1 00:00:05,673 --> 00:00:08,635 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,428 --> 00:00:11,930 Serien bygger på virkelige hændelser. 3 00:00:12,013 --> 00:00:14,140 Visse personer, navne, virksomheder, hændelser 4 00:00:14,224 --> 00:00:15,892 og steder er opdigtede af hensyn til dramatiseringen. 5 00:00:52,971 --> 00:00:53,888 Ned! 6 00:01:20,498 --> 00:01:21,499 En! 7 00:01:59,162 --> 00:02:00,580 Rosa! 8 00:02:02,040 --> 00:02:06,127 Hvem har sladret til politiet? Hvem? 9 00:02:07,253 --> 00:02:11,132 Det må være sækken fra markedet. Kom nu, Quica! 10 00:02:51,831 --> 00:03:00,331 DBRETAiL www.DanishBits.org 11 00:04:20,720 --> 00:04:22,054 Forestil jer det her: 12 00:04:22,138 --> 00:04:25,516 Colombias præsident er i tv og siger til hele verden, 13 00:04:25,600 --> 00:04:27,560 at han aldrig vil indgå en aftale med dig. 14 00:04:28,311 --> 00:04:30,980 Normalt ville man tænke, at man er på røven. 15 00:04:31,939 --> 00:04:34,859 Men Escobar tænker, at det er dit første træk. 16 00:04:36,110 --> 00:04:38,112 Og så finder han et modsvar. 17 00:04:41,032 --> 00:04:43,201 Tak, fordi du ville komme. 18 00:04:45,077 --> 00:04:47,455 Tilgiv hætten over hovedet. 19 00:04:47,538 --> 00:04:49,624 Det er af sikkerhedshensyn. 20 00:04:49,707 --> 00:04:52,585 - Det håber jeg, du forstår. - Ja. 21 00:04:53,127 --> 00:04:55,546 Har du lyst til noget? Kaffe, vand? 22 00:04:56,547 --> 00:04:58,925 Ellers tak. 23 00:04:59,008 --> 00:05:00,593 Så lad os gå i gang. 24 00:05:14,690 --> 00:05:20,029 - Fortryder du, at du var i fængsel? - Slet ikke. Faktisk... 25 00:05:20,112 --> 00:05:23,574 Jeg fortryder, at jeg flygtede. 26 00:05:23,658 --> 00:05:26,244 Indsatsstyrken kom og skød. 27 00:05:26,327 --> 00:05:28,996 Mit liv skulle ikke afhænge af dem, vel? 28 00:05:30,498 --> 00:05:31,791 Men... 29 00:05:32,667 --> 00:05:36,254 Jeg håber, at interviewet gør det klart for præsidenten... 30 00:05:37,547 --> 00:05:41,717 Jeg er villig til at sidde fængslet hvor som helst i Antioquia. 31 00:05:42,677 --> 00:05:44,845 Det mest ydmyge og beskedne sted. 32 00:05:45,429 --> 00:05:48,140 Men først må jeg se på, hvad de har tænkt sig, 33 00:05:48,224 --> 00:05:52,979 for det ville være let at plante en bombe, 34 00:05:53,062 --> 00:05:54,855 der kan eksplodere, når jeg ankommer. 35 00:05:55,773 --> 00:05:58,401 Hvordan reagerede Gaviria på Pablos tilbud? 36 00:06:00,027 --> 00:06:03,447 Man kan vist roligt sige, at han ikke var imponeret. 37 00:06:03,531 --> 00:06:06,993 Men det var ikke kun Gaviria, Pablo talte til. 38 00:06:07,076 --> 00:06:10,580 Han forhandlede jo også mentalt med den frie verdens leder. 39 00:06:10,663 --> 00:06:15,751 Det viser sig, at mit problem er blevet til et politisk problem. 40 00:06:16,669 --> 00:06:18,421 Jeg er åbenbart vigtig for, 41 00:06:18,504 --> 00:06:20,715 at USA's præsident kan blive genvalgt. 42 00:06:20,798 --> 00:06:25,386 Problemet var jo, at George Bush havde planer med Escobar. 43 00:06:25,469 --> 00:06:26,971 For første gang 44 00:06:27,054 --> 00:06:31,225 har vi de fornødne ressourcer til USA's bevæbnede styrker. 45 00:06:31,309 --> 00:06:35,021 Og til narkobaronerne vanker der dødsstraf. 46 00:06:35,104 --> 00:06:39,483 Med en statsleder, der før var CIA's leder, 47 00:06:39,567 --> 00:06:41,152 kan I nok forestille jer, 48 00:06:41,235 --> 00:06:44,697 hvad "fornødne ressourcer" kan betyde. 49 00:06:46,073 --> 00:06:48,576 Han lagde ud med at udnævne en ny ambassadør. 50 00:06:49,660 --> 00:06:52,580 En hård nitte fra flåden, Arthur Crosby. 51 00:06:53,331 --> 00:06:57,460 Han havde speciale i Latinamerika og antiterrorisme. 52 00:06:57,543 --> 00:06:58,961 USA'S AMBASSADE 53 00:07:00,671 --> 00:07:03,924 Derefter så han på sine CIA-kontakter. 54 00:07:04,008 --> 00:07:07,428 Der var masser, og de var ikke blege for at bruge beskidte kneb. 55 00:07:09,388 --> 00:07:11,724 Så sendte han os også en af dem. 56 00:07:14,685 --> 00:07:19,732 Endelig var der dét, Peña og jeg kaldte hans personlige "finger til os"... 57 00:07:20,483 --> 00:07:25,112 Han sendte os noget, han mente, vi manglede: En chef. 58 00:07:25,905 --> 00:07:30,701 Det var ikke godt at vide, hvor længe vedkommende skulle være min chef. 59 00:07:30,785 --> 00:07:36,958 Jeg er altid klar til at bøde for mine fejltrin i en ydmyg fængselscelle, 60 00:07:37,041 --> 00:07:40,252 hvis mine rettigheder ellers respekteres, 61 00:07:40,336 --> 00:07:45,216 og de lover mig, at jeg ikke uden grund kan overføres til andre steder. 62 00:07:46,801 --> 00:07:50,930 Tilstår du, at du før har begået forbrydelser, 63 00:07:51,013 --> 00:07:53,140 eller at du har beordret folk dræbt? 64 00:07:59,981 --> 00:08:03,776 Det svar er et, man kun giver en præst. 65 00:08:03,859 --> 00:08:05,903 I et skriftemål. 66 00:08:13,452 --> 00:08:14,328 Marietta. 67 00:08:14,412 --> 00:08:16,414 - Hvad er der? - Hvad er der sket? 68 00:08:16,497 --> 00:08:21,460 De dræbte dem vist. Der var seks-syv piger. 69 00:08:21,544 --> 00:08:23,629 Hvem kan dog være så modbydelig? 70 00:08:33,764 --> 00:08:37,101 Er du af natur voldelig og stolt? 71 00:08:37,977 --> 00:08:41,313 Dem, der kender mig, ved, at jeg har humor. 72 00:08:42,773 --> 00:08:45,860 Jeg synes, jeg er en glad mand. 73 00:08:45,943 --> 00:08:47,987 Jeg har altid været glad. Og optimistisk. 74 00:08:48,070 --> 00:08:49,864 Jeg har altid haft tillid til livet. 75 00:08:51,407 --> 00:08:52,575 Jeg synger under bruseren. 76 00:08:52,658 --> 00:08:55,828 Hvordan tror du, historien om Pablo Escobar ender? 77 00:09:00,541 --> 00:09:05,588 Det er jo ikke til at sige. Jeg kan håbe på det bedste. 78 00:09:11,677 --> 00:09:14,013 Jeg vil gerne dø oprejst. 79 00:09:16,557 --> 00:09:18,893 I år 3047. 80 00:09:20,853 --> 00:09:25,232 Min titel er "ambassadør", men det er bare politisk pis. 81 00:09:25,316 --> 00:09:27,610 Jeg ved, hvad det vil sige at stå for skud. 82 00:09:27,693 --> 00:09:33,407 Alle her har jo samme mål: At få ram på Escobar. 83 00:09:34,283 --> 00:09:37,912 Som veteran fra en række konflikter har jeg lært noget: 84 00:09:39,121 --> 00:09:40,831 Succes afhænger af, at vi samarbejder, 85 00:09:40,915 --> 00:09:43,793 kommunikerer, udveksler efterretninger og hjælpes ad. 86 00:09:43,876 --> 00:09:45,419 Er det forstået? 87 00:09:46,879 --> 00:09:50,800 Det er Claudia Messina, som er den nye nationale DEA-attaché. 88 00:09:50,883 --> 00:09:54,095 Hun overtager alle DEA's opgaver i landet. Messina? 89 00:09:54,178 --> 00:09:55,971 Tak, hr. ambassadør. 90 00:09:56,055 --> 00:10:01,811 DEA åbner lokalkontorer i Cali, Cartagena og Barranquilla. 91 00:10:01,894 --> 00:10:04,313 Hvad angår holdet i Medellín, 92 00:10:04,396 --> 00:10:08,192 får de indtil videre base hos det nationale politis hovedkvarter. 93 00:10:08,275 --> 00:10:10,903 Men først efter en personalerokade. 94 00:10:10,986 --> 00:10:13,739 Hvad angår de langsigtede efterretninger, 95 00:10:13,823 --> 00:10:17,910 hører det ind under CIA og stationsleder Bill Stechner. 96 00:10:17,993 --> 00:10:19,453 Bill, har du noget at tilføje? 97 00:10:19,537 --> 00:10:21,247 Nej. 98 00:10:24,375 --> 00:10:27,962 - Godt, hvem har vi fra Centra Spike? - Mig. Edward Jacoby. 99 00:10:28,045 --> 00:10:30,339 Godt, så lad os få Centra Spike i luften igen med det samme. 100 00:10:30,422 --> 00:10:32,466 Jeg vil høre alt, hvad de røvhuller siger. 101 00:10:32,550 --> 00:10:35,386 Alle oplysninger går via mig, og så viderefordeler jeg. 102 00:10:35,469 --> 00:10:36,595 Javel. 103 00:10:36,679 --> 00:10:41,308 Når Escobar stikker næsen frem, nakker vi det fede svin. 104 00:10:41,934 --> 00:10:45,187 Hvad med ham? Bortset fra, at han ikke var her i dag. 105 00:10:45,271 --> 00:10:47,439 Jeg foreslog ham at blive hjemme. 106 00:10:48,399 --> 00:10:50,818 Du nævnte forandringer... Hvad betyder det helt præcist? 107 00:10:51,819 --> 00:10:53,612 At jeg laver nogle forandringer. 108 00:10:53,696 --> 00:10:55,906 Murphy er en god agent, der har udrettet meget her. 109 00:10:55,990 --> 00:10:57,074 Ja. 110 00:10:59,660 --> 00:11:01,036 Det ser sådan ud. 111 00:11:05,624 --> 00:11:08,210 Ved du, hvor mange tråde vi måtte trække i 112 00:11:08,294 --> 00:11:09,962 for at få ham til ikke at lægge sag an? 113 00:11:10,045 --> 00:11:12,298 Det lyder, som om han havde haft en narkohund lige i røven, 114 00:11:12,381 --> 00:11:14,466 før han steg på flyet. Måske gjorde Steve ham en tjeneste? 115 00:11:15,301 --> 00:11:16,552 Betyder det tak? 116 00:11:19,638 --> 00:11:22,141 Er du ærlig over for mig, er jeg ærlig over for dig. 117 00:11:22,224 --> 00:11:24,977 Jeg har ikke brug for en, der bare gør livet mere besværligt. 118 00:11:25,060 --> 00:11:27,062 - Og stiller DEA i et dårligt lys. - Frue... 119 00:11:27,146 --> 00:11:30,232 Messina. Eller "chef". 120 00:11:30,316 --> 00:11:31,901 Vi har været her længe. 121 00:11:31,984 --> 00:11:33,986 Og du er lige kommet, ikke? 122 00:11:38,240 --> 00:11:39,992 Det er nok ikke forsidestof... 123 00:11:40,701 --> 00:11:43,037 Men meget af det, vi ved, er takket være Steve. 124 00:11:44,496 --> 00:11:46,999 Han er god nok. Men han har det svært. 125 00:11:47,791 --> 00:11:48,918 Han var i lufthavnen 126 00:11:49,001 --> 00:11:51,962 for at stoppe konen, der ville rejse med deres barn. Han kom for sent. 127 00:11:54,089 --> 00:11:56,216 Han var der, da Escobar byggede sit luksusfængsel 128 00:11:56,300 --> 00:11:58,093 og så skred ud af bagdøren. 129 00:12:01,347 --> 00:12:03,641 Vi fortjener at se det her til ende... 130 00:12:04,892 --> 00:12:06,143 chef. 131 00:12:17,029 --> 00:12:20,532 Har du... spist noget de sidste 24 timer? 132 00:12:20,616 --> 00:12:26,246 Den nye chef... Messina... Hvad ved du om hende? 133 00:12:27,414 --> 00:12:29,708 Ikke meget. Hun er fra New York. 134 00:12:30,626 --> 00:12:32,127 Finder sig ikke i en skid. 135 00:12:34,046 --> 00:12:37,132 Fuck! 136 00:12:37,216 --> 00:12:38,342 Er jeg så ude? 137 00:12:40,135 --> 00:12:41,387 Det ved jeg ikke. 138 00:12:42,721 --> 00:12:47,518 Jeg vil ikke hjem endnu, Javi. Det skal du bare vide. 139 00:12:48,519 --> 00:12:49,812 Fandens! Hun er... 140 00:12:52,564 --> 00:12:55,025 Tag et brusebad, så sprittågen letter. 141 00:12:56,110 --> 00:12:57,319 Vi tales ved. 142 00:13:02,616 --> 00:13:06,412 Se dig over skulderen. Hold øje med ham der. 143 00:13:08,497 --> 00:13:09,498 Sådan. 144 00:13:10,249 --> 00:13:11,834 Smadr telefonboksen. 145 00:13:12,668 --> 00:13:14,253 Hent stangen. 146 00:13:14,336 --> 00:13:16,296 Det ved jeg allerede. 147 00:13:16,380 --> 00:13:18,132 Det er vigtigt. 148 00:13:18,924 --> 00:13:21,677 Hvad er det der? En kvinde? 149 00:13:21,760 --> 00:13:23,846 Skal jeg slås mod en kvinde? 150 00:13:23,929 --> 00:13:27,099 - Hun hedder Nora. - Hvad hedder hun? 151 00:13:27,182 --> 00:13:28,642 Nora. 152 00:13:28,726 --> 00:13:31,729 Undskyld, jeg forstyrrer. Et øjeblik. 153 00:13:31,812 --> 00:13:34,148 Hvad med...? 154 00:13:42,781 --> 00:13:44,575 Hvad med laboratorierne? 155 00:13:44,658 --> 00:13:48,412 Det har været svært at finde Moncada-laboratorierne. 156 00:13:48,495 --> 00:13:51,373 Og dem, vi fandt, kan vi ikke komme ind i. 157 00:13:51,457 --> 00:13:54,418 Det vrimler med strissere. 158 00:13:54,501 --> 00:13:57,379 Vi mistede fire mænd, da vi ville forbi en vejspærring. 159 00:13:59,256 --> 00:14:00,716 Røvhuller. 160 00:14:02,134 --> 00:14:04,136 Hvad med Judy Moncada? 161 00:14:06,555 --> 00:14:09,433 Vi kan ikke finde hende eller Don Berna. 162 00:14:09,516 --> 00:14:10,934 Find hende. 163 00:14:11,894 --> 00:14:13,103 Javel. 164 00:14:16,690 --> 00:14:18,525 Hvad med jer? 165 00:14:18,609 --> 00:14:20,903 Alt er i orden, chef. 166 00:14:21,737 --> 00:14:24,031 - Hvordan har du det, Limón? - Fint, sir. 167 00:14:24,114 --> 00:14:25,908 - Hvordan har du det? - Fint. 168 00:14:25,991 --> 00:14:27,743 - Har du det godt? - Ja, fint. 169 00:14:27,826 --> 00:14:28,827 Godt. 170 00:14:30,245 --> 00:14:32,206 Nu skal jeg fortælle dig noget. 171 00:14:34,291 --> 00:14:37,211 Der er intet værre end en rotte. 172 00:14:39,213 --> 00:14:45,052 Lader vi rotterne rende rundt, vrimler det med dem i gaderne. 173 00:14:45,135 --> 00:14:47,096 - Forstår du, hvad jeg siger? - Ja. 174 00:14:48,472 --> 00:14:51,058 Giv mig lige et lille øjeblik. 175 00:14:51,141 --> 00:14:52,976 Undskyld, men det er Fernando. 176 00:14:54,645 --> 00:14:58,607 - Hvad er der? - Dit interview virkede. 177 00:14:58,690 --> 00:15:01,193 Paladset vil tale med mig med det samme. 178 00:15:02,152 --> 00:15:03,737 Hørte du det? 179 00:15:05,114 --> 00:15:09,201 - Vi skal gøre opgaven færdig. - Men vi er jo færdige, ikke? 180 00:15:09,284 --> 00:15:12,496 Nej, der er stadig én tilbage. 181 00:15:12,579 --> 00:15:14,832 Men du nakkede da alle luderne? 182 00:15:14,915 --> 00:15:17,418 Jeg mener heller ikke luderne. 183 00:15:19,086 --> 00:15:20,838 Hvorfor hende? 184 00:15:20,921 --> 00:15:24,216 - Hun gjorde alt, hvad vi sagde. - Nogen har sladret. 185 00:15:24,299 --> 00:15:26,760 Ja, det var jo luderne. 186 00:15:26,844 --> 00:15:29,346 Hende der kan jeg stole på. 187 00:15:30,264 --> 00:15:33,600 Du kan, men jeg kan ikke. 188 00:15:33,684 --> 00:15:35,060 Kom så. 189 00:15:37,729 --> 00:15:38,897 Quica. 190 00:15:41,442 --> 00:15:45,446 Jeg siger det ikke igen. Vi skal først have styr på det pis. 191 00:15:46,280 --> 00:15:47,489 Goddag. 192 00:15:47,573 --> 00:15:51,118 Jeg skal til møde med præsidenten. 193 00:15:51,201 --> 00:15:52,744 Jeg hedder Fernando Duque. 194 00:15:57,207 --> 00:16:00,252 Dit møde er ikke med præsidenten. 195 00:16:00,335 --> 00:16:01,545 Hvabehar? 196 00:16:02,963 --> 00:16:06,967 - Er det så viceministeren? - Nej. 197 00:16:07,050 --> 00:16:10,637 Der står her, at du skal mødes med justitsministeren. 198 00:16:13,348 --> 00:16:15,142 Jeg beklager. 199 00:16:18,270 --> 00:16:20,189 Gaviria gjorde det klart, 200 00:16:20,272 --> 00:16:23,400 at regeringen ikke måtte forhandle med Escobar. 201 00:16:23,484 --> 00:16:25,903 Men Colombias justitsminister, Gustavo de Greiff, 202 00:16:25,986 --> 00:16:28,614 var ligeglad med, hvad præsidenten sagde. 203 00:16:30,574 --> 00:16:34,786 I USA er justitsministeren udnævnt af præsidenten, 204 00:16:34,870 --> 00:16:38,790 men i Colombia er det højesteretten, der vælger justitsministeren, 205 00:16:38,874 --> 00:16:41,293 uanset hvad præsidenten synes. 206 00:16:42,628 --> 00:16:47,508 Og Gustavo de Greiff var ikke populær hos præsidenten. 207 00:16:48,217 --> 00:16:49,593 Hr. Duque... 208 00:16:50,219 --> 00:16:55,682 Jeg mener, at hele verden har ret til en fair rettergang. 209 00:16:56,975 --> 00:17:02,147 Pablo Escobar har samme rettigheder som alle andre colombianere. 210 00:17:03,273 --> 00:17:08,237 Har han begået noget ulovligt, skal han dømmes og straffes. 211 00:17:08,403 --> 00:17:11,323 Man kan ikke jagte og dræbe ham som et dyr. 212 00:17:12,991 --> 00:17:14,701 Hr. De Greiff... 213 00:17:14,785 --> 00:17:20,791 Jeg synes, at alt det, du siger, er fascinerende. 214 00:17:22,543 --> 00:17:24,878 Men... 215 00:17:24,962 --> 00:17:29,174 Jeg bukker ikke under for amerikanernes pres... 216 00:17:30,551 --> 00:17:33,136 som Gaviria. 217 00:17:35,305 --> 00:17:37,558 Det betyder dermed, 218 00:17:38,642 --> 00:17:43,021 at du ville overveje at indgå en aftale med Pablo. 219 00:17:43,105 --> 00:17:46,942 Jeg siger, at Colombia... 220 00:17:47,651 --> 00:17:50,529 har været alt for længe i krig. 221 00:17:51,446 --> 00:17:52,573 Naturligvis. 222 00:17:59,246 --> 00:18:01,957 Amerikanerne har sendt nye folk. 223 00:18:02,958 --> 00:18:06,587 Nye ansigter, men i sidste ende har de samme motivation. 224 00:18:08,714 --> 00:18:11,717 Vi skal fremme deres politiske dagsorden. 225 00:18:12,217 --> 00:18:13,760 Måske. 226 00:18:14,386 --> 00:18:18,181 Men vi er nødt til at tage mod hjælpen, uanset hvem der tilbyder. 227 00:18:19,808 --> 00:18:22,352 Og lige nu er gringoerne begrænset 228 00:18:22,436 --> 00:18:24,521 til Carlos Holguín og ambassaden. 229 00:18:24,605 --> 00:18:29,318 Pablo Escobar bliver stærkere og nyder større støtte. 230 00:18:29,401 --> 00:18:31,570 Alle hjælper ham i Medellín. 231 00:18:31,653 --> 00:18:35,449 - En menneskejagt er til hans fordel. - Lad os tale om Medellín. 232 00:18:41,288 --> 00:18:44,499 Oberst Pinzón havde jo omringet Escobar. 233 00:18:47,085 --> 00:18:48,712 Tror du, det lykkes for os? 234 00:18:55,093 --> 00:18:57,596 Tak, fordi du talte med Messina. 235 00:18:58,805 --> 00:19:00,766 Du var fandeme en guttermand. 236 00:19:05,395 --> 00:19:07,105 Nosser du i det igen... 237 00:19:07,939 --> 00:19:09,441 Jeg ved det godt. 238 00:19:10,901 --> 00:19:12,486 Sker det igen? 239 00:19:15,072 --> 00:19:16,406 Det ved jeg ikke. 240 00:19:18,617 --> 00:19:22,162 DEA-politik var ikke det eneste, vi skulle slås med. 241 00:19:22,788 --> 00:19:24,873 Pinzóns plan var i fuld sving. 242 00:19:26,124 --> 00:19:28,919 Han satte meget mere politi på gaden. 243 00:19:31,129 --> 00:19:34,299 Der var undtagelsestilstand i Medellín, hvor Carlos Holguín 244 00:19:34,383 --> 00:19:36,051 fik det til at ligne Fort Apache. 245 00:19:37,302 --> 00:19:41,098 Officielt var Javi og jeg gæster hos CNP. 246 00:19:41,765 --> 00:19:43,308 Med al den komfort, 247 00:19:43,392 --> 00:19:46,812 som en gæst hos politiet i Colombia kunne forvente sig. 248 00:19:47,270 --> 00:19:49,106 Så altså ingen komfort. 249 00:19:50,982 --> 00:19:52,484 Det var vi ikke ene om. 250 00:19:54,319 --> 00:19:59,116 DEA, CIA, Centra Spike og hæren - alle samlet under ét tag. 251 00:20:00,617 --> 00:20:03,912 Alle, der havde noget at gøre med Pablo Escobar. 252 00:20:07,124 --> 00:20:13,380 Efter Gaviria udlovede en ny dusør på 1,4 mio. dollar for Pablo, 253 00:20:13,463 --> 00:20:16,550 oprettede Pinzón en telefonlinje til informanter. 254 00:20:16,633 --> 00:20:20,762 Han mente åbenbart, at Javi og jeg skulle passe telefonerne... 255 00:20:20,846 --> 00:20:23,932 Glem alt om, at jeg for helvede ikke talte spansk. 256 00:20:24,015 --> 00:20:27,728 Han kørte os ud på et sidespor, og vi kunne intet stille op. 257 00:20:29,354 --> 00:20:32,482 Pablo fik sine folk til at ringe for at tage pis på os. 258 00:20:34,067 --> 00:20:36,278 Hallo, hvad vil du gerne rapportere? 259 00:20:40,532 --> 00:20:42,701 Jeg ved ikke, hvad vi forventede. 260 00:20:42,784 --> 00:20:45,162 For mange var Escobar jo en helt. 261 00:20:45,954 --> 00:20:49,541 Det var som at bede Chicago om at stikke Michael Jordan. 262 00:20:49,624 --> 00:20:54,171 Dem, der ikke forgudede Escobar, var simpelthen for bange til at ringe. 263 00:20:54,254 --> 00:20:55,964 Men vi havde alligevel et system. 264 00:20:56,047 --> 00:20:59,050 Et tip et bestemt sted betød røv og nøgler. 265 00:20:59,134 --> 00:21:03,513 Et tip mere med samme oplysninger var måske stadig intet værd. 266 00:21:03,597 --> 00:21:06,558 Men tre tip om det samme sted fra tre forskellige kilder? 267 00:21:06,641 --> 00:21:07,684 Agent Peña? 268 00:21:10,729 --> 00:21:12,647 Det skulle undersøges. 269 00:21:26,453 --> 00:21:28,497 Jeg sagde jo, det var et system. 270 00:21:29,581 --> 00:21:30,957 Ikke at det virkede. 271 00:21:31,958 --> 00:21:33,418 For fanden da! 272 00:21:33,502 --> 00:21:34,920 Kujoner! 273 00:21:37,964 --> 00:21:41,051 Det var frustrerende ikke at kunne pågribe Escobar. 274 00:21:41,134 --> 00:21:44,513 Men i Bogotá var det ved at være en reel fare. 275 00:21:50,268 --> 00:21:52,062 Justitsminister De Greiff. 276 00:21:52,145 --> 00:21:55,690 Jeg har hørt, at du talte med Fernando Duque. 277 00:21:56,399 --> 00:21:57,484 Det stemmer. 278 00:21:58,693 --> 00:22:00,237 Præsidenten var utvetydig. 279 00:22:00,320 --> 00:22:04,407 Ingen må kommunikere med Escobars folk. 280 00:22:04,491 --> 00:22:08,703 Så er det synd for præsidenten, at jeg ikke arbejder for ham. 281 00:22:09,746 --> 00:22:12,082 Jeg arbejder for Colombias folk. 282 00:22:12,874 --> 00:22:16,461 Og som præsidenten arbejder jeg også for Colombias folk. 283 00:22:17,254 --> 00:22:20,423 Vi samarbejder med fælles front mod Escobar. 284 00:22:20,507 --> 00:22:23,468 - Det er ikke én krig... - Hvad tror du, jeg hører, 285 00:22:23,552 --> 00:22:26,263 hvis jeg taler med ham, hr. Sandoval? 286 00:22:26,346 --> 00:22:29,015 - Hvad? - Sig mig lige en ting. 287 00:22:29,683 --> 00:22:33,103 Hvorfor skulle du være der den aften i La Catedral? 288 00:22:33,937 --> 00:22:38,441 Hvorfor skulle vicejustitsministeren være der 289 00:22:38,525 --> 00:22:39,901 for at flytte en fange? 290 00:22:44,614 --> 00:22:46,950 Vi taler ikke om en almindelig fange. 291 00:22:47,033 --> 00:22:49,286 Vi taler om Pablo Escobar. 292 00:22:49,369 --> 00:22:52,163 Og jeg parerede blot ordre fra præsidenten. 293 00:22:52,247 --> 00:22:54,291 Det passer vist ikke helt. 294 00:22:57,085 --> 00:22:59,254 Hvad er det, du antyder? 295 00:22:59,337 --> 00:23:03,925 - Anklager du mig for noget? - Nej, ikke for noget som helst. 296 00:23:04,009 --> 00:23:06,136 Ikke endnu i hvert fald. 297 00:23:07,220 --> 00:23:10,223 Men jeg indleder en efterforskning. 298 00:23:10,307 --> 00:23:12,559 Om anklagerne... 299 00:23:13,560 --> 00:23:18,607 Om at du muligvis hjalp Pablo Escobar med at flygte. 300 00:23:20,734 --> 00:23:22,652 Ved du hvad? 301 00:23:25,071 --> 00:23:25,905 Rend mig. 302 00:23:33,455 --> 00:23:36,291 - Hvad fanden laver vi her? - Ordner et ærinde. 303 00:23:36,374 --> 00:23:39,919 - Hvad for et ærinde? - Noget for Don Pablo. 304 00:23:41,880 --> 00:23:42,964 Hej. 305 00:23:43,048 --> 00:23:45,300 Hvad kan jeg hjælpe jer med? 306 00:23:45,383 --> 00:23:49,512 Jeg skal hente en pakke. Navnet er Alvarez. 307 00:23:49,596 --> 00:23:51,723 Javel. Så gerne. 308 00:23:51,806 --> 00:23:53,099 Godt. 309 00:23:54,768 --> 00:23:58,313 Lad os nu glemme hende pigen. Hun kommer ikke tilbage. 310 00:23:59,397 --> 00:24:01,232 Er du bange, hvad? 311 00:24:06,029 --> 00:24:08,573 Luk arret og gør, som jeg siger. 312 00:24:20,251 --> 00:24:21,628 Hr. Alvarez! 313 00:24:23,213 --> 00:24:24,130 Quica! 314 00:24:24,214 --> 00:24:27,759 Det er det bedste toilet, de laver. Du har styr på lortet. 315 00:24:27,842 --> 00:24:29,010 Bror! 316 00:24:29,803 --> 00:24:31,638 Sådan skal det være! 317 00:24:31,721 --> 00:24:33,098 Godt. 318 00:24:34,099 --> 00:24:37,018 Læg det ud i bilen. Vi har ting, vi skal ordne. 319 00:24:37,852 --> 00:24:42,607 Jeg stikker øjnene ud på hende og tvinger hende til at æde dem. Stikkerrotte. 320 00:24:50,448 --> 00:24:53,743 - Hvilket nummer? - Værelse 3. Det har jeg jo sagt. 321 00:25:09,676 --> 00:25:11,803 Pis. Du sagde, hun ville være der. 322 00:25:11,886 --> 00:25:14,764 Jeg ved det ikke... Jeg tror, hun bor der. 323 00:25:19,394 --> 00:25:21,563 Hun er der ikke. I morgen er bedre. 324 00:25:21,646 --> 00:25:22,981 Vi kommer igen senere. 325 00:25:24,232 --> 00:25:26,192 Op i røven med det. 326 00:25:29,904 --> 00:25:31,072 Quica! 327 00:25:40,540 --> 00:25:41,916 Derovre! 328 00:25:57,974 --> 00:25:59,642 Jeg fandt noget. 329 00:26:11,571 --> 00:26:16,075 Møgso. Jeg flår tungen ud på hende og propper den op i røven på hende. 330 00:26:17,160 --> 00:26:20,663 Jeg sagde jo, hun ikke var der. Hun er nok over alle bjerge. 331 00:26:20,747 --> 00:26:23,291 - Sådan noget pis! - Hun er her ikke. 332 00:26:23,374 --> 00:26:25,043 Så kommer vi igen senere. 333 00:26:29,297 --> 00:26:31,424 Godkender præsidenten ikke aftalen, 334 00:26:31,508 --> 00:26:34,010 har vi jo ikke vundet noget, vel? 335 00:26:34,844 --> 00:26:40,642 Pablo, vi har fundet en rigtig god løsning. 336 00:26:40,725 --> 00:26:42,143 Helt sikkert. 337 00:26:43,061 --> 00:26:46,272 Hvis du giver mig lov til at forhandle med De Greiff 338 00:26:46,356 --> 00:26:49,400 - og skabe splid i rækkerne... - Fernando... 339 00:26:49,484 --> 00:26:51,736 Det er ikke, hvad jeg betaler dig for. 340 00:26:51,820 --> 00:26:55,949 Du betaler mig for at lægge strategier, og det er jo det, jeg gør. 341 00:26:57,450 --> 00:26:59,619 Du er nødt til at forstå... 342 00:27:01,079 --> 00:27:05,333 Øjeblikket... Den situation, Gaviria er i lige nu... 343 00:27:05,416 --> 00:27:11,047 Det, der skete i La Catedral, ydmygede ham jo. 344 00:27:12,423 --> 00:27:16,678 Lige nu tænker han, at hans eneste mulighed er at pågribe dig. 345 00:27:18,596 --> 00:27:20,223 Og han tænker ikke på 346 00:27:20,306 --> 00:27:26,020 at prøve at finde en måde at tale med os på, men... 347 00:27:29,065 --> 00:27:32,777 De Greiff er villig til at tale. 348 00:27:33,903 --> 00:27:36,865 Og han har magt til at indgå aftaler. 349 00:27:43,830 --> 00:27:45,456 Fint, okay. 350 00:27:46,499 --> 00:27:47,709 Så prøver vi det. 351 00:27:49,085 --> 00:27:52,839 Det lyder utroligt, men justitsministeren 352 00:27:52,922 --> 00:27:55,049 støtter legaliseringen af narko. 353 00:27:55,133 --> 00:27:57,302 - Du tager pis på mig. - Nej. 354 00:27:58,678 --> 00:28:04,100 Hør her. Lidt efter lidt og med lidt tålmodighed og tid... 355 00:28:04,183 --> 00:28:06,394 Vi har jo ikke tid, Fernando! 356 00:28:10,106 --> 00:28:12,734 Hvis du vil have os undskyldt... 357 00:28:12,817 --> 00:28:14,652 - Javel. - Tak. 358 00:28:14,736 --> 00:28:16,070 - Blackie. - Javel. 359 00:28:17,405 --> 00:28:18,907 Mange tak. 360 00:28:19,824 --> 00:28:21,826 - Mange tak. - Selv tak. 361 00:28:21,910 --> 00:28:23,077 Undskyld mig. 362 00:28:34,547 --> 00:28:35,798 Hvad er der? 363 00:28:38,301 --> 00:28:40,136 Vi kan ikke leve sådan her. 364 00:28:40,845 --> 00:28:44,057 Altid på flugt og i skjul, mens vi håber, 365 00:28:44,140 --> 00:28:45,934 at regeringen vil forhandle. 366 00:28:46,017 --> 00:28:48,144 Gaviria skal nok forhandle. 367 00:28:49,771 --> 00:28:53,524 Han er for klog og svag til andet. 368 00:28:56,236 --> 00:28:58,154 Hvordan kan du være så rolig? 369 00:28:59,989 --> 00:29:04,744 Hvis Gaviria ikke vil have dig fængslet, så ved vi, hvad han vil i stedet. 370 00:29:10,083 --> 00:29:12,752 Jeg tror, vi skal forlade Colombia. 371 00:29:14,671 --> 00:29:17,882 Jeg ved, vi aldrig ville rejse, men det er noget andet nu. 372 00:29:17,966 --> 00:29:19,842 Nej, alt er stadig det samme. 373 00:29:28,935 --> 00:29:33,398 Vi har alt, hvad vi behøver, skat. 374 00:29:33,481 --> 00:29:36,401 Lad os hente børnene og rejse et andet sted hen. 375 00:29:37,318 --> 00:29:39,821 Et sted, hvor vi ikke behøver gemme os. 376 00:29:41,406 --> 00:29:44,909 Vi kommer ikke til at leve vores liv i skjul. 377 00:29:50,707 --> 00:29:52,583 Det lover jeg dig. 378 00:30:09,142 --> 00:30:11,853 Hold på hat og boller. 379 00:30:15,606 --> 00:30:19,235 Så... din kone rejste. 380 00:30:20,820 --> 00:30:23,740 Du var ked af det, så du drak dig stiv 381 00:30:23,823 --> 00:30:27,452 og gav et jakkesæt fra Wall Street en røvfuld? 382 00:30:28,911 --> 00:30:30,621 Ja, noget i den retning. 383 00:30:32,415 --> 00:30:34,375 Og det ligner dig ikke? 384 00:30:35,460 --> 00:30:36,753 Nemlig. 385 00:30:38,671 --> 00:30:43,134 Jeg ved, jeg kun lige er ankommet i Colombia. 386 00:30:46,721 --> 00:30:50,850 Før jeg kom, kunne du og Peña køre jeres helt eget løb. 387 00:30:50,933 --> 00:30:54,312 Du skal lige vænne dig til den nye situation. 388 00:30:54,395 --> 00:30:56,522 Stoler du ikke på mig? Det er okay. 389 00:30:57,315 --> 00:31:00,276 Hvis jeg skal dække over dig, skal jeg kunne stole på dig. 390 00:31:00,360 --> 00:31:03,613 Ellers sender jeg dig hjem til din kone i Miami. 391 00:31:04,572 --> 00:31:06,699 Er det forstået? 392 00:31:06,783 --> 00:31:08,576 Helt sikkert. 393 00:31:08,659 --> 00:31:09,744 Glimrende. 394 00:31:11,454 --> 00:31:12,830 Så kan du godt gå. 395 00:31:32,100 --> 00:31:35,686 Ortiz, du slipper ham ikke af syne! 396 00:31:37,188 --> 00:31:39,190 De så La Quica købe et toilet. 397 00:31:39,273 --> 00:31:42,944 Jeg forstod "La Quica" og "toilet". 398 00:31:43,027 --> 00:31:45,113 Ikke bare et toilet. 399 00:31:45,196 --> 00:31:48,366 Det samme, som Pablo havde i La Catedral. Et Kohler. 400 00:31:48,449 --> 00:31:50,410 Godt, det forstod jeg godt. 401 00:31:51,494 --> 00:31:54,372 Det er ikke nok til Pinzón. Han dør jo af grin. 402 00:31:54,455 --> 00:31:56,165 Vi skal have noget mere. 403 00:31:56,791 --> 00:31:59,460 - Hvad ellers? - Hvor så de ham? 404 00:31:59,544 --> 00:32:01,754 På vej mod San Isidro Road. 405 00:32:04,215 --> 00:32:07,510 Kan vi få Centra Spike til at se, hvad de kan finde? 406 00:32:07,593 --> 00:32:09,762 Det er sgu bedre end telefonlinjen. 407 00:32:10,847 --> 00:32:12,223 Vent lidt. 408 00:32:16,394 --> 00:32:18,521 - Et toilet? - Det er en lang historie. 409 00:32:19,355 --> 00:32:21,524 - Gør den kort. - Gør mig en tjeneste 410 00:32:21,607 --> 00:32:24,652 og bed dem undersøge området. 411 00:32:24,735 --> 00:32:28,322 Vi leder efter chatter fra Escobars sicarios. Alt kan bruges. 412 00:32:29,198 --> 00:32:31,492 Genkender du en stemme, så sig det. 413 00:32:32,160 --> 00:32:36,914 Duval 1-4-4-3-6, vi hørte noget på 1600 megahertz. 414 00:32:36,998 --> 00:32:38,040 Notér det. 415 00:32:38,124 --> 00:32:41,377 Hvornår kommer du, skat? Jeg er jo helt alene. 416 00:32:41,461 --> 00:32:43,754 Det er ikke så godt lige nu. Det er for farligt. 417 00:32:43,838 --> 00:32:46,090 Men du sagde, du ville komme. 418 00:32:46,174 --> 00:32:50,261 Lad tingene falde lidt til ro. Så kommer jeg og hygger med dig. 419 00:32:51,471 --> 00:32:54,182 Det er Velasco. Pigen ved jeg ikke, hvem er. 420 00:32:55,057 --> 00:32:57,185 Hvad var der med det andet opkald? 421 00:33:01,105 --> 00:33:03,274 Kvaliteten er for ringe til at genkende stemmerne. 422 00:33:08,613 --> 00:33:11,657 Godt... Det her var to timers tid siden. 423 00:33:12,617 --> 00:33:15,244 Her er bare fincas, fincas. 424 00:33:15,328 --> 00:33:18,748 Alt andet er små huse her, her og her og så udkantsområdet. 425 00:33:18,831 --> 00:33:22,001 Glem de små. Det er ikke Escobars stil. 426 00:33:23,336 --> 00:33:26,589 Hvilke fincas har veje væk mod øst og vest? 427 00:33:27,965 --> 00:33:28,966 Det her. 428 00:33:29,050 --> 00:33:31,802 Terrænet er hårdt ved bjerget, men man kan køre. 429 00:33:31,886 --> 00:33:33,221 Så må det være der. 430 00:33:33,304 --> 00:33:35,598 Vi har måske en chance, hvis vi kommer fra begge sider. 431 00:33:35,681 --> 00:33:36,766 Det er godt. 432 00:33:36,849 --> 00:33:38,601 Fint. Hvad med Pinzón? 433 00:33:39,560 --> 00:33:41,812 Vi skal bruge biler og folk. 434 00:33:43,189 --> 00:33:44,774 Overlad Pinzón til mig. 435 00:33:46,692 --> 00:33:49,028 Ret mig, hvis jeg tager fejl... 436 00:33:50,363 --> 00:33:54,408 Men ved den sidste razzia lykkedes det dine to mænd at pågribe 437 00:33:54,492 --> 00:33:58,788 USA's præsident, George Bush? 438 00:34:00,540 --> 00:34:03,834 Det var baseret på en række opkald til telefonlinjen. 439 00:34:03,918 --> 00:34:07,672 Det er Velascos stemme. 440 00:34:08,422 --> 00:34:12,635 Du tror vist, at mine folk arbejder for dig. 441 00:34:12,718 --> 00:34:16,055 Der tager du fejl. Jeg arbejder ikke for dig. 442 00:34:16,138 --> 00:34:19,517 Jeg siger, hvordan samarbejdet skal køre. Er det forstået? 443 00:34:21,143 --> 00:34:24,021 Jeg ved, hvad der blev af ham, der sidst arbejdede for dig. 444 00:34:24,105 --> 00:34:26,065 Oberst Carrillo. 445 00:34:26,148 --> 00:34:27,942 Han blev forvist til Spanien. 446 00:34:33,322 --> 00:34:34,532 Hvad sagde han? 447 00:34:35,408 --> 00:34:36,951 Han sagde nej. 448 00:34:40,955 --> 00:34:44,709 Hun holder ikke længe, for hun giver fandeme da let op. 449 00:34:45,876 --> 00:34:48,421 Men Messina gav ikke så let op. 450 00:34:48,504 --> 00:34:49,797 Hun ringede til Crosby... 451 00:34:51,549 --> 00:34:53,301 Crosby ringede til Gaviria... 452 00:34:54,051 --> 00:34:55,469 Og ganske kort efter... 453 00:34:55,553 --> 00:34:58,514 - Det er forstået. - Fik Pinzón et los i røven. 454 00:34:58,598 --> 00:35:01,934 Oberst, general Silva er i telefonen. 455 00:35:02,018 --> 00:35:03,269 Undskyld mig. 456 00:35:07,857 --> 00:35:10,067 Alle arbejder vist for nogen. 457 00:35:12,153 --> 00:35:13,738 General? 458 00:35:14,905 --> 00:35:19,368 Bare fordi vi kunne få Pinzón til at makke ret, kunne vi ikke bestemme alt. 459 00:35:21,871 --> 00:35:25,124 Vi kunne have været diskrete. Omringet og nakket røvhullet. 460 00:35:25,207 --> 00:35:29,211 Det var ikke Pinzóns strategi. Han valgte fandeme hoveddøren 461 00:35:29,295 --> 00:35:31,005 og vækkede hele nabolaget. 462 00:35:32,798 --> 00:35:35,134 Få så røven med jer! Politiet kommer. 463 00:35:35,217 --> 00:35:38,888 Hent bilerne og pengene nu! De er her om lidt. 464 00:35:38,971 --> 00:35:40,139 Chef! 465 00:35:42,183 --> 00:35:44,018 Tilgiv mig, men det er vigtigt. 466 00:35:46,103 --> 00:35:46,979 Chef. 467 00:35:48,272 --> 00:35:49,482 Det er politiet. 468 00:35:49,565 --> 00:35:52,526 De kommer op over bakken. Vi skal af sted nu! 469 00:35:55,696 --> 00:35:58,074 Pablo? Pablo! 470 00:36:02,828 --> 00:36:04,288 Skiderikker! 471 00:36:04,372 --> 00:36:06,499 De kommer også fra den anden side. 472 00:36:06,582 --> 00:36:08,668 - Hvad er der sket? - Vi skal af sted. 473 00:36:08,751 --> 00:36:10,127 Politiet kommer. 474 00:36:10,836 --> 00:36:12,338 - Hold bilerne klar. - Javel. 475 00:36:12,421 --> 00:36:14,131 - Vent omme bagved. - Javel. 476 00:36:14,215 --> 00:36:15,299 Pablo! 477 00:36:15,383 --> 00:36:17,927 Hent ungerne. Vi skal af sted nu. 478 00:36:30,147 --> 00:36:33,442 Den her vej. Skynd jer! 479 00:36:38,447 --> 00:36:41,575 Hurtigt. Herovre, ned i tunnelen. 480 00:36:48,374 --> 00:36:51,460 Omring huset! Kom så! 481 00:37:29,915 --> 00:37:31,333 De er væk. 482 00:37:32,960 --> 00:37:37,631 Der er ingen i huset, og der er ingen tegn på liv. 483 00:37:39,884 --> 00:37:41,260 Pis. 484 00:37:42,636 --> 00:37:43,804 Rør. 485 00:37:46,766 --> 00:37:51,103 Glem ikke, at Pablo gjorde det til en karriere at være foran politiet. 486 00:37:51,854 --> 00:37:56,150 På mange af hans opholdssteder var der tunneler til netop det formål. 487 00:37:56,233 --> 00:37:58,110 Selvom han ikke kunne lide dem. 488 00:37:59,570 --> 00:38:02,990 Han var nok paranoid, 489 00:38:03,073 --> 00:38:08,287 men hvis folk faktisk er efter dig, er man klog og ikke paranoid. 490 00:38:08,370 --> 00:38:10,915 Peña! Messina! 491 00:38:33,646 --> 00:38:34,897 Han var her. 492 00:38:43,364 --> 00:38:45,241 Kom bare ind. 493 00:38:50,079 --> 00:38:51,372 Soveværelserne... 494 00:38:53,541 --> 00:38:55,167 De ligger til højre. 495 00:39:09,056 --> 00:39:10,975 Alt er i orden, Tata. 496 00:39:11,058 --> 00:39:14,436 Nej, Pablo. Denne gang er det ikke i orden. 497 00:39:14,520 --> 00:39:17,940 Hvis Pablo siger, at alt er i orden, 498 00:39:18,023 --> 00:39:20,067 - er det, fordi alt... - Talte jeg til dig? 499 00:39:22,486 --> 00:39:24,655 Jeg talte til min mand. 500 00:39:26,657 --> 00:39:28,868 Det var meget tæt på, Pablo. 501 00:39:28,951 --> 00:39:30,870 Hvad med i morgen? 502 00:39:30,953 --> 00:39:33,289 Skal dine børn se, at de slår dig ihjel? 503 00:39:33,372 --> 00:39:35,416 Der er ingen, der slår nogen ihjel. 504 00:39:37,042 --> 00:39:38,627 Jeg skal nok ordne det. 505 00:39:39,670 --> 00:39:40,921 Hvordan? 506 00:39:41,714 --> 00:39:43,090 Fortæl mig hvordan. 507 00:39:44,884 --> 00:39:46,302 Ved at forhandle? 508 00:39:47,386 --> 00:39:49,763 I går havde de nær dræbt dig, da I skulle forhandle. 509 00:39:51,432 --> 00:39:54,226 Hvis du vil ordne det, så ordn det ordentligt! 510 00:40:06,655 --> 00:40:08,282 Bare rolig. 511 00:40:20,794 --> 00:40:23,839 I alle de år, jeg var efter Escobar, 512 00:40:23,923 --> 00:40:27,051 var vi kun lige ved at fange ham ganske få gange. 513 00:40:27,134 --> 00:40:29,345 Og hver gang glemte vi de to vigtigste ting, 514 00:40:29,428 --> 00:40:31,221 som vi allerede vidste om ham: 515 00:40:31,305 --> 00:40:33,098 Tæt på tæller ikke. 516 00:40:33,182 --> 00:40:37,227 Og Pablo er aldrig mere farlig, end når man næsten har ham. 517 00:41:05,339 --> 00:41:08,634 Med strisserne i gadebilledet var det let at glemme... 518 00:41:10,511 --> 00:41:12,680 Det her var stadig Escobars by. 519 00:41:16,350 --> 00:41:19,353 Han tolererede det hele for at kunne forhandle. 520 00:41:22,314 --> 00:41:24,358 At drive en mand og hans familie fra hus og hjem 521 00:41:24,441 --> 00:41:26,193 midt om natten? 522 00:41:26,276 --> 00:41:28,320 Det var ikke at forhandle. 523 00:41:28,404 --> 00:41:29,363 For Escobar... 524 00:41:30,614 --> 00:41:32,324 var det en krigserklæring. 525 00:41:32,408 --> 00:41:33,367 Klar. 526 00:41:36,662 --> 00:41:39,707 Alle er klar. Hvordan lyder ordren? 527 00:41:40,582 --> 00:41:41,750 Gør det. 528 00:41:42,668 --> 00:41:43,877 Javel. 529 00:41:47,589 --> 00:41:48,966 - Hvad er der? - Klar. 530 00:41:49,049 --> 00:41:50,801 Godt. 531 00:41:53,554 --> 00:41:55,180 Vi er klar. 532 00:42:23,917 --> 00:42:25,210 Kom. 533 00:42:58,494 --> 00:43:00,079 Kom nu! 534 00:43:53,048 --> 00:43:54,424 Gør det. 535 00:43:55,759 --> 00:43:57,719 Det er koldt, din bøsserøv. 536 00:43:57,803 --> 00:44:00,264 Dræb ham! Gør det så! 537 00:44:00,347 --> 00:44:01,306 Dræb ham! 538 00:45:19,468 --> 00:45:20,385 Peña!