1 00:00:11,445 --> 00:00:14,445 OVA PRIČA SE TEMELJI NA STVARNIM ČINJENICAMA. 2 00:00:14,570 --> 00:00:17,570 MEĐUTIM, NEKI DOGAĐAJI LIKOVI I IMENA MJESTA 3 00:00:17,695 --> 00:00:20,295 SU IZMIJENJENI IZ DRAMATURŠKIH RAZLOGA 4 00:00:21,771 --> 00:00:25,608 Pablo Escobar je rekao: "Katkad sam Bog. 5 00:00:26,234 --> 00:00:30,704 Ako kažem da neki čovjek umre, on umire istog dana." 6 00:00:32,599 --> 00:00:36,328 U svojoj karijeri, taj šupak je ubio tisuće policajaca 7 00:00:36,453 --> 00:00:39,664 u prosjeku preko 400 godišnje. 8 00:00:40,081 --> 00:00:44,418 Kada vidite ovakve brojke, morate se zapitati... 9 00:00:44,794 --> 00:00:46,880 Zašto netko odjene odoru, 10 00:00:47,005 --> 00:00:51,617 kad mu je gotovo zajamčeno da su mu dani odbrojani? 11 00:00:54,512 --> 00:01:00,076 Većina su bili još djeca, odgajana da odaberu pravi put. 12 00:01:01,603 --> 00:01:04,180 Da se bore za dobre. 13 00:01:05,273 --> 00:01:11,020 Bili su mladi i puni nade... I mislili su da su nepobjedivi. 14 00:01:12,405 --> 00:01:17,535 VOLIMO TE! One koje su ostavili za sobom osjećali su najveći gubitak. 15 00:01:17,686 --> 00:01:19,913 Svatko dođe do krajnje granice, 16 00:01:20,038 --> 00:01:25,408 gdje mu se to sranje, tako gadi, da mora djelovati. 17 00:01:25,543 --> 00:01:29,714 Za Pinzóna to je značilo njegovu ostavku. 18 00:01:31,466 --> 00:01:37,013 Svečani pozdrav! -No, nisu se svi mogli povući i jednostavno otići. 19 00:01:37,138 --> 00:01:41,042 I predsjednik je imao svoje granice. 20 00:01:42,101 --> 00:01:45,671 I Gaviria je konačno pronašao svoje. 21 00:01:45,897 --> 00:01:50,159 Ja sam odgovoran za smrt tih ljudi, Eduardo. 22 00:01:51,277 --> 00:01:57,282 Ako mi Escobar s njihovom smrću želi nešto poručiti, onda ću odgovoriti. 23 00:01:57,408 --> 00:02:01,896 Potpuno se slažem. Moramo napasti punom snagom. 24 00:02:02,122 --> 00:02:07,384 Imaj na umu: Njegov povratak neće biti popularna odluka. 25 00:02:08,753 --> 00:02:12,439 No, kad je nas bila briga za popularnost? 26 00:02:14,564 --> 00:02:18,664 MADRID, ŠPANJOLSKA 27 00:02:18,789 --> 00:02:23,089 KOLUMBIJSKI KONZULAT 28 00:02:31,901 --> 00:02:34,203 Pukovnik Carrillo. 29 00:02:36,281 --> 00:02:38,491 Da, g. predsjedniče. 30 00:04:00,679 --> 00:04:06,679 Preveo i prilagodio: Zaboravko 31 00:05:13,604 --> 00:05:16,941 Šefe, svi kažu da ništa ne znaju. 32 00:05:17,066 --> 00:05:19,785 Ovdje je vjerojatno nesporazum. 33 00:05:20,069 --> 00:05:23,531 Vi mislite da radite za Moncade. 34 00:05:23,656 --> 00:05:28,328 Dopustite mi da pojasnim. Vi nikada niste radili za Moncade. 35 00:05:28,453 --> 00:05:32,790 Radite za mene, i uvijek je bilo tako. -Blackie. -Da, šefe. 36 00:05:32,915 --> 00:05:37,211 Tko je Judy Moncadi dao lovu za njenu kuću -Vi, Don Pablo. 37 00:05:37,336 --> 00:05:41,799 Jairo. -Da, Don Pablo. -Odakle je dolazio novac za hranu ovih ljudi? 38 00:05:41,924 --> 00:05:45,619 Iz vašeg džepa. -Sve ovo ovdje je moje. 39 00:05:46,637 --> 00:05:52,026 Sve što imate, imate to jer vam ja dopuštam. 40 00:05:54,395 --> 00:05:59,908 Sve što mislite da štite, štitite to za mene. 41 00:06:01,069 --> 00:06:03,553 Slažemo li se s tim? 42 00:06:05,031 --> 00:06:09,118 Reći ćete mi, gdje su sva skloništa i laboratoriji 43 00:06:09,243 --> 00:06:13,039 svi uredi, sav skriveni novac Moncada. I to ne... 44 00:06:14,582 --> 00:06:17,919 To ne znači da ste izdajice. 45 00:06:19,587 --> 00:06:21,855 Sigurno ne. 46 00:06:22,048 --> 00:06:29,021 Jednostavno niste znali za koga zapravo radite. 47 00:06:30,723 --> 00:06:35,353 Dakle počnimo... S najvažnijim. 48 00:06:37,230 --> 00:06:42,693 Ti ćeš mi sad odmah reći, 49 00:06:44,570 --> 00:06:51,369 gdje se ta kuja Judy Moncada skriva. 50 00:07:09,887 --> 00:07:12,907 Gđo Judy, dobrodošli. -Hvala. 51 00:07:14,475 --> 00:07:18,062 Oprostite. -Hej! -Navegante! 52 00:07:18,187 --> 00:07:24,418 Pazi. -Gđa. Moncada je naša gošća. Naše goste tretiramo s poštovanjem. 53 00:07:24,569 --> 00:07:27,705 Čak i one koji se samo pozovu. 54 00:07:30,825 --> 00:07:35,913 Slušaj, Pacho, siguran si da imaš dovoljno ljudi? 55 00:07:36,038 --> 00:07:39,466 Netko bi mogao pomisliti da se nekoga bojiš. 56 00:07:42,003 --> 00:07:46,132 Možda, da si ozbiljnije shvaćala sigurnost... 57 00:07:46,966 --> 00:07:51,003 Možda bi tvoj suprug još bio živ. 58 00:07:51,679 --> 00:07:54,932 I ne bi nas molila za pomoć. 59 00:07:55,641 --> 00:08:00,813 Čuj ti njega. Tko ti je rekao da sam došla moliti za pomoć? 60 00:08:02,273 --> 00:08:04,499 Gdje ti je šef? 61 00:08:06,360 --> 00:08:11,574 Misliš moj partner. Ima nekog posla. -A tako? 62 00:08:11,699 --> 00:08:15,370 Još se pretvara da nije diler? 63 00:08:15,495 --> 00:08:19,665 Gđo. Moncada, zašto ne prošetate malo po zemljištu? 64 00:08:19,790 --> 00:08:25,980 Možda pomilujete konje. Ili smislite što ćete reći. 65 00:08:26,589 --> 00:08:32,512 Gilberto će doći brzo. -Hvala, Pacho. 66 00:08:37,642 --> 00:08:42,221 Sigurni smo! -Dodaj mi loptu. -Evo ti. -Evo je. 67 00:08:44,190 --> 00:08:47,167 Gospođo? Ovo ste tražili. 68 00:08:50,404 --> 00:08:52,404 Tko je to? 69 00:08:53,199 --> 00:08:55,701 On je jedan od novih. 70 00:08:58,120 --> 00:09:00,247 Ispričajte me. 71 00:09:04,794 --> 00:09:08,414 NAPADNUTA POLICIJSKA POSTAJA U MEDELLÍNU 72 00:09:15,763 --> 00:09:18,841 Kako ružna slika. 73 00:09:34,866 --> 00:09:37,366 PRVA LATINOAMERIČKA BANKA 74 00:09:48,254 --> 00:09:54,267 Kako lijepo iznenađenje. Čemu dugujemo zadovoljstvo? -Posao. 75 00:09:57,888 --> 00:10:02,477 "I jedna po jedna noć između naših odvojenih gradova, 76 00:10:02,602 --> 00:10:05,563 dodaju se noći koja nas ujedinjuje." 77 00:10:05,688 --> 00:10:11,986 Sred je jebenog dana, Gilberto. -Nisi ljubiteljica Nerude? 78 00:10:12,111 --> 00:10:17,707 Jedino što nas u ovom životu ujedinjuje je želja za Pablovom smrću. 79 00:10:18,534 --> 00:10:22,830 Ovo je Gilberto Rodríguez Orejuela. I ako niste čuli za njega, 80 00:10:22,955 --> 00:10:25,208 to je zato jer on tako želi. 81 00:10:25,333 --> 00:10:30,379 Pitajte ga što je po zanimanju i reći će vam da je bankar, i to je istina. 82 00:10:30,504 --> 00:10:33,591 On i njegov brat Miguel imaju čak vlastitu banku. 83 00:10:33,716 --> 00:10:36,694 Mogao bi i reći, da njemu i njegovom bratu pripada 84 00:10:36,819 --> 00:10:39,388 jedan od najvećih lanaca trgovine drogom. 85 00:10:39,513 --> 00:10:44,018 Mogli bi i reći da posjeduju nogometni klub. Što je istina. 86 00:10:44,143 --> 00:10:47,688 América de Cali, jedan od najboljih timova na kontinentu 87 00:10:47,813 --> 00:10:51,525 i žestoki rival Pablovog Atlético Nacionala. 88 00:10:52,026 --> 00:10:56,072 Ali nikada neće reći da su ti poslovi samo fasada 89 00:10:56,197 --> 00:11:01,151 i da su braća Rodríguez drugi najveći dileri kokaina na svijetu. 90 00:11:02,203 --> 00:11:07,333 Vođe Cali-kartela. Poput Pabla i Medellín-kartela, 91 00:11:07,458 --> 00:11:11,003 počeli su kao obični kriminalci: S pljačkama banaka. 92 00:11:11,128 --> 00:11:16,259 I s novcem od pljački, brzo su se prebacili na krijumčarenje trave. 93 00:11:16,384 --> 00:11:21,264 I kada su shvatili da 5 kg koksa vrijedi kao tona trave, 94 00:11:21,389 --> 00:11:24,267 odmah su se bacili na posao s kokainom. 95 00:11:24,392 --> 00:11:27,228 Tipovi nisu bili mali ulični dileri. 96 00:11:27,353 --> 00:11:31,607 Planirali su studiozno, maksimalan profit, minimalan rizik. 97 00:11:31,732 --> 00:11:35,069 Kako je posao rastao, ambiciozni dečko, 98 00:11:35,194 --> 00:11:39,573 kojeg možda znate kao Pachu Herreru, je tako dobro zarađivao, 99 00:11:39,698 --> 00:11:42,993 da su ga braća promovirala u partnera. 100 00:11:43,202 --> 00:11:47,123 Ali imali su konkurenta, i to ne bilo kakvog. 101 00:11:47,248 --> 00:11:50,976 Jednog, koji nije bio spreman napustiti položaj kralja kokaina. 102 00:11:51,101 --> 00:11:53,921 Don Pablo. -Ali Gilberto je bio pametan. 103 00:11:54,046 --> 00:11:57,049 Bilo mu je svejedno tko nosi krunu. -Gospodo. 104 00:11:57,174 --> 00:12:00,720 Ponudili su mu: Miami, glavni grad kokaina, 105 00:12:00,845 --> 00:12:04,790 ostaje Pablov teritorij, a zauzvrat, Rodríguez braća bi se 106 00:12:04,915 --> 00:12:08,477 zadovoljili s malo teritorija na sjeveroistoku imena New York. 107 00:12:08,602 --> 00:12:13,031 S dodatnih 1753 km teško možete otići tamo, 108 00:12:13,156 --> 00:12:15,443 ali ispalo je da su ljudi u New Yorku 109 00:12:15,568 --> 00:12:19,530 jednako pohlepni za kokainom kao i ljudi na jugu. 110 00:12:19,655 --> 00:12:22,833 I dok je u Miamiju živjelo 1,8 milijuna ljudi, 111 00:12:22,958 --> 00:12:25,610 u New Yorku ih je bilo 7 milijuna. 112 00:12:25,828 --> 00:12:29,498 No, koliko god su Cali-dečki voljeli novac i lijepe stvari, 113 00:12:29,623 --> 00:12:31,667 nisu željeli biti zloglasni. 114 00:12:31,792 --> 00:12:36,255 "Gospoda od Calia" su željeli izgledati kao legitimni poslovnjaci. 115 00:12:36,380 --> 00:12:41,276 A poslovi su išli dobro No, mogli su ići i bolje. 116 00:12:41,410 --> 00:12:44,805 Dakle, gđo Moncada, čemu ovaj daleki put? 117 00:12:44,930 --> 00:12:49,226 Da vam pomognem ubiti čovjeka, koji je ubio mog muža i brata, 118 00:12:49,351 --> 00:12:52,938 dajući vam važne informacije, koje samo ja imam. 119 00:12:53,063 --> 00:12:58,569 Kakve informacije? -Mete. Lokacije svih njegovih laboratorija. 120 00:12:58,694 --> 00:13:04,742 Udar na Pablovu infrastrukturu će ga osakatiti, morat će se pojaviti. 121 00:13:04,867 --> 00:13:09,789 Onda ćemo mu stavili metak u glavu i svi se naizmjenično posrati na njega. 122 00:13:09,914 --> 00:13:15,795 Nije vrijedno znati što Pablo ima, već ono što on želi imati. 123 00:13:15,920 --> 00:13:21,550 Jer će onamo doći. Pablo uzima vaš posao komad po komad. 124 00:13:21,675 --> 00:13:25,403 Znajući što je ostalo, reći će nam što je ostalo. 125 00:13:27,806 --> 00:13:31,784 Želite da vam kažem gdje su moji laboratoriji? 126 00:13:32,478 --> 00:13:35,898 Dakle... Recimo... 127 00:13:36,732 --> 00:13:43,572 Podijelim tu informaciju s vama. Što će biti s mojim laboratorijima? 128 00:13:43,906 --> 00:13:48,327 O, Judy. Tvoja želja za osvetom je dirljiva. 129 00:13:48,452 --> 00:13:54,950 Kiko bi se ponosio tvojim prioritetima. -U pravu si. 130 00:13:55,292 --> 00:14:01,799 Bio bi ponosan na mene. Izgradila sam posao s njim, Pacho. 131 00:14:01,924 --> 00:14:05,219 Ja sam iz Medellín-kartela. Znam što sam. 132 00:14:05,344 --> 00:14:10,307 Ne treba mi glupa umjetnost na zidu, da dokažem suprotno. 133 00:14:10,432 --> 00:14:15,062 Čekaj, čekaj. Trenutak. 134 00:14:15,980 --> 00:14:21,694 Ako se izravno suprotstavimo, Pablu gotovo je s neupadljivosti. 135 00:14:22,611 --> 00:14:24,696 Ali... 136 00:14:25,906 --> 00:14:31,120 Što ako Search Bloc sazna gdje su laboratoriji? 137 00:14:32,204 --> 00:14:35,324 Što imamo od toga da ga uhite? 138 00:14:35,833 --> 00:14:39,587 Već je dokazao da nas može jebavati iz zatvora. 139 00:14:39,712 --> 00:14:45,792 Ovaj put Pablo neće završiti u ćeliji. -Misliš da će ga policija ubiti? 140 00:14:46,010 --> 00:14:49,221 Tu je jedan policajac koji se čini osobito odlučan. 141 00:14:49,346 --> 00:14:52,266 I predsjednik Gaviria ga dovodi natrag. 142 00:14:52,391 --> 00:14:56,353 U tome su Cali-dečki i DEA bili složni. 143 00:14:56,478 --> 00:14:59,690 Koliko god bile kontroverzne metode pukovnika Carrilla, 144 00:14:59,815 --> 00:15:02,735 on je bio jedini tip kojeg se Escobar bojao. 145 00:15:02,860 --> 00:15:07,156 Vratiti mu komandu nad S. Blocom, bilo je baš ono što smo trebali. 146 00:15:07,281 --> 00:15:11,243 Predsjednik nam je ponudio sve resurse da porazimo Escobara. 147 00:15:11,368 --> 00:15:15,831 Samo to moramo ispravno koristiti. Ovisan sam o vašim podacima. 148 00:15:15,956 --> 00:15:19,502 Ali sve ćemo učiniti malo drukčije. 149 00:15:19,627 --> 00:15:23,422 Nema više velikih operacija. Search Bloc će opet raditi u malom. 150 00:15:23,547 --> 00:15:25,716 Amen. -Tajne operacije, racije, 151 00:15:25,841 --> 00:15:28,568 takve stvari. Sad igramo drukčije. 152 00:15:28,802 --> 00:15:32,556 Ali prvo još jedna stvar. Trujillo. 153 00:15:32,748 --> 00:15:36,852 Okupite Search Bloc. Želim 100 ljudi i 6 kamiona. 154 00:15:36,977 --> 00:15:40,772 Recite da krećemo. Jasno? -Razumijem, pukovniče. 155 00:15:40,981 --> 00:15:46,028 100 ljudi? To baš i nije mala operacija. 156 00:15:46,904 --> 00:15:50,723 Najprije ćemo pokazati Pablu da smo se vratili. 157 00:15:55,454 --> 00:15:58,624 Bilo je jasno da će konvoj od 100 ljudi 158 00:15:58,749 --> 00:16:01,026 i šest policijskih kamiona, navesti 159 00:16:01,151 --> 00:16:07,007 Escobarovu vojsku izviđača da se odmah uhvate telefona, kako bi mu to javili. 160 00:16:07,132 --> 00:16:10,302 Što ima? -Upravo su krenuli. 4 motora, 161 00:16:10,427 --> 00:16:14,690 pet kamioneta i kamion. To je veliki konvoj. 162 00:16:15,474 --> 00:16:18,794 I naravno bilo je tako. Ali to je i bila poanta. 163 00:16:18,986 --> 00:16:22,064 Ti izviđači su nam onemogućili 164 00:16:22,189 --> 00:16:26,360 da djelujemo tajno. Morali smo ih zaslijepiti. 165 00:16:26,485 --> 00:16:31,606 A da bi zaslijepili nekoga, morate mu prvo otvoriti oči. 166 00:16:31,782 --> 00:16:35,411 Voze ka kvartu Escobar. Bit će tijesno. 167 00:16:35,536 --> 00:16:40,624 Sigurno je na ovom krovu. -Kad je bilo signala, mogli smo ih uhvatiti 168 00:16:40,749 --> 00:16:43,827 i odrediti dotičnu lokaciju. 169 00:16:45,713 --> 00:16:48,164 Konvoj je stigao. 170 00:17:01,895 --> 00:17:04,447 Na poziciji smo. 171 00:17:05,274 --> 00:17:07,318 ČOVJEK, KVART, ZEMLJA! 172 00:17:07,443 --> 00:17:10,796 Moglo bi se reći, bio je to drugi dio Carrillova plana, 173 00:17:10,921 --> 00:17:13,782 pokazati Pablu da se šerif vratio u grad. 174 00:17:13,907 --> 00:17:17,269 I učinio je to najbolje što je mogao. 175 00:17:24,460 --> 00:17:31,091 Pogledaj. Gore. Onamo se događa nešto čudno. Što vidiš? 176 00:17:31,216 --> 00:17:36,680 To su oblaci. -Ne, nisu oblaci. Jer oblaci formiraju oblike. 177 00:17:37,598 --> 00:17:42,144 Ja vidim kornjaču. -Šefe! 178 00:17:42,269 --> 00:17:45,731 Oprostite. Moramo razgovarati. -Nastavite gledati. 179 00:17:48,984 --> 00:17:51,661 Nastavite gledati oblake. 180 00:17:53,363 --> 00:17:56,909 G., oprostite na smetnji, ali jako je važno. 181 00:17:57,034 --> 00:18:02,706 Što je bilo? -Carrillo se vratio. I ovdje je u Medellínu. 182 00:18:12,382 --> 00:18:14,526 Što još? 183 00:18:17,846 --> 00:18:21,941 Kurvin sin je preplavio kvart Escobar s policijom i... 184 00:18:22,810 --> 00:18:25,645 I popišao se na vaš mural, gospodine. 185 00:18:53,590 --> 00:18:59,805 Jebena murja ide u 26. ulicu. -Razumijem, brate. Jasno. 186 00:18:59,930 --> 00:19:05,561 Imamo ih. -To se nastavlja do kvarta P. Escobar. Imamo 6 radijskih poruka. 187 00:19:05,686 --> 00:19:10,649 Ali još nemamo točnu lokaciju. -Ne, g. -Najbolje 188 00:19:10,774 --> 00:19:14,519 je okružiti ove zgrade. Ovaj put udaramo. 189 00:19:16,280 --> 00:19:20,701 Trujillo, nabavite 6 neoznačenih auta, po 4 čovjeka u svakom autu. 190 00:19:20,826 --> 00:19:24,613 Neka svakih 20 minuta jedan krene, da ne privučemo pozornost. Jasno? 191 00:19:24,738 --> 00:19:27,541 Da, pukovniče. -U redu. Pena, vi idete sa mnom. 192 00:19:27,666 --> 00:19:30,752 Murphy, Jacoby, ostanite ovdje i vodite nas. 193 00:19:32,588 --> 00:19:35,081 Pažljivo onamo vani. 194 00:19:48,812 --> 00:19:51,973 Stani! Ne miči se! 195 00:19:53,525 --> 00:19:58,947 Samo mirno. Sve je u redu. -Što je ovo? 196 00:19:59,072 --> 00:20:03,351 Pirana dolje. -Imamo jednog. Osmatrač broj 1 je dolje. 197 00:20:07,289 --> 00:20:09,340 Kurvin sine. 198 00:20:12,085 --> 00:20:14,963 Kamo si krenuo? Kamo želiš?! 199 00:20:15,088 --> 00:20:21,553 Uhvati ga! -Ne miči se! 200 00:20:22,930 --> 00:20:25,140 Ne miči se! -Dobra večer. -Da? 201 00:20:25,265 --> 00:20:28,685 Smijem li pretražiti vašu kuću? Tražimo... 202 00:20:28,810 --> 00:20:33,607 Stani! Stani, mali! -Na pod! 203 00:20:44,576 --> 00:20:46,819 Pokaži mi svoje ruke. 204 00:20:48,247 --> 00:20:51,041 Misliš da si spretan? Zašto si bježao? 205 00:20:51,166 --> 00:20:55,812 Ne! što sam učinio? -Reci ti meni što si učinio. 206 00:21:23,073 --> 00:21:25,700 Znate li tko sam ja? 207 00:21:27,077 --> 00:21:29,788 Ja sam pukovnik Horacio Carrillo. 208 00:21:30,289 --> 00:21:35,752 Prošlog tjedna je ubijeno 30 policajaca. 209 00:21:35,877 --> 00:21:40,123 Te svinje su vjerojatno to zaslužile. -Začepi, klinac. 210 00:21:42,467 --> 00:21:45,137 Mnogi od njih su bili moji prijatelji. 211 00:21:45,262 --> 00:21:50,809 Osoba koja na krovu navodi ubojice putem radija, 212 00:21:51,476 --> 00:21:58,150 i sama je ubojica. Nadam se da ćete nakon ovog susreta razmisliti, 213 00:21:58,275 --> 00:22:04,814 želite li raditi s nekim tko smatra da zakoni ne vrijede. 214 00:22:08,285 --> 00:22:12,397 Što? Trebao bih se usrati u gače od straha? 215 00:22:13,665 --> 00:22:15,742 Ne. 216 00:22:21,214 --> 00:22:24,593 Jesam li bio jasan? Recite svojim prijateljima, 217 00:22:24,718 --> 00:22:28,496 da se ovo događa onome tko radi za Pabla Escobara! 218 00:22:51,119 --> 00:22:54,706 Uzmi ga. Uzmi ga. 219 00:23:02,214 --> 00:23:04,216 Reci im da je on za Pabla. 220 00:23:09,805 --> 00:23:12,339 Ne zaboravi što si vidio. 221 00:23:13,517 --> 00:23:19,897 Sad znate što će biti ako vas uhvatim na krovu. Možete ići. 222 00:23:20,982 --> 00:23:23,117 Gubite se! 223 00:23:42,170 --> 00:23:47,843 Koju ćemo knjigu čitati večeras prije spavanja? -"Vješticu". 224 00:23:47,968 --> 00:23:52,305 Ne. Nema strašnih priča. -"Vještica"? Što je to? Ne znam je. 225 00:23:52,430 --> 00:23:58,311 Tata će nam je čitati. Zar ne, tata? -Zla i dobra vještica, zar ne? -Da. 226 00:23:58,436 --> 00:24:03,958 Ne "Vješticu", Pablo. Ne želim više strašne priče u ovoj kući. 227 00:24:08,613 --> 00:24:13,785 Dušo, idi sa sestrom oprati zube. I onda ravno u krevet. 228 00:24:15,412 --> 00:24:20,292 Gdje je moj poljubac? -Laku noć. 229 00:24:20,834 --> 00:24:24,879 Laku noć, ljubavi. -Ravno u krevet, Manuela, molim te. 230 00:24:41,938 --> 00:24:45,408 Čula sam nešto strašno, Pablo. -Tata. 231 00:24:45,942 --> 00:24:51,656 Čovjek koji je ubio Gustava vratio se u Medellín. Je li to istina? 232 00:24:53,241 --> 00:24:55,292 Da. 233 00:24:58,163 --> 00:25:02,300 Zvuči li to kao da vlada želi pregovarati? 234 00:25:06,254 --> 00:25:08,347 Laku noć. 235 00:25:21,686 --> 00:25:25,106 Netko ti mora reći kako stvari stoje, Pablo. 236 00:25:27,692 --> 00:25:29,861 Taj čovjek te želi ubiti. 237 00:26:02,519 --> 00:26:05,096 Bojim se, Pablo. 238 00:26:08,733 --> 00:26:15,615 Obećavam ti jedno: Ako stvari izmaknu kontroli i ne mognem ih kontrolirati, 239 00:26:16,574 --> 00:26:18,943 napustit ćemo zemlju. 240 00:26:21,997 --> 00:26:24,023 Dobro? 241 00:26:37,595 --> 00:26:40,348 Javi, gdje su jebeni osmatrači? 242 00:26:40,473 --> 00:26:43,268 Carrillo je to učinio drukčije. Pustio ih je. 243 00:26:43,393 --> 00:26:48,064 Sad puštamo ljude? -Da, Murphy, puštamo ljude. 244 00:26:49,107 --> 00:26:53,945 I što to znači? -Ne brini, čovječe. -Hej, razgovaraj sa mnom. 245 00:26:54,070 --> 00:26:57,123 Pusti mi ruku. -Što se dogodilo? 246 00:27:00,076 --> 00:27:04,196 Carrillo je stavio pištolj na dječju glavu i povukao okidač. 247 00:27:04,789 --> 00:27:07,283 Kako bi dao primjer. 248 00:27:09,878 --> 00:27:12,329 Je li ti to dovoljno? 249 00:27:15,759 --> 00:27:18,102 Da, dovoljno je. 250 00:27:24,768 --> 00:27:31,374 Jesi li vidio ovu ženu? -Ne. -Radi na tržnici. 251 00:27:32,901 --> 00:27:34,994 Slatka? 252 00:27:38,365 --> 00:27:40,408 Sigurna si? -Ne. 253 00:27:50,627 --> 00:27:54,839 Nitko nije vidio kuju. Bijesan sam, brate. 254 00:28:03,390 --> 00:28:07,285 Idemo pojesti sladoled. Nešto hladno. 255 00:28:23,785 --> 00:28:27,671 Želim razgovarati s vama, o onome što je večeras bilo. 256 00:28:28,189 --> 00:28:32,794 Što mislite da je bilo? -Morao sam tu ostati. -Bilo je to u vašem interesu. 257 00:28:32,919 --> 00:28:35,755 Ne znate što je u mom interesu. 258 00:28:35,880 --> 00:28:41,052 Ono što se zbilo ne može svatko podnijeti. Ali Pena? -Vi niste Pena. 259 00:28:41,177 --> 00:28:45,473 Jer sam gringo. -Jer mu vjerujem. -Zašto meni ne vjerujete? 260 00:28:45,857 --> 00:28:48,560 želite pobijediti u borbi protiv Escobara. 261 00:28:48,685 --> 00:28:53,063 Tipovi se ne drže pravila. Zašto bi mi? 262 00:28:53,940 --> 00:28:57,176 Znate li što to znači? -O, da. 263 00:28:57,777 --> 00:29:03,557 Svejedno, željeli me zaštiti ili ne, ne isključujte me više 264 00:29:13,376 --> 00:29:16,337 Ovaj put si bio drukčiji, Javi. 265 00:29:21,426 --> 00:29:26,488 Uvijek znam kad moji klijenti pokušavaj nešto zaboraviti. 266 00:29:29,267 --> 00:29:31,352 Znaš kako se ja opustim? 267 00:29:33,605 --> 00:29:36,124 Pišem. -Ti pišeš? 268 00:29:38,943 --> 00:29:44,407 Što pišeš? -Pisma. Svojoj obitelji, ali nikada ih ne šaljem. 269 00:29:45,325 --> 00:29:47,851 Dobro je zaboraviti. 270 00:30:00,715 --> 00:30:03,284 Što želiš zaboraviti? 271 00:30:09,098 --> 00:30:11,550 Zašto ne prestaneš? 272 00:30:14,604 --> 00:30:17,047 Zašto ti ne prestaneš? 273 00:30:39,629 --> 00:30:41,923 Dobrodošao. 274 00:30:43,424 --> 00:30:45,459 Ovuda. 275 00:30:56,546 --> 00:30:58,606 Kako se zoveš? -David. 276 00:30:58,731 --> 00:31:04,529 Ja sam Pablo. Drago mi je. -I meni je drago. -Dođi. 277 00:31:07,365 --> 00:31:10,234 Rekli su mi da voliš nogomet. 278 00:31:11,119 --> 00:31:17,992 Igram u obrani. -Naravno. To su stvarni ljudi. 279 00:31:21,212 --> 00:31:23,672 Jako si hrabar, Davide. 280 00:31:25,300 --> 00:31:31,014 Žao mi je zbog onog što si vidio. Ljudi s kojima se borimo su jako zli. 281 00:31:31,139 --> 00:31:34,608 Ispričaj mi o čovjeku koji je to učinio. 282 00:31:37,687 --> 00:31:40,464 Rekao je da je ovaj metak za vas. 283 00:31:52,911 --> 00:31:55,863 Moraš mi učiniti zadnju uslugu. 284 00:31:57,582 --> 00:32:02,495 Jako je važno. Misliš li da to možeš? 285 00:32:09,052 --> 00:32:11,403 Hvala, Davide. 286 00:32:16,142 --> 00:32:20,814 Pena. -Agente Pena. Ovdje je Don Berna. 287 00:32:20,939 --> 00:32:24,767 Imam jedan prijedlog možda ćete biti zainteresirani. 288 00:32:25,944 --> 00:32:28,295 Kakvo iznenađenje. 289 00:32:33,534 --> 00:32:38,832 Što ima, Pena? Očekuješ još nekoga? -Ne. A ti? 290 00:32:38,957 --> 00:32:44,629 Ne, nije potrebno. Svugdje u ovom gradu sam okružen prijateljima. 291 00:32:44,754 --> 00:32:48,716 Sjedni i kušaj najbolju kavu u Medellínu. 292 00:32:48,841 --> 00:32:52,670 Dona Luz! Donesi mom prijatelju kavu. 293 00:32:53,638 --> 00:32:57,015 Imaš li još nešto za mene osim kave? 294 00:32:58,184 --> 00:33:01,855 Slušaj, ja nisam kao doušnici s ugla ulice, 295 00:33:01,980 --> 00:33:07,167 kojima daš nekoliko dolara napojnice. Ne, g. -Zašto smo onda ovdje? 296 00:33:13,241 --> 00:33:17,144 Agente, ti i ja smo poput zmije i mačke. 297 00:33:17,854 --> 00:33:20,957 Ako zmija ima priliku, ubit će mačku. 298 00:33:21,082 --> 00:33:24,535 I ako mačka ima priliku, ubit će zmiju. 299 00:33:25,545 --> 00:33:30,425 No, katkad se dogodi da oboje vide velikog štakora, 300 00:33:30,550 --> 00:33:33,085 i oboje ga žele pojesti. 301 00:33:34,829 --> 00:33:37,140 Ovo je Moncadin najveći laboratorij. 302 00:33:37,265 --> 00:33:42,211 Mora biti inventiran, prije nego se premjesti. -Kako to znaš? 303 00:33:43,146 --> 00:33:47,108 Jedan od mojih doušnika. -Briljantna uputa. -Briljantan doušnik. 304 00:33:47,233 --> 00:33:51,821 Ako želite Escobarove ljude, tu su. -Idemo. -U redu. 305 00:35:19,784 --> 00:35:24,914 Diži se! Idemo! Diži se! 306 00:35:25,039 --> 00:35:27,132 Gato! 307 00:35:27,834 --> 00:35:33,256 Ne, ne! Samo mirno. U redu, mirno. Nemoj me ubiti... 308 00:35:33,422 --> 00:35:35,675 Polako, polako! 309 00:35:39,262 --> 00:35:44,726 Utovarite zatvorenike. -Tvoj doušnik je ulovio veliku ribu. 310 00:35:44,851 --> 00:35:48,471 Da, on je super. -Uhvatili smo ih 45. 311 00:35:49,021 --> 00:35:51,649 Hoće li nam isporučiti Escobara. 312 00:35:51,774 --> 00:35:55,886 Ne znam, idemo vidjeti što Carrillo ima. -Idemo. 313 00:35:58,931 --> 00:36:03,463 Carrillo mi je rekao da je pričao s tobom. Misli da ti može vjerovati. 314 00:36:03,588 --> 00:36:05,788 Da, može. 315 00:36:07,623 --> 00:36:12,587 Nisam na to mislio. -Idemo. 316 00:36:13,671 --> 00:36:16,923 Ja sam veliki dečko. Mogu to podnijeti. 317 00:36:20,219 --> 00:36:22,237 Da. 318 00:36:44,827 --> 00:36:47,004 Stigli smo. 319 00:36:56,505 --> 00:36:59,467 Zatvorit ćemo vas. -Naprijed! 320 00:36:59,592 --> 00:37:05,156 Jete li izvukli nešto iz njega? -Nešto. ne sve. Dolazite li? 321 00:37:08,392 --> 00:37:10,786 Ja sam za, da. Idemo. 322 00:37:48,057 --> 00:37:51,143 Halo, Valeria. -Pablo. 323 00:37:52,520 --> 00:37:57,400 Nisam znala da dolaziš. -Želio sam da sve dobro prođe. 324 00:37:57,525 --> 00:38:02,521 Ljudi trebaju čuti istinu, zar ne? -Da, to je važno. 325 00:38:03,239 --> 00:38:06,784 Pustili su dečka da gleda kako mu ubijaju prijatelja. 326 00:38:06,909 --> 00:38:10,580 Kada ljudi čuju za ovo okrenut će se protiv gada, 327 00:38:10,705 --> 00:38:13,507 koji ubija djecu za Amerikance. 328 00:38:14,709 --> 00:38:18,462 Dakle... nadam se tome. 329 00:38:21,090 --> 00:38:23,583 Drago mi je što si došao. 330 00:38:24,593 --> 00:38:27,162 Lijepo je vidjeti te opet. 331 00:38:35,855 --> 00:38:38,724 Jesu li još sve oči usmjerene na tebe? 332 00:38:40,860 --> 00:38:43,070 Osim tvojih. 333 00:38:55,333 --> 00:38:57,351 Počnimo. 334 00:38:58,586 --> 00:39:02,089 Da. Koliko imaš godina? -Deset. 335 00:39:02,965 --> 00:39:05,809 Kako čujem dobro igraš nogomet. 336 00:39:06,510 --> 00:39:10,188 Hvala ti na hrabrosti da nam sve ispričaš. 337 00:39:10,373 --> 00:39:14,018 Tko su bili ljudi koji su te doveli u zgradu? 338 00:39:14,143 --> 00:39:17,020 Bili su to policajci iz Search Bloca. 339 00:39:17,521 --> 00:39:19,690 Zašto su vas doveli onamo? 340 00:39:19,815 --> 00:39:22,735 On je želio je drugim dečkima poslati poruku. 341 00:39:22,860 --> 00:39:27,281 Tko je "on"? Znaš li još njegovo ime? -Pukovnik Carrillo. 342 00:39:27,406 --> 00:39:33,087 Opustite se gospodo, sve je u redu. -Kamo nas vodiš? -U Bogotu. 343 00:39:34,538 --> 00:39:37,458 Idete u zatvor dok se ovo ne riješi. 344 00:39:37,583 --> 00:39:42,221 Ali slušajte... Ako vi meni pomognete, i ja ću vama pomoći. 345 00:39:43,005 --> 00:39:47,635 Dajte mi Pabla ili Blackiea ili nekog drugog, onda ću vam pomoći. 346 00:39:47,760 --> 00:39:50,388 Nemam pojma tko su oni. Ne poznajem ih. 347 00:39:50,513 --> 00:39:53,691 Znači ne znaš ništa? -Ne, gospodine. 348 00:39:56,727 --> 00:39:59,070 što je s tobom, Gato? 349 00:40:02,066 --> 00:40:06,779 U redu. Ako tako želite... 350 00:40:13,894 --> 00:40:17,707 Tko je još bio tamo osim pukovnika Carrilla? -Hrpa ljudi. 351 00:40:17,832 --> 00:40:22,795 Čuo sam neke kako govore Engleski. Amerikanci. Kao u filmovima. 352 00:40:22,920 --> 00:40:27,675 Siguran si da su bili policajci? -Da. 353 00:40:27,800 --> 00:40:29,876 Što sad? 354 00:40:31,053 --> 00:40:34,514 Misliš da će te Pablo nagraditi za tvoju hrabrost? 355 00:40:34,682 --> 00:40:38,360 Čovječe, on niti ne zna da postojiš. Jasno? 356 00:40:38,519 --> 00:40:43,999 Tvoja zadnja prilika, Gato. -Pitaj svoju majku, kurvin sine! 357 00:41:46,253 --> 00:41:51,342 Halo. -Sve je u redu. Funkcioniralo je. -Jako dobro. 358 00:41:53,844 --> 00:41:56,087 Funkcioniralo je. 359 00:41:57,515 --> 00:42:01,435 Imaju moj laboratorij. -I hrpu Escobarovih ljudi. 360 00:42:01,560 --> 00:42:04,480 To je za plemenit cilj, gđo. Moncada. 361 00:42:09,527 --> 00:42:12,429 Šefe, oprostite, loše vijesti. 362 00:42:12,613 --> 00:42:16,325 Search Bloc je upao Moncadin najveći laboratorij prije nas. 363 00:42:16,450 --> 00:42:21,696 Carrillo ima Gata. Ne znamo gdje su drugi i što rade s njima. 364 00:43:06,917 --> 00:43:09,961 Halo? Halo? 365 00:43:11,797 --> 00:43:16,552 Steve? -Hej, dušo. -Koliko je sati? 366 00:43:20,347 --> 00:43:24,343 Kasno je. -Jesi li dobro? 367 00:43:25,686 --> 00:43:30,816 Da. dobro sam. Samo sam morao čuti tvoj glas. 368 00:43:34,361 --> 00:43:37,405 Željela sam nazvati, Steve. Ja... 369 00:43:38,073 --> 00:43:41,251 U redu je. Ne moraš objašnjavati. 370 00:43:42,745 --> 00:43:45,046 Što se dogodilo? 371 00:43:45,289 --> 00:43:47,307 Reci mi. 372 00:43:48,542 --> 00:43:52,838 Dobro sam, dušo. Ne brini. 373 00:44:01,305 --> 00:44:03,589 Moraš prekinuti. 374 00:44:05,601 --> 00:44:09,813 Razgovarat ćemo sutra. U redu? -Da. 375 00:44:11,148 --> 00:44:13,566 Da, volio bih to. 376 00:44:16,945 --> 00:44:19,138 Laku noć. 377 00:45:04,063 --> 00:45:10,063 Preveo i prilagodio: Zaboravko