1 00:00:06,687 --> 00:00:09,649 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:11,442 --> 00:00:14,403 Gebaseerd op ware gebeurtenissen. Bepaalde scènes... 3 00:00:14,487 --> 00:00:17,240 ...locaties en gebeurtenissen zijn gedramatiseerd. 4 00:00:53,985 --> 00:00:54,902 Meekomen. 5 00:01:21,512 --> 00:01:22,513 Eén. 6 00:02:00,176 --> 00:02:01,636 Rosa. 7 00:02:03,095 --> 00:02:07,183 Wie lulde er tegen de politie? Wie was het? 8 00:02:08,267 --> 00:02:12,146 Die hoer op de markt. Alsjeblieft, Quica. 9 00:04:21,734 --> 00:04:23,068 Stel je voor: 10 00:04:23,152 --> 00:04:26,530 De president van Colombia zegt op televisie... 11 00:04:26,614 --> 00:04:28,949 ...dat hij nooit een deal met je sluit. 12 00:04:29,325 --> 00:04:31,994 Een normaal mens denkt dan: ik ben de lul. 13 00:04:32,953 --> 00:04:35,873 Maar Pablo ziet het als je openingsbod. 14 00:04:37,124 --> 00:04:39,126 Hij komt dus met een antwoord. 15 00:04:42,046 --> 00:04:44,673 Bedankt voor het aannemen van de uitnodiging. 16 00:04:46,091 --> 00:04:48,469 Sorry voor die kap. 17 00:04:48,552 --> 00:04:50,638 Dat is voor de veiligheid. 18 00:04:50,721 --> 00:04:53,599 U hebt daar hopelijk begrip voor. - Ja, hoor. 19 00:04:54,141 --> 00:04:56,560 Kan ik u iets aanbieden? Koffie, water? 20 00:04:57,561 --> 00:04:59,939 Nee, dank u. 21 00:05:00,022 --> 00:05:01,607 Aan de slag dan maar. 22 00:05:15,704 --> 00:05:18,207 Hebt u spijt van uw tijd in de gevangenis? 23 00:05:21,126 --> 00:05:24,588 Nee, ik heb spijt dat ik ontsnapt ben. 24 00:05:24,672 --> 00:05:27,258 De commando's openden het vuur. 25 00:05:27,341 --> 00:05:30,010 Ik kon mijn leven toch niet riskeren? 26 00:05:31,512 --> 00:05:32,805 Ondanks dat... 27 00:05:33,681 --> 00:05:37,268 ...hoop ik dat dit interview de President duidelijk maakt... 28 00:05:38,561 --> 00:05:42,731 ...dat ik bereid ben terug te gaan naar elke gevangenis in Antioquia. 29 00:05:43,691 --> 00:05:45,859 Bescheiden en eenvoudig. 30 00:05:46,443 --> 00:05:49,154 Maar ik wil eerst de omstandigheden onderzoeken... 31 00:05:49,238 --> 00:05:53,993 ...want het zou zomaar kunnen dat iemand een autobom plaatst... 32 00:05:54,076 --> 00:05:56,036 ...die ontploft als ik daar aankom. 33 00:05:56,787 --> 00:05:59,415 Wat vond Gaviria van Pablo's aanbod? 34 00:06:01,041 --> 00:06:04,461 Je kunt rustig zeggen dat hij er zich niks van aantrok. 35 00:06:04,545 --> 00:06:08,007 Maar Pablo sprak niet alleen tot Gaviria. 36 00:06:08,090 --> 00:06:11,594 Hij zag zich onderhandelen met de leider van de vrije wereld. 37 00:06:11,677 --> 00:06:16,765 Het blijkt dat mijn probleem een politiek probleem is geworden. 38 00:06:17,683 --> 00:06:19,393 Ik ben dus erg belangrijk... 39 00:06:19,476 --> 00:06:21,729 ...in de herverkiezing van hun president. 40 00:06:21,812 --> 00:06:26,400 Het probleem was dus dat George Bush zijn eigen plannen had voor Escobar. 41 00:06:26,483 --> 00:06:27,985 Voor het eerst gaan we... 42 00:06:28,068 --> 00:06:32,239 ...gepaste middelen inzetten van de Amerikaanse strijdkrachten. 43 00:06:32,323 --> 00:06:36,035 En voor de drugsbazen wacht de doodstraf. 44 00:06:36,118 --> 00:06:40,497 Met een opperbevelhebber die ooit het hoofd van de CIA was... 45 00:06:40,581 --> 00:06:42,166 ...kun je wel raden... 46 00:06:42,249 --> 00:06:45,711 ...wat die 'gepaste middelen' zijn. 47 00:06:47,087 --> 00:06:49,590 Hij stelde een nieuwe ambassadeur aan. 48 00:06:50,674 --> 00:06:53,594 De keiharde oud-marineman Arthur Crosby... 49 00:06:54,345 --> 00:06:58,474 ...die gespecialiseerd was in Latijns-Amerika en contra-terrorisme. 50 00:06:58,557 --> 00:06:59,975 AMBASSADE VAN DE VERENIGDE STATEN 51 00:07:01,685 --> 00:07:04,938 Hij dook daarna in z'n oude CIA-Rolodex... 52 00:07:05,022 --> 00:07:08,651 ...waar veel kerels in voorkwamen die smerig konden vechten. 53 00:07:10,402 --> 00:07:12,738 Wij stuurde er ook zo een naar ons. 54 00:07:15,699 --> 00:07:20,746 En als iets wat Peña en ik beschouwden als zijn 'schijt aan jullie'- signaal... 55 00:07:21,497 --> 00:07:26,126 ...stuurde hij ons tenslotte iets wat we volgens hem nodig hadden: een baas. 56 00:07:26,919 --> 00:07:31,715 Hoelang dat mijn baas zou blijven, zou nog moeten blijken. 57 00:07:31,799 --> 00:07:37,972 Ik ben bereid voor mijn fouten te boeten en ik accepteer een eenvoudige cel... 58 00:07:38,055 --> 00:07:41,266 ...mits mijn rechten worden gerespecteerd... 59 00:07:41,350 --> 00:07:46,230 ...en mits ik de garantie heb niet zomaar overgeplaatst te worden. 60 00:07:47,815 --> 00:07:51,944 Erkent u dat u in het verleden misdaden beging... 61 00:07:52,027 --> 00:07:54,154 ...of moordopdrachten gaf? 62 00:08:00,995 --> 00:08:04,790 Het antwoord daarop geeft men alleen aan een priester. 63 00:08:04,873 --> 00:08:06,917 Tijdens een biecht. 64 00:08:14,466 --> 00:08:15,342 Marietta. 65 00:08:15,426 --> 00:08:17,428 Wat is er? - Wat is er gebeurd? 66 00:08:17,511 --> 00:08:22,474 Ze hebben ze vermoord, zo te zien. Zes of zeven meisjes. 67 00:08:22,558 --> 00:08:24,643 Wie doet zoiets vreselijks? 68 00:08:34,778 --> 00:08:38,115 Bent u van nature gewelddadig en trots? 69 00:08:38,991 --> 00:08:42,327 Wie mij kent, weet dat ik een goed gevoel voor humor heb. 70 00:08:43,787 --> 00:08:46,874 Ik durf wel te zeggen dat ik een blij mens ben. 71 00:08:46,957 --> 00:08:49,001 Altijd tevreden, altijd optimistisch. 72 00:08:49,084 --> 00:08:51,253 Altijd met vertrouwen in het leven. 73 00:08:52,421 --> 00:08:53,589 Ik douche zingend. 74 00:08:53,672 --> 00:08:56,842 Hoe eindigt het verhaal van Pablo Escobar, denkt u? 75 00:09:02,931 --> 00:09:06,602 Dat is lastig te zeggen. Ik hoop er het beste van. 76 00:09:12,691 --> 00:09:15,027 Ik wil graag staand sterven. 77 00:09:17,571 --> 00:09:19,907 In het jaar 3047. 78 00:09:21,867 --> 00:09:26,246 Mijn titel is dan wel ambassadeur, maar dat is zo'n politiek onzin-woord. 79 00:09:26,330 --> 00:09:28,624 Ik weet hoe het is, aan de frontlinie. 80 00:09:28,707 --> 00:09:34,421 Iedereen in deze ruimte wil hetzelfde: Escobar ten val brengen. 81 00:09:35,297 --> 00:09:38,926 Als veteraan van talloze conflicten, leerde ik één keiharde les: 82 00:09:40,135 --> 00:09:44,807 Je slaagt alleen door samenwerken, door communiceren en informatie delen. 83 00:09:44,890 --> 00:09:46,433 Begrepen? 84 00:09:47,893 --> 00:09:51,814 Dit is Claudia Messina. Zij is de nieuwe DEA-attaché. 85 00:09:51,897 --> 00:09:55,109 Ze neemt alle binnenlandse DEA-operaties over. Messina? 86 00:09:55,192 --> 00:09:56,985 Dank u, ambassadeur. 87 00:09:57,069 --> 00:10:02,825 De DEA gaat regio-bureaus openen in Cali, Cartagena en Barranquilla. 88 00:10:02,908 --> 00:10:05,327 Wat betreft het Medellín-team... 89 00:10:05,410 --> 00:10:09,206 ...dat blijft voorlopig gevestigd in het CNP-hoofdkwartier. 90 00:10:09,289 --> 00:10:11,917 Maar alleen na enkele personeelswijzigingen. 91 00:10:12,000 --> 00:10:14,753 Wat betreft langetermijn-inlichtingen... 92 00:10:14,837 --> 00:10:18,924 ...die vallen onder de CIA. Het locale hoofd is Bill Stechner. 93 00:10:19,007 --> 00:10:20,467 Wil je iets kwijt, Bill? 94 00:10:20,551 --> 00:10:22,261 Nee, hoor. 95 00:10:25,389 --> 00:10:28,976 Wie is er hier van Centra Spike? - Ik. Edward Jacoby. 96 00:10:29,059 --> 00:10:31,353 Centra Spike wordt meteen weer actief. 97 00:10:31,436 --> 00:10:33,480 Ik wil alles horen wat dat tuig zegt. 98 00:10:33,564 --> 00:10:36,400 Alle info loopt via mij. Ik verspreid het eventueel. 99 00:10:36,483 --> 00:10:37,609 Ja, meneer. 100 00:10:37,693 --> 00:10:42,322 Als Escobar zijn kop laat zien dan pakken we die klootzak. 101 00:10:42,948 --> 00:10:46,201 Wat is er met hem? Behalve het feit dat ie er niet was. 102 00:10:46,285 --> 00:10:48,453 Ik raadde hem aan thuis te blijven. 103 00:10:49,413 --> 00:10:51,832 U wilt dingen wijzigen. Wat betekent dat? 104 00:10:52,833 --> 00:10:54,626 Dat ik wijzigingen ga doorvoeren. 105 00:10:54,710 --> 00:10:57,004 Murphy verrichtte hier veel goed werk. 106 00:11:00,674 --> 00:11:02,050 Het lijkt er wel op. 107 00:11:06,638 --> 00:11:09,224 Weet je hoeveel moeite het ons kostte... 108 00:11:09,308 --> 00:11:10,976 ...om aangifte te voorkomen? 109 00:11:11,059 --> 00:11:13,312 Die vent zou op drugsbezit gepakt zijn. 110 00:11:13,395 --> 00:11:15,480 Steve verleende hem dus een gunst. 111 00:11:16,315 --> 00:11:17,566 Was dat een dankjewel? 112 00:11:20,652 --> 00:11:23,155 Laten we helder zijn tegen elkaar, agent Peña. 113 00:11:23,238 --> 00:11:25,991 Ik hoef niet zo'n vent die alles moeilijker maakt. 114 00:11:26,074 --> 00:11:28,076 Die de DEA voor gek zet. - Mevrouw... 115 00:11:28,160 --> 00:11:31,246 Messina. Of 'baas'. 116 00:11:31,330 --> 00:11:32,915 We zijn hier al heel lang. 117 00:11:32,998 --> 00:11:35,000 En u? Twee uur of zo? 118 00:11:39,254 --> 00:11:41,381 Het haalt geen voorpagina's, maar... 119 00:11:41,715 --> 00:11:44,051 ...we hebben veel informatie dankzij Steve. 120 00:11:45,510 --> 00:11:48,013 Hij is een goeie kerel die het nu zwaar heeft. 121 00:11:48,805 --> 00:11:52,976 Hij wilde op het vliegveld zijn vrouw en kind tegenhouden. Dat mislukte. 122 00:11:55,103 --> 00:11:59,900 Plus Escobar die een luxegevangenis bouwt, en dan door de achterdeur vertrekt. 123 00:12:02,361 --> 00:12:05,030 We verdienen het allebei om dit af te maken... 124 00:12:05,906 --> 00:12:07,157 ...baas. 125 00:12:18,043 --> 00:12:21,546 Heb je de afgelopen 24 uur eigenlijk wel iets gegeten? 126 00:12:21,630 --> 00:12:27,260 Die nieuwe baas... Messina... Wat weet je van haar? 127 00:12:28,428 --> 00:12:30,931 Alleen wat ik hoorde: ze komt uit New York. 128 00:12:31,640 --> 00:12:33,475 Laat niet over zich heen lopen. 129 00:12:35,060 --> 00:12:36,603 Verdomme... 130 00:12:38,230 --> 00:12:39,356 Lig ik eruit? 131 00:12:41,149 --> 00:12:42,401 Weet ik niet. 132 00:12:45,362 --> 00:12:48,573 Ik wil nog niet naar huis, Javi. Ik kan je dat zeggen. 133 00:12:49,533 --> 00:12:50,826 Verdomme. Vuile... 134 00:12:53,578 --> 00:12:56,039 Ga douchen. Word nuchter. 135 00:12:57,124 --> 00:12:58,333 Ik spreek je nog. 136 00:13:04,297 --> 00:13:07,426 Achter je. Pas op voor die vent. 137 00:13:09,511 --> 00:13:10,512 Goed zo. 138 00:13:11,263 --> 00:13:12,848 Sla de telefooncel stuk. 139 00:13:13,682 --> 00:13:15,267 Pak de pijp. 140 00:13:15,350 --> 00:13:17,310 Dat weet ik, pap. 141 00:13:17,394 --> 00:13:19,146 Je moet hem pakken. 142 00:13:19,938 --> 00:13:22,691 En wat is dat? Een vrouw? 143 00:13:22,774 --> 00:13:24,860 Moet ik tegen een vrouw vechten? 144 00:13:24,943 --> 00:13:28,113 Ze heet Nora. - Ja? Hoe heet ze dan? 145 00:13:28,196 --> 00:13:29,656 Nora. 146 00:13:29,740 --> 00:13:32,743 Sorry dat ik stoor, baas. Heb je even? 147 00:13:32,826 --> 00:13:35,162 Hier, pak jij hem maar. 148 00:13:43,795 --> 00:13:45,589 Hoe is het met de labs? 149 00:13:45,672 --> 00:13:49,426 Het bleek lastig om de Moncada-labs te vinden. 150 00:13:49,509 --> 00:13:52,387 En als we er een vinden, kunnen we er niet in. 151 00:13:52,471 --> 00:13:55,432 Er zijn overal checkpoints van de politie. 152 00:13:55,515 --> 00:13:58,393 We raakten daardoor al vier man kwijt. 153 00:14:00,270 --> 00:14:01,730 Klootzakken. 154 00:14:03,148 --> 00:14:05,150 En Judy Moncada? 155 00:14:07,569 --> 00:14:10,447 Niet te vinden. Don Berna ook niet. 156 00:14:10,530 --> 00:14:11,948 Vind haar. 157 00:14:12,908 --> 00:14:14,117 Ja, meneer. 158 00:14:17,704 --> 00:14:19,539 Hoe is het met jullie? 159 00:14:19,623 --> 00:14:21,917 Goed, baas. 160 00:14:22,751 --> 00:14:25,045 En met jou, Limón? - Heel goed. 161 00:14:25,128 --> 00:14:26,922 Hoe voel je je? - Heel goed, baas. 162 00:14:27,005 --> 00:14:28,757 Op je gemak? - Ja, dank je. 163 00:14:28,840 --> 00:14:29,841 Mooi zo. 164 00:14:31,259 --> 00:14:33,220 Ik ga je iets leren. 165 00:14:35,305 --> 00:14:38,225 Er is niets lager dan een rat. 166 00:14:40,227 --> 00:14:46,066 Als ze vrij kunnen rondlopen, dan wemelt het er straks van. 167 00:14:46,149 --> 00:14:48,110 Begrijp je me? - Ja, baas. 168 00:14:49,486 --> 00:14:52,072 Ogenblikje. 169 00:14:52,155 --> 00:14:53,990 Baas, Fernando aan de lijn. 170 00:14:55,659 --> 00:14:59,621 Zeg het eens. - Je interview heeft gewerkt. 171 00:14:59,704 --> 00:15:02,207 Het Paleis wil dat ik meteen kom. 172 00:15:03,166 --> 00:15:04,751 Je hoorde het, maatje? 173 00:15:06,128 --> 00:15:10,215 We moeten onze klus afmaken. - Maar we waren toch al klaar? 174 00:15:10,298 --> 00:15:13,510 Nee, er is er nog een over. 175 00:15:13,593 --> 00:15:15,846 Maar alle hoeren zijn al dood. 176 00:15:15,929 --> 00:15:18,432 Ik heb het niet over de hoeren, maat. 177 00:15:20,100 --> 00:15:21,852 Waarom zij? 178 00:15:21,935 --> 00:15:25,230 Ze deed alles wat we wilden. - Iemand lulde tegen de politie. 179 00:15:25,313 --> 00:15:27,774 Ja, een van die klotehoeren. 180 00:15:27,858 --> 00:15:30,360 Ik kan haar vertrouwen. 181 00:15:31,278 --> 00:15:34,614 Jij wel, maar ik niet. 182 00:15:34,698 --> 00:15:36,074 Loop door. 183 00:15:38,743 --> 00:15:39,911 Quica. 184 00:15:42,456 --> 00:15:46,460 Ik zeg het niet nog eens. We doen eerst wat anders. 185 00:15:47,294 --> 00:15:48,503 Goedendag. 186 00:15:48,587 --> 00:15:52,132 Ik heb een afspraak met de president. 187 00:15:52,215 --> 00:15:53,758 Ik ben Fernando Duque. 188 00:15:58,221 --> 00:16:01,266 U hebt geen afspraak met de president. 189 00:16:01,349 --> 00:16:02,559 Wat zegt u nu? 190 00:16:03,977 --> 00:16:07,981 Met de onderminister dan? - Nee, meneer. Dat ook niet. 191 00:16:08,064 --> 00:16:11,651 U hebt een afspraak met de procureur-generaal. 192 00:16:14,362 --> 00:16:16,156 Het spijt me, meneer Duque. 193 00:16:19,284 --> 00:16:21,203 Gaviria had duidelijk gemaakt... 194 00:16:21,286 --> 00:16:24,414 ...dat de regering niet met Escobar ging onderhandelen. 195 00:16:24,498 --> 00:16:26,917 Maar procureur-generaal Gustavo de Greiff... 196 00:16:27,000 --> 00:16:29,836 ...kon het geen bal schelen wat de president wilde. 197 00:16:31,588 --> 00:16:35,800 Anders dan in de VS, waar de president de procureur-generaal benoemt... 198 00:16:35,884 --> 00:16:39,804 ...kiest het Colombiaanse Hooggerechtshof zijn procureur-generaal. 199 00:16:39,888 --> 00:16:42,307 Of de president dat nou bevalt of niet. 200 00:16:43,642 --> 00:16:48,522 In het geval van Gustavo de Greiff beviel het Gaviria helemaal niet. 201 00:16:49,231 --> 00:16:50,607 Meneer Duque... 202 00:16:51,233 --> 00:16:56,696 ...ik vind dat iedereen recht heeft op een eerlijk proces. 203 00:16:57,989 --> 00:17:03,161 Pablo Escobar heeft dezelfde rechten als iedere andere Colombiaan. 204 00:17:04,287 --> 00:17:09,251 Als hij een misdaad heeft begaan, moet hij aangeklaagd en berecht worden. 205 00:17:09,417 --> 00:17:12,546 Hij kan niet als een beest opgejaagd en gedood worden. 206 00:17:14,005 --> 00:17:15,715 Meneer De Greiff... 207 00:17:15,799 --> 00:17:21,805 ...alles wat u me nu zegt, vind ik fascinerend. 208 00:17:23,557 --> 00:17:25,892 Maar ik denk niet... 209 00:17:25,976 --> 00:17:30,188 Ik bezwijk niet onder de druk van de Amerikanen... 210 00:17:31,565 --> 00:17:34,150 ...zoals Gaviria, meneer Duque. 211 00:17:36,319 --> 00:17:38,572 Dat betekent dus... 212 00:17:39,656 --> 00:17:44,035 ...dat u overweegt een deal te sluiten met Pablo. 213 00:17:44,119 --> 00:17:47,956 Ik zeg dat er in Colombia... 214 00:17:48,665 --> 00:17:51,543 ...al veel te lang oorlog heerst. 215 00:17:52,460 --> 00:17:53,587 Uiteraard. 216 00:18:00,260 --> 00:18:02,971 De Amerikanen sturen nieuwe mensen. 217 00:18:03,972 --> 00:18:07,601 Nieuwe gezichten, maar met dezelfde motivatie. 218 00:18:09,728 --> 00:18:12,731 Ze gebruiken ons voor hun eigen politieke agenda. 219 00:18:13,231 --> 00:18:14,774 Misschien wel. 220 00:18:15,400 --> 00:18:19,195 Maar de realiteit is dat we alle aangeboden hulp moeten accepteren. 221 00:18:20,822 --> 00:18:25,535 De gringo's die er nog zijn, zitten bij Carlos Holguín en de ambassade. 222 00:18:25,619 --> 00:18:30,332 Daar komt bij dat Pablo Escobar steeds meer steun krijgt. 223 00:18:30,415 --> 00:18:32,584 Iedereen in Medellín helpt hem. 224 00:18:32,667 --> 00:18:36,463 Een klopjacht komt hem goed uit. - Laten we over Medellín praten. 225 00:18:42,302 --> 00:18:45,513 Kolonel Pinzón heeft Escobar vrijwel omsingeld. 226 00:18:48,099 --> 00:18:49,726 Denk je dat het ons lukt? 227 00:18:56,107 --> 00:18:58,735 Bedankt dat je het voor me opnam bij Messina. 228 00:18:59,819 --> 00:19:01,780 Ik meen het. Je hebt me gered. 229 00:19:06,409 --> 00:19:08,119 Nog één miskleun, Murphy... 230 00:19:08,953 --> 00:19:10,455 Ik weet het. 231 00:19:11,915 --> 00:19:13,500 Gaat het nog eens gebeuren? 232 00:19:16,086 --> 00:19:17,420 Geen idee. 233 00:19:19,631 --> 00:19:23,176 De DEA-politiek was niet het enige waar we omheen moesten. 234 00:19:23,802 --> 00:19:25,887 Pinzóns plan was al in werking. 235 00:19:27,138 --> 00:19:29,933 Hij versterkte de politieaanwezigheid behoorlijk. 236 00:19:32,143 --> 00:19:37,065 Medellín was in staat van beleg, en de basis leek net Fort Apache. 237 00:19:38,316 --> 00:19:42,112 Javi en ik waren gasten van de CNP. 238 00:19:42,779 --> 00:19:44,322 Met luxe en voorzieningen... 239 00:19:44,406 --> 00:19:47,826 ...die een gast van de nationale politie kon verwachten. 240 00:19:48,284 --> 00:19:50,120 Nul, dus. 241 00:19:51,996 --> 00:19:53,498 Wij waren niet de enigen. 242 00:19:55,333 --> 00:20:00,130 De DEA, CIA, Centra Spike en het leger zaten allemaal onder één dak. 243 00:20:01,631 --> 00:20:04,926 Hier kwam alles bij elkaar wat te maken had met Escobar. 244 00:20:08,138 --> 00:20:14,394 Nadat Gaviria een nieuwe beloning van 1.4 miljoen dollar had uitgeloofd... 245 00:20:14,477 --> 00:20:17,564 ...opende kolonel Pinzón een nieuwe tiplijn. 246 00:20:17,647 --> 00:20:21,776 Hij vond dat Javi en ik geschikt waren om daar toezicht op te houden. 247 00:20:21,860 --> 00:20:24,946 Dat mijn Spaans klote was, deed er niet toe. 248 00:20:25,029 --> 00:20:28,742 Hij zette ons op een zijspoor en wij konden er niks aan doen. 249 00:20:30,368 --> 00:20:33,997 Pablo liet zelfs zijn mannen bellen om ons voor gek te zetten. 250 00:20:35,081 --> 00:20:37,292 Tiplijn. Wat wilt u aangeven? 251 00:20:41,546 --> 00:20:43,715 Ik weet niet wat we verwachtten. 252 00:20:43,798 --> 00:20:46,176 Voor veel mensen was Escobar een held. 253 00:20:46,968 --> 00:20:50,555 Het was alsof je Chicago vroeg om Michael Jordan te verraden. 254 00:20:50,638 --> 00:20:55,185 Zij die Escobar niet aanbaden, waren gewoon te bang om te bellen. 255 00:20:55,268 --> 00:20:56,978 Maar we hadden toch een systeem. 256 00:20:57,061 --> 00:21:00,064 Eén tip in een bepaalde locatie stelde niks voor. 257 00:21:00,148 --> 00:21:04,527 Een tweede tip met dezelfde informatie kon nog steeds niks zijn. 258 00:21:04,611 --> 00:21:07,572 Maar drie tips van drie bronnen in dezelfde locatie? 259 00:21:07,655 --> 00:21:08,698 Agent Peña? 260 00:21:11,743 --> 00:21:13,661 Dat moesten we natrekken. 261 00:21:27,467 --> 00:21:29,511 Ik zei dat het een systeem was. 262 00:21:30,595 --> 00:21:32,222 Ik zei niet dat het werkte. 263 00:21:32,972 --> 00:21:34,432 Tering. 264 00:21:34,516 --> 00:21:35,934 Flikkers. 265 00:21:38,978 --> 00:21:42,065 Ons onvermogen om Escobar te pakken, was frustrerend. 266 00:21:42,148 --> 00:21:45,527 Maar in Bogotá werd het een ernstig probleem. 267 00:21:51,282 --> 00:21:53,076 Procureur-generaal De Greiff. 268 00:21:53,159 --> 00:21:56,704 U schijnt Fernando Duque te hebben gesproken. 269 00:21:57,413 --> 00:21:58,498 Dat klopt. 270 00:21:59,707 --> 00:22:01,251 De president was duidelijk... 271 00:22:01,334 --> 00:22:05,421 ...toen hij zei dat niemand met Escobars mensen mocht communiceren. 272 00:22:05,505 --> 00:22:09,717 Helaas voor de president werk ik niet voor hem. 273 00:22:10,760 --> 00:22:13,096 Ik werk voor het Colombiaanse volk. 274 00:22:13,888 --> 00:22:17,475 Net als de president werk ik ook voor het Colombiaanse volk. 275 00:22:18,268 --> 00:22:21,437 We werken allemaal samen, als één front tegen Escobar. 276 00:22:21,521 --> 00:22:24,482 Dit is geen... - Bent u bang dat ik iets ontdek... 277 00:22:24,566 --> 00:22:27,277 ...als ik met hem spreek, meneer Sandoval? 278 00:22:27,360 --> 00:22:30,029 Pardon? - Vertelt u eens. 279 00:22:30,697 --> 00:22:34,117 Waarom was u erbij, die nacht in La Catedral? 280 00:22:34,951 --> 00:22:39,455 Waarom was de aanwezigheid van de onderminister van Justitie nodig... 281 00:22:39,539 --> 00:22:41,624 ...bij een gevangene-overplaatsing? 282 00:22:45,628 --> 00:22:47,964 Het ging niet om zomaar een gevangene. 283 00:22:48,047 --> 00:22:50,300 We hebben het hier over Pablo Escobar. 284 00:22:50,383 --> 00:22:53,177 Ik volgde alleen de bevelen op van de president. 285 00:22:53,845 --> 00:22:55,305 Volgens mij niet. 286 00:22:58,099 --> 00:23:00,268 Insinueert u soms iets? 287 00:23:00,351 --> 00:23:04,939 Beschuldigt u me ergens van? - Ik beschuldig u nergens van. 288 00:23:05,023 --> 00:23:07,150 Nog niet, tenminste. 289 00:23:08,234 --> 00:23:11,237 Maar ik ga een onderzoek instellen. 290 00:23:11,321 --> 00:23:13,573 Over de beschuldigingen... 291 00:23:14,574 --> 00:23:19,621 ...dat u mogelijk Escobar hebt helpen ontsnappen. 292 00:23:21,748 --> 00:23:23,666 Weet u wat? 293 00:23:26,085 --> 00:23:26,919 Zak in de stront. 294 00:23:34,469 --> 00:23:37,305 Wat doen we hier? - Een boodschapje. 295 00:23:37,388 --> 00:23:40,933 Wat voor 'n boodschapje? - Voor Don Pablo. 296 00:23:42,894 --> 00:23:43,978 Hallo. 297 00:23:44,062 --> 00:23:46,314 Dag, heren. Wat kan ik voor u doen? 298 00:23:46,397 --> 00:23:50,526 Ik kom een pakketje ophalen. Onder de naam Alvarez. 299 00:23:50,610 --> 00:23:52,737 Natuurlijk meneer, het komt eraan. 300 00:23:52,820 --> 00:23:54,113 Ga je gang. 301 00:23:55,782 --> 00:23:59,327 Laat dat meisje toch zitten. Ze komt niet terug. 302 00:24:00,411 --> 00:24:02,246 Ben je bang of zo, Limón? 303 00:24:07,043 --> 00:24:09,587 Hou je bek en doe wat ik zeg. 304 00:24:21,265 --> 00:24:22,642 Meneer Alvarez. 305 00:24:24,227 --> 00:24:25,144 Quica. 306 00:24:25,228 --> 00:24:28,773 Dit is het allerbeste toilet. U hebt er verstand van. 307 00:24:28,856 --> 00:24:30,024 Mooi, man. 308 00:24:30,817 --> 00:24:32,652 Da's pas echt goed, vriend. 309 00:24:32,735 --> 00:24:34,112 Goed. 310 00:24:35,113 --> 00:24:38,032 Zet maar in de auto, we moeten nog iets regelen. 311 00:24:38,866 --> 00:24:43,621 Ik lepel haar ogen eruit en laat haar die opeten. Smerige verraadster. 312 00:24:51,462 --> 00:24:54,757 Welk nummer? - Het is op drie, dat zei ik toch. 313 00:25:10,690 --> 00:25:12,817 Verdomme, je zei dat ze hier zou zijn. 314 00:25:12,900 --> 00:25:15,778 Ik weet het niet. Ze woont hier, volgens mij. 315 00:25:20,408 --> 00:25:22,577 Ze is er niet. Morgen komt beter uit. 316 00:25:22,660 --> 00:25:23,995 We komen later terug. 317 00:25:25,246 --> 00:25:27,206 Vergeet het, maat. 318 00:25:30,918 --> 00:25:32,086 Quica. 319 00:25:41,554 --> 00:25:42,930 Daarheen. 320 00:25:58,988 --> 00:26:00,656 Ik heb hier iets. 321 00:26:12,585 --> 00:26:17,089 Vuile teef. Ik ruk haar tong eruit en steek die in haar reet. 322 00:26:18,174 --> 00:26:21,677 Ze is hier niet. Ze is vast allang weg. 323 00:26:21,761 --> 00:26:24,305 Dat is gelul. - Ze is hier niet. 324 00:26:24,388 --> 00:26:26,057 Dan komen we later wel terug. 325 00:26:30,311 --> 00:26:32,438 Als de president niet akkoord gaat... 326 00:26:32,522 --> 00:26:35,024 ...dan hebben we niks gewonnen. Toch? 327 00:26:35,858 --> 00:26:41,656 Pablo, we hebben een goede mogelijkheid. 328 00:26:41,739 --> 00:26:43,157 Duidelijk. 329 00:26:44,075 --> 00:26:47,286 Als je mij laat onderhandelen met De Greiff... 330 00:26:47,370 --> 00:26:50,414 ...en wat onrust zaait... - Fernando, toch... 331 00:26:50,498 --> 00:26:52,750 Ik betaal je daar niet voor. 332 00:26:52,834 --> 00:26:56,963 Je betaalt me om strategieën te bedenken, en dat doe ik. 333 00:26:58,464 --> 00:27:00,633 Je moet begrijpen... 334 00:27:02,093 --> 00:27:06,347 De positie waarin Gaviria nu verkeert... 335 00:27:06,430 --> 00:27:12,061 De gebeurtenissen bij La Catedral waren een vernedering voor hem. 336 00:27:13,437 --> 00:27:17,692 Hij denkt dat jouw arrestatie zijn enige optie is. 337 00:27:19,610 --> 00:27:21,237 Hij overweegt niet... 338 00:27:21,320 --> 00:27:27,034 ...een manier te vinden om met ons te praten. 339 00:27:30,079 --> 00:27:33,791 De Greiff wil wel met ons praten. 340 00:27:34,917 --> 00:27:37,879 Hij heeft de bevoegdheid om zelf deals te sluiten. 341 00:27:44,844 --> 00:27:46,470 Goed, prima. 342 00:27:47,513 --> 00:27:48,723 We proberen het. 343 00:27:50,099 --> 00:27:53,853 Dit geloof je niet: de procureur-generaal... 344 00:27:53,936 --> 00:27:56,063 ...steunt de legalisering van drugs. 345 00:27:56,147 --> 00:27:58,316 Dat meen je niet. - Het is zo. 346 00:27:59,692 --> 00:28:05,114 Vertrouw me, Pablo. Beetje bij beetje, met rust en met tijd... 347 00:28:05,197 --> 00:28:07,408 We hebben geen tijd, Fernando. 348 00:28:11,120 --> 00:28:13,748 Fernando, laat ons even alleen. 349 00:28:13,831 --> 00:28:15,666 Ja, meneer. - Dank je. 350 00:28:15,750 --> 00:28:17,084 Blackie. - Jawel. 351 00:28:18,419 --> 00:28:19,921 Erg bedankt, Fernando. 352 00:28:20,838 --> 00:28:22,840 Erg bedankt. 353 00:28:22,924 --> 00:28:24,091 Pardon. 354 00:28:35,561 --> 00:28:36,812 Wat is er? 355 00:28:39,315 --> 00:28:41,150 We kunnen zo niet leven, Pablo. 356 00:28:41,859 --> 00:28:45,071 Vluchten van plaats naar plaats. Onderduiken. 357 00:28:45,154 --> 00:28:46,948 Hopen dat de regering wil onderhandelen. 358 00:28:47,031 --> 00:28:49,158 Gaviria gaat onderhandelen, Tata. 359 00:28:50,785 --> 00:28:54,538 Hij is te slim en te zwak om dat niet te doen. 360 00:28:57,250 --> 00:28:59,168 Waarom ben je zo kalm? 361 00:29:01,003 --> 00:29:05,758 Als Gaviria jou niet gevangen wil nemen, dan weten we precies wat hij wel wil. 362 00:29:11,097 --> 00:29:13,766 Het wordt tijd dat we Colombia verlaten. 363 00:29:15,685 --> 00:29:18,896 We zeiden dat we nooit zouden gaan, maar het is nu anders. 364 00:29:18,980 --> 00:29:20,856 Nee, er is niks veranderd. 365 00:29:29,949 --> 00:29:34,412 Liefje, we hebben alles wat we nodig hebben. 366 00:29:34,495 --> 00:29:37,415 Laten we met de kinderen ergens anders heen gaan. 367 00:29:38,332 --> 00:29:40,835 Waar onderduiken niet hoeft. 368 00:29:42,420 --> 00:29:45,923 We gaan onze levens niet doorbrengen als onderduikers. 369 00:29:51,721 --> 00:29:53,597 Dat beloof ik je. 370 00:30:10,156 --> 00:30:12,867 Pas maar goed op je ballen. 371 00:30:16,620 --> 00:30:20,249 Dus... Je vrouw heeft je verlaten. 372 00:30:21,834 --> 00:30:24,754 Je was overstuur. Je sloeg er een paar achterover. 373 00:30:24,837 --> 00:30:28,841 Je besloot je af maar te reageren op een of andere Wall Street-klojo. 374 00:30:29,925 --> 00:30:31,635 Zo ongeveer wel. 375 00:30:33,429 --> 00:30:35,389 Een losstaand incident? 376 00:30:39,685 --> 00:30:44,148 Hoor eens, ik ben pas net in Colombia. 377 00:30:47,735 --> 00:30:51,864 Daarvoor konden jij en Peña helemaal jullie eigen gang gaan. 378 00:30:51,947 --> 00:30:55,326 Het duurt even voor jullie gewend zijn aan de nieuwe orde. 379 00:30:55,409 --> 00:30:57,536 Je vertrouwt mij nog niet? Prima. 380 00:30:58,329 --> 00:31:01,290 Als jij voor mij werkt, moet ik jou kunnen vertrouwen. 381 00:31:01,374 --> 00:31:04,627 Anders stuur ik je gewoon terug naar je vrouw in Miami. 382 00:31:05,586 --> 00:31:07,713 Is dat duidelijk? 383 00:31:07,797 --> 00:31:09,590 Heel duidelijk. 384 00:31:09,673 --> 00:31:10,758 Prima. 385 00:31:12,468 --> 00:31:13,844 Je kunt gaan. 386 00:31:33,114 --> 00:31:36,700 Ortiz, verlies hem niet uit het oog. 387 00:31:38,202 --> 00:31:40,204 Ze zagen La Quica een toilet kopen. 388 00:31:40,287 --> 00:31:43,958 Ik verstond alleen 'La Quica' en 'toilet'. 389 00:31:44,041 --> 00:31:46,127 Niet zomaar een toilet. 390 00:31:46,210 --> 00:31:49,380 Dezelfde als die van Pablo in La Catedral. Een Kohler. 391 00:31:49,463 --> 00:31:51,465 Dat verstond ik wel helemaal. 392 00:31:52,508 --> 00:31:55,386 Als we dat vertellen aan Pinzón, lacht hij ons uit. 393 00:31:55,469 --> 00:31:57,179 We hebben meer nodig. 394 00:31:57,805 --> 00:32:00,474 Wat nog meer, Peña? - Waar zagen ze hem? 395 00:32:00,558 --> 00:32:02,768 Richting de heuvels op San Isidro. 396 00:32:05,229 --> 00:32:08,524 We kunnen ze misschien laten afluisteren door Centra Spike. 397 00:32:08,607 --> 00:32:10,776 Da's veel beter dan die klote-tiplijn. 398 00:32:11,861 --> 00:32:13,237 Ik ben zo terug. 399 00:32:17,408 --> 00:32:19,535 Een toilet? - Het is een lang verhaal. 400 00:32:20,369 --> 00:32:22,538 Zeg het dan kort. - Doe me een lol... 401 00:32:22,621 --> 00:32:25,666 ...en vraag of ze over die ene plek willen vliegen. 402 00:32:25,749 --> 00:32:29,336 We zijn op zoek naar gebabbel van Escobars huurmoordenaars. 403 00:32:30,212 --> 00:32:32,506 Herken je een stem, kom me dan halen. 404 00:32:33,174 --> 00:32:37,928 Duvall 1-4-4-3-6. We horen iets op 1600 MHz. 405 00:32:38,012 --> 00:32:39,054 Luister maar. 406 00:32:39,138 --> 00:32:42,391 Schatje, wanneer kom je? Ik ben zo alleen. 407 00:32:42,475 --> 00:32:44,768 Dat kan nu niet. Het is te riskant. 408 00:32:44,852 --> 00:32:47,104 Maar je zei dat je zou komen. 409 00:32:47,188 --> 00:32:51,275 Eerst moet alles rustig worden en dan kom ik je verwennen. 410 00:32:52,485 --> 00:32:55,196 Dat is zeker Velasco. Het meisje kennen we niet. 411 00:32:56,071 --> 00:32:58,199 En dat andere gesprek? 412 00:33:02,119 --> 00:33:04,288 Daar kun je geen stem uit herkennen. 413 00:33:10,836 --> 00:33:12,671 Deze zijn van twee uur geleden. 414 00:33:13,631 --> 00:33:16,258 Dit zijn allemaal landgoederen. 415 00:33:16,342 --> 00:33:19,762 De rest zijn kleinere huizen en de buitenwijken. 416 00:33:19,845 --> 00:33:23,015 Die kleinere huizen passen niet bij Escobar. 417 00:33:24,350 --> 00:33:27,603 Welke landgoederen hebben toegang aan twee kanten? 418 00:33:28,979 --> 00:33:29,980 Deze hier. 419 00:33:30,064 --> 00:33:32,816 De bergrug is ruig terrein, maar wel berijdbaar. 420 00:33:32,900 --> 00:33:34,235 Dit moet het zijn. 421 00:33:34,318 --> 00:33:36,612 Het lukt als we van twee kanten komen. 422 00:33:36,695 --> 00:33:37,780 Dit is goed. 423 00:33:37,863 --> 00:33:39,615 Geweldig. En Pinzón? 424 00:33:40,574 --> 00:33:42,952 We hebben voertuigen nodig, manschappen. 425 00:33:44,203 --> 00:33:45,996 Laat Pinzón maar aan mij over. 426 00:33:47,706 --> 00:33:50,042 Neem me niet kwalijk... 427 00:33:51,377 --> 00:33:55,422 ...maar bij de vorige inval namen uw twee mannen... 428 00:33:55,506 --> 00:33:59,802 ...de president van de VS gevangen. George Bush. 429 00:34:01,554 --> 00:34:04,848 Dat gebeurde na veel telefoontjes via de tiplijn. 430 00:34:04,932 --> 00:34:08,686 Maar dit is de stem van Velasco. 431 00:34:09,436 --> 00:34:13,649 Mevrouw Messina, u denkt kennelijk dat mijn mannen voor u werken. 432 00:34:13,732 --> 00:34:17,069 U vergist zich. Ik werk niet voor u. 433 00:34:17,152 --> 00:34:20,531 Ik bepaal hoe onze samenwerking verloopt. Is dat duidelijk? 434 00:34:22,157 --> 00:34:25,035 Ik weet wat de vorige man overkwam die voor u werkte. 435 00:34:25,119 --> 00:34:26,870 Kolonel Carrillo. 436 00:34:26,954 --> 00:34:28,956 Hij werd verbannen naar Spanje. 437 00:34:34,336 --> 00:34:35,546 Wat zei hij? 438 00:34:36,797 --> 00:34:37,965 Hij zei nee. 439 00:34:41,969 --> 00:34:45,723 Dat wordt niks met haar. Ze geeft wel verdomd snel op. 440 00:34:46,890 --> 00:34:49,435 Maar Messina gaf niet snel op. 441 00:34:49,518 --> 00:34:50,811 Ze belde Crosby... 442 00:34:52,563 --> 00:34:54,315 ...Crosby belde Gaviria... 443 00:34:55,065 --> 00:34:56,483 ...en binnen 15 minuten... 444 00:34:56,567 --> 00:34:59,528 Ik snap het. - ...kreeg Pinzón een trap onder z'n kont. 445 00:34:59,612 --> 00:35:02,948 Kolonel, generaal Silva aan de telefoon. 446 00:35:03,032 --> 00:35:04,283 Excuseer, kolonel. 447 00:35:08,871 --> 00:35:11,081 Iedereen werkt dus voor iemand. 448 00:35:13,167 --> 00:35:14,752 Generaal. 449 00:35:15,919 --> 00:35:20,382 Maar we konden echt niet alles bepalen, zelfs met Pinzón erbij. 450 00:35:22,885 --> 00:35:26,138 Wij zouden binnensluipen, hem omsingelen en oppakken. 451 00:35:26,221 --> 00:35:30,225 Maar Pinzón deed het anders. Hij hield meer van binnenstormen... 452 00:35:30,309 --> 00:35:32,269 ...en de hele buurt wakker maken. 453 00:35:33,812 --> 00:35:36,148 Opstaan. De politie komt eraan. 454 00:35:36,231 --> 00:35:39,902 Haal de auto's en het geld. Ze zijn al dichtbij. 455 00:35:39,985 --> 00:35:41,153 Baas. 456 00:35:43,197 --> 00:35:45,157 Het spijt me, maar het is dringend. 457 00:35:47,117 --> 00:35:47,993 Baas. 458 00:35:49,286 --> 00:35:50,496 De politie komt eraan. 459 00:35:50,579 --> 00:35:53,540 Ze zijn al op de heuvel. We moeten nu vertrekken. 460 00:36:03,842 --> 00:36:05,302 Klootzakken. 461 00:36:05,386 --> 00:36:07,513 Ze komen ook vanaf de andere kant. 462 00:36:07,596 --> 00:36:09,682 Wat is er? - We moeten nu vertrekken. 463 00:36:09,765 --> 00:36:11,141 De politie komt eraan. 464 00:36:11,850 --> 00:36:13,352 Ga de auto's halen. - Ja, baas. 465 00:36:13,435 --> 00:36:15,145 Wacht buiten. - Ja, baas. 466 00:36:16,397 --> 00:36:18,941 Ga de kinderen halen. We moeten nu weg. 467 00:36:31,161 --> 00:36:34,456 Deze kant op. Opschieten. 468 00:36:39,461 --> 00:36:42,589 Schiet op. Door de tunnel. 469 00:36:49,388 --> 00:36:52,474 Omsingel het huis. Vooruit. 470 00:37:30,929 --> 00:37:32,347 Ze zijn weg. 471 00:37:33,974 --> 00:37:38,645 Kolonel, er is niemand in het huis. Geen teken van leven. 472 00:37:40,898 --> 00:37:42,274 Verdomme. 473 00:37:43,650 --> 00:37:44,818 Plaats rust. 474 00:37:47,780 --> 00:37:52,117 Vergeet niet dat Pablo een expert was in het ontlopen van de politie. 475 00:37:52,868 --> 00:37:57,164 In veel van zijn landgoederen waren hiervoor tunnels aangelegd. 476 00:37:57,247 --> 00:37:59,124 Al gebruikte hij ze niet graag. 477 00:38:00,584 --> 00:38:04,004 Hij was toch wel paranoïde, maar aan de andere kant... 478 00:38:04,087 --> 00:38:09,301 ...als er echt mensen achter je aan komen, dan is dat gewoon slim. 479 00:38:09,384 --> 00:38:11,929 Peña. Messina. 480 00:38:34,660 --> 00:38:35,911 Hij was hier. 481 00:38:44,378 --> 00:38:46,255 Kom binnen. 482 00:38:51,093 --> 00:38:52,386 De slaapkamers... 483 00:38:54,555 --> 00:38:56,181 ...zijn rechts. 484 00:39:10,070 --> 00:39:11,989 Alles is goed, Tata. 485 00:39:12,072 --> 00:39:15,450 Nee, Pablo. Deze keer is het niet goed. 486 00:39:15,534 --> 00:39:18,954 Lieverd, als Pablo zegt dat alles goed is... 487 00:39:19,037 --> 00:39:21,123 ...dan is alles... - Praat ik met jou? 488 00:39:23,500 --> 00:39:25,669 Ik praat met mijn man. 489 00:39:27,671 --> 00:39:29,882 Dat scheelde niet veel, Pablo. 490 00:39:29,965 --> 00:39:31,884 En morgen? 491 00:39:31,967 --> 00:39:34,303 Zien je kinderen hoe jij gedood wordt? 492 00:39:34,386 --> 00:39:36,430 Er gaat niemand dood, Tata. 493 00:39:38,056 --> 00:39:39,641 Ik regel het. 494 00:39:40,684 --> 00:39:41,935 Hoe dan, Pablo? 495 00:39:42,728 --> 00:39:44,104 Vertel het me dan. 496 00:39:45,898 --> 00:39:47,316 Onderhandelen? 497 00:39:48,400 --> 00:39:50,777 Dat werd bijna je dood, gisteren. 498 00:39:52,446 --> 00:39:55,240 Als je het wilt regelen, regel het dan voorgoed. 499 00:40:07,669 --> 00:40:09,296 Maak je geen zorgen. 500 00:40:21,808 --> 00:40:24,853 Weet je, in al die jaren dat ik op Escobar jaagde... 501 00:40:24,937 --> 00:40:28,065 ...hadden we hem maar een paar keer bijna. 502 00:40:28,148 --> 00:40:32,235 Elke keer vergaten we de twee dingen die we al van hem wisten: 503 00:40:32,319 --> 00:40:34,112 Bijna telt niet. 504 00:40:34,196 --> 00:40:38,241 En: Pablo is het gevaarlijkst als je hem bijna hebt. 505 00:41:06,353 --> 00:41:09,648 Met al die agenten op straat zou je haast vergeten... 506 00:41:11,525 --> 00:41:13,694 ...dat dit nog steeds zijn stad was. 507 00:41:17,364 --> 00:41:20,367 Hij liet het toe, in het belang van de onderhandelingen. 508 00:41:23,328 --> 00:41:25,372 Man en gezin uit hun huis jagen... 509 00:41:25,455 --> 00:41:27,207 ...midden in de nacht? 510 00:41:27,290 --> 00:41:29,334 Dat leek niet op onderhandelen. 511 00:41:29,418 --> 00:41:30,377 Voor Escobar... 512 00:41:31,628 --> 00:41:33,338 ...was dat een oorlogsdaad. 513 00:41:33,422 --> 00:41:34,381 Klaar. 514 00:41:37,676 --> 00:41:40,721 Baas, iedereen staat klaar. Wat is het bevel? 515 00:41:41,596 --> 00:41:42,764 Doe het. 516 00:41:43,682 --> 00:41:44,891 Ja, meneer. 517 00:41:48,603 --> 00:41:49,980 Wat is er? - Het is zover. 518 00:41:50,063 --> 00:41:51,815 Goed. - Klaar. 519 00:41:54,568 --> 00:41:56,194 Wij zijn klaar. 520 00:42:24,931 --> 00:42:26,224 Kom. 521 00:42:59,508 --> 00:43:01,093 Opschieten. 522 00:43:54,062 --> 00:43:55,438 Doe het, makker. 523 00:43:56,773 --> 00:43:58,733 Hij is nog koud, vuile flikker. 524 00:43:58,817 --> 00:44:01,278 Dood hem. Doe het, klootzak. 525 00:44:01,361 --> 00:44:02,320 Dood hem. 526 00:45:20,482 --> 00:45:21,399 Peña. 527 00:45:24,000 --> 00:45:29,000 Sync: OliverKlozoff