1
00:00:21,792 --> 00:00:23,775
Ο Πάμπλο Εσκομπάρ είπε…
2
00:00:23,895 --> 00:00:25,845
«…μερικές φορές, είμαι θεός».
3
00:00:26,191 --> 00:00:28,041
«Αν πω να πεθάνει κάποιος…»
4
00:00:28,483 --> 00:00:30,283
«…πεθαίνει την ίδια μέρα».
5
00:00:33,095 --> 00:00:36,369
Στην καριέρα του, αυτός ο μαλάκας
σκότωσε χιλιάδες αστυνομικούς…
6
00:00:36,489 --> 00:00:39,002
…με ρυθμό πάνω
από 400 τον χρόνο.
7
00:00:40,265 --> 00:00:43,558
Με τέτοια νούμερα
να σε κοιτάνε, αναρωτιέσαι…
8
00:00:44,710 --> 00:00:48,348
…τι παρακινεί κάποιον
να φορέσει τη στολή που εγγυάται…
9
00:00:49,007 --> 00:00:51,307
…πως οι μέρες του
είναι μετρημένες;
10
00:00:54,368 --> 00:00:56,268
Οι περισσότεροι ήταν παιδιά.
11
00:00:56,672 --> 00:01:00,622
Μεγάλωσαν και βρήκαν ένα σταυροδρόμι
και διάλεξαν το σωστό μονοπάτι.
12
00:01:01,474 --> 00:01:03,374
Να παλέψουν για τους καλούς.
13
00:01:05,275 --> 00:01:06,275
Ήταν νέοι.
14
00:01:06,834 --> 00:01:08,334
Ήταν γεμάτοι ελπίδα.
15
00:01:08,764 --> 00:01:10,814
Και πίστευαν πως είναι άτρωτοι.
16
00:01:12,262 --> 00:01:13,279
Σε αγαπάμε
17
00:01:13,399 --> 00:01:15,199
Κι αυτοί που έμειναν πίσω…
18
00:01:15,559 --> 00:01:17,642
…ένιωθαν την απώλεια
περισσότερο.
19
00:01:17,762 --> 00:01:19,838
Όλοι έχουν ένα όριο.
20
00:01:19,958 --> 00:01:23,515
Όταν τα πράγματα τους αρρωσταίνουν
τόσο που πρέπει να δράσουν.
21
00:01:25,685 --> 00:01:26,935
Για τον Πινζόν…
22
00:01:27,508 --> 00:01:29,758
… αυτό το όριο
σήμαινε παραίτηση.
23
00:01:31,612 --> 00:01:32,710
Παρουσιάστε.
24
00:01:32,830 --> 00:01:35,037
Ήταν κι αυτοί
που δεν παραιτούνταν.
25
00:01:35,157 --> 00:01:37,357
Που δεν μπορούσαν
απλά να φύγουν.
26
00:01:38,168 --> 00:01:40,018
Και οι Πρόεδροι έχουν όρια.
27
00:01:42,159 --> 00:01:44,905
Κι ο Γκαβίρια βρήκε
επιτέλους το δικό του.
28
00:01:45,894 --> 00:01:49,444
Είμαι υπεύθυνος για τον θάνατο
αυτών των αντρών, Εντουάρντο.
29
00:01:51,392 --> 00:01:54,776
Κι αν ο Εσκομπάρ τους χρησιμοποιεί
για να μου στείλει ένα μήνυμα…
30
00:01:54,896 --> 00:01:56,295
…τότε θα απαντήσω.
31
00:01:57,502 --> 00:01:58,802
Συμφωνώ απόλυτα.
32
00:01:59,992 --> 00:02:02,424
Πρέπει να επιτεθούμε
με όλες τις δυνάμεις μας.
33
00:02:02,544 --> 00:02:03,906
Έχε υπόψη σου…
34
00:02:04,026 --> 00:02:07,126
…πως η επιστροφή του
δε θα επικροτηθεί απ' τον λαό.
35
00:02:08,776 --> 00:02:11,426
Αλλά εφόσον δε μας νοιάζει
η δημοτικότητα…
36
00:02:15,362 --> 00:02:16,680
Μαδρίτη, Ισπανία
37
00:02:19,422 --> 00:02:21,336
Κολομβιανό Προξενείο
38
00:02:32,043 --> 00:02:33,693
Συνταγματάρχης Καρίγιο.
39
00:02:36,357 --> 00:02:37,807
Ναι, κύριε Πρόεδρε.
40
00:02:39,661 --> 00:02:43,098
Narcos Season 2 Episode 3
Our Man in Madrid
41
00:02:55,165 --> 00:03:00,255
Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-CartelTeam
[Inferno1988, Malevolent, Daya]
42
00:03:08,550 --> 00:03:13,716
Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-CartelTeam
[goldflower, b.evoula, V-Phobos]
43
00:03:33,280 --> 00:03:37,052
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-CartelTeam [Inferno1988]
44
00:03:55,447 --> 00:03:58,082
Διανομή Υποτίτλων:
www.xsubs.tv
45
00:05:13,683 --> 00:05:16,333
Αφεντικό, όλοι λένε
πως δεν ξέρουν τίποτα.
46
00:05:17,065 --> 00:05:19,415
Μάλλον δημιουργήθηκε
μια παρεξήγηση.
47
00:05:20,069 --> 00:05:23,567
Έχετε την εντύπωση, κύριοι,
πως δουλεύετε για τους Μονκάδα.
48
00:05:23,687 --> 00:05:27,576
Αφήστε με να το ξεκαθαρίσω.
Δε δουλεύατε ποτέ για τους Μονκάδα.
49
00:05:28,456 --> 00:05:31,622
Δουλεύετε για εμένα και πάντα
δουλεύατε για εμένα.
50
00:05:31,742 --> 00:05:32,960
- Μπλάκι.
- Ναι.
51
00:05:33,080 --> 00:05:36,210
Ποιος έδωσε στην Τζούντι Μονκάδα
τα χρήματα να αγοράσει αυτό το σπίτι;
52
00:05:36,330 --> 00:05:38,318
- Εσύ, Δον Πάμπλο.
- Χάιρο.
53
00:05:38,438 --> 00:05:41,620
Τα χρήματα που φέρνουν φαγητό
στο τραπέζι τους, από πού έρχονται;
54
00:05:41,740 --> 00:05:45,090
- Απ' την τσέπη σου.
- Ό,τι βλέπετε εδώ, είναι δικό μου.
55
00:05:46,749 --> 00:05:48,523
Ό,τι έχετε, το έχετε…
56
00:05:48,828 --> 00:05:51,331
…γιατί εγώ επιτρέπω
να το έχετε.
57
00:05:54,521 --> 00:05:56,962
Ό,τι πιστεύετε
πως προστατεύετε…
58
00:05:57,406 --> 00:05:59,256
…το προστατεύετε για εμένα.
59
00:06:01,223 --> 00:06:02,523
Το ξεκαθαρίσαμε;
60
00:06:05,098 --> 00:06:09,160
Θα μου πείτε την τοποθεσία κάθε
καταφυγίου, κάθε εργαστηρίου…
61
00:06:09,280 --> 00:06:11,842
…κάθε γραφείου,
κάθε λογαριασμού των Μονκάδα.
62
00:06:11,962 --> 00:06:13,039
Και κοιτάξτε.
63
00:06:14,640 --> 00:06:17,464
Αυτό δε σας κάνει,
κύριοι, προδότες.
64
00:06:19,659 --> 00:06:20,759
Σίγουρα όχι.
65
00:06:22,260 --> 00:06:23,971
Απλούστατα…
66
00:06:24,091 --> 00:06:25,491
…δεν ξέρατε…
67
00:06:25,611 --> 00:06:27,811
…για ποιον δουλεύετε
στ' αλήθεια.
68
00:06:30,845 --> 00:06:32,395
Οπότε ας ξεκινήσουμε…
69
00:06:33,630 --> 00:06:35,180
…με το πιο σημαντικό.
70
00:06:37,382 --> 00:06:38,532
Θα μου πείτε…
71
00:06:39,802 --> 00:06:42,198
…εδώ και τώρα…
72
00:06:44,570 --> 00:06:46,847
…πού κρύβεται…
73
00:06:47,453 --> 00:06:51,122
…αυτή η πόρνη
η Τζούντι Μονκάδα.
74
00:07:10,071 --> 00:07:12,771
- Κυρία Τζούντι, καλώς ήρθατε.
- Ευχαριστώ.
75
00:07:14,475 --> 00:07:15,648
Με συγχωρείτε.
76
00:07:17,124 --> 00:07:19,130
- Ναβεγκάντε.
- Μαζέψου.
77
00:07:19,606 --> 00:07:21,446
Η κυρία Μονκάδα
είναι καλεσμένη.
78
00:07:21,566 --> 00:07:24,116
Φερόμαστε στους καλεσμένους
με ευγένεια.
79
00:07:24,620 --> 00:07:27,620
Ακόμη και σ' αυτούς
που προσκαλούνται μόνοι τους.
80
00:07:30,912 --> 00:07:32,012
Άκου, Πάτσο.
81
00:07:32,812 --> 00:07:35,310
Σίγουρα έχεις
αρκετούς άντρες;
82
00:07:36,109 --> 00:07:39,159
Μπορεί να δώσεις την εντύπωση
πως φοβάσαι κάποιον.
83
00:07:42,038 --> 00:07:45,831
Ίσως αν έπαιρνες
πιο σοβαρά την ασφάλεια…
84
00:07:47,018 --> 00:07:48,068
…τότε ίσως…
85
00:07:49,015 --> 00:07:51,415
…ο άντρας σου
να ήταν ακόμα ζωντανός.
86
00:07:51,629 --> 00:07:54,432
Και δε θα ερχόσουν
σ' εμάς για βοήθεια.
87
00:07:55,786 --> 00:07:57,215
Μα τι λες;
88
00:07:57,717 --> 00:08:00,067
Ποιος σου είπε
πως ήρθα για βοήθεια;
89
00:08:02,589 --> 00:08:04,389
Πού είναι τ' αφεντικό σου;
90
00:08:06,450 --> 00:08:08,200
Εννοείς ο συνεργάτης μου.
91
00:08:08,559 --> 00:08:10,590
- Δουλεύει.
- Ώστε έτσι.
92
00:08:12,071 --> 00:08:15,411
Προσποιείται ακόμα πως
δεν είναι έμπορος ναρκωτικών;
93
00:08:15,600 --> 00:08:16,800
Κυρία Μονκάδα…
94
00:08:17,640 --> 00:08:19,440
…γιατί δεν πάτε μια βόλτα;
95
00:08:19,732 --> 00:08:22,342
Δεν ξέρω, να χαϊδέψετε
τα άλογα.
96
00:08:23,669 --> 00:08:26,169
Ή να κάνετε πρόβα
ό,τι ήρθατε να πείτε.
97
00:08:26,585 --> 00:08:28,835
Ο Χιλμπέρτο θα είναι
εδώ σύντομα.
98
00:08:30,176 --> 00:08:31,797
Ευχαριστώ, Πάτσο.
99
00:08:37,585 --> 00:08:39,089
Είμαστε ασφαλείς.
100
00:08:39,209 --> 00:08:41,292
- Δώσε μου την μπάλα.
- Ορίστε.
101
00:08:41,412 --> 00:08:42,452
Να 'τη.
102
00:08:44,190 --> 00:08:46,340
Κυρία, ορίστε
αυτό που ζητήσατε.
103
00:08:50,601 --> 00:08:52,001
Ποιος είναι αυτός;
104
00:08:53,269 --> 00:08:55,219
Ένας απ' τους καινούργιους.
105
00:08:58,225 --> 00:08:59,425
Με συγχωρείτε.
106
00:09:04,794 --> 00:09:08,141
Επίθεση σε αστυνομικό
τμήμα στο Μεδεγίν
107
00:09:15,765 --> 00:09:18,614
Τι απαίσιος πίνακας
είναι αυτός.
108
00:09:48,385 --> 00:09:50,121
Τι ευχάριστη έκπληξη!
109
00:09:50,515 --> 00:09:52,515
Σε τι οφείλουμε την επίσκεψη;
110
00:09:52,905 --> 00:09:54,070
Σε δουλειές.
111
00:09:58,075 --> 00:10:02,515
«Και μία μία οι νύχτες ανάμεσα
στις πόλεις μας τις χωριστές…»
112
00:10:02,895 --> 00:10:05,495
«…προστίθενται στη νύχτα
που μας ενώνει».
113
00:10:05,725 --> 00:10:08,966
Είναι μέρα μεσημέρι,
Χιλμπέρτο.
114
00:10:09,835 --> 00:10:11,485
Δε σ' αρέσει ο Νερούδα;
115
00:10:12,205 --> 00:10:16,640
Το μόνο που μας ενώνει σ' αυτή τη ζωή
είναι να δούμε τον Πάμπλο νεκρό.
116
00:10:18,645 --> 00:10:21,445
Αυτός είναι ο Χιλμπέρτο
Ροντρίγκεζ Οριγουέλα.
117
00:10:21,585 --> 00:10:25,316
Αν δεν τον έχετε ακουστά,
είναι γιατί αυτό ακριβώς θέλει.
118
00:10:25,685 --> 00:10:29,205
Ρωτήστε τον τι δουλειά κάνει
και θα πει ότι είναι τραπεζίτης.
119
00:10:29,325 --> 00:10:33,555
Είναι αλήθεια. Με τον αδερφό του
διευθύνουν την ίδια τους την τράπεζα.
120
00:10:33,825 --> 00:10:36,525
Ίσως πει ότι έχουν
μία από τις μεγαλύτερες…
121
00:10:36,645 --> 00:10:39,266
…αλυσίδες φαρμακείων
της Κολομβίας.
122
00:10:39,565 --> 00:10:42,755
Τα αδέρφια ίσως πουν ότι έχουν
και μία ομάδα ποδοσφαίρου.
123
00:10:42,875 --> 00:10:44,115
Επίσης, αλήθεια.
124
00:10:44,235 --> 00:10:47,795
Την Αμέρικα δε Κάλι, μία ομάδα
από τις καλύτερες της ηπείρου.
125
00:10:47,915 --> 00:10:51,265
Και μεγάλη αντίπαλος
της Ατλέτικο Νασιονάλ του Πάμπλο.
126
00:10:52,265 --> 00:10:56,235
Αυτό όμως που δε θα σας πουν ποτέ
είναι ότι όλα αυτά ήταν μια βιτρίνα.
127
00:10:56,355 --> 00:11:00,921
Οι αδερφοί Ροντρίγκεζ ήταν οι δεύτεροι
σε εμπόριο κοκαΐνης στον κόσμο.
128
00:11:01,965 --> 00:11:04,065
Οι αρχηγοί
του καρτέλ του Κάλι.
129
00:11:04,355 --> 00:11:06,855
Όπως ο Πάμπλο
με το καρτέλ του Μεδεγίν…
130
00:11:07,385 --> 00:11:10,939
…ξεκίνησαν σαν απλοί εγκληματίες,
σαν ληστές τραπεζών.
131
00:11:11,325 --> 00:11:13,605
Με το χρήμα που είχαν
απ' τις ληστείες…
132
00:11:13,725 --> 00:11:16,465
…εξελίχθηκαν γρήγορα
στο λαθρεμπόριο χόρτου.
133
00:11:16,585 --> 00:11:19,135
Όταν συνειδητοποίησαν
ότι δέκα κιλά κοκαΐνης…
134
00:11:19,255 --> 00:11:23,881
…άξιζαν όσο ένας τόνος μαριχουάνας,
μπήκαν αμέσως στο εμπόριο κοκαΐνης.
135
00:11:24,625 --> 00:11:27,305
Αυτοί οι τύποι
δεν ήταν βαποράκια του δρόμου.
136
00:11:27,425 --> 00:11:30,985
Σχεδίαζαν προσεκτικά,
αύξαναν τα κέρδη, μείωναν το ρίσκο.
137
00:11:31,885 --> 00:11:35,095
Καθώς μεγάλωνε η επιχείρηση,
ένας νέος φιλόδοξος Κολομβιανός…
138
00:11:35,215 --> 00:11:37,893
…ένας τύπος γνωστός
ως Πάτσο Χερέρα…
139
00:11:38,635 --> 00:11:42,335
…ήταν τόσο καλός υπάλληλος
που τα αδέρφια τον έκαναν συνεργάτη.
140
00:11:43,605 --> 00:11:47,105
Είχαν όμως έναν ανταγωνιστή.
Και όχι έναν απλό ανταγωνιστή.
141
00:11:47,345 --> 00:11:51,295
Έναν που δε σκόπευε να παραδώσει
τον θρόνο του βασιλιά της κοκαΐνης.
142
00:11:52,175 --> 00:11:53,985
Ο Χιλμπέρτο ήταν έξυπνος.
143
00:11:54,105 --> 00:11:56,595
Δεν τον ένοιαζε
αν ο Εσκομπάρ ήταν βασιλιάς.
144
00:11:56,715 --> 00:12:00,885
Γι' αυτό και του έκαναν μια πρόταση.
Το Μαϊάμι, η πρωτεύουσα της κοκαΐνης…
145
00:12:01,005 --> 00:12:04,965
…θα παρέμενε στα χέρια του Πάμπλο,
ως αντάλλαγμα οι αδερφοί Ροντρίγκεζ…
146
00:12:05,085 --> 00:12:08,835
…θα έπαιρναν μία μικρή περιοχή
στα βορειανατολικά, τη Νέα Υόρκη.
147
00:12:09,205 --> 00:12:13,391
Τα επιπλέον 1753 χιλιόμετρα
ίσως το έκαναν λίγο πιο δύσκολο.
148
00:12:13,885 --> 00:12:15,935
Αλλά όπως φάνηκε,
οι Νεοϋορκέζοι…
149
00:12:16,055 --> 00:12:19,255
…λάτρευαν και αυτοί την κοκαΐνη
όπως αυτοί στον νότο.
150
00:12:19,805 --> 00:12:22,890
Και ενώ το Μαϊάμι
είχε 1.8 εκατομμύρια πληθυσμό…
151
00:12:23,075 --> 00:12:25,375
…η Νέα Υόρκη
είχε επτά εκατομμύρια.
152
00:12:25,945 --> 00:12:29,795
Αυτοί απ' το Κάλι λάτρευαν τόσο πολύ
το χρήμα και κάθε τι εκλεκτό…
153
00:12:30,095 --> 00:12:32,185
…αλλά μισούσαν
τη λάθος προσοχή.
154
00:12:32,305 --> 00:12:36,455
Οι «Κύριοι απ' το Κάλι» ήθελαν μόνο
να φαίνονται νόμιμοι επιχειρηματίες.
155
00:12:36,625 --> 00:12:38,425
Οι δουλειές πήγαιναν καλά.
156
00:12:38,735 --> 00:12:41,085
Αλλά μπορούσαν
να πάνε και καλύτερα.
157
00:12:41,885 --> 00:12:44,898
Πείτε μου, κυρία Μονκάδα,
γιατί ήρθατε ως εδώ;
158
00:12:45,065 --> 00:12:48,465
Θα σας βοηθήσω να σκοτώσετε αυτόν
που δολοφόνησε τον άντρα μου…
159
00:12:48,585 --> 00:12:51,155
…και τον αδερφό μου,
δίνοντάς σας πληροφορίες…
160
00:12:51,275 --> 00:12:53,091
…που μόνο εγώ κατέχω.
161
00:12:53,335 --> 00:12:55,635
- Τι είδους πληροφορίες;
- Στόχους.
162
00:12:56,425 --> 00:12:58,975
Όλες τις τοποθεσίες
των εργαστηρίων του.
163
00:12:59,215 --> 00:13:02,815
Αν καταστρέψουμε τις υποδομές
του Πάμπλο, θα τον σακατέψουμε.
164
00:13:02,985 --> 00:13:04,815
Θ' αναγκαστεί να εμφανιστεί.
165
00:13:04,935 --> 00:13:06,815
Όταν έρθει εκείνη η στιγμή…
166
00:13:06,935 --> 00:13:10,345
…του φυτεύουμε μια σφαίρα στο κεφάλι
και χέζουμε πάνω στο πτώμα του.
167
00:13:10,465 --> 00:13:13,585
Δε χρειάζεται να μάθουμε
τι έχει ο Πάμπλο…
168
00:13:13,705 --> 00:13:15,655
…αλλά τι θέλει
ν' αποκτήσει.
169
00:13:16,085 --> 00:13:17,835
Γιατί εκεί θα τον βρούμε.
170
00:13:18,235 --> 00:13:21,385
Ο Πάμπλο σου παίρνει
την επιχείρηση κομμάτι-κομμάτι.
171
00:13:21,695 --> 00:13:24,645
Αν ξέρουμε τι απομένει,
θα μάθουμε πού πηγαίνει.
172
00:13:27,805 --> 00:13:30,722
Θέλεις να μάθεις
πού είναι τα εργαστήριά μου;
173
00:13:32,565 --> 00:13:33,730
Λοιπόν…
174
00:13:34,475 --> 00:13:35,640
Ας πούμε…
175
00:13:36,732 --> 00:13:40,115
…ότι μοιράζομαι
αυτή την πληροφορία μαζί σας…
176
00:13:41,935 --> 00:13:43,735
Τι θα γίνουν τα εργαστήρια;
177
00:13:43,855 --> 00:13:45,020
Τζούντι.
178
00:13:45,665 --> 00:13:48,015
Η δίψα σου για εκδίκηση
με συγκινεί.
179
00:13:48,575 --> 00:13:51,725
Ο Κίκο θα ήταν περήφανος
για τις προτεραιότητές σου.
180
00:13:53,525 --> 00:13:54,690
Έχεις δίκιο.
181
00:13:55,395 --> 00:13:57,545
Θα ήταν πολύ περήφανος
για 'μένα.
182
00:13:57,935 --> 00:14:01,141
Και οι δύο χτίσαμε
την επιχείρηση, Πάτσο.
183
00:14:01,975 --> 00:14:04,725
Ανήκω στο καρτέλ του Μεδεγίν.
Ξέρω τι είμαι.
184
00:14:05,445 --> 00:14:10,275
Δεν κρεμάω μαλακίες στους τοίχους
για ν' αποδείξω το αντίθετο.
185
00:14:10,455 --> 00:14:11,905
Περίμενε, περίμενε.
186
00:14:13,605 --> 00:14:14,770
Μισό λεπτό.
187
00:14:16,099 --> 00:14:19,072
Το να αντιμετωπίσουμε
τον Πάμπλο στα ίσια…
188
00:14:19,192 --> 00:14:21,992
…δε θα βοηθήσει
να κρατήσουμε χαμηλό προφίλ.
189
00:14:22,611 --> 00:14:23,811
Αλλά…
190
00:14:25,906 --> 00:14:28,456
…τι θα γινόταν
αν η Search Bloc…
191
00:14:28,754 --> 00:14:31,154
…μάθαινε πού είναι
τα εργαστήριά σας;
192
00:14:32,269 --> 00:14:35,063
Σε τι θα ωφελήσει
η σύλληψή του;
193
00:14:35,872 --> 00:14:39,472
Έχει αποδείξει ότι μπορεί
να μας την κάνει και απ' τη φυλακή.
194
00:14:39,712 --> 00:14:42,162
Δε θα λήξει με τον Πάμπλο
στη φυλακή.
195
00:14:43,042 --> 00:14:45,392
Νομίζεις ότι θα τον φάνε
οι μπάτσοι;
196
00:14:46,203 --> 00:14:49,331
Υπάρχει ένας αστυνομικός
που φαίνεται αποφασισμένος.
197
00:14:49,451 --> 00:14:52,354
Ο Πρόεδρος Γκαβίρια
κανόνισε την επιστροφή του.
198
00:14:52,841 --> 00:14:56,395
Ήταν το μόνο που συμφωνούσαν
το καρτέλ του Κάλι και η Δίωξη.
199
00:14:56,828 --> 00:14:59,742
Ο συνταγματάρχης
δεν είχε τις καλύτερες μεθόδους…
200
00:14:59,862 --> 00:15:02,776
…αλλά ήταν ο μόνος
που φοβόταν ο Πάμπλο.
201
00:15:02,896 --> 00:15:07,161
Το να έχει τον έλεγχο της Search Bloc
ήταν αυτό που χρειαζόμασταν.
202
00:15:07,360 --> 00:15:11,398
Ο Πρόεδρος μάς διέθεσε όλους τους πόρους
για να συντρίψουμε τον Εσκομπάρ.
203
00:15:11,518 --> 00:15:13,805
Πρέπει μόνο να κάνουμε
καλή διαχείριση.
204
00:15:13,925 --> 00:15:16,325
Θα βασίζομαι σε εσάς
για πληροφορίες.
205
00:15:16,628 --> 00:15:18,978
Αλλά θα το κάνουμε
λίγο διαφορετικά.
206
00:15:19,729 --> 00:15:23,511
Τέρμα οι μεγάλες επιχειρήσεις.
Από 'δώ και πέρα μόνο μικρές.
207
00:15:23,631 --> 00:15:26,727
- Επιτέλους.
- Μυστικές επιχειρήσεις, επιδρομές.
208
00:15:26,847 --> 00:15:28,597
Θα αλλάξουμε το παιχνίδι.
209
00:15:28,883 --> 00:15:31,233
Πρέπει πρώτα
να τακτοποιήσουμε κάτι.
210
00:15:31,507 --> 00:15:32,807
Τρουχίγιο.
211
00:15:33,041 --> 00:15:37,119
Συγκεντρώστε τη Search Bloc.
Θέλω εκατό άνδρες και έξι φορτηγά.
212
00:15:37,239 --> 00:15:40,539
- Πες τους ότι θα βγούμε έξω.
- Μάλιστα, συνταγματάρχη.
213
00:15:41,447 --> 00:15:42,647
Εκατό άνδρες;
214
00:15:43,212 --> 00:15:45,822
Αυτό δεν το λες
και μικρή επιχείρηση.
215
00:15:47,044 --> 00:15:49,644
Πρέπει να μάθει ο Πάμπλο
ότι επιστρέψαμε.
216
00:15:55,938 --> 00:15:58,495
Φαντάζεστε πως όταν το κομβόι
με εκατό άνδρες…
217
00:15:58,615 --> 00:16:01,131
…και έξι αστυνομικά φορτηγά,
έφυγε απ' τη βάση…
218
00:16:01,251 --> 00:16:06,238
…ότι τα πουλάκια του Εσκομπάρ
θα τον έπαιρναν να του το πουν.
219
00:16:07,206 --> 00:16:09,121
- Ναι;
- Μόλις έφυγαν.
220
00:16:09,447 --> 00:16:12,961
Τέσσερα μηχανάκια,
πέντε αγροτικά κι ένα φορτηγό.
221
00:16:13,081 --> 00:16:14,731
Το κομβόι είναι μεγάλο.
222
00:16:15,474 --> 00:16:18,537
Και θα είχατε δίκιο.
Αλλά αυτός ήταν ο σκοπός.
223
00:16:19,142 --> 00:16:23,961
Οι τσιλιαδόροι δε μας επέτρεπαν
να λειτουργήσουμε μυστικά.
224
00:16:24,400 --> 00:16:26,490
Γι' αυτό έπρεπε
να τους τυφλώσουμε.
225
00:16:26,610 --> 00:16:30,906
Και για να τυφλώσεις κάποιον,
πρέπει πρώτα να του ανοίξεις τα μάτια.
226
00:16:31,986 --> 00:16:34,145
Πάνε στην Μπάριο Εσκομπάρ.
227
00:16:34,414 --> 00:16:36,067
Θα γίνει χαμός.
228
00:16:36,187 --> 00:16:37,632
Σ' αυτή την ταράτσα.
229
00:16:37,752 --> 00:16:39,660
Μόλις έφευγαν τα σήματα…
230
00:16:39,780 --> 00:16:43,330
…μπορούσαμε να τα πιάσουμε
και να βρούμε την τοποθεσία τους.
231
00:16:46,006 --> 00:16:47,609
Έφτασε το κομβόι.
232
00:17:02,337 --> 00:17:03,637
Λάβαμε θέσεις.
233
00:17:05,274 --> 00:17:07,495
Ένας άνδρας,
μία γειτονία, μία χώρα.
234
00:17:07,615 --> 00:17:10,701
Το δεύτερο μέρος
του σχεδίου του Καρίγιο…
235
00:17:10,821 --> 00:17:13,966
…ήταν να δείξει στον Πάμπλο
ότι ο σερίφης γύρισε στην πόλη.
236
00:17:14,086 --> 00:17:16,921
Και το έκανε
όσο καλύτερα γινόταν.
237
00:17:24,647 --> 00:17:25,847
Κοίτα.
238
00:17:26,405 --> 00:17:27,605
Κοίτα εκεί.
239
00:17:28,193 --> 00:17:31,332
Συμβαίνει κάτι περίεργο.
Τι βλέπεις;
240
00:17:31,601 --> 00:17:33,878
- Είναι σύννεφα.
- Όχι τα σύννεφα.
241
00:17:33,998 --> 00:17:36,680
Τα σύννεφα παίρνουν μορφές.
242
00:17:37,708 --> 00:17:41,665
- Εγώ βλέπω μία χελώνα.
- Αφεντικό!
243
00:17:42,269 --> 00:17:45,669
- Συγγνώμη. Πρέπει να σας μιλήσω.
- Συνεχίστε να κοιτάτε.
244
00:17:49,099 --> 00:17:51,249
Συνεχίστε να κοιτάτε
τα σύννεφα.
245
00:17:53,440 --> 00:17:56,190
Συγγνώμη που διακόπτω,
αλλά είναι σημαντικό.
246
00:17:57,511 --> 00:18:00,021
- Τι συμβαίνει;
- Επέστρεψε ο Καρίγιο.
247
00:18:01,142 --> 00:18:02,842
Είναι εδώ.
Στο Μεδεγίν.
248
00:18:12,502 --> 00:18:13,702
Τι άλλο;
249
00:18:17,846 --> 00:18:21,296
Ο παλιοπαπάρας γέμισε
την Μπάριο Εσκομπάρ με μπάτσους και…
250
00:18:22,956 --> 00:18:25,406
…κατούρησε
την τοιχογραφία σας, κύριε.
251
00:18:53,590 --> 00:18:57,289
Οι κωλόμπατσοι
ανεβαίνουν την 26η οδό.
252
00:18:58,304 --> 00:19:00,104
Ελήφθη, αδελφέ.
Όλα καλά.
253
00:19:00,229 --> 00:19:03,271
- Τους βρήκαμε.
- Σταμάτησαν όταν φτάσατε στην Μπάριο.
254
00:19:03,391 --> 00:19:08,099
- Πιάσαμε έξι μεταδόσεις.
- Αλλά δε βρήκατε την ακριβή τοποθεσία.
255
00:19:08,219 --> 00:19:10,198
- Όχι, κύριε.
- Το καλύτερο…
256
00:19:10,902 --> 00:19:15,152
…είναι να περικυκλώσουμε αυτά τα κτίρια.
Αυτή τη φορά θα μπούμε δυναμικά.
257
00:19:16,261 --> 00:19:17,467
Τρουχίγιο.
258
00:19:17,587 --> 00:19:20,988
Ετοίμασε έξι αμάξια χωρίς διακριτικά,
με τέσσερις άνδρες στο καθένα.
259
00:19:21,108 --> 00:19:24,418
Να φεύγουν ανά είκοσι λεπτά
για να μην τραβήξουν την προσοχή.
260
00:19:24,538 --> 00:19:26,091
- Μάλιστα.
- Εντάξει.
261
00:19:26,211 --> 00:19:27,708
Πένια, μαζί μου.
262
00:19:27,828 --> 00:19:30,752
Μέρφι, Τζακόμπι.
Θα μας καθοδηγείτε από 'δώ.
263
00:19:32,633 --> 00:19:33,883
Να προσέχετε.
264
00:19:48,812 --> 00:19:50,420
Ακίνητος!
265
00:19:53,525 --> 00:19:57,362
Ηρεμήστε.
Όλα καλά.
266
00:19:57,664 --> 00:19:58,864
Τι είναι αυτό;
267
00:19:59,511 --> 00:20:00,711
Πιάσαμε έναν.
268
00:20:00,958 --> 00:20:03,358
Πιάσαμε έναν.
Ένας τσιλιαδόρος εκτός.
269
00:20:07,452 --> 00:20:08,769
Παλιοπούστη.
270
00:20:12,447 --> 00:20:13,988
Για πού το 'βαλες;
271
00:20:15,363 --> 00:20:16,681
Πιάστε τον.
272
00:20:17,479 --> 00:20:19,375
Πιάστε τον.
273
00:20:20,071 --> 00:20:21,296
Ακίνητος.
274
00:20:22,930 --> 00:20:23,932
Ακίνητος.
275
00:20:24,052 --> 00:20:25,262
Καλησπέρα σας.
276
00:20:25,382 --> 00:20:28,230
Μου επιτρέπετε να ψάξω
το σπίτι σας; Ψάχνουμε…
277
00:20:29,003 --> 00:20:31,395
Σταμάτα, μικρέ.
278
00:20:32,285 --> 00:20:33,557
Στο πάτωμα.
279
00:20:44,669 --> 00:20:46,319
Δείξε μου τα χέρια σου.
280
00:20:48,497 --> 00:20:51,059
Νομίζεις ότι είσαι έξυπνος;
Γιατί έτρεχες;
281
00:20:51,179 --> 00:20:53,595
Όχι, τι κακό έκανα;
282
00:20:54,069 --> 00:20:55,669
Εσύ πες μου τι έκανες.
283
00:21:23,180 --> 00:21:24,630
Ξέρεις ποιος είμαι;
284
00:21:27,118 --> 00:21:29,568
Είμαι ο συνταγματάρχης
Οράσιο Καρίγιο.
285
00:21:30,347 --> 00:21:31,947
Την περασμένη βδομάδα…
286
00:21:32,925 --> 00:21:35,735
…δολοφονήθηκαν
τριάντα αστυνομικοί.
287
00:21:35,989 --> 00:21:38,268
Μάλλον το άξιζαν τα γουρούνια.
288
00:21:38,448 --> 00:21:39,918
Βούλωσέ το, μικρέ.
289
00:21:42,486 --> 00:21:44,070
Πολλοί ήταν φίλοι μου.
290
00:21:45,341 --> 00:21:47,541
Όταν κάποιος κάθεται
σε ταράτσες…
291
00:21:47,852 --> 00:21:50,359
…και καθοδηγεί
με ασύρματο δολοφόνους…
292
00:21:51,476 --> 00:21:53,276
…είναι κι αυτός δολοφόνος.
293
00:21:53,740 --> 00:21:55,990
Ελπίζω μετά από
αυτή τη συνάντηση…
294
00:21:56,393 --> 00:21:57,868
…θα σκεφτείτε…
295
00:21:58,461 --> 00:22:01,062
…αν θα δουλέψετε
με κάποιον…
296
00:22:01,988 --> 00:22:04,388
…που νομίζει
ότι είναι υπεράνω νόμου.
297
00:22:08,557 --> 00:22:09,723
Και τι;
298
00:22:09,921 --> 00:22:12,371
Πρέπει να χεστώ
από τον φόβο μου τώρα;
299
00:22:13,867 --> 00:22:15,047
Όχι.
300
00:22:21,458 --> 00:22:22,915
Έγινα κατανοητός;
301
00:22:23,174 --> 00:22:24,670
Πείτε στα φιλαράκια σας…
302
00:22:24,790 --> 00:22:28,290
…ότι αυτό συμβαίνει όταν δουλεύεις
για τον Πάμπλο Εσκομπάρ.
303
00:22:51,173 --> 00:22:52,329
Πάρ' τη.
304
00:22:53,728 --> 00:22:54,919
Πάρ' τη.
305
00:23:02,221 --> 00:23:04,471
Πες τους ότι είναι
για τον Πάμπλο.
306
00:23:10,067 --> 00:23:11,617
Να θυμάστε τι είδατε.
307
00:23:13,695 --> 00:23:17,232
Να ξέρετε τι θα σας συμβεί
αν σας δω σε καμιά ταράτσα.
308
00:23:17,920 --> 00:23:19,365
Μπορείτε να φύγετε.
309
00:23:20,990 --> 00:23:22,196
Φύγετε.
310
00:23:42,272 --> 00:23:43,475
Λοιπόν…
311
00:23:43,685 --> 00:23:46,235
Τι βιβλίο θα διαβάσουμε
πριν κοιμηθούμε;
312
00:23:46,397 --> 00:23:49,519
- Τη μάγισσα.
- Όχι τρομακτικές ιστορίες.
313
00:23:49,693 --> 00:23:50,871
Η μάγισσα;
314
00:23:51,117 --> 00:23:52,449
Δεν το ξέρω.
315
00:23:52,569 --> 00:23:54,965
Ο μπαμπάς μάς το διαβάζει.
Έτσι, μπαμπά;
316
00:23:55,242 --> 00:23:58,311
- Η καλή κι η κακή μάγισσα.
- Ναι.
317
00:23:58,589 --> 00:24:00,239
Όχι τη μάγισσα, Πάμπλο.
318
00:24:00,575 --> 00:24:03,075
Δε θέλω άλλες
τρομακτικές ιστορίες εδώ.
319
00:24:08,798 --> 00:24:11,455
Πάρε την αδερφή σου
και πλύνετε τα δόντια σας.
320
00:24:11,917 --> 00:24:13,917
Και μετά κατευθείαν για ύπνο.
321
00:24:15,484 --> 00:24:17,345
Πού είναι το φιλί μου;
322
00:24:18,936 --> 00:24:20,184
Καληνύχτα.
323
00:24:22,117 --> 00:24:24,147
Κατευθείαν για ύπνο,
Μανουέλα.
324
00:24:42,043 --> 00:24:44,993
- Άκουσα μια τρομακτική ιστορία.
- Τάτα.
325
00:24:46,109 --> 00:24:49,209
Αυτός που σκότωσε τον Γκουστάβο
γύρισε στο Μεδεγίν.
326
00:24:49,612 --> 00:24:51,312
Είναι αληθινή η ιστορία;
327
00:24:53,380 --> 00:24:54,606
Ναι.
328
00:24:58,278 --> 00:25:01,290
Σου φαίνεται ότι θέλει
να διαπραγματευτεί η κυβέρνηση;
329
00:25:06,229 --> 00:25:07,466
Καληνύχτα.
330
00:25:21,805 --> 00:25:24,755
Κάποιος πρέπει να σου πει
πώς είναι τα πράγματα.
331
00:25:27,805 --> 00:25:29,855
Αυτός ήρθε
για να σε σκοτώσει.
332
00:26:02,671 --> 00:26:04,134
Φοβάμαι, Πάμπλο.
333
00:26:08,923 --> 00:26:10,673
Σου υπόσχομαι ένα πράγμα.
334
00:26:11,846 --> 00:26:15,049
Αν ξεφύγουν τα πράγματα
και δεν μπορώ να το ελέγξω…
335
00:26:16,599 --> 00:26:18,299
…θα φύγουμε από τη χώρα.
336
00:26:22,248 --> 00:26:23,427
Εντάξει;
337
00:26:37,778 --> 00:26:40,183
Χάβι, πού σκατά
είναι οι τσιλιαδόροι;
338
00:26:40,608 --> 00:26:42,476
Ο Καρίγιο
κινήθηκε διαφορετικά.
339
00:26:42,596 --> 00:26:45,496
- Τους άφησε ελεύθερους.
- Αφήνουμε κόσμο τώρα;
340
00:26:46,059 --> 00:26:47,909
Ναι, Μέρφι, αφήνουμε κόσμο.
341
00:26:49,157 --> 00:26:50,614
Τι σημαίνει αυτό;
342
00:26:50,910 --> 00:26:53,912
- Μην αγχώνεσαι, φίλε.
- Μίλα μου, γαμώ το κέρατό μου.
343
00:26:54,079 --> 00:26:56,729
- Άσε το χέρι μου.
- Τι στον πούτσο έγινε;
344
00:27:00,218 --> 00:27:02,538
Ο Καρίγιο
πυροβόλησε ένα παιδί.
345
00:27:04,831 --> 00:27:06,531
Για να δώσει ένα μάθημα.
346
00:27:09,960 --> 00:27:11,510
Είμαστε εντάξει τώρα;
347
00:27:15,779 --> 00:27:17,189
Ναι, μια χαρά.
348
00:27:24,889 --> 00:27:26,689
Έχεις δει αυτή τη γυναίκα;
349
00:27:26,993 --> 00:27:28,161
Όχι.
350
00:27:29,250 --> 00:27:31,146
Δουλεύει στην αγορά.
351
00:27:32,992 --> 00:27:34,322
Γλυκιά μου;
352
00:27:38,465 --> 00:27:40,165
- Είσαι σίγουρη;
- Όχι.
353
00:27:50,703 --> 00:27:52,703
Κανείς δεν την είδε τη σκύλα.
354
00:27:53,434 --> 00:27:54,984
Τα 'χω πάρει, αδερφέ.
355
00:28:03,508 --> 00:28:05,485
Πάμε για κανένα παγωτό.
356
00:28:06,233 --> 00:28:07,470
Κάτι κρύο.
357
00:28:23,981 --> 00:28:26,871
Θα ήθελα να μιλήσουμε
γι' αυτό που έγινε σήμερα.
358
00:28:28,573 --> 00:28:31,668
- Τι νομίζεις πως έγινε;
- Ξέρω πως επίτηδες με αφήσατε πίσω.
359
00:28:31,788 --> 00:28:35,379
- Για το καλό σου.
- Δεν ξέρεις τίποτα για το καλό μου.
360
00:28:35,499 --> 00:28:39,310
Ξέρεις, Μέρφι, αυτά που γίνονται
εκεί έξω δεν είναι για όλους.
361
00:28:39,430 --> 00:28:41,231
- Για τον Πένια;
- Δεν είσαι έτσι.
362
00:28:41,351 --> 00:28:43,463
- Επειδή είμαι Αμερικανός.
- Τον εμπιστεύομαι.
363
00:28:43,583 --> 00:28:45,133
Γιατί δε με δοκιμάζεις;
364
00:28:45,997 --> 00:28:48,693
Αυτή τη μάχη εναντίον του Εσκομπάρ,
θες να την κερδίσεις.
365
00:28:48,813 --> 00:28:52,063
Αυτοί δεν ακολουθούν τους κανόνες,
οπότε γιατί να το κάνουμε εμείς;
366
00:28:54,089 --> 00:28:56,339
- Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
- Ξέρω.
367
00:28:57,777 --> 00:29:02,027
Είτε θες να προστατέψεις εμένα, είτε
εσένα, σταμάτα να με αφήνεις απ' έξω.
368
00:29:13,747 --> 00:29:15,837
Ήσουν διαφορετικός
αυτή τη φορά.
369
00:29:21,570 --> 00:29:25,370
Πάντα το καταλαβαίνω όταν
οι πελάτες μου θέλουν να ξεχάσουν κάτι.
370
00:29:29,260 --> 00:29:31,352
Ξέρεις τι κάνω για να ηρεμήσω;
371
00:29:33,605 --> 00:29:36,024
- Γράφω.
- Γράφεις;
372
00:29:38,987 --> 00:29:41,147
- Τι γράφεις;
- Γράμματα.
373
00:29:41,780 --> 00:29:44,730
Για την οικογένειά μου,
αλλά δεν τα στέλνω ποτέ.
374
00:29:45,436 --> 00:29:46,951
Είναι καλό να ξεχνάς.
375
00:30:00,829 --> 00:30:02,501
Εσύ τι θες να ξεχάσεις;
376
00:30:09,335 --> 00:30:10,850
Γιατί δε σταματάς;
377
00:30:14,784 --> 00:30:16,345
Εσύ γιατί δε σταματάς;
378
00:30:39,775 --> 00:30:41,572
Καλώς ήρθες, αδερφέ.
379
00:30:43,424 --> 00:30:44,759
Από 'δώ.
380
00:30:56,835 --> 00:30:58,648
- Πώς σε λένε;
- Νταβίντ.
381
00:30:59,015 --> 00:31:02,231
- Εγώ είμαι ο Πάμπλο. Χάρηκα.
- Κι εγώ χάρηκα.
382
00:31:03,264 --> 00:31:04,529
Ακολούθησέ με.
383
00:31:07,650 --> 00:31:10,150
Μου είπαν πως σου αρέσει
το ποδόσφαιρο.
384
00:31:11,349 --> 00:31:14,062
- Παίζω αμυντικός.
- Φυσικά.
385
00:31:15,562 --> 00:31:17,812
Αυτοί είναι
οι πραγματικοί άντρες.
386
00:31:21,364 --> 00:31:23,314
Είσαι πολύ γενναίος, Νταβίντ.
387
00:31:25,394 --> 00:31:27,244
Λυπάμαι για όσα αντίκρισες.
388
00:31:27,969 --> 00:31:31,019
Οι άνθρωποι που πολεμάμε
είναι πολύ κακοί.
389
00:31:31,708 --> 00:31:34,058
Πες μου γι' αυτόν
που το έκανε αυτό.
390
00:31:37,766 --> 00:31:40,266
Είπε πως αυτή η σφαίρα
είναι για 'σένα.
391
00:31:53,018 --> 00:31:55,468
Θέλω να μου κάνεις
μια τελευταία χάρη.
392
00:31:57,896 --> 00:31:59,567
Είναι πολύ σημαντική.
393
00:32:01,010 --> 00:32:03,360
Πιστεύεις πως μπορείς
να την κάνεις;
394
00:32:09,115 --> 00:32:10,715
Σ' ευχαριστώ, Νταβίντ.
395
00:32:16,388 --> 00:32:18,238
- Πένια.
- Πράκτορα Πένια.
396
00:32:18,959 --> 00:32:20,409
Είμαι ο Δον Μπέρνα.
397
00:32:20,939 --> 00:32:24,067
Έχω μια πρόταση που μπορεί
να σε ενδιαφέρει.
398
00:32:25,944 --> 00:32:27,695
Μεγάλη έκπληξη.
399
00:32:33,242 --> 00:32:35,942
Τι τρέχει, Πένια;
Περιμένεις κανέναν άλλον;
400
00:32:36,204 --> 00:32:37,278
Όχι.
401
00:32:38,177 --> 00:32:41,339
- Εσύ;
- Όχι, δεν είναι απαραίτητο.
402
00:32:41,459 --> 00:32:44,634
Όπου κι αν πάω στην πόλη,
περιτριγυρίζομαι από φίλους.
403
00:32:44,754 --> 00:32:48,758
Κάτσε κάτω. Κάτσε, να δοκιμάσεις
τον καλύτερο καφέ στο Μεδεγίν.
404
00:32:50,994 --> 00:32:52,697
Φέρε έναν καφέ στον φίλο μου.
405
00:32:53,730 --> 00:32:56,230
Έχεις να μου δώσεις
κάτι πέρα από καφέ;
406
00:32:58,329 --> 00:32:59,591
Πράκτορα…
407
00:33:00,332 --> 00:33:03,811
Δεν είμαι σαν τους πληροφοριοδότες
του δρόμου που σου μιλάνε για δεκάρες.
408
00:33:03,931 --> 00:33:06,660
- Όχι, κύριε.
- Γιατί είμαστε εδώ;
409
00:33:13,313 --> 00:33:16,513
Πράκτορα, εγώ κι εσύ είμαστε
σαν το φίδι και τη γάτα.
410
00:33:18,002 --> 00:33:20,962
Αν το φίδι έχει μια ευκαιρία,
θα σκοτώσει τη γάτα.
411
00:33:21,218 --> 00:33:24,335
Κι αν η γάτα βρει την ευκαιρία,
θα σκοτώσει το φίδι.
412
00:33:25,545 --> 00:33:29,653
Αλλά υπάρχουν στιγμές που βλέπουν
έναν μεγάλο αρουραίο…
413
00:33:30,858 --> 00:33:33,208
…και θέλουν κι οι δυο
να τον φάνε.
414
00:33:35,180 --> 00:33:37,114
Το μεγαλύτερο
εργαστήριο της Μονκάδα.
415
00:33:37,234 --> 00:33:40,184
Πρέπει να καταγραφεί
πριν διαλυθεί και μετακινηθεί.
416
00:33:40,304 --> 00:33:41,811
Πώς το ξέρεις αυτό;
417
00:33:43,163 --> 00:33:45,815
- Από έναν πληροφοριοδότη.
- Και γαμώ τις πληροφορίες.
418
00:33:46,036 --> 00:33:49,490
Και γαμώ τους πληροφοριοδότες. Αν θέλετε
τους άντρες του Εσκομπάρ, εκεί είναι.
419
00:33:49,610 --> 00:33:51,543
- Πάμε.
- Εντάξει.
420
00:35:19,903 --> 00:35:22,032
Όρθιος! Σήκω!
421
00:35:23,414 --> 00:35:24,786
Σήκω!
422
00:35:25,039 --> 00:35:26,332
Γκάτο!
423
00:35:27,998 --> 00:35:32,082
Όχι, όχι! Ηρέμησε. Χαλάρωσε.
Μη με σκοτώσεις…
424
00:35:33,484 --> 00:35:35,675
Ηρέμησε, ηρέμησε!
425
00:35:42,503 --> 00:35:44,767
Πιάσαμε μεγάλο ψάρι
με τον πληροφοριοδότη σου.
426
00:35:44,887 --> 00:35:46,144
Ναι, κάτι έκανε.
427
00:35:46,264 --> 00:35:48,271
Πιάσαμε 45 άτομα.
428
00:35:48,976 --> 00:35:51,576
Αναρωτιέμαι αν θα μας δώσει
τον Εσκομπάρ.
429
00:35:51,774 --> 00:35:55,231
- Θα δούμε τι θα καταφέρει ο Καρίγιο.
- Ναι, θα δούμε.
430
00:35:59,147 --> 00:36:01,297
Ο Καρίγιο μου είπε
ότι μιλήσατε.
431
00:36:01,949 --> 00:36:03,958
Πιστεύει ότι μπορεί
να σε εμπιστευτεί.
432
00:36:04,078 --> 00:36:05,178
Ναι, μπορεί.
433
00:36:07,807 --> 00:36:09,057
Δεν εννοώ αυτό.
434
00:36:11,952 --> 00:36:13,078
Πάμε.
435
00:36:13,786 --> 00:36:16,086
Είμαι μεγάλο παιδί.
Θα τα καταφέρω.
436
00:36:20,336 --> 00:36:21,501
Ναι.
437
00:36:45,108 --> 00:36:46,380
Ερχόμαστε.
438
00:36:56,421 --> 00:36:57,671
Θα σας δέσουμε.
439
00:36:58,290 --> 00:36:59,436
Κουνήσου.
440
00:36:59,556 --> 00:37:01,656
- Σου είπε τίποτα;
- Κάτι ψιλά.
441
00:37:02,448 --> 00:37:03,611
Όχι όλα.
442
00:37:04,193 --> 00:37:05,423
Έρχεσαι;
443
00:37:08,416 --> 00:37:10,066
Είμαι μέσα, ναι.
Πάμε.
444
00:37:48,182 --> 00:37:49,582
Γεια σου, Βαλέρια.
445
00:37:50,079 --> 00:37:51,276
Πάμπλο.
446
00:37:52,651 --> 00:37:54,351
Δεν ήξερα ότι είσαι εδώ.
447
00:37:54,604 --> 00:37:57,004
Ήθελα να βεβαιωθώ
ότι όλα πήγαν καλά.
448
00:37:57,647 --> 00:37:59,997
Ο κόσμος θέλει
να μάθει την αλήθεια.
449
00:38:00,382 --> 00:38:01,932
Ναι, είναι σημαντικό.
450
00:38:03,236 --> 00:38:06,336
Ανάγκασαν το παιδί
να δει τον θάνατο του φίλου του.
451
00:38:07,310 --> 00:38:10,554
Όταν ο κόσμος το μάθει,
θα γυρίσει την πλάτη του στο αρχίδι…
452
00:38:10,674 --> 00:38:13,425
…που σκοτώνει παιδιά
για τους Αμερικανούς.
453
00:38:14,850 --> 00:38:16,050
Τουλάχιστον…
454
00:38:17,158 --> 00:38:18,608
…αυτό ελπίζω εγώ.
455
00:38:21,441 --> 00:38:22,891
Χαίρομαι που ήρθες.
456
00:38:24,569 --> 00:38:26,419
Χαίρομαι που
σε ξαναβλέπω.
457
00:38:35,987 --> 00:38:37,987
Τραβάς ακόμα όλα
τα βλέμματα.
458
00:38:41,105 --> 00:38:42,705
Εκτός απ' το δικό σου.
459
00:38:55,460 --> 00:38:56,710
Ας ξεκινήσουμε.
460
00:38:58,722 --> 00:38:59,887
Ναι.
461
00:39:00,281 --> 00:39:02,231
- Πόσο χρονών είσαι;
- Δέκα.
462
00:39:03,119 --> 00:39:05,269
Πρέπει να παίζεις
και καλή μπάλα;
463
00:39:06,916 --> 00:39:10,266
Σ' ευχαριστώ που θα μοιραστείς
μαζί μας την ιστορία σου.
464
00:39:10,606 --> 00:39:13,956
Ποιοι ήταν αυτοί που σε πήγαν
στο κτίριο εκείνη τη μέρα;
465
00:39:14,302 --> 00:39:16,502
Ήταν αστυνομικοί
της Search Bloc.
466
00:39:17,908 --> 00:39:19,633
Ξέρεις γιατί σε πήγαν εκεί;
467
00:39:19,753 --> 00:39:22,703
Είπε ότι θα έστελναν
ένα μήνυμα στα άλλα παιδιά.
468
00:39:22,823 --> 00:39:25,123
Ποιος είπε;
Θυμάσαι το όνομά του;
469
00:39:25,794 --> 00:39:27,355
Ο συνταγματάρχης Καρίγιο.
470
00:39:27,475 --> 00:39:30,025
Χαλαρώστε, κύριοι,
όλα είναι υπό έλεγχο.
471
00:39:30,250 --> 00:39:32,550
- Πού μας πηγαίνεις;
- Στη Μποκοτά.
472
00:39:34,677 --> 00:39:37,427
Θα μπείτε στη φυλακή
μέχρι να λυθεί το θέμα.
473
00:39:37,860 --> 00:39:39,210
Ακούστε με, όμως.
474
00:39:39,812 --> 00:39:42,312
Αν με βοηθήσετε,
θα σας βοηθήσω κι εγώ.
475
00:39:43,049 --> 00:39:45,399
Δώστε μου τον Πάμπλο
ή τον Μπλάκι…
476
00:39:45,622 --> 00:39:47,772
…ή κάποιον άλλο
και θα σας βοηθήσω.
477
00:39:47,892 --> 00:39:50,392
Δεν ξέρω πού βρίσκονται.
Δεν τους ξέρω.
478
00:39:50,653 --> 00:39:52,903
- Δεν ξέρεις τίποτα;
- Όχι, κύριε.
479
00:39:57,048 --> 00:39:58,248
Κι εσύ, Γκάτο;
480
00:40:02,175 --> 00:40:03,292
Εντάξει.
481
00:40:04,931 --> 00:40:06,531
Αφού το θέλετε έτσι…
482
00:40:13,998 --> 00:40:16,629
Ποιος άλλος ήταν εκτός
του συνταγματάρχη Καρίγιο;
483
00:40:16,749 --> 00:40:17,899
Πολλοί άλλοι.
484
00:40:18,165 --> 00:40:22,416
Άκουσα που μιλούσαν Αγγλικά.
Αμερικανοί, όπως στις ταινίες.
485
00:40:23,017 --> 00:40:25,367
Είσαι σίγουρος
ότι ήταν αστυνομικοί;
486
00:40:26,337 --> 00:40:27,408
Ναι.
487
00:40:27,783 --> 00:40:28,883
Και τώρα τι;
488
00:40:30,994 --> 00:40:34,696
Νομίζεις ότι ο Πάμπλο θα σε ανταμείψει
που το παίζεις γενναίος;
489
00:40:34,816 --> 00:40:37,756
Δεν ξέρει καν ότι υπάρχεις.
Το ξέρεις;
490
00:40:38,535 --> 00:40:40,635
Είναι η τελευταία σου
ευκαιρία.
491
00:40:40,904 --> 00:40:43,336
Ρώτα τη μάνα σου,
παλιόπουστα.
492
00:41:46,358 --> 00:41:48,058
- Παρακαλώ;
- Όλα καλά.
493
00:41:48,780 --> 00:41:49,983
Πέτυχε.
494
00:41:50,371 --> 00:41:51,371
Πολύ καλά.
495
00:41:53,986 --> 00:41:55,188
Πέτυχε.
496
00:41:57,590 --> 00:41:59,290
Πήραν το εργαστήριό μου.
497
00:41:59,539 --> 00:42:01,539
Και τους άντρες
του Εσκομπάρ.
498
00:42:01,755 --> 00:42:04,105
Είναι για ιερό σκοπό,
κυρία Μονκάδα.
499
00:42:09,617 --> 00:42:12,067
Αφεντικό, συγγνώμη,
έχω δυσάρεστα νέα.
500
00:42:12,688 --> 00:42:16,501
Η Εθνοφυλακή κατέλαβε το μεγαλύτερο
εργαστήριο της Μονκάδα πριν από εμάς.
501
00:42:16,621 --> 00:42:18,471
Ο Καρίγιο έπιασε τον Γκάτο.
502
00:42:18,689 --> 00:42:21,439
Δεν ξέρουμε πού τον έχουν
και τι του κάνουν.
503
00:43:06,959 --> 00:43:08,055
Παρακαλώ;
504
00:43:09,194 --> 00:43:10,294
Παρακαλώ;
505
00:43:11,955 --> 00:43:13,166
Στιβ;
506
00:43:13,377 --> 00:43:14,799
Γεια σου, μωρό μου.
507
00:43:14,919 --> 00:43:16,069
Τι ώρα είναι;
508
00:43:20,504 --> 00:43:21,554
Είναι αργά.
509
00:43:22,697 --> 00:43:23,747
Είσαι καλά;
510
00:43:25,828 --> 00:43:26,997
Ναι.
511
00:43:28,806 --> 00:43:31,006
Ήθελα μόνο να ακούσω
τη φωνή σου.
512
00:43:34,575 --> 00:43:36,275
Ήθελα να σου τηλεφωνήσω.
513
00:43:38,301 --> 00:43:41,101
Δεν πειράζει.
Δε χρειάζεται να μου εξηγήσεις.
514
00:43:43,014 --> 00:43:44,263
Τι έγινε;
515
00:43:45,369 --> 00:43:46,486
Πες μου.
516
00:43:48,678 --> 00:43:49,910
Είμαι καλά.
517
00:43:50,737 --> 00:43:51,937
Μην ανησυχείς.
518
00:44:01,368 --> 00:44:02,568
Πρέπει να πας.
519
00:44:05,718 --> 00:44:07,668
Θα μιλήσουμε αύριο.
Εντάξει;
520
00:44:08,676 --> 00:44:09,840
Ναι.
521
00:44:11,219 --> 00:44:12,571
Ναι, θα το ήθελα.
522
00:44:17,056 --> 00:44:18,145
Καληνύχτα.