
305
00:34:35,815 --> 00:34:37,525
میدونم قراره چیکار کنیم
306
00:34:39,986 --> 00:34:43,907
با تمام اون خبرنگارهای
خارجی صحبت میکنیم
307
00:34:43,990 --> 00:34:45,950
قراره اینکارو انجام بدیم
308
00:34:51,539 --> 00:34:54,417
...خبرنگارهای خارجی -
!آلوارو، سرعت رو کم کن -
309
00:34:54,501 --> 00:34:57,337
پس دنیا متوجه کار این
...حرومزادهها میشه
310
00:34:57,420 --> 00:35:00,048
باید همین اطراف باشه، مورالس -
مطمئنی؟ -
311
00:35:04,052 --> 00:35:08,181
کاری میکنیم رسانههای بینالمللی
روی دولت کلمبیا فشار بیارن
312
00:35:09,724 --> 00:35:13,645
و گوش کن، موفق میشیم، تاتا
313
00:35:13,728 --> 00:35:17,482
.موفق میشیم
میجنگیم و موفق میشیم
314
00:35:17,565 --> 00:35:19,751
باید بهم باور داشته باشی
315
00:35:20,443 --> 00:35:23,446
موفق میشیم -
!وایسا، وایسا، وایسا -
316
00:35:24,906 --> 00:35:29,953
،بمحض انجام اینکار، میرم به جنگل
...به چریکها ملحق میشم
317
00:35:30,036 --> 00:35:32,121
حرومزاده، این اسکوبارـه
318
00:35:32,205 --> 00:35:35,458
باید تو و بچهها رو از
کشور خارج کنیم
319
00:35:36,209 --> 00:35:37,377
...و گوش کن
320
00:35:38,419 --> 00:35:43,049
تا وقتی این اتفاق بیافته
دست بردار نیستم
321
00:35:43,132 --> 00:35:46,511
.آلوارو، یواشتر برون
اون جلو پارک کن
322
00:35:48,805 --> 00:35:52,308
.فقط یه دفترچه یادداشت دارم
بذار برم بیارمش
323
00:35:56,938 --> 00:35:59,023
هلیکوپترها دارن منطقه رو
موقعیتیابی میکنن، درسته؟
324
00:35:59,107 --> 00:36:00,567
بله، سرهنگ، فقط توی این منطقه
325
00:36:00,650 --> 00:36:01,985
خیلی خوبه -
ببخشید، سرهنگ -
326
00:36:02,068 --> 00:36:04,737
ستوان مارتینز رو کانال چهاره
327
00:36:06,823 --> 00:36:09,033
خیلیخب، ببخشید. ممنون
328
00:36:10,285 --> 00:36:12,370
بگو، ستوان
329
00:36:12,453 --> 00:36:13,830
سرهنگ، پیداش کردم
330
00:36:14,414 --> 00:36:15,832
کی رو؟ اسکوبار؟
331
00:36:17,000 --> 00:36:18,376
بله، سرهنگ
332
00:36:18,459 --> 00:36:20,044
اون تو " لوس الیوس"ـه
333
00:36:22,171 --> 00:36:24,271
پسرم، مطمئنی؟
334
00:36:24,297 --> 00:36:26,659
منابع کافی جبران اشتباهِ
دیگهای رو نداریم
335
00:36:28,511 --> 00:36:29,929
مطمئنم. دیدمش
336
00:36:31,598 --> 00:36:33,391
منظورت چیه که دیدیش؟
337
00:36:34,225 --> 00:36:37,604
.کنار پنجره بود
الان ریش گذاشته، ولی خودشه
338
00:36:38,938 --> 00:36:40,523
و اونم تو رو دید؟
339
00:36:41,941 --> 00:36:43,318
نه، فکر نمیکنم
340
00:36:45,695 --> 00:36:47,155
گوش کن، ستوان
341
00:36:47,238 --> 00:36:49,741
چند نفر از افرادمون هنوز تو
منطقهی آمادهسازی هستن
342
00:36:49,824 --> 00:36:53,411
ازت میخوام تا موقعی که بهت برسن
منتظر بمونی. مفهومه؟
343
00:36:54,120 --> 00:36:55,663
دریافت شد، سرهنگ
344
00:36:55,747 --> 00:36:58,666
.یه چیز دیگه. مراقب باش
تمام و پایان
345
00:37:01,127 --> 00:37:03,296
موقعیت رو تعیین کن -
الساعه -
346
00:37:05,673 --> 00:37:06,549
سلام، بابا
347
00:37:06,633 --> 00:37:08,468
اوضاع چطوره، پسرم؟
348
00:37:10,178 --> 00:37:12,096
میخوای چیزی ازم بپرسی یا نه؟
349
00:37:12,180 --> 00:37:13,431
بله، آقا
350
00:37:13,973 --> 00:37:15,934
واسه تولدت چه آرزویی کردی؟
351
00:37:16,017 --> 00:37:19,479
اگه بهت بگم برآورده نمیشه، درسته؟
352
00:37:20,271 --> 00:37:22,607
!بهم بگو! اینجوری نباش
353
00:37:22,690 --> 00:37:25,109
خب، تنها چیزی که میتونم بهت بگم
354
00:37:25,193 --> 00:37:27,612
اینه که یه آرزوی خیلی خوب بود
355
00:37:27,695 --> 00:37:28,571
،میدونی
356
00:37:28,655 --> 00:37:31,115
تو لایق بهترین جشن تولد دنیایی
357
00:37:43,294 --> 00:37:44,754
ممنونم، عزیزم
358
00:37:48,466 --> 00:37:49,466
سروان
359
00:37:49,509 --> 00:37:52,136
سروان، صدام رو میشنوی؟ -
بله، سرهنگ -
360
00:37:52,220 --> 00:37:54,597
چندتا مأمور تو پایگاه موقت هستن؟
361
00:37:54,681 --> 00:37:57,475
با من، حدود 12 تا -
گوش کن -
362
00:37:58,643 --> 00:38:02,480
ستوان مارتینز اسکوبارُ پیدا کرده -
!گندش بزن! بزن بریم -
363
00:38:02,563 --> 00:38:05,066
!همه به سمت لوس اولیوس
364
00:38:05,149 --> 00:38:06,776
سلام
365
00:38:06,859 --> 00:38:11,239
.سلام، شاهدخت کوچولوی من
دختر کوچولوی من چطوره؟
366
00:38:11,322 --> 00:38:12,322
خوبم
367
00:38:12,365 --> 00:38:16,160
.خرگوش کوچولوت اینجا پیش منه
داره خیلی چاق میشه
368
00:38:26,879 --> 00:38:28,256
!"پرز "
369
00:38:28,339 --> 00:38:32,093
.توجه کنین! دو گروه میشیم
سروان، گروهبان، از عقب، و منم از جلو
370
00:38:32,176 --> 00:38:33,469
این همون خونهست
371
00:38:35,555 --> 00:38:37,565
تلفن رو بده به مامانت، باشه؟
372
00:38:38,766 --> 00:38:39,892
پابلو
373
00:38:39,976 --> 00:38:42,496
سؤالها پیشت هستن؟ -
آره، عشقم، آوردمشون اینجا -
374
00:38:43,146 --> 00:38:45,440
اولین سؤال از یه خبرنگار اسپانیاییـه
375
00:38:46,691 --> 00:38:50,069
بعد از این همه مدت فراری بودن "
"چه احساسی دارید؟
376
00:38:52,030 --> 00:38:53,364
این رو بنویس
377
00:38:55,408 --> 00:38:57,744
دور موندن از خانوادهم "
،خیلی سخت بود
378
00:38:57,827 --> 00:39:00,747
کسانی که بیشتر از هرچیز در
" این دنیا دوستشون دارم
379
00:39:00,830 --> 00:39:04,250
گروهبان، دور بزن -
ولی حس خوبی دارم " -
380
00:39:04,333 --> 00:39:05,877
احساس قوی بودن میکنم
381
00:39:05,960 --> 00:39:10,757
عزم خودم رو جزم کردم تا با
این بیعدالتیها مبارزه کنم
382
00:39:11,841 --> 00:39:15,470
این دولت حقوق ما رو
به سُخره گرفته
383
00:39:16,137 --> 00:39:22,560
به نظام قضایی ما اجازه داد
بدست قاتلان فاسد بشن
384
00:39:23,603 --> 00:39:27,356
مردم کلمبیا سزاوار
بیش از این هستن
385
00:39:31,527 --> 00:39:34,655
دولت خانوادهی من
رو گروگان گرفته
386
00:39:35,823 --> 00:39:39,077
این جنایتی علیه حقوق بشر
توسط دولتی
387
00:39:39,160 --> 00:39:42,288
که خودش رو دموکراتیک
مینامد انجام گرفته
388
00:39:43,081 --> 00:39:45,875
بچههای کوچک من
فرزندان معصومی هستن
389
00:39:45,958 --> 00:39:50,421
که به مشکلات پدرشون
هیچ ارتباطی ندارن
390
00:39:56,552 --> 00:39:59,180
تمام چیزی که از
دولت میخوایم
391
00:39:59,263 --> 00:40:02,183
،اینه که اون قاتلها، لوس پپس
رو بدست عدالت بسپرن
392
00:40:02,266 --> 00:40:08,397
ولی مهمتر از همه، اجازه بدن خانوادهی
من کشور رو بلافاصله ترک کنه
393
00:40:08,481 --> 00:40:10,050
...بدون این قضیه "
394
00:40:14,112 --> 00:40:15,196
یه لحظه
395
00:40:15,279 --> 00:40:17,073
چی شده، پابلو؟
396
00:40:21,035 --> 00:40:23,996
.اتفاق عجیبی داره اینجا میافته
بهت زنگ میزنم
397
00:40:24,747 --> 00:40:26,624
پابلو. پابلو
398
00:40:26,707 --> 00:40:29,836
پابلو. پابلو، قطع نکن
399
00:40:30,461 --> 00:40:31,879
پابلو، چه خبر شده؟
400
00:40:33,673 --> 00:40:35,216
چی شده، مامان؟
401
00:40:39,178 --> 00:40:40,763
برید. خیلیخب
402
00:40:49,814 --> 00:40:51,023
!برو! برو
403
00:40:52,441 --> 00:40:53,442
!بریم
404
00:40:56,863 --> 00:40:59,866
!بریم! یالا
405
00:40:59,949 --> 00:41:01,033
!زودباش
406
00:41:01,659 --> 00:41:03,035
!زودباش! حرکت کن، حرکت کن، حرکت کن
407
00:41:11,544 --> 00:41:12,962
!برو، برو، برو
408
00:41:21,304 --> 00:41:22,555
!حرکت کن
409
00:41:23,139 --> 00:41:24,182
!برو
410
00:41:24,724 --> 00:41:26,058
!ادامه بده
411
00:42:01,385 --> 00:42:04,180
!هیچکس شلیک نکنه! هیچکس شلیک نکنه
412
00:42:29,413 --> 00:42:31,165
!"گروهبان "سارمینتو
413
00:42:31,791 --> 00:42:34,043
!الان به پابلو اسکوبار شلیک کردی
414
00:42:34,460 --> 00:42:35,920
زندهست؟
415
00:42:36,704 --> 00:42:38,164
...اون همه مدت در تعقیبـش
416
00:42:38,914 --> 00:42:42,793
و به همین راحتی، دارم پایین به
پابلو اسکوبار لعنتی نگاه میکنم
417
00:42:43,961 --> 00:42:47,423
سالها این حرومزاده رو
تو ذهنم مجسم میکردم
418
00:42:47,506 --> 00:42:50,759
که چه هیولایی میتونه باشه
419
00:42:51,719 --> 00:42:53,137
ولی موضوع اینه که
420
00:42:53,220 --> 00:42:57,016
،وقتی بهش نگاه میکنی
این شیطان واقعاً تو رو ناامید میکنه
421
00:42:57,641 --> 00:42:59,143
فقط یه مَرد
422
00:42:59,226 --> 00:43:00,895
اگه اصلاح نکنه
ریشهاش بلند میشن
423
00:43:01,812 --> 00:43:03,631
چاق و پابرهنه
424
00:43:03,714 --> 00:43:06,492
،یه نگاه قشنگ و حسابی به شیطان میندازی
...تو رو یاد یه
425
00:43:16,919 --> 00:43:18,546
زندهباد کلمبیا
426
00:43:19,297 --> 00:43:21,132
!زندهباد کلمبیا -
!زنده باد -
427
00:43:21,215 --> 00:43:23,175
!ما پابلو اسکوبار رو کُشتیم
428
00:43:23,259 --> 00:43:26,095
!زنده باد! زنده باد -
!زنده باد کلمبیا -
429
00:43:26,178 --> 00:43:29,515
!زنده باد کلمبیا -
!زنده باد کلمبیا -
430
00:43:52,330 --> 00:43:53,748
بگو
431
00:43:59,920 --> 00:44:02,800
!اونا پابلو اسکوبار رو کُشتن
432
00:45:30,928 --> 00:45:33,722
...پسرم! پسرم
433
00:46:37,995 --> 00:46:40,080
از خدا میخوام که مادران دیگه
434
00:46:40,164 --> 00:46:44,251
دردی رو که حس میکنم
تجربه نکنند
435
00:46:44,335 --> 00:46:47,213
و میدونم پسرم به اون بدیای
که نشونش میدادن نبود
436
00:46:47,296 --> 00:46:50,341
میدونم که اونا برای هر اتفاق بدی که
میافتاد اون رو مقصر میدونستن
437
00:46:50,424 --> 00:46:52,551
میخوام کارهای خوبی که اون
،انجام داده فراموش نشه
438
00:46:52,635 --> 00:46:54,929
چون اون کارهای بدی رو
که میگن انجام نداده
439
00:46:55,012 --> 00:46:58,182
.اون زمینهای بازی متعددی ساخت
یه محله برای فقرا ساخت
440
00:46:58,265 --> 00:47:00,226
هیچکس به این موضوع توجه نکرد
441
00:47:00,309 --> 00:47:04,438
بعنوان یه فرزند، هرگز
بهتر از اون پیدا نمیشه
442
00:47:04,521 --> 00:47:08,150
.اون از شریفترین مردان بود
...نه فقط بعنوان یه فرزند
443
00:47:36,887 --> 00:47:40,140
بنشینید، خانم. بنشینید
444
00:47:40,224 --> 00:47:41,600
ممنونم
445
00:47:48,399 --> 00:47:49,608
میشنوم
446
00:47:52,528 --> 00:47:55,197
،شوهرم قبل از فوتـش
بهم گفت شما رو پیدا کنم
447
00:47:56,907 --> 00:47:58,325
این رو به شما گفت؟
448
00:48:01,370 --> 00:48:04,790
بهم گفت با وجود این حقیقت که
،تبدیل به دشمن همدیگه شدید
449
00:48:04,873 --> 00:48:07,117
زمانی باهم شریک و دوست بودید
450
00:48:14,216 --> 00:48:15,926
داشتید میگفتید؟
451
00:48:17,594 --> 00:48:22,141
.بهم گفت که شما مرد نجیبی هستید
که شرایط رو درک میکنید
452
00:48:24,184 --> 00:48:25,769
که ما رو میبخشید
453
00:48:27,229 --> 00:48:29,773
و اینکه به ما کمک میکنید
از کشور خارج بشیم
454
00:48:32,526 --> 00:48:35,446
چقدر دارایی براتون باقی مونده، خانم اسکوبار؟
455
00:48:35,529 --> 00:48:38,115
ملک و املاک؟ پول نقد؟
456
00:48:42,911 --> 00:48:44,563
میتونم متوجه بشم
457
00:48:47,791 --> 00:48:49,335
خوبه
458
00:48:50,127 --> 00:48:52,646
چون تا ذرهی آخرش رو میخوام
459
00:49:30,701 --> 00:49:32,786
قربان، به وکیل نیاز دارم؟
460
00:49:35,330 --> 00:49:37,165
شما هیئت بررسی هستید، آره؟
461
00:49:38,500 --> 00:49:41,962
هیئت مقررات و نظامات یا
یه همچین مزخرفاتی؟
462
00:49:44,548 --> 00:49:46,008
ما هیئت بررسی نیستیم
463
00:49:49,761 --> 00:49:50,929
پس کی هستید؟
464
00:49:53,640 --> 00:49:55,142
ما از بخش عملیات هستیم
465
00:49:59,938 --> 00:50:01,440
چی از من میخواید؟
466
00:50:02,423 --> 00:50:04,360
!خیلیخب، آقایون
467
00:50:04,943 --> 00:50:06,528
!آقایون
468
00:50:06,612 --> 00:50:12,459
،تو تاریخچهی هر تجارتی
لحظههای سرنوشتسازی وجود داره
469
00:50:12,543 --> 00:50:16,913
در سال 1992، میدونید تخمین زدیم
چه مقدار کوکائین از کلمبیا وارد آمریکا شده؟
470
00:50:18,373 --> 00:50:20,384
311 تُن
471
00:50:20,467 --> 00:50:22,013
اولین فروش
472
00:50:22,039 --> 00:50:25,306
اولین میلیون. اولین میلیارد
473
00:50:25,764 --> 00:50:30,385
و زمانی که رقیب تو دیگه
وجود خارجی نداره
474
00:50:32,095 --> 00:50:37,934
و در سال 1993، حین دستگیری اسکوبار، 372 تُن
475
00:50:38,018 --> 00:50:40,479
الان که اون کثافت به
آخر کارش رسیده
476
00:50:40,562 --> 00:50:42,564
تمامی آزمایشگاههاش بسته شدن
477
00:50:42,648 --> 00:50:44,783
اونوقت تولید کوکائین
روند افزایشی داره
478
00:50:44,867 --> 00:50:47,953
مهمترین قضیهی این لحظهها این نیست که
،یه شخص چه واکنشی نشون میده
479
00:50:48,036 --> 00:50:50,372
بلکه اینه که چقدر شخص برای
این لحظات آماده شده
480
00:50:50,456 --> 00:50:54,793
آقایون، باید خدمتتون
عرض کنم که ما آمادهایم
481
00:50:55,744 --> 00:50:57,746
میتونی تصور کنی سالِ آتی
چه اتفاقی میافته؟
482
00:50:58,297 --> 00:51:02,676
و به آدمربایی و بمبگذاری
برای موفقیت نیاز نداریم
483
00:51:02,759 --> 00:51:06,054
بصورت مخفیانه انجامش میدیم
484
00:51:06,138 --> 00:51:08,932
و وقتی سرشون رو برگردونن
،تا ببینن چی شده
485
00:51:09,016 --> 00:51:10,350
ما دیگه اونجا نیستیم
486
00:51:10,434 --> 00:51:12,186
!نه، آقا
487
00:51:12,269 --> 00:51:14,605
!به سلامتی -
!به سلامتی -
488
00:51:15,931 --> 00:51:18,917
.حالا که پادشاه مُرده
زنده باد پادشاهان
489
00:51:23,505 --> 00:51:28,209
مأمور پنیا، چه میزان راجع به
کارتل کالی شناخت دارید؟
490
00:51:29,334 --> 00:51:38,334
(MaHsa22) و مهسا (€rik) زیرنویس از عرفان
491
00:51:38,359 --> 00:51:45,259
moderngesprach2000@Gmail.com
@modern_gesprach