1 00:01:10,461 --> 00:01:11,468 Tata. 2 00:01:25,531 --> 00:01:26,562 Tata. 3 00:01:26,811 --> 00:01:28,382 Dove sono tutti? 4 00:01:44,287 --> 00:01:45,305 Pablo. 5 00:01:49,141 --> 00:01:51,242 - Va tutto bene? - Sì, sto bene. 6 00:01:52,493 --> 00:01:53,559 Sto bene. 7 00:01:55,825 --> 00:01:56,951 Torna a letto. 8 00:02:22,656 --> 00:02:27,778 Subsfactory e i Trafficanti di Sub presentano: Narcos - 2x04 - The Good, The Bad, and The Dead 9 00:02:29,853 --> 00:02:34,097 Traduzione e sync: Sammy, Giggino, Elejia 10 00:02:36,261 --> 00:02:39,020 Revisione: MalkaviaN 11 00:03:46,033 --> 00:03:50,581 www.subsfactory.it 12 00:03:52,965 --> 00:03:54,661 Sai perché ti hanno portato lì? 13 00:03:56,588 --> 00:03:59,299 Lui ha detto che volevano mandare un messaggio agli altri ragazzi. 14 00:04:00,639 --> 00:04:03,230 Chi è "lui"? Ti ricordi il suo nome? 15 00:04:04,705 --> 00:04:06,186 Colonnello Carrillo. 16 00:04:08,437 --> 00:04:09,965 So che è difficile... 17 00:04:11,025 --> 00:04:14,145 ma raccontami cos'è successo quando ti hanno portato in quel posto. 18 00:04:16,593 --> 00:04:18,134 Hanno ucciso il mio amico. 19 00:04:18,172 --> 00:04:20,445 - Mi dispiace tanto... - E' tutta una farsa. 20 00:04:20,637 --> 00:04:22,574 Escobar ha istruito bene questo bambino. 21 00:04:22,957 --> 00:04:24,265 Parlerò con Carrillo. 22 00:04:24,266 --> 00:04:26,961 Che l'abbia fatto o no, non è questo il punto. 23 00:04:27,276 --> 00:04:29,178 La Colombia è stufa di Escobar. 24 00:04:29,295 --> 00:04:30,335 Comunque... 25 00:04:30,600 --> 00:04:31,850 Valeria Valez? 26 00:04:32,176 --> 00:04:34,277 Dio mio, non ha credibilità in questo Paese. 27 00:04:34,278 --> 00:04:37,221 Devo sapere se Carrillo ha ucciso quel ragazzo. 28 00:04:37,302 --> 00:04:41,937 Se diremo che lo sta facendo per screditare Carrillo... 29 00:04:41,938 --> 00:04:43,478 loro ci crederanno. 30 00:04:43,479 --> 00:04:47,790 Ma se la stampa scopre che ne hai parlato con Carrillo... 31 00:04:47,791 --> 00:04:49,391 Crederanno che sia tutto vero. 32 00:04:50,417 --> 00:04:51,519 Esattamente. 33 00:04:59,849 --> 00:05:01,053 Cosa proponi di fare? 34 00:05:01,738 --> 00:05:03,577 Di non giocare al gioco di Escobar. 35 00:05:04,676 --> 00:05:06,445 E di lasciare le cose come stanno. 36 00:05:06,990 --> 00:05:08,002 Per il momento. 37 00:05:11,706 --> 00:05:15,936 - Ci servirà di più di un'intervista. - No, no, no. 38 00:05:16,880 --> 00:05:19,043 - Nessuna violenza. - Non intendevo questo, dico... 39 00:05:19,044 --> 00:05:21,532 Ora ci serve che la gente stia dalla nostra parte. 40 00:05:21,533 --> 00:05:22,949 Sì, certo. 41 00:05:23,338 --> 00:05:27,242 E' che il presidente ha negato che sia mai successo, 42 00:05:27,243 --> 00:05:30,207 e i giornalisti americani non hanno preso in considerazione la storia. 43 00:05:30,208 --> 00:05:31,232 Ovviamente. 44 00:05:31,900 --> 00:05:35,050 Se David fosse stato il figlio di un importante politico... 45 00:05:35,488 --> 00:05:36,518 magari. 46 00:05:36,919 --> 00:05:41,875 Ma agli uomini che contano non interessano i figli di nessuno. 47 00:05:43,093 --> 00:05:44,581 - Già. - E' così. 48 00:05:58,002 --> 00:06:01,822 Scriverò una lettera agli editori dei giornali più importanti 49 00:06:01,823 --> 00:06:05,886 dicendo che questo bambino è venuto da me, temendo per la sua vita. 50 00:06:06,434 --> 00:06:10,919 La gente deve sapere che razza di mostro è quel figlio di puttana di Carrillo. 51 00:06:12,686 --> 00:06:14,737 Don Pablo, è un'ottima idea. 52 00:06:16,753 --> 00:06:18,101 Dammi quella penna. 53 00:06:23,413 --> 00:06:27,337 Quando Pablo Escobar comincia a credere che ne ferisce più la penna che la spada... 54 00:06:27,953 --> 00:06:29,581 capisci di averlo fatto infuriare. 55 00:06:35,314 --> 00:06:38,437 Gli attacchi di Carrillo alle strutture di Pablo a Medellín... 56 00:06:38,438 --> 00:06:40,260 lo misero sempre più sotto pressione. 57 00:06:40,261 --> 00:06:41,413 Bruciate tutto. 58 00:06:42,168 --> 00:06:43,981 Per come la vedeva Carrillo... 59 00:06:45,399 --> 00:06:47,442 ogni sicario che facevamo fuori... 60 00:06:47,865 --> 00:06:50,070 ci portava un passo più vicini a Escobar. 61 00:06:53,838 --> 00:06:54,885 Nessuno si muova. 62 00:06:55,003 --> 00:06:56,320 Felix, prendi questo qui. 63 00:06:56,612 --> 00:06:58,695 Non pensarci neanche. Contro la parete. 64 00:07:02,382 --> 00:07:05,802 E anche se tutti godevano nello svuotare le tasche di Pablo... 65 00:07:05,803 --> 00:07:07,871 Ancora non lo sappiamo. Ci stiamo lavorando. 66 00:07:10,842 --> 00:07:13,046 non tutti erano convinti di questi metodi. 67 00:07:16,522 --> 00:07:17,602 E' la verità? 68 00:07:18,649 --> 00:07:21,390 - Non per quanto ne sappia. - Non fare giochetti con me. 69 00:07:21,391 --> 00:07:24,327 Se il ragazzo dice la verità, Peña e Murphy erano presenti. 70 00:07:24,461 --> 00:07:26,673 Sono gli unici americani di cui quello stronzo si fida. 71 00:07:26,674 --> 00:07:30,534 Trovo difficile credere che il colonnello Carrillo voglia dei testimoni americani. 72 00:07:30,535 --> 00:07:31,983 E' proprio quello che vuole. 73 00:07:32,403 --> 00:07:35,791 Gli garantisce che non diranno un cazzo se inizieranno le domande, e sai una cosa? 74 00:07:35,792 --> 00:07:36,875 La gente... 75 00:07:36,876 --> 00:07:38,429 sta già facendo domande. 76 00:07:42,576 --> 00:07:46,319 Senti, se Carrillo vuole andare in giro a uccidere ogni sicario a Medellín... 77 00:07:46,832 --> 00:07:47,906 che Dio lo benedica. 78 00:07:48,560 --> 00:07:51,036 Ma i nostri ragazzi non devono essere là mentre lo fa. 79 00:07:52,085 --> 00:07:53,183 Capito? 80 00:07:54,857 --> 00:07:55,878 Capito. 81 00:07:56,096 --> 00:07:58,886 E' stato tutto fermo per circa una settimana. Niente di rilevante. 82 00:07:58,887 --> 00:08:02,378 Ma ieri sera un telefono che abbiamo collegato a Edgar Prisco ha fatto 3 chiamate. 83 00:08:02,714 --> 00:08:03,996 Sempre a Manrique, 84 00:08:03,997 --> 00:08:06,017 in tre isolati in questa zona. 85 00:08:06,018 --> 00:08:08,614 Non riescono proprio trattenersi, vero? 86 00:08:08,615 --> 00:08:10,468 I miei uomini ci sono andati stamattina presto 87 00:08:10,469 --> 00:08:12,559 e hanno identificato una possibile posizione. 88 00:08:12,560 --> 00:08:14,395 Proprio qui. La sala da biliardo. 89 00:08:35,362 --> 00:08:37,113 Ci stiamo divertendo? 90 00:08:45,027 --> 00:08:46,473 La ragazza è carina. 91 00:08:47,116 --> 00:08:49,232 Ma queste strisce me le devi pagare, stronzo. 92 00:08:55,473 --> 00:08:57,472 Venite a pulire questa merda! 93 00:08:59,044 --> 00:09:01,968 Chi vi ha insegnato a vivere così? Di certo non nostra madre! 94 00:09:06,482 --> 00:09:08,251 Ti vuoi svegliare, coglione? 95 00:09:08,252 --> 00:09:09,416 Anche tu, Edgar. 96 00:09:10,427 --> 00:09:11,805 Chiamate Pablo. 97 00:09:11,895 --> 00:09:15,001 E chiedetegli dove cazzo vuole che gli portiamo la sua metà. 98 00:09:15,192 --> 00:09:16,960 Va bene, va bene. 99 00:09:17,969 --> 00:09:19,838 Perché stai chiamando da questo telefono? 100 00:09:20,069 --> 00:09:22,775 - Vai alla cabina telefonica! - Rilassati, fratello... 101 00:09:22,962 --> 00:09:25,075 - Edgar... - Che c'è? 102 00:09:25,507 --> 00:09:28,798 - Hai fatto altre chiamate con quello? - No. 103 00:09:30,184 --> 00:09:31,645 Figlio di putt... 104 00:09:58,184 --> 00:10:00,341 Levati, finocchio! 105 00:10:25,467 --> 00:10:26,683 Ma ciao. 106 00:10:38,098 --> 00:10:39,153 Murphy! 107 00:10:39,669 --> 00:10:41,774 Non è un buon quartiere per perdersi, eh? 108 00:10:43,764 --> 00:10:44,770 Cazzo! 109 00:11:56,551 --> 00:11:57,962 Papà? 110 00:11:59,038 --> 00:12:01,328 - Dentro, veloci. - Amico... 111 00:12:02,515 --> 00:12:03,834 Tranquillo, amico. 112 00:12:08,391 --> 00:12:09,779 E' tutto a posto. 113 00:12:12,228 --> 00:12:13,248 Cazzo. 114 00:12:13,944 --> 00:12:17,288 Murphy! Gavera 37. Devi venire qui. 115 00:12:22,202 --> 00:12:23,651 Murphy, sali in macchina. 116 00:12:27,245 --> 00:12:28,606 Dove cazzo eri? 117 00:12:36,384 --> 00:12:37,747 C'ero quasi, cazzo. 118 00:12:39,356 --> 00:12:42,076 C'eravamo quasi per davvero. 119 00:12:42,473 --> 00:12:45,295 Quindi chi poteva biasimare il "gentiluomo di Cali"... 120 00:12:45,478 --> 00:12:49,360 per aver iniziato a pensare a un futuro senza Pablo Escobar? 121 00:12:53,226 --> 00:12:57,094 - Non ci credo. Che figlio di putt... - E' carbone. 122 00:12:58,014 --> 00:13:00,148 La cocaina viene disciolta e mischiata. 123 00:13:01,077 --> 00:13:05,505 Credi che abbia comprato i laboratori perché mi piaceva il corso di chimica a scuola? 124 00:13:06,061 --> 00:13:08,398 Farai perdere il lavoro ai chimici. 125 00:13:08,399 --> 00:13:10,806 Mi interessa di più far perdere il lavoro a Pablo. 126 00:13:12,460 --> 00:13:15,127 E' il momento di spostarsi a Miami. 127 00:13:17,524 --> 00:13:19,863 Non sarà difficile per noi prendere quel mercato. 128 00:13:21,746 --> 00:13:24,961 - Ma non pensi che sia troppo presto? - Pablo è nascosto. 129 00:13:25,343 --> 00:13:29,144 Il Search Bloc sta ammazzando i suoi uomini, presto lo prenderanno. 130 00:13:29,145 --> 00:13:32,366 E dovremo essere in vantaggio, quando questo succederà. 131 00:13:33,273 --> 00:13:34,866 Puoi occupartene tu? 132 00:13:36,026 --> 00:13:37,184 Sì, certo. 133 00:13:39,029 --> 00:13:41,299 Però fai in modo che non sia troppo evidente. 134 00:13:42,210 --> 00:13:47,268 Non voglio che Judy Moncada ci rompa il cazzo con le sue domande e chieda una parte. 135 00:13:47,662 --> 00:13:49,567 Allora dovresti chiamare Pablo. 136 00:13:50,357 --> 00:13:55,142 Per dirgli che saremmo davvero felici di consegnargli Judy. 137 00:13:55,795 --> 00:13:58,237 La gettiamo nello stesso fosso dove gettiamo lui. 138 00:14:14,894 --> 00:14:15,908 Ragazzi. 139 00:14:18,651 --> 00:14:21,653 Il Search Bloc ha preso un altro laboratorio di Moncada. 140 00:14:21,654 --> 00:14:24,257 I figli di puttana hanno ammazzato tre dei fratelli Prisco. 141 00:14:24,258 --> 00:14:25,640 Ricardo è scappato. 142 00:14:26,026 --> 00:14:27,868 - Quando è successo? - Ieri notte. 143 00:14:27,869 --> 00:14:30,476 E' stato quello stronzo di don Berna, fratello. 144 00:14:31,221 --> 00:14:32,983 Sta raccontando tutto alla polizia. 145 00:14:32,984 --> 00:14:35,501 Andiamo a nasconderci nella costa. Convincerò Don Pablo. 146 00:14:35,502 --> 00:14:37,608 Da quando ci nascondiamo, fratello? 147 00:14:40,024 --> 00:14:41,841 Dobbiamo fidarci del capo. 148 00:14:42,036 --> 00:14:43,036 Sì. 149 00:14:43,795 --> 00:14:45,491 Don Pablo trova sempre una soluzione. 150 00:14:52,268 --> 00:14:53,652 - Pronto? - Passami don Pablo. 151 00:14:53,653 --> 00:14:54,979 - Chi è? - Fernando Duque. 152 00:14:55,063 --> 00:14:56,480 - Fernando. - Passamelo subito! 153 00:14:56,481 --> 00:14:57,900 Sì signore. Ora glielo passo. 154 00:14:57,978 --> 00:15:00,005 Limòn. Per favore. 155 00:15:07,910 --> 00:15:08,913 Capo? 156 00:15:10,167 --> 00:15:11,744 Il suo avvocato, il signor Duque. 157 00:15:15,057 --> 00:15:17,578 - Quanto hanno pubblicato? - Don Pablo... 158 00:15:18,100 --> 00:15:19,704 abbiamo... 159 00:15:20,356 --> 00:15:22,077 mandato tutto ai giornali. 160 00:15:23,591 --> 00:15:24,676 Quante... 161 00:15:25,456 --> 00:15:27,845 delle mie lettere sono state pubblicate, Fernando? 162 00:15:27,846 --> 00:15:29,749 Sì, nessuna. 163 00:15:30,657 --> 00:15:32,809 Erano scritte davvero molto bene. 164 00:15:32,810 --> 00:15:35,746 Non importa quanto fossero ben scritte, Fernando. 165 00:15:36,430 --> 00:15:38,966 Era la verità, cazzo! 166 00:15:53,204 --> 00:15:57,039 Per Escobar fu come se il suo mondo gli stesse crollando intorno. 167 00:15:57,500 --> 00:15:59,717 E prometteva di andare ancora peggio. 168 00:16:00,554 --> 00:16:04,339 Ricordate quando Pablo collaborò con i comunisti dell'M-19... 169 00:16:04,340 --> 00:16:06,413 durante l'assedio al Palazzo di Giustizia? 170 00:16:07,153 --> 00:16:10,493 Facendo questo, fece incazzare gli Autodefensas... 171 00:16:11,145 --> 00:16:13,795 un gruppo paramilitare di estrema destra... 172 00:16:13,982 --> 00:16:16,815 che era in diretto conflitto con i guerriglieri comunisti. 173 00:16:17,104 --> 00:16:22,692 Ecco perché noi ci sentiamo obbligati a prendere le armi e difenderci... 174 00:16:22,693 --> 00:16:26,278 I leader della Autodefensas erano i fratelli Castaño. 175 00:16:26,279 --> 00:16:27,791 Fidel e Carlos. 176 00:16:27,947 --> 00:16:30,289 Carlos è quello che urla ordini alla gente. 177 00:16:31,188 --> 00:16:33,619 Alla fine degli anni '70, il loro padre Jesùs, 178 00:16:33,620 --> 00:16:37,081 un rinomato proprietario terriero, fu rapito dai guerriglieri FARC... 179 00:16:37,082 --> 00:16:39,885 che chiesero 50 milioni di pesos per il suo rilascio. 180 00:16:40,376 --> 00:16:43,219 Ma i suoi figli riuscirono a racimolarne solo 16. 181 00:16:44,192 --> 00:16:46,572 Ebbene... non erano abbastanza. 182 00:16:46,902 --> 00:16:50,203 Quindi i guerriglieri ammazzarono di botte il vecchio Castaño. 183 00:16:51,703 --> 00:16:53,568 Da quel giorno... 184 00:16:53,569 --> 00:16:58,160 i fratelli di destra, psicopatici, ammazza-comunisti Castaño... 185 00:16:58,161 --> 00:17:01,319 giurarono che non avrebbero trovato pace finché non avessero vendicato il padre... 186 00:17:02,884 --> 00:17:07,726 e non avessero ucciso l'ultimo guerrigliero spostatosi dalla campagna. 187 00:17:10,176 --> 00:17:12,006 Muovetevi, figli di puttana! 188 00:17:13,286 --> 00:17:17,696 Anche gli abitanti innocenti che vivevano soltanto nelle roccaforti dei guerriglieri... 189 00:17:17,757 --> 00:17:21,055 furono messi a morte perché soggiogati dai comunisti. 190 00:17:25,581 --> 00:17:28,616 E sforzandosi di spazzar via i guerriglieri comunisti... 191 00:17:30,306 --> 00:17:34,896 i fratelli Castaño attirarono l'attenzione di alcuni amici che la vedevano come loro. 192 00:17:36,156 --> 00:17:38,771 - Signor Stechner. - Che piacere, amico mio. 193 00:17:38,772 --> 00:17:42,372 - Benvenuto. E' andato bene il viaggio? - Grazie. Come sempre, come sempre. 194 00:17:43,162 --> 00:17:45,212 Bene. Benissimo. 195 00:17:48,272 --> 00:17:51,301 - Queste armi sono meglio dell'ultima volta. - Vorrei ben vedere. 196 00:17:51,302 --> 00:17:55,212 Grazie, signor Green, per il supporto continuo da parte del suo Paese. 197 00:17:55,676 --> 00:17:58,315 Non uso quel nome dalla Scuola delle Americhe. 198 00:17:58,875 --> 00:18:02,665 So che combattete una grande guerra al comunismo in queste giungle. 199 00:18:02,666 --> 00:18:06,325 Non ci fermeremo finché l'ultimo comunista sarà morto. 200 00:18:06,326 --> 00:18:08,336 Sta emergendo un'altra battaglia. 201 00:18:09,346 --> 00:18:11,711 Fondamentale per la nostra... 202 00:18:12,612 --> 00:18:14,183 causa comune. 203 00:18:15,707 --> 00:18:18,956 - Escobar. - Escobar merita di morire. 204 00:18:18,957 --> 00:18:23,676 Ma la nostra guerra è qui nella giungla, contro i guerriglieri. 205 00:18:23,677 --> 00:18:26,676 Sì, e Pablo è ancora forte a Medellín. 206 00:18:26,677 --> 00:18:30,082 Sì, la forza è estremamente relativa. 207 00:18:35,778 --> 00:18:38,003 Si sta formando un'alleanza... 208 00:18:39,066 --> 00:18:41,360 col fine di fare fuori Escobar. 209 00:18:41,978 --> 00:18:45,318 - Chi? - Rivali del mondo dei trafficanti. 210 00:18:46,788 --> 00:18:50,477 Sentite, la cosa più importante è che una volta uscito di scena Escobar, 211 00:18:50,478 --> 00:18:53,291 ci siano i componenti adatti per mantenere l'ordine. 212 00:18:54,502 --> 00:18:57,972 E le risorse strategiche colombiane insieme a quello che se ne può ricavare... 213 00:18:59,209 --> 00:19:01,279 non finiscano nelle mani sbagliate. 214 00:19:45,846 --> 00:19:47,517 Signori. 215 00:19:48,274 --> 00:19:49,604 Signorina Judy. 216 00:19:53,752 --> 00:19:55,247 Va bene, ora... 217 00:19:55,602 --> 00:19:58,434 vorrei sapere il motivo di questo incontro. 218 00:19:58,794 --> 00:20:02,124 - Non succede tutti i giorni. - Senti, Pacho, è semplice. 219 00:20:02,605 --> 00:20:04,595 Dobbiamo sbarazzarci di Pablo Escobar. 220 00:20:05,690 --> 00:20:09,400 Sappiamo che avete unito le forze contro di lui. 221 00:20:09,960 --> 00:20:13,400 E vogliamo sapere se è possibile per me e mio fratello unirci alla causa. 222 00:20:14,270 --> 00:20:17,971 Perché? Cosa ne ricavate voi? 223 00:20:18,668 --> 00:20:21,019 Vogliamo quel che è meglio per la Colombia. 224 00:20:21,020 --> 00:20:21,950 Tutto qui? 225 00:20:21,951 --> 00:20:23,235 Pablo Escobar... 226 00:20:23,560 --> 00:20:27,261 a parte essere un terrorista, è anche alleato con i guerriglieri... 227 00:20:27,824 --> 00:20:30,381 che ha aiutato in molte occasioni. 228 00:20:31,315 --> 00:20:35,013 Far fuori Pablo Escobar è un atto patriottico. 229 00:20:35,014 --> 00:20:38,912 Immagina, Pacho, le vostre risorse finanziarie... 230 00:20:39,130 --> 00:20:44,238 combinate con tutte le informazioni che ha lei sulle operazioni di Escobar 231 00:20:44,239 --> 00:20:49,428 - e con la nostra esperienza militare. - Un bello squadrone della morte. 232 00:20:49,429 --> 00:20:55,429 No, no, no, signora Moncada. No. Squadrone della morte? No. Un esercito. 233 00:20:55,610 --> 00:21:00,821 E quando arriverà a Medellín, la morte di Pablo Escobar non sarà questione di mesi. 234 00:21:00,831 --> 00:21:05,161 - Sarà questione di settimane. - Che ne dice, signor Pacho? 235 00:21:05,771 --> 00:21:09,302 Possiamo contare sul suo aiuto e su quello dei suoi soci? 236 00:21:16,601 --> 00:21:19,666 Mi sembra tutto interessante. 237 00:21:20,427 --> 00:21:22,637 Col dovuto rispetto, signori... 238 00:21:23,037 --> 00:21:28,246 la nostra organizzazione ha già una strategia, e sta funzionando. 239 00:21:28,247 --> 00:21:30,768 Non mi sembra stia funzionando. 240 00:21:31,228 --> 00:21:34,817 Perché, ad oggi... Pablo Escobar è ancora vivo. 241 00:21:34,818 --> 00:21:37,718 - Giusto. - Di questo passo, non per molto. 242 00:21:44,559 --> 00:21:47,538 Sentite, riferirò la conversazione ai nostri soci. 243 00:21:47,539 --> 00:21:50,809 Ma credo che, per ora, la risposta sia no. 244 00:21:53,580 --> 00:21:54,980 Con permesso. 245 00:22:14,921 --> 00:22:18,260 - Calmati. Non voglio farti del male. - Come mi hai trovata? 246 00:22:18,261 --> 00:22:20,150 Non ti farò del male, promesso. 247 00:22:22,802 --> 00:22:26,642 - E La Quica? - Non è qui. E' là dietro, ti sta cercando. 248 00:22:28,882 --> 00:22:32,772 Se mi trova qui, vorrà uccidere anche me. Parliamo. Tranquilla. 249 00:22:34,933 --> 00:22:38,662 Per colpa tua, non potrò mai tornare a Medellín. 250 00:22:38,663 --> 00:22:40,022 - Maritza! - Per colpa tua, 251 00:22:40,023 --> 00:22:43,463 - io e mia figlia dobbiamo vivere nascoste. - Calmati, calmati, rilassati! 252 00:22:45,793 --> 00:22:48,514 Mi dispiace molto, e sono qui perché voglio aiutarti. 253 00:22:49,194 --> 00:22:51,713 Come hai aiutato le ragazze che portavi in giro col taxi? 254 00:22:51,714 --> 00:22:54,793 - Non c'entro niente con quello. - E perché dovrei crederti? 255 00:22:54,794 --> 00:22:57,634 Perché mi conosci, e non farei una cosa simile. 256 00:22:59,764 --> 00:23:01,784 Mi hai uccisa, Jhon. 257 00:23:01,834 --> 00:23:04,344 Mi hai uccisa facendomi salire in quel cazzo di taxi. 258 00:23:04,475 --> 00:23:09,095 Sapevi quanto mi servivano quei soldi e ne hai approfittato. 259 00:23:09,635 --> 00:23:11,515 Mi dispiace davvero, Maritza. 260 00:23:11,666 --> 00:23:14,686 Credimi, forse ho un'idea per uscirne entrambi. 261 00:23:14,806 --> 00:23:16,015 Qual è? 262 00:23:16,016 --> 00:23:19,636 Daremo loro quello che vogliono. Gli daremo Escobar. 263 00:23:24,848 --> 00:23:28,096 - Che cazzo dici? - Credimi, Maritza. 264 00:23:28,856 --> 00:23:31,996 Io sono l'autista di Escobar. So quando i suoi sicari non ci sono. 265 00:23:31,997 --> 00:23:34,825 - Puoi chiamare la polizia. - Maritza, che succede qui? 266 00:23:35,866 --> 00:23:38,140 Mamma, torna dentro. Vai. 267 00:23:41,166 --> 00:23:42,466 Doña Liliana. 268 00:23:44,216 --> 00:23:46,576 - Non mi fido della polizia. - Ascoltami. 269 00:23:46,613 --> 00:23:52,084 E' la tua occasione per avere un visto dagli americani, e partire con tua figlia. 270 00:23:57,954 --> 00:24:01,129 E tu? Cosa ci guadagni? 271 00:24:01,130 --> 00:24:04,705 Lavorare per Escobar non è come sembra. Stanno uccidendo tutti i suoi uomini. 272 00:24:05,095 --> 00:24:06,315 Ho paura. 273 00:24:08,545 --> 00:24:13,041 Devo tirarmi fuori. Tutti e due dobbiamo uscirne, Maritza. 274 00:24:57,938 --> 00:25:00,119 Va bene. Tocca a me. 275 00:25:02,872 --> 00:25:04,729 Siete entrambe bellissime. 276 00:25:09,771 --> 00:25:14,049 Va bene, amore mio, vai nella tua stanza così posso parlare con papà, d'accordo? 277 00:25:30,856 --> 00:25:33,990 - Perché non me l'hai detto? - Che cosa? 278 00:25:37,491 --> 00:25:39,051 Me l'ha detto Velasco. 279 00:26:05,646 --> 00:26:08,113 Ci sono 20 uomini fuori, Tata. 280 00:26:09,093 --> 00:26:10,647 Sì, Pablo... 281 00:26:12,355 --> 00:26:13,744 20 sconosciuti. 282 00:26:15,663 --> 00:26:16,833 Vediamo. 283 00:26:18,625 --> 00:26:20,143 Come la tieni in mano? 284 00:26:32,943 --> 00:26:38,023 Che c'è? Sei sicuro di voler ridere di tua moglie mentre impugna una pistola? 285 00:26:38,543 --> 00:26:41,773 - Non è uno scherzo, Pablo. - Tata. 286 00:26:42,593 --> 00:26:45,920 Ai 20 uomini fuori non importa cosa ci succede. 287 00:26:47,004 --> 00:26:50,252 Quando sarà il momento, saremo solo io e te. 288 00:26:53,564 --> 00:26:55,557 E io ne farò parte, Pablo. 289 00:27:05,705 --> 00:27:06,865 Va bene. 290 00:27:10,176 --> 00:27:12,501 Ma credo ti serva fare più pratica. 291 00:27:35,494 --> 00:27:38,147 - Javi, sono Gabriela. - Cosa c'è? 292 00:27:38,234 --> 00:27:41,087 - E' passato un po' e ti voglio vedere. - Adesso? 293 00:27:42,188 --> 00:27:44,408 Non posso. Sto lavorando. 294 00:27:44,848 --> 00:27:46,818 Non fare così. 295 00:27:54,878 --> 00:27:56,693 Va bene. Dammi... 296 00:27:57,343 --> 00:27:58,929 20 minuti, d'accordo? 297 00:27:59,229 --> 00:28:02,498 Messina ha fatto anche a te la predica sul non uscire dalla base? 298 00:28:02,499 --> 00:28:03,599 Sì. 299 00:28:04,179 --> 00:28:06,813 Crosby le avrà fatto una testa così. 300 00:28:17,377 --> 00:28:20,380 - Dove vai? - Esco. Fuori dalla base. 301 00:28:22,169 --> 00:28:24,330 Okay, quindi vuol dire "vaffanculo". 302 00:28:27,437 --> 00:28:28,757 Ciao. 303 00:28:31,179 --> 00:28:32,629 - Ho mezz'ora. - Aspetta. 304 00:28:32,630 --> 00:28:36,600 - Javi... Javi, Javi... - Vieni qui. Cosa c'è? 305 00:28:39,893 --> 00:28:41,069 Ciao. 306 00:28:41,326 --> 00:28:42,433 Ciao. 307 00:28:43,230 --> 00:28:44,961 E' un'amica di un amico. 308 00:28:46,261 --> 00:28:48,231 Maritza, lui è Javier. 309 00:28:50,441 --> 00:28:51,711 E... 310 00:28:53,081 --> 00:28:55,611 perché mi presenti l'amica di un amico? 311 00:28:56,771 --> 00:28:58,181 E' nei guai. 312 00:28:59,631 --> 00:29:01,295 Ascoltala un attimo. 313 00:29:01,652 --> 00:29:04,955 Maledizione, Gabby. Potevi dirmelo al telefono, no? 314 00:29:04,956 --> 00:29:06,801 - Non saresti venuto. - Beh, me ne vado. 315 00:29:06,802 --> 00:29:08,572 - Ciao! - No, no, no. 316 00:29:08,752 --> 00:29:11,702 Aspetta. E' importante. 317 00:29:12,642 --> 00:29:13,822 Per favore. 318 00:29:15,021 --> 00:29:16,271 Stalla a sentire. 319 00:29:25,051 --> 00:29:27,353 Come ti chiami? Maritza? 320 00:29:33,935 --> 00:29:36,382 In che guai ti trovi? 321 00:29:37,832 --> 00:29:39,193 Con chi? 322 00:29:40,643 --> 00:29:42,780 - La Quica. - La Quica. 323 00:29:43,656 --> 00:29:45,153 Conosci La Quica? 324 00:29:49,213 --> 00:29:51,324 - Vuole uccidermi. - Beh... 325 00:29:51,534 --> 00:29:53,514 La Quica vuole uccidere un sacco di gente. 326 00:29:56,304 --> 00:29:58,054 Perché ti vuole uccidere? 327 00:29:59,665 --> 00:30:02,269 Perché posso dirvi dove si trova Pablo Escobar. 328 00:30:11,446 --> 00:30:13,006 E come fai? 329 00:30:13,786 --> 00:30:16,951 So esattamente dove sarà domani e quando. 330 00:30:23,757 --> 00:30:25,697 Si chiama Maritza Rincòn. 331 00:30:25,797 --> 00:30:28,846 Lavora al mercato di fronte al bordello in cui hanno ucciso le ragazze. 332 00:30:28,847 --> 00:30:31,247 Dove abbiamo quasi preso La Quica e l'altro tizio... 333 00:30:32,127 --> 00:30:35,166 Jhon Burgos. Si fa chiamare Limòn. 334 00:30:35,167 --> 00:30:38,808 Portava in giro le ragazze finché La Quica l'ha assunto come autista di Escobar. 335 00:30:39,248 --> 00:30:43,167 Questa Maritza stava sul sedile di dietro a fare da copertura... 336 00:30:43,168 --> 00:30:45,207 mentre Escobar era nel cofano, cazzo. 337 00:30:45,208 --> 00:30:47,668 - E come la conosce? - Sono cresciuti insieme. 338 00:30:52,808 --> 00:30:55,418 Quindi questo Limòn non ha precedenti. 339 00:30:55,487 --> 00:31:00,012 Non si sa di nessun contatto tra lui ed Escobar, ma è diventato il suo autista. 340 00:31:00,096 --> 00:31:03,307 Ha senso per La Quica assumere qualcuno che la polizia non conosce. 341 00:31:03,652 --> 00:31:05,767 Ma lei cosa vuole ottenere? Un biglietto per Disneyland? 342 00:31:05,768 --> 00:31:08,229 Sa che non otterrà un cazzo se qualcosa va storto. 343 00:31:08,854 --> 00:31:13,450 Se questo è vero, Colonnello, lei può dirci quando Limòn e Escobar si spostano. 344 00:31:17,375 --> 00:31:18,864 Tu c'eri. 345 00:31:19,258 --> 00:31:20,715 Ti fidi di lei? 346 00:31:22,899 --> 00:31:23,869 Sì. 347 00:31:24,995 --> 00:31:26,497 Sì, mi fido. 348 00:31:33,587 --> 00:31:35,412 Quando sapremo il posto... 349 00:31:35,413 --> 00:31:37,552 voglio una pattuglia aerea del Centra Spike. 350 00:31:38,217 --> 00:31:39,385 Andiamo. 351 00:31:42,801 --> 00:31:45,266 - Perfetto. Bene così. - Andiamo. 352 00:31:51,105 --> 00:31:52,954 Può spiegarmi questo? 353 00:31:56,444 --> 00:31:57,903 Una citazione in giudizio. 354 00:31:58,123 --> 00:32:01,949 Risponderà alle domande che ho a proposito de La Catedral. 355 00:32:02,783 --> 00:32:04,894 Quindi vuole una caccia alle streghe. 356 00:32:06,552 --> 00:32:10,142 Mi dica, come è riuscito Pablo Escobar a evadere di galera 357 00:32:10,143 --> 00:32:14,041 malgrado fosse circondato da 400 soldati? 358 00:32:15,087 --> 00:32:19,597 Quante volte vuole che le dica che non so come Escobar è riuscito a scappare? 359 00:32:20,134 --> 00:32:22,183 Avrà corrotto qualcuno. 360 00:32:22,634 --> 00:32:26,640 Direi che quasi sicuramente è andata così. 361 00:32:27,808 --> 00:32:30,846 E' questione di trasparenza... 362 00:32:31,147 --> 00:32:32,661 verità... 363 00:32:33,055 --> 00:32:34,273 legge. 364 00:32:34,819 --> 00:32:39,349 E intuisco dalla sua riluttanza a parlare con me... 365 00:32:39,778 --> 00:32:42,944 che la verità non è il suo forte... 366 00:32:42,945 --> 00:32:44,954 e nemmeno quello del nostro caro presidente. 367 00:32:47,381 --> 00:32:52,790 Ascolti, è vero, è complicato spiegare quello che è successo quella notte... 368 00:32:52,791 --> 00:32:56,603 confesso che abbiamo perso il controllo della situazione, e commesso degli errori, 369 00:32:56,604 --> 00:32:59,839 ma stiamo parlando di una crisi nazionale. 370 00:32:59,840 --> 00:33:03,453 E allora? Questo significa che... 371 00:33:03,454 --> 00:33:06,305 non possiamo far altro che fidarci di lei? 372 00:33:06,945 --> 00:33:09,562 Ascolti, signore... 373 00:33:10,463 --> 00:33:12,922 le chiedo di fidarsi di me. 374 00:33:14,772 --> 00:33:17,565 Rendendo pubblica questa indagine non farà altro... 375 00:33:17,566 --> 00:33:20,444 che rovinare la vita di una brava persona... 376 00:33:20,445 --> 00:33:22,316 il nostro presidente. 377 00:33:23,683 --> 00:33:28,244 Bene, allora speriamo di non arrivare a questo. 378 00:33:42,758 --> 00:33:44,099 Pronto? 379 00:33:44,100 --> 00:33:45,553 Ciao, Maritza. Sono io. 380 00:33:46,679 --> 00:33:49,326 - Ho parlato con Peña. - Stai attenta. 381 00:33:51,100 --> 00:33:54,425 Tra un'ora porterò Pablo dal suo commercialista. 382 00:33:55,896 --> 00:34:00,901 Lui vive al sud. Voglio che tu dia il suo indirizzo agli americani. Hai capito? 383 00:34:03,253 --> 00:34:05,508 Stiamo veramente per consegnare Pablo Escobar? 384 00:34:06,657 --> 00:34:08,224 Sì, Maritza. 385 00:34:09,187 --> 00:34:10,786 Stiamo per farlo insieme. 386 00:34:11,771 --> 00:34:14,206 Ma ho bisogno che tu ti fidi di me. 387 00:34:16,948 --> 00:34:18,536 Dammi l'indirizzo. 388 00:34:18,537 --> 00:34:19,753 Scrivilo. 389 00:34:21,178 --> 00:34:25,092 98-3 sulla nona strada. hai capito? 390 00:34:28,663 --> 00:34:29,888 Sì, ho capito. 391 00:34:40,774 --> 00:34:45,613 Oh, tesoro. Fallo di nuovo. 392 00:34:46,530 --> 00:34:49,074 Mi scusi, capo. Arriverà in ritardo all'appuntamento. 393 00:34:49,158 --> 00:34:51,201 Grazie, Limòn. Dammi un bacino. 394 00:34:51,285 --> 00:34:54,841 Andiamo su. Gelato, gelato. Uno, due, e... 395 00:36:07,986 --> 00:36:09,571 Tutto bene, capo? 396 00:36:26,297 --> 00:36:27,373 Peña. 397 00:36:27,506 --> 00:36:31,400 98-3 nona strada. 398 00:36:31,475 --> 00:36:33,595 Okay. Ho capito. 399 00:36:37,607 --> 00:36:40,022 Devo sapere se ci sono movimenti a questo indirizzo. 400 00:36:40,023 --> 00:36:42,563 Se hai un riscontro vocale chiamami subito. 401 00:36:42,766 --> 00:36:44,148 Okay. Certo. 402 00:37:06,017 --> 00:37:08,546 - Questo è stato registrato 5 minuti fa. - Si sente a malapena, cazzo. 403 00:37:08,547 --> 00:37:09,771 Fammelo pulire un po'. 404 00:37:14,774 --> 00:37:17,945 Bene. Adesso spegniamo il GPS dai telefoni satellitari. 405 00:37:17,946 --> 00:37:19,475 - E' Pablo. - Diamoci subito una mossa. 406 00:37:19,476 --> 00:37:21,481 - Sì. - Voi due restate qui. 407 00:37:22,352 --> 00:37:23,457 Mi prende per il culo? 408 00:37:23,458 --> 00:37:25,834 Se Crosby scopre che hai fatto un'altra irruzione... 409 00:37:25,835 --> 00:37:28,851 - torniamo tutti a casa. - Crosby non deve sapere un cazzo. 410 00:37:29,414 --> 00:37:30,652 Questo è un ordine. 411 00:37:34,448 --> 00:37:36,075 Staremo in contatto via radio. 412 00:37:38,994 --> 00:37:40,204 Cristo. 413 00:37:50,714 --> 00:37:54,300 Saremo là tra 20 minuti. State in guardia. 414 00:37:54,301 --> 00:37:55,636 Sì, colonnello. 415 00:37:56,645 --> 00:37:58,972 Attenzione! Si parte! 416 00:38:27,584 --> 00:38:29,354 Siamo a San Juan. 417 00:38:29,735 --> 00:38:32,334 Ricevuto. Fate attenzione, ragazzi. 418 00:38:33,022 --> 00:38:34,716 Come sembra la situazione? 419 00:38:35,331 --> 00:38:39,388 Tutto tranquillo. Murphy, stanotte paghi tu da bere. 420 00:38:41,014 --> 00:38:42,457 Tirchi bastardi. 421 00:38:43,392 --> 00:38:46,317 Non dimenticarti di prendere un po' di sigari per me e per Peña. 422 00:38:46,728 --> 00:38:48,313 Certo, bellezza. 423 00:38:54,182 --> 00:38:55,358 Al fuoco! 424 00:39:02,369 --> 00:39:03,745 Torna indietro! 425 00:39:04,953 --> 00:39:06,290 Guarda su! 426 00:39:08,292 --> 00:39:09,459 E' un'imboscata! 427 00:39:13,922 --> 00:39:15,187 Sabada! 428 00:39:15,544 --> 00:39:18,260 Carrillo, rispondete! Carrillo! Trujillo! Mi ricevete? 429 00:39:23,932 --> 00:39:25,434 Figlio di puttana! 430 00:39:25,517 --> 00:39:28,660 Maledizione, dimmi qualcosa! Ci servono altri uomini, cazzo! 431 00:39:28,661 --> 00:39:29,799 Carrillo! 432 00:39:32,691 --> 00:39:34,276 Vai, vai, vai! Andiamo! 433 00:39:46,777 --> 00:39:47,998 Cazzo! 434 00:40:25,301 --> 00:40:26,484 Guardami. 435 00:40:30,374 --> 00:40:31,948 Guardami. 436 00:40:44,068 --> 00:40:48,225 Lei ha chiesto a un bambino di portarmi questo. 437 00:41:01,030 --> 00:41:02,906 Glielo restituisco. 438 00:41:09,162 --> 00:41:10,455 E questo... 439 00:41:12,165 --> 00:41:14,925 è per mio cugino, Gustavo. 440 00:41:16,795 --> 00:41:18,630 Vigliacco. 441 00:41:19,089 --> 00:41:20,365 Figlio di puttana. 442 00:42:32,662 --> 00:42:35,540 Non preoccuparti. Ti rimetterai presto. 443 00:42:38,126 --> 00:42:41,005 Torno a Bogotà con il corpo, fino al funerale. 444 00:42:43,340 --> 00:42:44,749 Hanno chiamato sua moglie? 445 00:42:45,133 --> 00:42:47,177 Sì, sta tornando da Madrid. 446 00:42:48,941 --> 00:42:50,480 Non è colpa tua, Javi. 447 00:42:51,181 --> 00:42:52,599 E' colpa di Escobar. 448 00:42:52,682 --> 00:42:55,018 In un modo o nell'altro, la pagherà. 449 00:42:56,770 --> 00:42:59,932 Alla fine tutti paghiamo, vero? 450 00:43:50,118 --> 00:43:52,183 Non è colpa tua, Peña. 451 00:43:52,658 --> 00:43:53,684 No? 452 00:43:54,147 --> 00:43:55,106 No. 453 00:44:00,041 --> 00:44:03,128 - Sono stato fregato. - Siamo stati fregati tutti. 454 00:44:03,211 --> 00:44:06,213 Avevamo tutte le informazioni, il Centra Spike le aveva confermate... 455 00:44:06,214 --> 00:44:07,257 Basta. 456 00:44:09,759 --> 00:44:10,969 Solo... 457 00:44:14,806 --> 00:44:16,391 Sai, tu vieni qui... 458 00:44:19,602 --> 00:44:21,191 e mi dici tutte le cose giuste. 459 00:44:25,567 --> 00:44:27,861 Ma non fa nessuna cazzo di differenza. 460 00:44:34,823 --> 00:44:37,621 Il funerale del colonnello Carrillo sarà domani. 461 00:44:41,461 --> 00:44:43,094 Non vado ai funerali. 462 00:46:06,935 --> 00:46:09,451 Stanno dicendo che Pablo ha ucciso Carrillo con le sue mani. 463 00:46:09,452 --> 00:46:11,381 E la prossima volta verrà a cercare voi due. 464 00:46:13,669 --> 00:46:16,516 O me, o te, Pacho. 465 00:46:16,973 --> 00:46:20,224 No, no. Dobbiamo pensare a un altro piano. 466 00:46:20,225 --> 00:46:23,072 Un altro approccio. Un'altra maniera di vedere le cose. 467 00:46:25,270 --> 00:46:28,732 Pacho, dobbiamo chiamare i Castaño. 468 00:46:30,525 --> 00:46:33,227 Presto sapremo cosa ci guadagnano loro. 469 00:47:04,917 --> 00:47:06,938 Carrillo non è ancora stato seppellito... 470 00:47:08,808 --> 00:47:10,535 e già vogliono la mia testa. 471 00:47:12,776 --> 00:47:14,819 Hanno bisogno di un capro espiatorio. 472 00:47:16,613 --> 00:47:18,323 E dobbiamo dargliene uno. 473 00:47:28,008 --> 00:47:31,743 Per questo diremo che sei stato consigliato male dal tuo vice ministro della giustizia. 474 00:47:34,672 --> 00:47:37,653 - Possiamo trovare un altro modo. - Lasciami finire. 475 00:47:37,654 --> 00:47:42,232 Diremo che ho fatto tutto da solo, senza autorizzazione... 476 00:47:42,233 --> 00:47:43,600 quando sono entrato in La Catedral. 477 00:47:44,808 --> 00:47:48,549 E anche che sono stato io a spingere per il ritorno di Carrillo. 478 00:47:56,633 --> 00:47:58,283 Non accetto le tue dimissioni. 479 00:47:58,284 --> 00:48:01,349 Ora, più che mai, il Paese ha bisogno di te, Eduardo. 480 00:48:01,350 --> 00:48:02,683 Io ho bisogno di te. 481 00:48:02,745 --> 00:48:04,561 Dobbiamo farlo, Cesar. 482 00:48:06,496 --> 00:48:11,911 Lo sai. Il procuratore generale, la stampa, l'opposizione, i cittadini, 483 00:48:11,912 --> 00:48:14,838 tutti stanno cercando qualcuno a cui dare la colpa. Tutti quanti. 484 00:48:15,797 --> 00:48:17,465 Ma non sarai tu. 485 00:48:23,301 --> 00:48:26,287 E' stato un onore per me... 486 00:48:27,182 --> 00:48:29,028 aver servito te e il popolo colombiano. 487 00:48:46,161 --> 00:48:47,437 Buona fortuna. 488 00:49:59,901 --> 00:50:02,397 Mi ha detto Limòn che hai una figlia. 489 00:50:05,448 --> 00:50:06,616 Quanti anni ha? 490 00:50:10,421 --> 00:50:13,142 - Due. - Come si chiama? 491 00:50:16,045 --> 00:50:18,891 - Salome. - Un nome bellissimo. 492 00:50:26,844 --> 00:50:30,104 Questa è la seconda volta che sono in debito con te. 493 00:50:34,922 --> 00:50:36,574 Ora, Maritza... 494 00:50:37,981 --> 00:50:40,358 le nostre figlie sono al sicuro. 495 00:50:42,318 --> 00:50:43,471 Grazie. 496 00:50:45,613 --> 00:50:47,287 Ricordatelo... 497 00:50:48,513 --> 00:50:50,115 hai un nuovo amico. 498 00:51:06,926 --> 00:51:08,324 Ma cos'hai fatto? 499 00:51:10,164 --> 00:51:11,514 Mi sono occupato di noi. 500 00:51:12,849 --> 00:51:14,277 Ora sei al sicuro. 501 00:51:15,101 --> 00:51:16,342 Limòn. 502 00:52:13,503 --> 00:52:14,827 Ehi. 503 00:52:17,121 --> 00:52:18,734 Che cosa ci fai qui? 504 00:52:23,683 --> 00:52:26,953 - Dov'è Olivia? - E' a casa. 505 00:52:27,128 --> 00:52:28,267 Con mia sorella. 506 00:52:38,935 --> 00:52:40,436 Ehi, va tutto bene? 507 00:52:48,623 --> 00:52:50,137 Ehi. 508 00:53:18,516 --> 00:53:19,860 Ora che c'è? 509 00:53:20,768 --> 00:53:22,478 Che cazzo vuoi? 510 00:53:23,271 --> 00:53:24,834 Voglio aiutarla. 511 00:53:26,983 --> 00:53:28,192 Davvero? 512 00:53:30,403 --> 00:53:32,360 Venga con me che le faccio vedere. 513 00:54:24,874 --> 00:54:27,084 Faccia come se fosse a casa sua. 514 00:54:55,279 --> 00:54:56,864 Agente Peña. 515 00:54:57,990 --> 00:54:59,784 Benvenuto a Montecasino. 516 00:55:04,498 --> 00:55:09,685 www.subsfactory.it