1
00:00:10,590 --> 00:00:16,340
본 드라마는 실화를 바탕으로 하였으나
특정한 장면, 인물, 이름, 회사, 위치,
사건 등은 드라마에 맞게 각색하였다
2
00:00:52,470 --> 00:00:54,540
꿇어!
3
00:01:20,230 --> 00:01:21,930
하나!
4
00:01:58,700 --> 00:02:00,560
로사!
5
00:02:01,980 --> 00:02:06,810
누가 경찰한테
불었는지 말해!
6
00:02:07,150 --> 00:02:11,030
시장에 있던 그년이겠지
제발, 키카!
7
00:03:58,000 --> 00:04:05,000
한글자막 : 푸시 푸시 뱅 뱅
Pussy Pussy Bang Bang
8
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
영자막 VitoSilans
9
00:04:09,500 --> 00:04:12,500
나르코스
10
00:04:09,500 --> 00:04:12,500
S02E02 "혼돈"
11
00:04:20,620 --> 00:04:22,000
상상해 보라
12
00:04:22,080 --> 00:04:25,420
콜롬비아의 대통령이
TV에 나와서 전세계에
13
00:04:25,500 --> 00:04:27,330
당신과는 타협하지
않겠다고 한다
14
00:04:28,210 --> 00:04:30,880
보통 사람은 "난 좆 됐다"
라고 생각하겠지
15
00:04:31,840 --> 00:04:34,760
하지만 에스코바르는
협상의 시작이라 생각한다
16
00:04:36,010 --> 00:04:38,010
그래서 응답할
방법을 찾는다
17
00:04:40,930 --> 00:04:43,100
초대에 응해줘서 고맙소
18
00:04:44,980 --> 00:04:47,350
보자기 씌운 건
용서하시오
19
00:04:47,440 --> 00:04:49,520
보안 상의 이유였소
20
00:04:49,610 --> 00:04:52,480
- 이해해주길 바라오
- 이해합니다
21
00:04:53,030 --> 00:04:55,450
뭐라도 들겠소?
커피? 물?
22
00:04:56,450 --> 00:04:58,820
아뇨, 괜찮습니다
고마워요
23
00:04:58,910 --> 00:05:00,490
그럼 시작합시다
24
00:05:14,590 --> 00:05:18,550
- 작년에 수감된 걸 후회하십니까?
- 물론 아니오, 사실...
25
00:05:18,640 --> 00:05:23,470
내가 후회하는 건
탈옥을 한 거요
26
00:05:23,560 --> 00:05:26,140
특수부대가 들어와서
총질을 했지
27
00:05:26,230 --> 00:05:28,900
그놈들 손에 내 목숨을
맡길 순 없잖소?
28
00:05:30,400 --> 00:05:31,690
하지만
29
00:05:32,570 --> 00:05:36,150
이 인터뷰가 대통령에게
잘 전해지길 바라오
30
00:05:37,450 --> 00:05:41,620
난 안티오키아의 어느
감옥이든 들어가겠소
31
00:05:42,580 --> 00:05:45,200
그저 보통의
초라한 곳 말이오
32
00:05:45,290 --> 00:05:48,100
하지만 그 전에
조사를 해봐야겠소
33
00:05:48,120 --> 00:05:52,880
내가 도착했을 때
누군가가 내 차량을
34
00:05:52,960 --> 00:05:54,750
폭파하긴 쉬우니까 말이오
35
00:05:55,670 --> 00:05:58,900
가비리아는 파블로의 제안을
어떻게 받아들였을까?
36
00:06:00,090 --> 00:06:03,350
그는 별로 신경도
안 썼을 것이다
37
00:06:03,430 --> 00:06:06,890
하지만 그건 파블로가
가비리아한테만 한 말은 아니었다
38
00:06:06,980 --> 00:06:10,480
그놈은 내심 자유 세계의
지도자와도 협상한 것이었다
39
00:06:10,560 --> 00:06:15,650
내 문제가 정치적
문제로 변질된 것 같소
40
00:06:16,570 --> 00:06:18,820
미국 대통령의
재선에 있어서
41
00:06:18,900 --> 00:06:20,640
내가 중요하단 뜻이겠지
42
00:06:20,700 --> 00:06:25,290
문제는 조지 부시가 에스코바르에
대한 계획이 있다는 것이었다
43
00:06:25,370 --> 00:06:26,870
우리는 최초로
44
00:06:26,950 --> 00:06:31,120
미군을 적절한 수단으로
사용할 것이며,
45
00:06:31,210 --> 00:06:34,920
마약 두목들에겐
사형을 내리겠습니다
46
00:06:35,000 --> 00:06:39,380
한 때 CIA의 수장이었던
최고 사령관이 말한
47
00:06:39,470 --> 00:06:44,600
"적절한 수단"의 의미는
상상에 맡기겠다
48
00:06:45,970 --> 00:06:48,480
그는 신임 대사관의
배치로 시작했다
49
00:06:49,560 --> 00:06:52,880
전직 해군인
아서 크로즈비는
50
00:06:53,230 --> 00:06:57,940
남미 문제와 테러 방지의
전문가였다
51
00:07:00,570 --> 00:07:05,120
그는 더러운 싸움에
통달한 자들의 명단을
52
00:07:05,210 --> 00:07:07,330
CIA에서 입수했고
53
00:07:09,290 --> 00:07:12,120
그런 놈들 중 하나를
우리에게 보냈다
54
00:07:14,580 --> 00:07:19,660
페냐와 나는 그가 사적으로
우릴 엿먹인다고 생각했다
55
00:07:20,380 --> 00:07:25,010
그는 우리에게 보스가
필요하다고 생각했던 것이다
56
00:07:25,800 --> 00:07:30,600
이제 저 사람이 내 보스로
얼마나 있을지 지켜보자
57
00:07:30,680 --> 00:07:36,860
난 언제든 허름한 감옥에서
내 죄값을 치를 준비가 됐소
58
00:07:36,940 --> 00:07:40,150
내 권리가 보호되고
어떤 이유로든
59
00:07:40,240 --> 00:07:45,120
날 다른 곳으로 보내지
않는단 보장만 한다면 말이오
60
00:07:46,700 --> 00:07:53,040
과거의 범죄 행각과
살인 교사는 인정하십니까?
61
00:07:59,880 --> 00:08:03,680
그 대답은 신부에게만 하겠소
62
00:08:03,760 --> 00:08:05,800
고해성사로써 말이오
63
00:08:13,270 --> 00:08:14,230
마리에타
64
00:08:14,310 --> 00:08:16,310
- 오랜만이네
- 무슨 일이죠?
65
00:08:16,400 --> 00:08:21,360
쟤넬 다 죽였나봐
여자들 여서일곱은 있었어
66
00:08:21,440 --> 00:08:23,530
누가 이런 끔찍한
짓을 했을까?
67
00:08:33,660 --> 00:08:37,000
천성이 거만하고
폭력적이신가요?
68
00:08:37,960 --> 00:08:41,210
내 주위에선 나를
유머 감각이 뛰어나 하지
69
00:08:42,670 --> 00:08:45,680
난 행복한 사람이라
해두겠소
70
00:08:45,760 --> 00:08:47,890
난 늘 행복했고
낙천적이었으며
71
00:08:47,970 --> 00:08:49,760
평생 신앙심이 있었소
72
00:08:51,310 --> 00:08:52,970
샤워할 땐 늘
노랠 부르지
73
00:08:53,060 --> 00:08:55,730
본인의 이야기는 어떻게
끝날 것 같습니까?
74
00:09:00,360 --> 00:09:05,490
나야 알 수가 없지
최고를 바랄 뿐이오
75
00:09:11,580 --> 00:09:13,910
두 발로 선 채로
죽고 싶소
76
00:09:16,460 --> 00:09:19,090
서기 3047년에 말이오
77
00:09:20,840 --> 00:09:22,460
내 직함이 "대사"
라고 하지만
78
00:09:22,550 --> 00:09:25,130
그건 정치인들의
개소리일 뿐이지
79
00:09:25,220 --> 00:09:27,510
난 전방에 있는 게
무슨 의민지 아네
80
00:09:27,590 --> 00:09:31,490
여기 있는 사람들 모두
같은 걸 원하지
81
00:09:31,500 --> 00:09:34,010
에스코바르를
쓰러트리는 거
82
00:09:34,180 --> 00:09:38,410
내가 많은 전쟁을 치른
베테랑으로서 얻은 진리는
83
00:09:38,940 --> 00:09:40,780
성공의 유일한 방법은
뭉쳐서 일하고,
84
00:09:40,810 --> 00:09:43,690
의사소통을 하며,
정보를 공유하는 것이네
85
00:09:43,780 --> 00:09:45,320
알아들었나?
86
00:09:46,780 --> 00:09:50,700
이 클라우디아 메시나는
신임 DEA 담당자일세
87
00:09:50,780 --> 00:09:53,990
여기서 DEA의 작전을 맡을 걸세
메시나?
88
00:09:54,080 --> 00:09:55,870
감사합니다, 대사님
89
00:09:55,950 --> 00:10:01,710
DEA는 칼리, 카르타헤나,
바랑키야에 지사를 열 것입니다
90
00:10:01,790 --> 00:10:04,210
메데인 팀에 한해선
91
00:10:04,300 --> 00:10:08,090
다른 지시가 있기 전까진
CNP 본부 내에선 계십시오
92
00:10:08,170 --> 00:10:10,800
개인적으로 약간의
변화를 주기 전까진요
93
00:10:10,890 --> 00:10:13,640
이젠 장기전에
돌입했으니
94
00:10:13,720 --> 00:10:17,730
CIA 지부장 빌 스테크너가
관리할 것이네
95
00:10:17,810 --> 00:10:19,450
빌, 더 추가할 게 있나?
96
00:10:19,480 --> 00:10:20,850
전 됐습니다
97
00:10:24,270 --> 00:10:26,350
정보지원부에선
누가 왔지?
98
00:10:26,370 --> 00:10:27,890
접니다
에드워드 자코비입니다
99
00:10:27,940 --> 00:10:30,300
좋아, 정보지원부는
즉시 준비하게
100
00:10:30,320 --> 00:10:32,370
난 그놈들 하는 말은
다 알아야겠고
101
00:10:32,450 --> 00:10:35,330
내게 들어온 정보는
적당한 걸로 배분하겠네
102
00:10:35,370 --> 00:10:36,490
알겠습니다
103
00:10:36,580 --> 00:10:38,720
에스코바르가 대가리를
내민 순간
104
00:10:38,740 --> 00:10:41,230
그 새끼의 목을
쳐버리자구
105
00:10:41,830 --> 00:10:43,210
그는 어떻게 됐죠?
106
00:10:43,240 --> 00:10:45,110
오늘 여기 참석
안 했던데
107
00:10:45,170 --> 00:10:47,340
아마 집에 있을 겁니다
108
00:10:48,300 --> 00:10:50,930
약간의 변화를 말씀하셨는데
정확히 무슨 뜻이죠?
109
00:10:51,720 --> 00:10:53,430
제가 약간의
변화를 주겠단 뜻이죠
110
00:10:53,510 --> 00:10:55,870
머피는 좋은 요원입니다
여기서 훌륭하게 활동했지요
111
00:10:55,890 --> 00:10:56,970
그래요
112
00:10:59,560 --> 00:11:00,940
그런 것 같군요
113
00:11:05,520 --> 00:11:08,110
이 사람의 기소를
면해주려고
114
00:11:08,190 --> 00:11:09,860
힘을 얼마나
썼는진 아세요?
115
00:11:09,940 --> 00:11:12,300
그 사람이 비행기 타기 전에
잡힌 것 같은데
116
00:11:12,320 --> 00:11:14,520
스티브가 봐준 거나
마찬가지죠
117
00:11:15,200 --> 00:11:16,950
그게 고맙단 소린가요?
118
00:11:19,540 --> 00:11:22,040
저한테 솔직해지면
저도 솔직하게 대할게요
119
00:11:22,120 --> 00:11:24,880
전 제 인생 힘들게 하는
사람은 필요없어요
120
00:11:24,960 --> 00:11:26,960
- DEA의 평판을 깎는 사람도요
- 저기요
121
00:11:27,050 --> 00:11:30,130
메시나 혹은
부장님이죠
122
00:11:30,220 --> 00:11:33,890
저흰 여기 오래 있었는데
당신은 두 시간이나 있었나요?
123
00:11:38,140 --> 00:11:39,890
그게 중요한 건
아니더라도
124
00:11:40,600 --> 00:11:42,940
스티브 덕분에 많은
정보를 얻게 됐죠
125
00:11:44,400 --> 00:11:46,900
그는 좋은 사람이고
힘든 시기를 겪고 있어요
126
00:11:47,690 --> 00:11:51,920
아내가 아이를 데리고
떠나는 걸 말리려다 실패했어요
127
00:11:53,990 --> 00:11:56,120
게다가 에스코바르가
오성급 감옥을 짓고
128
00:11:56,200 --> 00:11:58,590
유유히 나가는 것도
봐야만 했죠
129
00:12:01,250 --> 00:12:03,540
저흰 끝을 봐야 합니다
130
00:12:04,790 --> 00:12:06,040
부장님
131
00:12:16,930 --> 00:12:20,430
너... 하루 종일
뭐라도 먹긴 했어?
132
00:12:20,520 --> 00:12:24,060
이 새 상관...
메시나...
133
00:12:25,060 --> 00:12:26,150
어떤 사람이지?
134
00:12:27,310 --> 00:12:29,610
내가 들은 건
뉴욕에서 왔고
135
00:12:30,530 --> 00:12:33,860
뻘짓은 안 한다는 거야
136
00:12:33,950 --> 00:12:37,030
씨발! 씨발, 씨발
137
00:12:37,120 --> 00:12:38,240
나 짤렸어?
138
00:12:40,030 --> 00:12:41,290
몰라
139
00:12:42,620 --> 00:12:47,420
난 아직 집에 갈
준비가 안 됐어, 하비
140
00:12:48,420 --> 00:12:50,420
망할!
좆 같은 게...
141
00:12:52,460 --> 00:12:55,930
샤워하고 술 좀 깨
142
00:12:56,010 --> 00:12:57,220
또 보자구
143
00:13:03,180 --> 00:13:06,310
네 뒤를 봐
저 놈 조심해
144
00:13:08,400 --> 00:13:09,400
그렇지
145
00:13:10,150 --> 00:13:11,730
전화 박스를 부숴
146
00:13:12,570 --> 00:13:14,150
파이프를 집어
147
00:13:14,240 --> 00:13:16,110
알고 있어요, 아빠
148
00:13:16,200 --> 00:13:18,030
저걸 집어야 돼
149
00:13:18,820 --> 00:13:21,580
저건 뭐니?
여자야?
150
00:13:21,660 --> 00:13:23,750
내가 여자랑
싸우는 거야?
151
00:13:23,830 --> 00:13:27,000
- 쟤 이름이 노라예요
- 쟤 이름이 뭔데?
152
00:13:27,080 --> 00:13:28,540
노라라구요
153
00:13:28,630 --> 00:13:31,630
보스, 죄송합니다만
잠시 좀
154
00:13:31,710 --> 00:13:34,050
이건 네가...
155
00:13:42,680 --> 00:13:44,470
실험실은 어찌 됐나?
156
00:13:44,560 --> 00:13:48,310
몬카다의 실험실을
찾기가 힘들었습니다
157
00:13:48,390 --> 00:13:51,270
하나 찾은 건
들어갈 수 없었구요
158
00:13:51,360 --> 00:13:54,320
경찰 검문소가
쫙 깔렸어요
159
00:13:54,400 --> 00:13:57,280
뚫고 가려다 네 명을
잃었습니다
160
00:13:59,160 --> 00:14:00,620
개새끼들
161
00:14:02,030 --> 00:14:04,040
그럼 주디 몬카다는?
162
00:14:06,450 --> 00:14:09,330
못 찾았습니다
돈 베르나도요
163
00:14:09,420 --> 00:14:10,830
그년을 찾아내
164
00:14:11,790 --> 00:14:13,000
알겠습니다
165
00:14:16,590 --> 00:14:18,420
너희들은?
166
00:14:18,510 --> 00:14:21,550
잘 되고 있습니다
167
00:14:21,640 --> 00:14:23,930
- 잘 지냈나, 리몬?
- 잘 지냈습니다
168
00:14:24,010 --> 00:14:25,810
- 기분이 어떤가?
- 아주 좋습니다
169
00:14:25,890 --> 00:14:27,640
- 편안한가?
- 아주 좋아요, 고맙습니다
170
00:14:27,730 --> 00:14:28,730
좋아
171
00:14:30,140 --> 00:14:32,110
네게 가르칠 게 있어
172
00:14:34,190 --> 00:14:37,110
쥐새끼보다
하등한 건 없지
173
00:14:39,110 --> 00:14:44,950
쥐새끼들을 풀어주면
길거리엔 쥐새끼 천지일세
174
00:14:45,030 --> 00:14:47,000
- 이해하나?
- 네, 보스
175
00:14:48,370 --> 00:14:50,960
잠시만요
176
00:14:51,040 --> 00:14:52,880
보스, 페르난도입니다
177
00:14:54,540 --> 00:14:58,510
- 말하게, 페르난도
- 인터뷰가 잘 먹혔습니다, 파블로 님
178
00:14:58,590 --> 00:15:01,090
대통령궁에서 절
바로 보자더군요
179
00:15:02,050 --> 00:15:03,850
말씀 잘 들었지?
180
00:15:05,140 --> 00:15:09,100
- 우리 일을 끝내야 돼
- 이미 끝낸 거 아니었어?
181
00:15:09,180 --> 00:15:12,400
아니지, 아직
하나 남았어
182
00:15:12,480 --> 00:15:14,730
네가 이미 창녀들
다 죽였잖아
183
00:15:14,810 --> 00:15:17,320
난 창녀 얘기를
하는 게 아니야
184
00:15:18,990 --> 00:15:20,740
걔를 왜?
185
00:15:20,820 --> 00:15:24,120
- 걘 시키는 건 다 했잖아
- 누가 경찰한테 불었어
186
00:15:24,200 --> 00:15:26,660
그래, 씨발 창녀들이 불었지
187
00:15:26,740 --> 00:15:30,080
걘 믿을 수 있다구
188
00:15:30,160 --> 00:15:33,500
넌 믿겠지만
난 안 믿어
189
00:15:33,580 --> 00:15:34,960
시작해
190
00:15:37,630 --> 00:15:38,800
키카
191
00:15:41,340 --> 00:15:45,350
두 번 말 안 한다
그리고 먼저 할 게 있어
192
00:15:45,430 --> 00:15:47,390
안녕하십니까
193
00:15:47,470 --> 00:15:51,020
대통령과 약속이 있네
194
00:15:51,100 --> 00:15:52,640
난 페르난도 두케일세
195
00:15:57,110 --> 00:16:00,150
대통령과 만나는 건
아닙니다, 두케 의원님
196
00:16:00,230 --> 00:16:01,440
그럼 뭔가?
197
00:16:02,860 --> 00:16:06,870
- 부통령을 만나야 하나?
- 아닙니다
198
00:16:06,950 --> 00:16:10,540
법무장관님을
만나시는 걸로 압니다
199
00:16:13,250 --> 00:16:15,040
죄송합니다, 두케 의원님
200
00:16:18,170 --> 00:16:20,590
가비리아는
에스코바르와의
201
00:16:20,670 --> 00:16:23,300
협상은 없다고
못 박았지만
202
00:16:23,380 --> 00:16:25,800
콜롬비아 법무장관
구스타보 데 그리프는
203
00:16:25,890 --> 00:16:28,510
대통령 말은
깡그리 무시했다
204
00:16:30,640 --> 00:16:34,690
미국은 대통령이 법무장관을
직접 임명하지만
205
00:16:34,770 --> 00:16:38,390
콜롬비아에선 대통령이
좋아하든 말든
206
00:16:38,470 --> 00:16:41,190
대법원이 법무장관을 뽑는다
207
00:16:42,530 --> 00:16:47,410
구스타보 데 그리프는
대통령이 싫어하는 쪽이었다
208
00:16:47,990 --> 00:16:50,030
두케 의원님
209
00:16:50,120 --> 00:16:55,580
저는 모두가 공정한 재판을
받을 권리가 있다고 믿습니다
210
00:16:56,870 --> 00:17:02,050
에스코바르도 다른 국민들처럼
똑같은 권리가 있지요
211
00:17:03,170 --> 00:17:08,140
그가 범죄를 저질렀으면
기소되고 재판 받아야지요
212
00:17:08,300 --> 00:17:11,220
짐승처럼 사냥 당해선
안 되는 겁니다
213
00:17:12,890 --> 00:17:14,600
데 그리프 장관님
214
00:17:14,680 --> 00:17:20,690
말씀하신 부분은 상당히...
흥미롭군요
215
00:17:22,440 --> 00:17:24,780
하지만 전...
216
00:17:24,860 --> 00:17:29,070
전 미국의 압력에
휘둘리진 않습니다
217
00:17:30,450 --> 00:17:33,040
가비리아와는 다르죠
218
00:17:35,200 --> 00:17:37,460
그러하시다면...
219
00:17:38,540 --> 00:17:42,920
파블로와의 거래를
고려하시는 거군요
220
00:17:43,000 --> 00:17:46,840
제 말은 콜롬비아가...
221
00:17:47,550 --> 00:17:51,030
전쟁을 너무
오래 했단 거지요
222
00:17:51,350 --> 00:17:52,470
거래합시다
223
00:17:59,150 --> 00:18:01,860
미국이 사람들을
새로 보내고 있네
224
00:18:02,860 --> 00:18:06,490
얼굴은 달라도,
본질적인 동기는 같다네
225
00:18:08,610 --> 00:18:11,620
그들은 우릴 정치적 목적을
위해 이용하고 있지
226
00:18:12,120 --> 00:18:13,660
그렇긴 하지만
227
00:18:14,290 --> 00:18:18,080
우린 어떤 도움이든 받아야
되는 게 현실입니다
228
00:18:19,710 --> 00:18:22,250
지금의 미국인들은
매우 제한적입니다
229
00:18:22,340 --> 00:18:24,420
카를로스 올긴과
대사관에 묶여있지요
230
00:18:24,500 --> 00:18:29,220
반면에 에스코바르는
세력을 확대하고 있습니다
231
00:18:29,300 --> 00:18:31,470
메데인 사람들 모두
그를 돕고 있지요
232
00:18:31,550 --> 00:18:35,180
- 그가 수색 작업을 흔들고 있습니다
- 메데인 얘기를 해보세
233
00:18:41,190 --> 00:18:45,200
핀손 대령이 기본적으론
에스코바르를 포위했는데
234
00:18:46,980 --> 00:18:49,210
자넨 우리가
성공할 것 같나?
235
00:18:54,990 --> 00:18:57,500
메시나한테 잘
말해줘서 고마워
236
00:18:58,700 --> 00:19:00,670
진짜로
네가 날 구했잖아
237
00:19:05,290 --> 00:19:07,000
한 번만 더 지랄하면...
238
00:19:07,840 --> 00:19:09,340
그래, 알아
239
00:19:10,800 --> 00:19:12,390
또 이렇게 될까?
240
00:19:14,970 --> 00:19:16,310
모르겠어
241
00:19:18,520 --> 00:19:22,060
우린 DEA의 이해 관계
외에도 헤쳐나갈 게 있었다
242
00:19:22,850 --> 00:19:24,770
핀손의 계획은
최고조에 달해서
243
00:19:25,900 --> 00:19:28,820
경찰 병력을
배로 늘렸다
244
00:19:31,030 --> 00:19:34,200
메데인엔 계엄령이 선포됐고
올긴의 기지는 마치
245
00:19:34,280 --> 00:19:35,950
아파치 요새 같았다
246
00:19:37,200 --> 00:19:41,000
나와 하비는 공식적으론
CNP의 손님이었다
247
00:19:41,660 --> 00:19:43,910
콜롬비아 경찰청의
손님으로서 기대했던
248
00:19:43,990 --> 00:19:49,010
편의시설은
아무것도 없었다
249
00:19:50,880 --> 00:19:52,380
우리만 있는 것도 아니었다
250
00:19:54,220 --> 00:19:59,020
DEA, CIA, 정보지원부와
육군이 한 지붕 아래에 있었다
251
00:20:00,520 --> 00:20:03,810
파블로를 잡기 위한
종합 선물 세트였다
252
00:20:07,020 --> 00:20:13,280
가비리아가 파블로의 체포에
포상금 140만을 건 이후,
253
00:20:13,360 --> 00:20:16,450
핀손 대령은 제보
센터를 개시했다
254
00:20:16,530 --> 00:20:20,660
그는 나와 하비가
책임자라 생각한 모양이다
255
00:20:20,750 --> 00:20:23,830
내 스페인어가 엉망인 건
사실이었지만
256
00:20:23,910 --> 00:20:27,630
그가 우릴 열외 취급해서
우린 할 수 있는 게 없었다
257
00:20:29,250 --> 00:20:32,710
파블로는 자기 부하로 하여금
우릴 엿 먹이기까지 했다
258
00:20:33,920 --> 00:20:35,820
제보 센터입니다
무엇을 제보하시겠습니까?
259
00:20:40,310 --> 00:20:42,520
우리가 뭘 기대했는지
모르겠다
260
00:20:42,600 --> 00:20:45,060
많은 사람들에게
에스코바르는 영웅이었다
261
00:20:45,850 --> 00:20:49,440
시카고한테 마이클 조던을
넘기라는 꼴이었다
262
00:20:49,520 --> 00:20:54,070
에스코바르를 숭배하지 않은
자들은 무서워서 전화를 못 했지만
263
00:20:54,150 --> 00:20:55,860
어쨌든 우리에겐
시스템이 있었다
264
00:20:55,950 --> 00:21:00,440
특정 지역에 대한
제보 두 개까지는
265
00:21:00,440 --> 00:21:03,440
출동할 가치가 없겠지만
266
00:21:03,500 --> 00:21:06,460
세 명의 제보자가
같은 장소를 말한다면?
267
00:21:06,540 --> 00:21:08,130
- 페냐 요원님?
- 응?
268
00:21:10,630 --> 00:21:12,550
그건 확인해봐야 한다
269
00:21:26,350 --> 00:21:28,350
난 그게 시스템이라고 했지,
270
00:21:29,480 --> 00:21:30,860
잘 먹힌다곤 안 했다
271
00:21:31,900 --> 00:21:33,320
좆 같네
272
00:21:33,400 --> 00:21:36,240
호모들아!
273
00:21:37,860 --> 00:21:40,950
우린 체포 실패에
좌절감이 들었지만
274
00:21:41,030 --> 00:21:44,410
보고타에선 그것이
큰 부담이 되고 있었다
275
00:21:50,170 --> 00:21:51,960
법무장관님
276
00:21:52,040 --> 00:21:55,590
페르난도 두케 의원과
만났다던데요
277
00:21:56,300 --> 00:21:57,380
그렇습니다
278
00:21:58,590 --> 00:22:00,140
대통령께선 누구도
279
00:22:00,220 --> 00:22:04,310
에스코바르 사람과
만나지 말라셨습니다
280
00:22:04,390 --> 00:22:08,600
불행히도 전 대통령을
위해 일하지 않습니다
281
00:22:09,650 --> 00:22:12,650
전 콜롬비아 국민을
위해 일하지요
282
00:22:12,730 --> 00:22:17,070
대통령도 그렇듯이,
저도 국민을 위해 일합니다
283
00:22:17,150 --> 00:22:20,320
우린 에스코바르에 대항하는
공동 전선에서 함께 일하고,
284
00:22:20,410 --> 00:22:23,370
- 이건 단독 싸움이 아닌...
- 제가 그와 얘기하면
285
00:22:23,450 --> 00:22:26,160
무서울 거라도 있습니까?
286
00:22:26,250 --> 00:22:29,500
- 뭐라구요?
- 말씀해 보시죠
287
00:22:29,580 --> 00:22:33,500
그날 밤 왜 라 카테드랄에
가셔야 했는지요?
288
00:22:33,840 --> 00:22:39,760
부통령을 죄수와 교환할
필요가 있었냔 말입니다
289
00:22:44,050 --> 00:22:46,860
평범한 죄수가 아니라
290
00:22:46,930 --> 00:22:49,190
다름 아닌 파블로
에스코바르입니다
291
00:22:49,270 --> 00:22:52,060
그리고 저는 대통령의
명령만 따를 뿐입니다
292
00:22:52,150 --> 00:22:54,690
그건 사실이
아닌 것 같은데요
293
00:22:56,980 --> 00:22:59,150
무슨 뜻으로
하는 말씀입니까?
294
00:22:59,240 --> 00:23:03,820
- 저를 의심하는 겁니까?
- 아뇨, 아무 의심도 안 합니다
295
00:23:03,910 --> 00:23:06,040
아직까지는요
296
00:23:07,120 --> 00:23:10,020
하지만 수사를
개시할 것입니다
297
00:23:10,100 --> 00:23:12,460
당신이 그의 탈옥을
298
00:23:13,460 --> 00:23:18,510
도운 혐의에
대해서 말입니다
299
00:23:20,630 --> 00:23:22,550
혹시 그거 아십니까?
300
00:23:24,970 --> 00:23:26,400
똥이나 쳐드세요
301
00:23:33,350 --> 00:23:36,460
- 여기서 뭐 하는데?
- 심부름 하는 거야
302
00:23:36,480 --> 00:23:39,820
- 뭔 심부름?
- 파블로 님을 위해서지
303
00:23:41,780 --> 00:23:42,860
안녕
304
00:23:42,950 --> 00:23:45,200
안녕하세요
무슨 일이시죠?
305
00:23:45,280 --> 00:23:49,410
알바레스 앞으로 온
소포를 가지러 왔지
306
00:23:49,500 --> 00:23:51,620
그러시군요
바로 드리겠습니다
307
00:23:51,710 --> 00:23:53,000
가져와
308
00:23:54,670 --> 00:23:59,210
그 여자앤 놔두자
걘 안 돌아와
309
00:23:59,300 --> 00:24:02,260
너 무서운 거야, 리몬?
310
00:24:05,930 --> 00:24:08,390
아가리 닥치고 내가
시키는 거나 해
311
00:24:20,150 --> 00:24:23,030
알바레스 씨
312
00:24:23,110 --> 00:24:24,030
키카!
313
00:24:24,110 --> 00:24:27,660
이건 최고의 변기예요
똥에 대해 잘 아시네요
314
00:24:27,740 --> 00:24:28,910
형제!
315
00:24:29,700 --> 00:24:31,540
이게 그거라니까
316
00:24:31,620 --> 00:24:33,000
좋아
317
00:24:34,000 --> 00:24:36,920
차에 실어
우린 할 게 있으니까
318
00:24:37,750 --> 00:24:43,010
그년 눈깔을 파서 처먹게
할 거야, 좆 같은 년
319
00:24:50,350 --> 00:24:54,140
- 몇 호야?
- 3호, 아까 말했잖아
320
00:25:09,580 --> 00:25:11,760
개새끼야, 걔 여기
있을 거라며?
321
00:25:11,790 --> 00:25:15,080
나도 몰라
여기 사는 줄 알았지
322
00:25:19,290 --> 00:25:21,460
없나보네
내일 오는 게 낫겠다
323
00:25:21,550 --> 00:25:22,880
나중에 오자구
324
00:25:24,130 --> 00:25:26,090
좆 까
325
00:25:29,800 --> 00:25:30,970
키카
326
00:25:40,440 --> 00:25:41,820
저쪽이야
327
00:25:57,870 --> 00:25:59,540
뭔가 찾았어
328
00:26:11,470 --> 00:26:15,970
썅년의 혀를 뽑아서
똥구녕에 쑤셔버리겠어
329
00:26:17,060 --> 00:26:20,560
집에 없다니까
지금 일하고 있을 시간이야
330
00:26:20,650 --> 00:26:22,980
- 개소리 하지 마
- 여기 없다구
331
00:26:23,070 --> 00:26:24,940
그럼 나중에 오지
332
00:26:29,200 --> 00:26:31,320
대통령이 거래를
거부했으면
333
00:26:31,410 --> 00:26:33,910
우린 이긴 게
없는 거구만?
334
00:26:34,740 --> 00:26:40,540
우린 매우 좋은
조건을 찾았습니다
335
00:26:40,620 --> 00:26:42,040
정말로요
336
00:26:42,960 --> 00:26:46,170
저를 데 그리프와
협상하게 해주시면
337
00:26:46,260 --> 00:26:49,300
- 고위직을 이간질 시켜서...
- 아, 페르난도
338
00:26:49,380 --> 00:26:51,640
내가 그러라고
돈 주는 게 아니야
339
00:26:51,720 --> 00:26:55,850
전략 짜라고 돈 주시는 거고
지금 그러고 있습니다
340
00:26:57,350 --> 00:26:59,520
파블로, 아셔야 될 건...
341
00:27:00,980 --> 00:27:05,230
지금 가비리아가
처한 상황은
342
00:27:05,320 --> 00:27:10,950
라 카테드랄 때문에
입지가 크게 좁아졌지요
343
00:27:12,320 --> 00:27:17,080
그가 당신을 잡는 게
그의 유일한 해결책입니다
344
00:27:18,500 --> 00:27:25,920
그는 우리와 얘기하려고
하진 않습니다만...
345
00:27:28,960 --> 00:27:32,680
데 그리프는
그럴 용의가 있고
346
00:27:33,800 --> 00:27:36,760
거래를 할만큼의
권력도 있습니다
347
00:27:43,730 --> 00:27:45,360
좋아, 그렇게 해
348
00:27:46,400 --> 00:27:47,610
해보자구
349
00:27:48,980 --> 00:27:52,740
믿기 힘드시겠지만,
법무장관은
350
00:27:52,820 --> 00:27:54,950
마약 합법화를
지지합니다
351
00:27:55,030 --> 00:27:57,200
- 웃기지 마
- 사실입니다
352
00:27:58,580 --> 00:28:04,000
절 믿으십시오
인내심과 시간을 갖고 조금씩...
353
00:28:04,080 --> 00:28:06,290
우리에겐 시간이 없어요,
페르난도
354
00:28:10,010 --> 00:28:12,630
페르난도, 실례하겠네
355
00:28:12,720 --> 00:28:14,550
- 별 말씀을요
- 고맙군
356
00:28:14,640 --> 00:28:15,970
- 깜둥이
- 네
357
00:28:17,300 --> 00:28:18,810
정말 고맙군, 페르난도
358
00:28:19,720 --> 00:28:21,730
- 정말 고마워
- 네
359
00:28:21,810 --> 00:28:22,980
그럼 이만
360
00:28:34,450 --> 00:28:35,700
왜 그러시오?
361
00:28:38,200 --> 00:28:40,040
우린 이렇겐 못 살아요,
파블로
362
00:28:40,740 --> 00:28:43,960
여기 저기 숨어서
도망다니고,
363
00:28:44,040 --> 00:28:45,830
정부의 협상만을
바라면서 말이에요
364
00:28:45,920 --> 00:28:48,040
가비리아는 협상할 거요, 타타
365
00:28:49,670 --> 00:28:53,420
그는 똑똑하지만 그걸
거부하기엔 나약하오
366
00:28:56,140 --> 00:28:58,050
어쩜 그리 태평하시죠?
367
00:28:59,890 --> 00:29:04,640
그가 당신의 투옥을 원치
않는다면 남은 건 분명하죠
368
00:29:09,980 --> 00:29:13,150
우리가 콜롬비아를 떠날
때가 된 것 같아요
369
00:29:14,570 --> 00:29:17,780
절대 안 떠나기로 한 건
알지만 상황이 바꼈어요
370
00:29:17,870 --> 00:29:20,340
아니, 아무것도
바뀌지 않았소
371
00:29:28,830 --> 00:29:33,300
내 사랑, 우리에겐
모든 게 있잖아요
372
00:29:33,380 --> 00:29:36,800
다른 곳에 가서
아이를 가지자구요
373
00:29:37,220 --> 00:29:39,720
숨지 않아도
되는 곳으로요
374
00:29:41,310 --> 00:29:44,810
우린 숨어서 살진
않을 것이오
375
00:29:50,610 --> 00:29:52,980
그건 내가 약속하오
376
00:30:09,040 --> 00:30:11,750
너 불알 짤릴
준비나 해라
377
00:30:15,510 --> 00:30:19,130
그래서 아내분이 떠나셨고
378
00:30:20,720 --> 00:30:23,640
속이 상해서
술을 마시고
379
00:30:23,720 --> 00:30:27,350
월 스트리트 쓰레기를
때리기로 했군요
380
00:30:28,810 --> 00:30:30,520
네, 그런 셈이죠
381
00:30:32,310 --> 00:30:34,270
별개의 사건인가요?
382
00:30:35,360 --> 00:30:36,650
네
383
00:30:38,570 --> 00:30:43,530
제가 콜롬비아에 갓
왔다는 건 알아요
384
00:30:46,620 --> 00:30:50,750
그 전엔 당신과 페냐가
지휘를 했다는 것도요
385
00:30:50,830 --> 00:30:54,210
새 명령에 적응하는 데
시간이 좀 걸릴 거예요
386
00:30:54,290 --> 00:30:56,420
아직 절 못 믿겠다고요?
그건 좋은데
387
00:30:57,210 --> 00:31:00,180
제가 당신을 봐줘야 된다면
당신이 믿을만한지 알아야 해요
388
00:31:00,260 --> 00:31:03,510
당신을 아내에게 보내는
것도 전혀 문제 없구요
389
00:31:04,470 --> 00:31:06,600
확실히 이해하시나요?
390
00:31:06,680 --> 00:31:08,480
잘 알겠습니다
391
00:31:08,560 --> 00:31:09,640
좋아요
392
00:31:11,350 --> 00:31:12,730
가봐요
393
00:31:32,000 --> 00:31:35,590
오르티스, 그를 시야에서
놓치지 마, 이상
394
00:31:37,090 --> 00:31:39,090
키카가 변기 사는 걸
봤답니다
395
00:31:39,170 --> 00:31:42,840
"키카"랑 "변기"는 알겠다
396
00:31:42,930 --> 00:31:45,010
일반 변기가 아니라
397
00:31:45,100 --> 00:31:48,270
카테드랄에서 파블로가
썼던 것과 같은 거죠
398
00:31:48,350 --> 00:31:50,730
그래, 이제 알겠다
399
00:31:51,390 --> 00:31:54,270
이건 핀손 모르게 해야 돼
우릴 비웃을 거야
400
00:31:54,350 --> 00:31:56,060
좀 더 알아야 돼
401
00:31:56,690 --> 00:31:59,360
- 어떤 걸요?
- 어디서 봤대?
402
00:31:59,440 --> 00:32:01,650
산 이시드로에서
언덕 방향이요
403
00:32:03,530 --> 00:32:06,030
정보지원부를 고가
도로에 배치해서
404
00:32:06,120 --> 00:32:07,410
감시하게 해야겠어
405
00:32:07,490 --> 00:32:09,660
병신 같은 제보
센터보단 낫군
406
00:32:10,750 --> 00:32:12,120
금방 갔다올게
407
00:32:16,290 --> 00:32:18,420
- 변기요?
- 말하자면 깁니다
408
00:32:19,250 --> 00:32:24,550
- 요약해봐요
- 그냥 그 지역 좀 털라고 해줘요
409
00:32:24,630 --> 00:32:28,220
에스코바르 암살자의
대화는 뭐든지 찾고 있어요
410
00:32:29,100 --> 00:32:31,930
목소리를 인식하거든
제게 알려주세요
411
00:32:32,060 --> 00:32:36,810
듀발 14436, 1,600 MHz에서
대화를 감지했다
412
00:32:36,900 --> 00:32:37,770
명령을 달라
413
00:32:37,860 --> 00:32:41,280
자기 언제 올 거야?
나만 남겨놓구
414
00:32:41,360 --> 00:32:43,820
지금은 안 돼
너무 위험해서
415
00:32:43,900 --> 00:32:45,990
하지만 온다고 했잖아
416
00:32:46,070 --> 00:32:50,160
잠잠해지길 기다리자구
내가 좋은 거 해줄게
417
00:32:51,370 --> 00:32:54,080
벨라스코가 확실해요
여잔 모르겠구요
418
00:32:54,960 --> 00:32:56,750
다른 전화는 어떤가요?
419
00:33:01,000 --> 00:33:03,670
음질이 나빠서
인식이 불가능해요
420
00:33:07,510 --> 00:33:11,560
이건 약 두 시간
전에 얻은 겁니다
421
00:33:12,520 --> 00:33:15,140
여긴 대농원,
여기도 대농원이고,
422
00:33:15,230 --> 00:33:18,650
나머진 작은 집들이 여기, 여기,
그리고 교외에 있습니다
423
00:33:18,730 --> 00:33:21,900
작은 건 무시해도 됩니다
에스코바르 취향은 아니니까요
424
00:33:23,240 --> 00:33:26,490
도로가 동서로 연결된
대농원이 어떤 거죠?
425
00:33:27,860 --> 00:33:28,910
여기 있는 거요
426
00:33:28,990 --> 00:33:31,700
뒷산에 있는 거친 땅인데
운전은 가능해요
427
00:33:31,790 --> 00:33:32,990
이게 확실합니다
428
00:33:33,040 --> 00:33:35,500
그놈을 양쪽에서
덮치기 좋은 기횝니다
429
00:33:35,580 --> 00:33:36,670
좋아요
430
00:33:36,750 --> 00:33:38,500
핀손은 어떡하죠?
431
00:33:39,460 --> 00:33:41,710
우린 차량과 인원이
필요한데요
432
00:33:43,090 --> 00:33:44,670
핀손은 제게 맡겨요
433
00:33:46,590 --> 00:33:48,930
내가 틀렸으면
정정해주시오
434
00:33:50,260 --> 00:33:54,310
저번 습격 때
당신 부하 두 명이
435
00:33:54,390 --> 00:33:58,690
부시 대통령을
잡기로 했잖소
436
00:34:00,440 --> 00:34:03,730
그건 제보 센터에 걸려온
장난 전화였고
437
00:34:03,820 --> 00:34:08,240
이건 벨라스코의
목소리예요
438
00:34:08,320 --> 00:34:12,530
메시나 씨, 제가 당신
밑에 있는 줄 아나본데,
439
00:34:12,620 --> 00:34:15,950
그건 오산이오
난 당신 부하가 아니오
440
00:34:16,040 --> 00:34:19,420
우리가 어떻게 일할지는
내가 결정하오, 알겠소?
441
00:34:21,040 --> 00:34:23,920
저번에 당신과 일한 사람이
어찌 됐는진 이미 알고 있소
442
00:34:24,000 --> 00:34:25,960
카리요 대령
443
00:34:26,050 --> 00:34:27,840
그는 스페인으로
추방됐지
444
00:34:33,220 --> 00:34:34,430
그가 뭐랍니까?
445
00:34:35,310 --> 00:34:36,850
싫다네요
446
00:34:40,850 --> 00:34:44,610
쟤 얼마 못 가
좆나 쉽게 포기하잖아
447
00:34:45,730 --> 00:34:48,320
하지만 메시나는
쉽게 포기하지 않았다
448
00:34:48,400 --> 00:34:50,500
그녀는 크로즈비에게
전화했고...
449
00:34:51,150 --> 00:34:53,800
크로즈비는 가비리아에게
전화했고...
450
00:34:53,850 --> 00:34:55,370
그것은 15분도
채 걸리지 않았다
451
00:34:55,450 --> 00:34:58,410
알겠소
핀손은 혼쭐이 났다
452
00:34:58,500 --> 00:35:01,830
대령님, 실바 장군님
전화입니다
453
00:35:01,920 --> 00:35:03,170
죄송합니다, 대령님
454
00:35:07,760 --> 00:35:09,970
뛰는 놈 위에
나는 놈이 있나보다
455
00:35:12,050 --> 00:35:13,640
장군님?
456
00:35:14,800 --> 00:35:17,140
우리가 핀손을
춤추게 했다고 해서
457
00:35:17,220 --> 00:35:19,270
통제권을 얻은 것은 아니다
458
00:35:21,770 --> 00:35:25,020
우린 잠행을 해서 개새끼를
포위하고 잡을 계획인데
459
00:35:25,110 --> 00:35:29,110
핀손은 이딴 거 안 한다
그는 문을 박차고 들어가
460
00:35:29,190 --> 00:35:30,900
동네 사람 다
깨우기를 좋아한다
461
00:35:32,360 --> 00:35:34,990
빨리 움직여!
경찰이 온다!
462
00:35:35,080 --> 00:35:38,790
당장 차량과 돈을 준비해
코앞에 와있다구!
463
00:35:38,870 --> 00:35:40,410
보스!
464
00:35:42,080 --> 00:35:44,220
보스, 죄송합니다만
긴급 상황입니다
465
00:35:46,000 --> 00:35:46,880
보스
466
00:35:48,170 --> 00:35:49,380
경찰입니다
467
00:35:49,460 --> 00:35:52,430
언덕을 올라오고 있어요
당장 떠나야 합니다
468
00:35:55,600 --> 00:35:57,970
파블로
파블로!
469
00:36:02,730 --> 00:36:04,190
개새끼들
470
00:36:04,270 --> 00:36:06,400
다른 쪽에서도
오고 있습니다
471
00:36:06,480 --> 00:36:08,570
- 무슨 일이니?
- 지금 떠나야 해요
472
00:36:08,650 --> 00:36:10,030
경찰이 오고 있어요
473
00:36:10,740 --> 00:36:12,240
- 차량 준비시켜
- 네, 보스
474
00:36:12,320 --> 00:36:14,030
- 밖에서 기다려
- 네, 보스
475
00:36:14,110 --> 00:36:15,200
파블로!
476
00:36:15,280 --> 00:36:17,830
애들 데려와
지금 가야 돼
477
00:36:30,050 --> 00:36:34,010
이쪽으로
서둘러
478
00:36:38,310 --> 00:36:40,930
서둘러
터널로 들어가
479
00:36:48,270 --> 00:36:51,360
집을 포위하라!
가자!
480
00:37:29,730 --> 00:37:31,480
다 사라졌습니다
481
00:37:32,860 --> 00:37:37,530
대령님, 집 안엔
아무도 없습니다
482
00:37:39,780 --> 00:37:41,160
젠장
483
00:37:42,540 --> 00:37:43,700
쉬어
484
00:37:46,670 --> 00:37:51,000
파블로가 경찰보다 한 수
위라는 걸 잊으면 안 된다
485
00:37:51,750 --> 00:37:56,050
대농원의 수많은 터널은
이 용도로만 만든 것이었다
486
00:37:56,130 --> 00:37:58,010
그놈이 그걸 쓰길
꺼려했어도 말이다
487
00:37:59,470 --> 00:38:02,890
그놈은 망상이
심하다고 생각하겠지만
488
00:38:02,970 --> 00:38:08,190
실제로 사람들이 자길 쫓는다면
그건 망상이 아니라 똑똑한 거다
489
00:38:08,270 --> 00:38:11,230
페냐!
메시나!
490
00:38:33,550 --> 00:38:35,590
그놈은 여기 있었어요
491
00:38:43,260 --> 00:38:45,140
들어가십시오
492
00:38:49,940 --> 00:38:51,270
침실들이...
493
00:38:53,440 --> 00:38:55,070
오른쪽에 있군
494
00:39:08,960 --> 00:39:10,870
다 괜찮소, 타타
495
00:39:10,960 --> 00:39:14,340
아뇨, 파블로
이번엔 안 괜찮을 거예요
496
00:39:14,420 --> 00:39:18,340
며늘아가, 파블로가
괜찮다면 괜찮은 거야
497
00:39:18,420 --> 00:39:20,080
제가 어머님한테
말했나요?
498
00:39:22,390 --> 00:39:24,550
제 남편한테 말하잖아요
499
00:39:26,560 --> 00:39:28,770
거의 잡힐 뻔했어요, 파블로
500
00:39:28,850 --> 00:39:30,770
내일은 어떡할래요?
501
00:39:30,850 --> 00:39:33,190
애들한테 아빠 죽는 거
보여주려고요?
502
00:39:33,270 --> 00:39:35,320
아무도 안 죽을 거요, 타타
503
00:39:36,940 --> 00:39:38,530
내가 처리 중이니까
504
00:39:39,570 --> 00:39:40,820
어떻게요?
505
00:39:41,610 --> 00:39:42,990
말해줘요
506
00:39:44,780 --> 00:39:46,200
협상으로요?
507
00:39:47,290 --> 00:39:49,660
어젠 협상으로
거의 죽을 뻔했어요
508
00:39:51,330 --> 00:39:54,630
모든 걸 바로잡으려거든
제대로 하세요
509
00:40:06,550 --> 00:40:08,180
걱정 마시오
510
00:40:20,690 --> 00:40:23,740
내가 에스코바르를
추적하는 동안
511
00:40:23,820 --> 00:40:26,950
그를 잡을 뻔했던 건
한 손에 꼽을 정도였다
512
00:40:27,030 --> 00:40:29,240
우린 그놈에 대해
알고 있는 가장
513
00:40:29,330 --> 00:40:31,120
중요한 두 가지를 잊었다
514
00:40:31,200 --> 00:40:33,000
잡을 뻔한 건
세지 않는 것과
515
00:40:33,080 --> 00:40:37,130
파블로는 잡히기 직전에
가장 위험해진단 사실을
516
00:41:05,240 --> 00:41:08,530
경찰이 깔려있어서
잊곤 하는데...
517
00:41:10,410 --> 00:41:12,580
여긴 여전히
에스코바르의 동네였다
518
00:41:16,250 --> 00:41:20,210
그놈은 협상을 위해
잘 참아내고 있었다
519
00:41:22,210 --> 00:41:26,090
한밤 중에 집을 습격해
일가족을 ?는다?
520
00:41:26,180 --> 00:41:28,220
그건 협상이 아니지
521
00:41:28,300 --> 00:41:29,260
에스코바르에겐
522
00:41:30,640 --> 00:41:32,220
그것은 전쟁 선포였다
523
00:41:32,310 --> 00:41:33,770
준비해
524
00:41:36,560 --> 00:41:39,610
다들 준비 됐습니다
명령을 주십시오
525
00:41:40,480 --> 00:41:42,150
해
526
00:41:42,570 --> 00:41:43,780
알겠습니다
527
00:41:46,910 --> 00:41:48,870
- 무슨 일이야?
- 준비해
528
00:41:48,950 --> 00:41:50,370
좋아
529
00:41:53,370 --> 00:41:55,080
저흰 준비 됐습니다
530
00:42:23,820 --> 00:42:25,110
이리 오시오
531
00:42:58,390 --> 00:43:00,850
밟아!
532
00:43:52,950 --> 00:43:54,320
하라구
533
00:43:55,660 --> 00:43:57,620
차갑잖아, 씹새끼야!
534
00:43:57,700 --> 00:44:01,210
죽여!
죽이라고, 새꺄!
535
00:44:01,290 --> 00:44:02,500
죽여!
536
00:45:19,370 --> 00:45:20,280
페냐!