1 00:00:05,577 --> 00:00:08,539 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:10,332 --> 00:00:11,625 Nach wahren Begebenheiten. 3 00:00:11,708 --> 00:00:14,169 Einige Szenen, Figuren, Namen, Schauplätze und Ereignisse 4 00:00:14,253 --> 00:00:16,093 sind jedoch aus dramaturgischen Gründen fiktiv. 5 00:00:52,875 --> 00:00:53,792 Runter! 6 00:01:20,402 --> 00:01:21,403 Eins! 7 00:01:59,066 --> 00:02:00,526 Rosa! 8 00:02:01,985 --> 00:02:06,073 Sag mir, wer mit der Polizei geredet hat! Wer war das? 9 00:02:07,157 --> 00:02:11,036 Das muss die Hure vom Markt gewesen sein. Bitte, Quica! 10 00:04:20,624 --> 00:04:21,958 Stellen Sie sich vor: 11 00:04:22,042 --> 00:04:25,420 Der Präsident von Kolumbien sagt im TV der ganzen Welt, 12 00:04:25,504 --> 00:04:27,631 dass er mit Ihnen keinen Deal macht. 13 00:04:28,215 --> 00:04:30,884 Jeder normale Mensch denkt da: "Scheiße. " 14 00:04:31,843 --> 00:04:34,763 Aber für Pablo Escobar ist das nur das erste Angebot. 15 00:04:36,014 --> 00:04:38,016 Und er findet eine Antwort darauf. 16 00:04:40,936 --> 00:04:43,105 Danke, dass Sie gekommen sind. 17 00:04:44,981 --> 00:04:47,359 Sehen Sie mir die Haube nach. 18 00:04:47,442 --> 00:04:49,528 Aus Sicherheitsgründen. 19 00:04:49,611 --> 00:04:52,489 - Ich hoffe, Sie verstehen. - Ich verstehe. 20 00:04:53,031 --> 00:04:55,575 Darf ich Ihnen was anbieten? Kaffee, Wasser? 21 00:04:56,451 --> 00:04:58,829 Nein, vielen Dank. 22 00:04:58,912 --> 00:05:00,497 Dann wollen wir anfangen. 23 00:05:14,594 --> 00:05:19,933 - Bereuen Sie es, dass Sie in Haft waren? - Auf keinen Fall. Eher... 24 00:05:20,016 --> 00:05:23,478 ...bereue ich, dass ich ausgebrochen bin. 25 00:05:23,562 --> 00:05:26,148 Die Spezialeinheiten eröffneten das Feuer. 26 00:05:26,231 --> 00:05:28,900 Denen konnte ich mein Leben nicht anvertrauen. 27 00:05:30,402 --> 00:05:31,695 Allerdings... 28 00:05:32,571 --> 00:05:36,158 ...hoffe ich, dass dieses Interview dem Präsidenten klarmacht, 29 00:05:37,451 --> 00:05:41,621 dass ich willens bin, in jedes Gefängnis in Antioquia zurückzukehren. 30 00:05:42,581 --> 00:05:44,749 Und sei es noch so bescheiden. 31 00:05:45,333 --> 00:05:48,044 Aber zuerst muss ich die Umstände dort prüfen, 32 00:05:48,128 --> 00:05:52,883 denn sonst wäre es ja leicht, irgendwo eine Autobombe zu legen, 33 00:05:52,966 --> 00:05:54,759 die hochgeht, wenn ich komme. 34 00:05:55,677 --> 00:05:58,305 Und wie reagierte Gaviria auf Pablos Angebot? 35 00:05:59,931 --> 00:06:03,351 Man könnte sagen, dass es ihn völlig kaltließ. 36 00:06:03,435 --> 00:06:06,897 Aber Pablo sprach nicht nur mit Gaviria. 37 00:06:06,980 --> 00:06:10,484 Er fand, er verhandele mit dem Anführer der freien Welt. 38 00:06:10,567 --> 00:06:15,655 Aus meinem Problem ist anscheinend ein politisches Problem geworden. 39 00:06:16,406 --> 00:06:20,619 Es scheint, ich bin sehr wichtig für die Wiederwahl des US-Präsidenten. 40 00:06:20,702 --> 00:06:25,290 Das Problem war, George Bush hatte eigene Pläne für Escobar. 41 00:06:25,373 --> 00:06:26,875 Zum ersten Mal werden wir 42 00:06:26,958 --> 00:06:31,129 mit Amerikas Armee die entsprechenden Mittel bereitstellen. 43 00:06:31,213 --> 00:06:34,925 Und auf die Drogenbarone wartet die Todesstrafe. 44 00:06:35,008 --> 00:06:39,346 Und bei einem Oberbefehlshaber, der früher die CIA leitete... 45 00:06:39,429 --> 00:06:41,056 Na, Sie können sich denken, 46 00:06:41,139 --> 00:06:44,601 was "entsprechende Mittel" sein könnten. 47 00:06:45,977 --> 00:06:48,688 Als Erstes ernannte er einen neuen Botschafter. 48 00:06:49,564 --> 00:06:52,484 Den knallharten Ex-Navy-Mann Arthur Crosby... 49 00:06:53,109 --> 00:06:57,364 ...der sich auf Lateinamerika und Terrorismusbekämpfung spezialisiert hatte. 50 00:06:57,447 --> 00:06:58,865 BOTSCHAFT DER USA 51 00:07:00,575 --> 00:07:03,828 Als Nächstes kramte er in seiner CIA-Rollkartei, 52 00:07:03,912 --> 00:07:07,707 die voller Typen war, die sich mit fiesen Tricks auskannten. 53 00:07:09,292 --> 00:07:11,628 Von denen schickte er uns auch einen. 54 00:07:14,589 --> 00:07:19,636 Und dann, was Peña und ich gern sein persönliches "Leckt mich" an uns nannten, 55 00:07:20,387 --> 00:07:25,016 schickte er uns etwas, was wir angeblich unbedingt brauchten: einen Boss. 56 00:07:25,809 --> 00:07:30,605 Wie lange diese Person mein Boss bleiben würde, musste sich noch zeigen. 57 00:07:30,689 --> 00:07:36,862 Ich bin immer bereit, für meine Fehler zu bezahlen und eine Zelle zu akzeptieren, 58 00:07:36,945 --> 00:07:40,156 solange meine Rechte respektiert werden 59 00:07:40,240 --> 00:07:45,120 und man mir garantiert, dass ich nirgendwo anders hin verlegt werde. 60 00:07:46,705 --> 00:07:50,834 Bestätigen Sie, dass Sie früher Verbrechen begangen 61 00:07:50,917 --> 00:07:53,044 oder den Tod anderer befohlen haben? 62 00:07:59,885 --> 00:08:03,680 So eine Antwort kann man nur einem Priester geben. 63 00:08:03,763 --> 00:08:05,807 In einer Beichte. 64 00:08:13,356 --> 00:08:14,232 Marietta. 65 00:08:14,316 --> 00:08:16,318 - Was ist los? - Was ist passiert? 66 00:08:16,401 --> 00:08:21,364 Sie haben sie wohl getötet. Das waren sechs oder sieben Mädchen. 67 00:08:21,448 --> 00:08:23,533 Wer tut denn so etwas Furchtbares? 68 00:08:33,668 --> 00:08:37,005 Sind Sie von Natur aus gewalttätig und hochmütig? 69 00:08:37,881 --> 00:08:41,217 Wer mich kennt, weiß, dass ich viel Sinn für Humor habe. 70 00:08:42,677 --> 00:08:45,764 Ich würde sagen, ich bin ein glücklicher Mensch. 71 00:08:45,847 --> 00:08:50,226 Ich war immer glücklich. Ein Optimist. Ich hab immer an das Leben geglaubt. 72 00:08:51,061 --> 00:08:52,479 Ich singe in der Dusche. 73 00:08:52,562 --> 00:08:55,815 Wie glauben Sie, wird Pablo Escobars Geschichte enden? 74 00:09:00,445 --> 00:09:05,492 Also... so was weiß man nie. Ich kann nur auf das Beste hoffen. 75 00:09:11,581 --> 00:09:14,084 Ich möchte gern aufrecht sterben. 76 00:09:16,461 --> 00:09:18,797 Im Jahr 3047. 77 00:09:20,757 --> 00:09:25,136 Mein Titel ist Botschafter, aber das ist ein dummes Politikerwort. 78 00:09:25,220 --> 00:09:27,514 Ich weiß, wie es an der Front ist. 79 00:09:27,597 --> 00:09:33,311 Jeder hier im Raum will das Gleiche: Escobar das Handwerk legen. 80 00:09:34,187 --> 00:09:37,816 Als Veteran zahlreicher Krisen habe ich eine Wahrheit gelernt: 81 00:09:38,817 --> 00:09:40,735 Erfolg erfordert Zusammenarbeit, 82 00:09:40,819 --> 00:09:43,697 Kommunikation, den Austausch von Informationen. 83 00:09:43,780 --> 00:09:45,323 Verstanden? 84 00:09:46,783 --> 00:09:50,662 Das ist Claudia Messina. Sie ist der neue DEA-Attaché. 85 00:09:50,745 --> 00:09:53,999 Sie wird alle DEA-Einsätze hier im Land leiten. Messina? 86 00:09:54,082 --> 00:09:55,875 Danke, Herr Botschafter. 87 00:09:55,959 --> 00:10:01,715 Die DEA wird Außenstellen in Cali, Cartagena und Barranquilla eröffnen. 88 00:10:01,798 --> 00:10:04,217 Was das Team in Medellín angeht, 89 00:10:04,300 --> 00:10:08,096 das wird bis auf weiteres ins CNP-Hauptquartier verlegt. 90 00:10:08,179 --> 00:10:10,807 Aber davor gibt es personelle Veränderungen. 91 00:10:10,890 --> 00:10:13,643 Okay, und die langfristige Aufklärungsarbeit 92 00:10:13,727 --> 00:10:17,814 wird die CIA unter der Leitung von Bill Stechner übernehmen. 93 00:10:17,897 --> 00:10:21,151 - Bill, wollen Sie was sagen? - Nein. 94 00:10:24,279 --> 00:10:27,866 - Wen haben wir von Centra Spike? - Mich, Sir. Edward Jacoby. 95 00:10:27,949 --> 00:10:32,370 Centra Spike muss sofort loslegen. Ich will jedes Wort der Drecksäcke hören. 96 00:10:32,454 --> 00:10:35,290 Alle Info geht über mich, und ich gebe sie weiter. 97 00:10:35,373 --> 00:10:36,499 Ja, Sir. 98 00:10:36,583 --> 00:10:41,212 Sobald Escobar aus seinem Loch kriecht, nageln wir das Schwein fest. 99 00:10:41,838 --> 00:10:45,091 Was ist mit ihm? Abgesehen davon, dass er nicht da war. 100 00:10:45,175 --> 00:10:47,343 War meine Idee, dass er wegbleibt. 101 00:10:48,303 --> 00:10:50,805 Sie erwähnten Veränderungen. Was heißt das? 102 00:10:51,598 --> 00:10:53,516 Das heißt, ich nehme welche vor. 103 00:10:53,600 --> 00:10:55,810 Murphy leistet gute Arbeit. 104 00:10:55,894 --> 00:10:56,978 Ja. 105 00:10:59,564 --> 00:11:00,940 Sieht ganz so aus. 106 00:11:05,528 --> 00:11:09,866 Wissen Sie, was alles getan wurde, damit der Mann keine Anklage erhebt? 107 00:11:09,949 --> 00:11:14,370 Den Kerl hätte man doch eh noch erwischt. Steve war sein Glück. 108 00:11:15,205 --> 00:11:16,623 Wollten Sie Danke sagen? 109 00:11:19,542 --> 00:11:22,045 Wenn Sie ehrlich sind, bin ich das auch. 110 00:11:22,128 --> 00:11:24,881 Ich will nicht, dass er mir Probleme macht. 111 00:11:24,964 --> 00:11:27,175 - Und die DEA in Verruf bringt. - Ma'am. 112 00:11:27,258 --> 00:11:30,136 Messina. Oder Chefin. 113 00:11:30,220 --> 00:11:33,890 Wir sind schon lange hier. Und Sie? Zwei Stunden? 114 00:11:38,144 --> 00:11:40,396 Es steht nicht in der Zeitung, aber... 115 00:11:40,605 --> 00:11:43,316 ...vieles, was wir wissen, wissen wir durch Steve. 116 00:11:44,400 --> 00:11:47,237 Er ist ein guter Mann. Er hat's nur nicht leicht. 117 00:11:47,612 --> 00:11:48,822 Er war am Flughafen, 118 00:11:48,905 --> 00:11:52,367 weil er wollte, dass seine Frau hierbleibt. Vergebens. 119 00:11:53,993 --> 00:11:58,289 Und er sah, wie sich Escobar 'nen Luxus-Knast baut und dann rausspaziert. 120 00:12:01,251 --> 00:12:03,545 Wir haben den Job beide verdient... 121 00:12:04,796 --> 00:12:06,047 ...Chefin. 122 00:12:16,933 --> 00:12:20,436 Hast du in den letzten 24 Stunden was gegessen? 123 00:12:20,520 --> 00:12:26,150 Die neue Chefin, Messina... Was weißt du über sie? 124 00:12:27,318 --> 00:12:29,612 Was man so hört. Kommt aus New York. 125 00:12:30,530 --> 00:12:32,156 Lässt sich nichts gefallen. 126 00:12:33,950 --> 00:12:37,036 Scheiße! 127 00:12:37,120 --> 00:12:38,246 Bin ich raus? 128 00:12:40,039 --> 00:12:41,291 Ich weiß es nicht. 129 00:12:42,625 --> 00:12:47,422 Ich will noch nicht nach Hause, Javi. Das sag ich dir. 130 00:12:48,423 --> 00:12:49,757 Verdammt! Die blöde... 131 00:12:52,468 --> 00:12:54,929 Dusch erst mal. Werd nüchtern. 132 00:12:56,014 --> 00:12:57,223 Wir reden später. 133 00:13:02,520 --> 00:13:06,316 Sieh dich um. Achte auf den anderen Typen. 134 00:13:08,401 --> 00:13:09,402 So ist's gut. 135 00:13:10,153 --> 00:13:11,738 Zerstör die Telefonzelle. 136 00:13:12,572 --> 00:13:14,157 Hol dir das Rohr. 137 00:13:14,240 --> 00:13:16,200 Das weiß ich schon, Pa. 138 00:13:16,284 --> 00:13:18,036 Das muss man verstehen. 139 00:13:18,828 --> 00:13:23,750 Was ist das, eine Frau? Soll ich jetzt gegen 'ne Frau kämpfen? 140 00:13:23,833 --> 00:13:27,003 - Sie heißt Nora. - Ach ja, wie heißt sie? 141 00:13:27,086 --> 00:13:28,546 Nora. 142 00:13:28,630 --> 00:13:31,633 Boss, entschuldigen Sie. Dauert nur einen Moment. 143 00:13:31,716 --> 00:13:34,052 Wie machst du... 144 00:13:42,685 --> 00:13:44,479 Was ist mit den Labors? 145 00:13:44,562 --> 00:13:48,316 Es ist schwer, die Moncada-Labors zu finden, Boss. 146 00:13:48,399 --> 00:13:51,277 In die, die wir finden, kommen wir nicht rein. 147 00:13:51,361 --> 00:13:54,322 Überall sind Polizeikontrollen. 148 00:13:54,405 --> 00:13:57,283 An einem Kontrollposten verloren wir vier Männer. 149 00:13:59,160 --> 00:14:00,620 Die Drecksäcke. 150 00:14:02,038 --> 00:14:04,040 Was ist mit Judy Moncada? 151 00:14:06,459 --> 00:14:09,337 Wir finden sie nicht. Don Berna auch nicht. 152 00:14:09,420 --> 00:14:10,838 Findet sie. 153 00:14:11,798 --> 00:14:13,007 Ja, Sir. 154 00:14:16,594 --> 00:14:18,429 Und ihr, Jungs? 155 00:14:18,513 --> 00:14:20,807 Alles gut, Boss. 156 00:14:21,641 --> 00:14:23,935 - Wie geht's dir, Limón? - Sehr gut, Sir. 157 00:14:24,018 --> 00:14:25,812 - Wie fühlst du dich? - Sehr gut. 158 00:14:25,895 --> 00:14:27,647 - Angenehm? - Danke. Sehr gut. 159 00:14:27,730 --> 00:14:28,731 Gut. 160 00:14:30,149 --> 00:14:32,110 Ich werde dir was beibringen. 161 00:14:34,195 --> 00:14:37,115 Es gibt nichts Niedrigeres als eine Ratte. 162 00:14:39,117 --> 00:14:44,956 Wenn wir Ratten laufen lassen, sind sie bald überall. 163 00:14:45,039 --> 00:14:47,000 - Verstehst du? - Ja, Boss. 164 00:14:48,376 --> 00:14:52,880 Eine Sekunde. Moment. Boss, Verzeihung. Es ist Fernando. 165 00:14:54,549 --> 00:14:58,511 - Schieß los, Fernando. - Ihr Interview hat gewirkt, Don Pablo. 166 00:14:58,594 --> 00:15:01,097 Ich soll sofort in den Palast kommen. 167 00:15:02,056 --> 00:15:03,683 Hast du das gehört, Bruder? 168 00:15:05,018 --> 00:15:09,105 - Wir müssen den Job zu Ende bringen. - Das haben wir doch. 169 00:15:09,188 --> 00:15:12,400 Nein, Bruder, eine fehlt noch. 170 00:15:12,483 --> 00:15:14,736 Aber du hast alle Huren umgelegt. 171 00:15:14,819 --> 00:15:17,322 Ich rede nicht von den Huren, Bruder. 172 00:15:18,990 --> 00:15:20,742 Warum sie? 173 00:15:20,825 --> 00:15:24,120 - Sie hat getan, was wir wollten. - Eine war bei den Cops. 174 00:15:24,203 --> 00:15:26,664 Ja, das waren die blöden Huren. 175 00:15:26,748 --> 00:15:29,250 Ich kann ihr vertrauen, Mann. 176 00:15:30,168 --> 00:15:33,504 Du vielleicht, aber ich nicht. 177 00:15:33,588 --> 00:15:34,964 Los. 178 00:15:37,633 --> 00:15:38,801 Quica. 179 00:15:41,346 --> 00:15:45,350 Ich sag's dir nicht noch mal. Wir müssen zuerst noch was erledigen. 180 00:15:46,184 --> 00:15:47,393 Guten Tag. 181 00:15:47,477 --> 00:15:51,022 Ich habe einen Termin beim Präsidenten. 182 00:15:51,105 --> 00:15:52,648 Ich bin Fernando Duque. 183 00:15:57,111 --> 00:16:00,156 Ihr Termin ist nicht beim Präsidenten, Señor Duque. 184 00:16:00,239 --> 00:16:01,449 Ach nein? 185 00:16:02,867 --> 00:16:06,871 - Dann beim Vizepräsident? - Nein, Sir. 186 00:16:06,954 --> 00:16:10,541 Hier steht, dass Sie einen Termin mit dem Staatsanwalt haben. 187 00:16:13,252 --> 00:16:15,046 Entschuldigen Sie, Señor Duque. 188 00:16:18,174 --> 00:16:20,093 Gaviria hatte deutlich gesagt, 189 00:16:20,176 --> 00:16:23,304 dass die Regierung nicht mit Escobar verhandeln würde. 190 00:16:23,388 --> 00:16:25,807 Aber dem Staatsanwalt Gustavo de Greiff 191 00:16:25,890 --> 00:16:28,518 war es völlig egal, was der Präsident wollte. 192 00:16:30,478 --> 00:16:34,690 In den USA wird der Staatsanwalt vom Präsidenten ernannt, 193 00:16:34,774 --> 00:16:38,694 aber in Kolumbien wird er vom Obersten Gericht gewählt, 194 00:16:38,778 --> 00:16:41,197 ob es dem Präsidenten passt oder nicht. 195 00:16:42,532 --> 00:16:47,412 Und im Fall von Gustavo de Greiff passte es Gaviria überhaupt nicht. 196 00:16:48,121 --> 00:16:49,497 Señor Duque... 197 00:16:50,123 --> 00:16:55,586 Ich glaube, die ganze Welt hat ein Recht auf ein faires Gerichtsverfahren. 198 00:16:56,879 --> 00:17:02,051 Pablo Escobar hat die gleichen Rechte wie alle anderen. 199 00:17:03,177 --> 00:17:08,141 Wenn er ein Verbrechen begangen hat, muss er verurteilt werden. 200 00:17:08,307 --> 00:17:11,227 Man darf ihn nicht wie ein Tier jagen und erlegen. 201 00:17:12,895 --> 00:17:14,605 Señor De Greiff, 202 00:17:14,689 --> 00:17:20,695 alles, was Sie sagen, finde ich faszinierend. 203 00:17:22,447 --> 00:17:24,782 Aber ich... 204 00:17:24,866 --> 00:17:29,078 Ich buckele nicht unter dem Druck der Amerikaner... 205 00:17:30,455 --> 00:17:33,040 ...so wie Gaviria, Señor Duque. 206 00:17:35,209 --> 00:17:37,462 Dann heißt das, dass... 207 00:17:38,546 --> 00:17:42,925 ...Sie einen Deal mit Pablo in Betracht ziehen würden. 208 00:17:43,009 --> 00:17:46,846 Ich sage, dass Kolumbien 209 00:17:47,555 --> 00:17:50,433 schon viel zu lange Krieg führt. 210 00:17:51,350 --> 00:17:52,477 Natürlich. 211 00:17:59,150 --> 00:18:01,861 Die Amerikaner bringen neue Leute her. 212 00:18:02,862 --> 00:18:06,491 Andere Gesichter, aber die Motivation ist die gleiche. 213 00:18:08,618 --> 00:18:11,621 Sie benutzen uns für ihre politischen Ziele. 214 00:18:12,121 --> 00:18:13,664 Mag sein. 215 00:18:14,290 --> 00:18:18,085 Aber die Realität ist, dass wir auf jede Hilfe angewiesen sind. 216 00:18:19,712 --> 00:18:24,425 Gerade sind die Gringos auf Carlos Holguín und die Botschaft beschränkt. 217 00:18:24,509 --> 00:18:29,222 Andererseits gewinnt Pablo Escobar an Boden und Unterstützung. 218 00:18:29,305 --> 00:18:31,474 Die ganze Welt hilft Medellín. 219 00:18:31,557 --> 00:18:35,353 - Eine Verbrecherjagd ist gut für ihn. - Reden wir über Medellín. 220 00:18:41,192 --> 00:18:44,403 Colonel Pinzón hat Escobar praktisch umstellt. 221 00:18:46,989 --> 00:18:48,616 Glaubst du wir schaffen das? 222 00:18:54,997 --> 00:18:57,500 Danke, dass du mit Messina geredet hast. 223 00:18:58,709 --> 00:19:00,836 Echt. Du hast meinen Arsch gerettet. 224 00:19:05,299 --> 00:19:07,301 Bau noch einmal Scheiße, Murphy... 225 00:19:07,843 --> 00:19:09,345 Ich weiß schon. 226 00:19:10,805 --> 00:19:12,390 Passiert das noch mal? 227 00:19:14,976 --> 00:19:16,310 Ich weiß es nicht. 228 00:19:18,521 --> 00:19:22,066 Wir mussten nicht nur die DEA-Politik umschiffen. 229 00:19:22,650 --> 00:19:24,777 Der Pinzón-Plan lief auf Hochtouren. 230 00:19:26,028 --> 00:19:28,823 Er setzte auf hohe Polizeipräsenz. 231 00:19:30,950 --> 00:19:34,203 In Medellín herrschte Kriegsrecht und Carlos Holguín 232 00:19:34,287 --> 00:19:35,955 sah aus wie Fort Apache. 233 00:19:37,206 --> 00:19:41,002 Ich und Javi waren offiziell die Gäste der CNP. 234 00:19:41,669 --> 00:19:43,212 Mit allem Komfort, 235 00:19:43,296 --> 00:19:46,799 den ein Gast der Nationalpolizei Kolumbiens erwarten konnte. 236 00:19:47,174 --> 00:19:49,010 Nämlich gar keinem. 237 00:19:50,886 --> 00:19:52,513 Und wir waren nicht allein. 238 00:19:54,223 --> 00:19:59,020 Die DEA, CIA, Centra Spike und die Army, alle unter einem Dach. 239 00:20:00,521 --> 00:20:04,025 Sozusagen die Universallösung für das Problem Pablo Escobar. 240 00:20:07,028 --> 00:20:13,284 Nachdem Gaviria $ 1,4 Millionen auf Pablos Kopf ausgesetzt hatte, 241 00:20:13,367 --> 00:20:16,454 richtete Colonel Pinzón eine neue Hotline ein. 242 00:20:16,537 --> 00:20:20,666 Anscheinend dachte er, Javi und ich sollten sie übernehmen. 243 00:20:20,750 --> 00:20:23,836 Ganz egal, dass ich kaum Spanisch konnte. 244 00:20:23,919 --> 00:20:27,882 Er stellte uns aufs Abstellgleis, und wir konnten nichts dagegen tun. 245 00:20:29,258 --> 00:20:32,678 Pablo ließ sogar seine Leute anrufen, um uns zu verarschen. 246 00:20:33,971 --> 00:20:36,182 Hotline. Was wollen Sie melden? 247 00:20:40,353 --> 00:20:42,605 Keine Ahnung, was wir erwartet hatten. 248 00:20:42,688 --> 00:20:45,066 Für viele war Escobar ein Held. 249 00:20:45,858 --> 00:20:49,445 Als wolle man, dass Chicago Michael Jordan verpetzt. 250 00:20:49,528 --> 00:20:54,075 Und wer Escobar nicht anbetete, hatte zu viel Schiss, um anzurufen. 251 00:20:54,158 --> 00:20:55,868 Aber wir hatten ein System. 252 00:20:55,951 --> 00:20:58,954 Ein Hinweis auf einen bestimmen Ort war Dreck wert. 253 00:20:59,038 --> 00:21:03,417 Ein zweiter Anruf mit derselben Info machte auch noch keinen Unterschied. 254 00:21:03,501 --> 00:21:07,588 Aber dreimal derselbe Hinweis von drei Quellen... 255 00:21:10,633 --> 00:21:12,551 Das musste man nachprüfen. 256 00:21:26,357 --> 00:21:28,401 Hey, ich sagte, es war ein System. 257 00:21:29,485 --> 00:21:31,487 Nicht, dass es funktioniert hätte. 258 00:21:31,862 --> 00:21:33,322 Leck mich doch. 259 00:21:33,406 --> 00:21:34,824 Weicheier! 260 00:21:37,535 --> 00:21:40,955 Unsere Unfähigkeit, Escobar zu schnappen, war frustrierend. 261 00:21:41,038 --> 00:21:44,417 Aber in Bogotá wurde sie zum echten Problem. 262 00:21:50,172 --> 00:21:51,966 Herr Staatsanwalt De Greiff. 263 00:21:52,049 --> 00:21:55,678 Mir wurde gesagt, Sie hätten mit Fernando Duque gesprochen. 264 00:21:56,303 --> 00:21:57,388 Das stimmt. 265 00:21:58,597 --> 00:22:04,311 Der Präsident sagte deutlich, dass keiner mit Escobars Leuten verhandeln soll. 266 00:22:04,395 --> 00:22:08,607 Bedauerlicherweise arbeite ich aber nicht für den Präsidenten, 267 00:22:09,650 --> 00:22:11,986 sondern für das kolumbianische Volk. 268 00:22:12,778 --> 00:22:16,365 Genau wie der Präsident arbeite auch ich für das Volk. 269 00:22:17,158 --> 00:22:20,327 Wir arbeiten alle geschlossen gegen Escobar. 270 00:22:20,411 --> 00:22:23,372 - Es ist kein Einzelkrieg... - Fürchten Sie, 271 00:22:23,456 --> 00:22:26,167 ich erfahre etwas, wenn ich mit ihm spreche? 272 00:22:26,250 --> 00:22:28,919 - Wie bitte? - Sagen Sie mir eines. 273 00:22:29,587 --> 00:22:33,007 Warum waren Sie in jener Nacht in La Catedral? 274 00:22:33,841 --> 00:22:37,928 Warum war die Anwesenheit des Vizejustizministers nötig, 275 00:22:38,012 --> 00:22:39,805 um einen Häftling zu verlegen? 276 00:22:44,518 --> 00:22:46,854 Weil er kein x-beliebiger Häftling ist. 277 00:22:46,937 --> 00:22:49,190 Es geht hier um Pablo Escobar. 278 00:22:49,273 --> 00:22:52,067 Ich befolgte die Anweisungen des Präsidenten. 279 00:22:52,693 --> 00:22:54,195 Das glaube ich nicht. 280 00:22:56,989 --> 00:22:59,158 Was unterstellen Sie mir da? 281 00:22:59,241 --> 00:23:03,829 - Ist das eine Anschuldigung? - Nein, überhaupt nicht. 282 00:23:03,913 --> 00:23:06,040 Jedenfalls noch nicht. 283 00:23:07,124 --> 00:23:10,127 Aber ich werde Ermittlungen anstellen. 284 00:23:10,211 --> 00:23:12,463 Zu den Anschuldigungen... 285 00:23:13,464 --> 00:23:18,511 ...dass Sie Pablo Escobar zur Flucht verholfen haben. 286 00:23:20,638 --> 00:23:22,556 Wissen Sie, was? 287 00:23:24,975 --> 00:23:26,185 Sie können mich mal. 288 00:23:33,359 --> 00:23:36,654 - Was zum Teufel machen wir hier? - Besorgungen. 289 00:23:36,737 --> 00:23:39,823 - Was für welche? - Für Don Pablo. 290 00:23:41,784 --> 00:23:42,868 Hallo. 291 00:23:43,494 --> 00:23:45,204 Hallo, die Herren, kann ich helfen? 292 00:23:45,287 --> 00:23:49,416 Klar, Mann, ich will ein Paket abholen, auf den Namen Álvarez. 293 00:23:49,500 --> 00:23:51,627 Ja, Sir. Sofort, sehr gern. 294 00:23:51,710 --> 00:23:53,003 Nur zu. 295 00:23:54,672 --> 00:23:58,217 Bruder, lassen wir das Mädel in Ruhe. Sie kommt nicht wieder. 296 00:23:59,301 --> 00:24:01,136 Hast du Angst, oder was, Limón? 297 00:24:05,933 --> 00:24:08,477 Halt dein blödes Maul und tu, was ich sage. 298 00:24:20,155 --> 00:24:21,532 Señor Álvarez! 299 00:24:23,117 --> 00:24:24,034 Quica! 300 00:24:24,118 --> 00:24:27,663 Das ist die beste Toilette. Sie kennen sich echt aus. 301 00:24:27,746 --> 00:24:28,914 Bruder! 302 00:24:29,707 --> 00:24:31,542 Davon rede ich doch, Mann. 303 00:24:32,167 --> 00:24:33,127 Gut. 304 00:24:34,003 --> 00:24:36,922 Ins Auto damit. Wir müssen noch was erledigen. 305 00:24:37,756 --> 00:24:42,511 Ich stech ihr die Augen aus und stopf sie ihr ins Maul, der Petze. 306 00:24:50,811 --> 00:24:53,647 - Welche Nummer? - Wohnung drei. Hab ich schon gesagt. 307 00:25:09,413 --> 00:25:11,707 Du Arsch. Du hast gesagt, sie sei hier. 308 00:25:11,790 --> 00:25:14,668 Was weiß ich? Ich glaube, sie wohnt hier. 309 00:25:19,298 --> 00:25:21,467 Sie ist nicht da. Morgen ist besser. 310 00:25:21,550 --> 00:25:23,052 Wir kommen später wieder. 311 00:25:24,136 --> 00:25:26,096 Von wegen, Mann. 312 00:25:29,808 --> 00:25:30,976 Quica! 313 00:25:40,444 --> 00:25:41,820 Da drüben, Bruder. 314 00:25:57,878 --> 00:25:59,546 Hast du was, Bruder? 315 00:26:11,475 --> 00:26:15,979 Die Schlampe. Ich reiß ihr die Zunge raus und steck sie ihr in den Arsch. 316 00:26:17,064 --> 00:26:20,567 Ich sagte doch, sie ist nicht hier. Sie arbeitet sicher. 317 00:26:20,651 --> 00:26:23,195 - Das ist doch Mist. - Sie ist nicht da. 318 00:26:23,278 --> 00:26:25,072 Dann kommen wir später wieder. 319 00:26:28,826 --> 00:26:31,328 Wenn der Präsident nicht einverstanden ist, 320 00:26:31,412 --> 00:26:33,914 haben wir nichts gewonnen. Oder? 321 00:26:34,748 --> 00:26:40,546 Pablo, wir haben da eine sehr gute Option. 322 00:26:40,629 --> 00:26:42,047 Auf jeden Fall. 323 00:26:42,965 --> 00:26:46,176 Wenn ich mit De Greiff verhandeln darf 324 00:26:46,260 --> 00:26:49,304 - und damit für Unstimmigkeit sorge... - Oh, Fernando. 325 00:26:49,388 --> 00:26:51,640 Dafür bezahle ich dich nicht. 326 00:26:51,724 --> 00:26:55,853 Sie bezahlen mich für Strategien, und genau die erstelle ich. 327 00:26:57,354 --> 00:26:59,523 Pablo, Sie müssen verstehen... 328 00:27:00,983 --> 00:27:05,237 Der Moment... Die Position, in der Gaviria jetzt ist... 329 00:27:05,320 --> 00:27:10,951 Was in La Catedral passierte, war eine beschämende Pleite für ihn. 330 00:27:12,327 --> 00:27:16,582 Im Moment glaubt er, Ihre Festnahme sei seine einzige Option. 331 00:27:18,500 --> 00:27:20,127 Und er denkt nicht daran, 332 00:27:20,210 --> 00:27:25,924 eine Gesprächsbasis mit uns zu finden, aber... 333 00:27:28,969 --> 00:27:32,681 De Greiff, der will verhandeln. 334 00:27:33,807 --> 00:27:36,769 Und er kann selbstbestimmt Deals aushandeln. 335 00:27:43,734 --> 00:27:45,360 Na schön, okay. 336 00:27:46,403 --> 00:27:47,613 Versuchen wir es. 337 00:27:48,989 --> 00:27:52,659 Sie werden es nicht glauben, aber der Staatsanwalt 338 00:27:52,743 --> 00:27:55,287 ist für die Legalisierung von Drogen. 339 00:27:55,370 --> 00:27:57,206 - Red keinen Scheiß. - Es stimmt. 340 00:27:58,582 --> 00:28:04,004 Vertrauen Sie mir, Pablo. Mit viel Geduld und Zeit... 341 00:28:04,087 --> 00:28:06,298 Genau die haben wir nicht, Fernando. 342 00:28:10,010 --> 00:28:12,638 Fernando, entschuldige uns. 343 00:28:12,721 --> 00:28:14,556 - Ja, Sir. - Danke. 344 00:28:14,640 --> 00:28:15,974 - Blackie. - Ja, Sir. 345 00:28:17,309 --> 00:28:18,811 Vielen Dank, Fernando. 346 00:28:19,728 --> 00:28:21,730 - Vielen Dank. - Ja. 347 00:28:21,814 --> 00:28:22,981 Entschuldigung. 348 00:28:34,451 --> 00:28:35,702 Was ist los? 349 00:28:38,205 --> 00:28:40,165 Wir können so nicht leben, Pablo. 350 00:28:40,749 --> 00:28:45,838 Immer nur weglaufen, uns verstecken, hoffen, dass die Regierung einlenkt. 351 00:28:45,921 --> 00:28:48,048 Gaviria wird verhandeln, Tata. 352 00:28:49,675 --> 00:28:53,428 Er ist zu intelligent und zu schwach, um es nicht zu tun. 353 00:28:56,140 --> 00:28:58,058 Wie kannst du so ruhig sein? 354 00:28:59,893 --> 00:29:04,648 Wenn Gaviria dich nicht im Gefängnis haben will, wissen wir genau, was er will. 355 00:29:09,987 --> 00:29:13,073 Ich finde, es ist Zeit, dass wir Kolumbien verlassen. 356 00:29:14,575 --> 00:29:17,786 Das wollten wir zwar nie tun, aber jetzt ist alles anders. 357 00:29:17,870 --> 00:29:19,746 Nein, nichts ist anders. 358 00:29:28,839 --> 00:29:33,302 Geliebter, wir haben doch alles, was wir brauchen. 359 00:29:33,385 --> 00:29:36,346 Nehmen wir die Kinder und gehen irgendwo anders hin. 360 00:29:37,222 --> 00:29:39,725 Dahin, wo wir uns nicht verstecken müssen. 361 00:29:41,310 --> 00:29:44,813 Wir werden uns nicht unser ganzes Leben verstecken müssen. 362 00:29:50,611 --> 00:29:52,487 Das verspreche ich dir. 363 00:30:09,046 --> 00:30:11,757 Gleich werden dir die Eier abgeschnitten. 364 00:30:15,510 --> 00:30:19,139 Also... Ihre Frau hat Sie verlassen. 365 00:30:20,724 --> 00:30:23,644 Da haben Sie sich mit ein paar Drinks betäubt 366 00:30:23,727 --> 00:30:27,356 und Ihre Wut an einem Wall-Street-Arsch ausgelassen. 367 00:30:28,815 --> 00:30:30,525 Ja, so ungefähr. 368 00:30:32,319 --> 00:30:34,279 Ein Einzelfall? 369 00:30:35,364 --> 00:30:36,657 Ja. 370 00:30:38,575 --> 00:30:43,038 Hören Sie, ich weiß, dass ich erst gefühlte 20 Sekunden hier bin. 371 00:30:46,625 --> 00:30:50,754 Bis jetzt konnten Sie und Peña völlig autonom Ihr Handeln bestimmen. 372 00:30:50,837 --> 00:30:54,216 Es wird dauern, bis Sie sich an die neue Ordnung gewöhnen. 373 00:30:54,299 --> 00:30:56,802 Sie vertrauen mir noch nicht? Macht nichts. 374 00:30:56,885 --> 00:31:00,180 Aber um hinter Ihnen stehen zu können, muss ich Ihnen vertrauen. 375 00:31:00,264 --> 00:31:03,517 Sonst schick ich Sie sofort zu Ihrer Frau nach Miami. 376 00:31:04,476 --> 00:31:06,603 Drücke ich mich klar aus? 377 00:31:06,687 --> 00:31:08,480 Klar und deutlich. 378 00:31:08,563 --> 00:31:09,648 Ausgezeichnet. 379 00:31:11,358 --> 00:31:12,734 Sie können gehen. 380 00:31:32,004 --> 00:31:35,590 Ortiz, lassen Sie ihn nicht aus den Augen. Over. 381 00:31:37,092 --> 00:31:39,094 La Quica hat ein Klo gekauft. 382 00:31:39,177 --> 00:31:42,848 Ich hab "La Quica" und "Klo" verstanden. 383 00:31:42,931 --> 00:31:48,270 Kein gewöhnliches Klo. Das gleiche hatte Pablo in La Catedral. Von Kohler. 384 00:31:48,353 --> 00:31:50,314 Okay, das hab ich verstanden. 385 00:31:51,273 --> 00:31:54,276 Damit können wir nicht zu Pinzón. Der lacht uns aus. 386 00:31:54,359 --> 00:31:56,069 Wir brauchen noch mehr. 387 00:31:56,695 --> 00:31:59,323 - Was denn noch, Peña? - Wo war das? 388 00:31:59,406 --> 00:32:01,658 Auf der San Isidro, in Richtung Hügel. 389 00:32:04,119 --> 00:32:07,331 Vielleicht kann Centra Spike mal drüberfliegen. 390 00:32:07,414 --> 00:32:09,666 Ist jedenfalls besser als die Hotline. 391 00:32:10,751 --> 00:32:12,127 Bin gleich wieder da. 392 00:32:16,298 --> 00:32:18,425 - Ein Klo? - Lange Geschichte. 393 00:32:19,259 --> 00:32:21,428 - Die kurze bitte? - Tun Sie mir den Gefallen, 394 00:32:21,511 --> 00:32:24,556 und bitten Sie sie, da mal drüberzufliegen. 395 00:32:24,639 --> 00:32:28,226 Wir suchen nach Geplapper von Escobars Sicarios. Egal was. 396 00:32:29,102 --> 00:32:31,396 Holen Sie mich, wenn Sie eine Stimme erkennen. 397 00:32:32,064 --> 00:32:36,818 Duvall 1-4-4-3-6, wir haben auf 1600 Megahertz was aufgefangen. 398 00:32:36,902 --> 00:32:37,944 Hören Sie. 399 00:32:38,028 --> 00:32:41,281 Baby, wann kommst du? Du lässt mich ganz allein. 400 00:32:41,365 --> 00:32:43,658 Ich kann jetzt nicht. Zu gefährlich. 401 00:32:43,742 --> 00:32:45,994 Aber du hast gesagt, du kommst. 402 00:32:46,078 --> 00:32:50,290 Warte, bis sich alles beruhigt hat. Dann machen wir uns 'ne schöne Zeit. 403 00:32:51,375 --> 00:32:54,086 Das ist definitiv Velasco. Und eine Unbekannte. 404 00:32:54,961 --> 00:32:57,089 Was ist mit dem anderen Anruf? 405 00:33:01,009 --> 00:33:03,178 Ist zu mies für eine Stimmerkennung. 406 00:33:09,434 --> 00:33:11,603 Das wurde vor zwei Stunden aufgezeichnet. 407 00:33:12,521 --> 00:33:15,065 Hier sind nur Anwesen und Anwesen. 408 00:33:15,148 --> 00:33:18,652 Sonst sind da nur kleinere Häuser, da und da, und Stadtrand. 409 00:33:18,735 --> 00:33:22,155 Die kleineren können wir ausschließen. Nicht Escobars Stil. 410 00:33:23,240 --> 00:33:26,618 Welches Anwesen hat einen Straßenzugang von Osten und Westen? 411 00:33:27,869 --> 00:33:28,870 Dieses hier. 412 00:33:28,954 --> 00:33:31,706 Hier ist das Gelände unwegsam, aber befahrbar. 413 00:33:31,790 --> 00:33:35,502 Das muss es sein. Am besten kommen wir von beiden Seiten. 414 00:33:35,585 --> 00:33:36,670 Das ist gut. 415 00:33:36,753 --> 00:33:38,505 Super. Was ist mit Pinzón? 416 00:33:39,464 --> 00:33:41,716 Wir brauchen Fahrzeuge und Männer. 417 00:33:43,093 --> 00:33:44,678 Überlassen Sie Pinzón mir. 418 00:33:46,596 --> 00:33:49,182 Korrigieren Sie mich, wenn ich falschliege. 419 00:33:50,267 --> 00:33:54,312 Bei der letzten Razzia schafften es Ihre Leute, 420 00:33:54,396 --> 00:33:58,692 den Präsidenten der USA, George Bush, gefangen. 421 00:34:00,444 --> 00:34:03,738 Der Grund waren verschiedene Anrufe bei der Hotline. 422 00:34:03,822 --> 00:34:07,576 Das ist Velascos Stimme. 423 00:34:08,326 --> 00:34:12,539 Ms. Messina. Sie denken wohl, meine Männer arbeiten für Sie. 424 00:34:12,622 --> 00:34:15,959 Da liegen Sie falsch. Ich arbeite nicht für Sie. 425 00:34:16,042 --> 00:34:19,421 Ich entscheide, wie unsere Zusammenarbeit aussieht. Klar? 426 00:34:21,006 --> 00:34:23,925 Ich weiß, was mit Ihrem letzten Kollaborateur war. 427 00:34:24,009 --> 00:34:25,969 Colonel Carrillo. 428 00:34:26,052 --> 00:34:27,846 Er ist in Spanien im Exil. 429 00:34:33,226 --> 00:34:34,436 Was hat er gesagt? 430 00:34:35,312 --> 00:34:36,855 Er hat nein gesagt. 431 00:34:40,859 --> 00:34:44,613 Die bleibt nicht lange. Die wirft ja sofort das Handtuch. 432 00:34:45,780 --> 00:34:48,325 Aber Messina hat nicht aufgegeben. 433 00:34:48,408 --> 00:34:49,701 Sie rief Crosby an... 434 00:34:51,453 --> 00:34:53,205 ...Crosby rief Gaviria an... 435 00:34:53,371 --> 00:34:55,373 ...und in weniger als 15 Minuten... 436 00:34:55,457 --> 00:34:58,460 - Verstehe. - ... bekam Pinzón 'nen Tritt in den Arsch. 437 00:34:58,543 --> 00:35:01,838 Colonel, General Silva ist am Apparat. 438 00:35:01,922 --> 00:35:03,173 Verzeihung, Colonel. 439 00:35:07,761 --> 00:35:09,971 Schätze, jeder hat 'nen Vorgesetzten. 440 00:35:12,057 --> 00:35:13,642 General? 441 00:35:14,809 --> 00:35:19,272 Nur, weil wir Pinzón tanzen ließen, gaben wir jedoch nicht den Ton an. 442 00:35:21,441 --> 00:35:25,028 Wir wären heimlich hin, hätten ihn umstellt und zugeschlagen. 443 00:35:25,111 --> 00:35:29,115 Pinzón war dafür nicht zu haben. Er trat gern die Haustür ein 444 00:35:29,199 --> 00:35:31,034 und weckte dabei alle Nachbarn. 445 00:35:32,702 --> 00:35:35,038 Bewegt euch! Polizei im Anmarsch! 446 00:35:35,121 --> 00:35:38,792 Holt sofort die Autos und das Geld. Sie sind gleich da. Sofort! 447 00:35:38,875 --> 00:35:40,043 Boss! 448 00:35:42,087 --> 00:35:43,922 Boss, Verzeihung, es eilt. 449 00:35:46,007 --> 00:35:46,883 Boss. 450 00:35:48,176 --> 00:35:49,386 Die Polizei ist da. 451 00:35:49,469 --> 00:35:52,430 Sie kommen den Hügel hoch. Wir müssen sofort weg. 452 00:35:55,600 --> 00:35:57,978 Pablo. Pablo! 453 00:36:02,732 --> 00:36:06,403 - Die Drecksäcke. - Von der anderen Seite kommen sie auch. 454 00:36:06,486 --> 00:36:08,572 - Was ist? - Wir müssen sofort weg. 455 00:36:08,655 --> 00:36:10,031 Die Polizei rückt an. 456 00:36:10,699 --> 00:36:12,242 - Holt die Autos. - Ja, Boss. 457 00:36:12,325 --> 00:36:14,035 - Wartet hinten. - Ja, Boss. 458 00:36:14,119 --> 00:36:15,203 Pablo. 459 00:36:15,287 --> 00:36:17,831 Hol die Kinder. Wir müssen sofort weg. 460 00:36:30,051 --> 00:36:33,346 Hier entlang. Beeilt euch! 461 00:36:38,351 --> 00:36:41,479 Schnell. Hier, durch den Tunnel. 462 00:36:48,278 --> 00:36:51,364 Umstellt das Haus! Auf geht's! 463 00:37:22,312 --> 00:37:23,772 Nimm sie. Hier, nimm sie. 464 00:37:26,232 --> 00:37:28,443 Die drei auf der rechten Seite. 465 00:37:29,819 --> 00:37:31,237 Sie sind weg, Sir. 466 00:37:32,864 --> 00:37:37,535 Colonel, es ist keiner im Haus. Kein Lebenszeichen, Sir. 467 00:37:39,788 --> 00:37:41,164 Scheiße. 468 00:37:42,540 --> 00:37:43,708 Wegtreten. 469 00:37:46,670 --> 00:37:51,007 Nicht vergessen, Pablo war bekannt dafür, den Cops immer zu entwischen. 470 00:37:51,758 --> 00:37:56,054 In vielen seiner Anwesen ließ er genau zu diesem Zweck Tunnel einbauen. 471 00:37:56,137 --> 00:37:58,139 Obwohl er sie nicht gern benutzte. 472 00:37:59,474 --> 00:38:02,894 Man könnte wohl sagen, er sei paranoid, aber andererseits 473 00:38:02,977 --> 00:38:08,191 ist es keine Paranoia, wenn man wirklich gejagt wird. Dann ist es einfach schlau. 474 00:38:08,274 --> 00:38:10,819 Peña! Messina! 475 00:38:33,550 --> 00:38:34,801 Er war hier. 476 00:38:43,268 --> 00:38:45,145 Bitte, kommen Sie rein. 477 00:38:49,983 --> 00:38:51,276 Die Schlafzimmer... 478 00:38:53,445 --> 00:38:55,071 ...die sind da rechts. 479 00:39:08,960 --> 00:39:10,879 Es ist alles okay, Tata. 480 00:39:10,962 --> 00:39:14,340 Nein, Pablo. Diesmal ist nicht alles okay. 481 00:39:14,424 --> 00:39:17,844 Liebes, wenn Pablo sagt, dass alles okay ist, 482 00:39:17,927 --> 00:39:19,971 - ist alles... - Rede ich mit dir? 483 00:39:22,390 --> 00:39:24,559 Ich rede mit meinem Mann. 484 00:39:26,561 --> 00:39:28,772 Das war wirklich knapp, Pablo. 485 00:39:28,855 --> 00:39:33,193 Und was ist morgen? Sollen deine Kinder mit ansehen, wie sie dich töten? 486 00:39:33,276 --> 00:39:35,320 Keiner wird sterben, Tata. 487 00:39:36,946 --> 00:39:38,531 Ich kümmere mich drum. 488 00:39:39,574 --> 00:39:40,825 Wie denn, Pablo? 489 00:39:41,618 --> 00:39:42,994 Sag mir wie. 490 00:39:44,788 --> 00:39:46,206 Durch Verhandeln? 491 00:39:46,956 --> 00:39:49,667 Gestern haben sie dich deshalb fast umgebracht. 492 00:39:51,336 --> 00:39:54,172 Wenn du das alles regeln willst, dann für immer. 493 00:40:06,559 --> 00:40:08,186 Keine Sorge. 494 00:40:20,657 --> 00:40:23,743 Wissen Sie, in all den Jahren, in denen ich Escobar jagte, 495 00:40:23,827 --> 00:40:26,955 hätten wir ihn ein paar Mal fast erwischt. 496 00:40:27,038 --> 00:40:31,125 Und immer vergaßen wir das Wichtigste, was wir über ihn wussten: 497 00:40:31,209 --> 00:40:33,002 Fast zählt nicht. 498 00:40:33,086 --> 00:40:37,131 Und Pablo ist am gefährlichsten, wenn man ihn fast erwischt hat. 499 00:41:05,243 --> 00:41:08,538 Bei den vielen Cops auf der Straße vergaß man leicht... 500 00:41:10,331 --> 00:41:13,042 ...dass es immer noch Escobars Stadt war. 501 00:41:16,254 --> 00:41:19,257 Er tolerierte das alles, weil er verhandeln wollte. 502 00:41:22,218 --> 00:41:26,097 Einen Mann und seine Familie nachts aus seinem Haus jagen? 503 00:41:26,180 --> 00:41:28,224 Das war kein Verhandeln. 504 00:41:28,308 --> 00:41:29,267 Für Escobar... 505 00:41:30,518 --> 00:41:32,228 ...war das eine Kriegshandlung. 506 00:41:32,312 --> 00:41:33,271 Bereit. 507 00:41:36,566 --> 00:41:39,611 Boss, alles ist bereit. Ihr Befehl? 508 00:41:40,486 --> 00:41:41,654 Legt los. 509 00:41:42,572 --> 00:41:43,781 Ja, Sir. 510 00:41:47,493 --> 00:41:48,870 - Was ist? - Bereit. 511 00:41:48,953 --> 00:41:50,705 Alles klar. 512 00:41:53,458 --> 00:41:55,084 Wir sind so weit, Sir. 513 00:42:23,821 --> 00:42:25,114 Komm. 514 00:42:58,398 --> 00:42:59,983 Fahr weiter! 515 00:43:52,952 --> 00:43:54,328 Mach schon, Bruder. 516 00:43:55,663 --> 00:43:57,623 Die ist ja kalt, du Schwuchtel! 517 00:43:57,707 --> 00:44:00,168 Töte ihn! Na los, Schlampe! 518 00:44:00,251 --> 00:44:01,210 Töte ihn! 519 00:45:19,372 --> 00:45:20,289 Peña!