1 00:00:05,673 --> 00:00:08,635 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,428 --> 00:00:11,930 Dramatiseringen er inspirert av virkelige hendelser. 3 00:00:12,013 --> 00:00:14,140 Enkelte scener, karakterer, navn, virksomheter, episoder, 4 00:00:14,224 --> 00:00:15,892 steder og hendelser er oppdiktet av dramaturgiske hensyn. 5 00:00:52,971 --> 00:00:53,888 Ned! 6 00:01:20,498 --> 00:01:21,499 Én! 7 00:01:59,162 --> 00:02:00,622 Rosa! 8 00:02:02,081 --> 00:02:06,169 Fortell hvem som pratet med politiet! Hvem pratet med dem? 9 00:02:07,253 --> 00:02:11,132 Det må ha vært hora på markedet. Vær så snill! 10 00:02:51,831 --> 00:03:00,331 DBRETAiL www.DanishBits.org 11 00:04:20,720 --> 00:04:22,054 Tenk deg dette: 12 00:04:22,138 --> 00:04:25,516 Colombias president sier på tv til hele verden 13 00:04:25,600 --> 00:04:27,560 at han aldri vil forhandle med deg. 14 00:04:28,311 --> 00:04:30,980 En normal person tenker: "Det er ute med meg." 15 00:04:31,939 --> 00:04:34,859 Men Pablo Escobar tenker det er åpningstilbudet. 16 00:04:36,110 --> 00:04:38,112 Han finner en måte å svare på. 17 00:04:41,032 --> 00:04:43,201 Takk for at du sa ja til å komme. 18 00:04:45,077 --> 00:04:47,455 Beklager det med hetten. 19 00:04:47,538 --> 00:04:49,624 Det er for sikkerhets skyld. 20 00:04:49,707 --> 00:04:52,585 - Håper du forstår. - Jeg forstår det. 21 00:04:53,127 --> 00:04:55,546 Vil du ha noe? Kaffe, vann? 22 00:04:56,547 --> 00:04:58,925 Nei takk, det går bra. 23 00:04:59,008 --> 00:05:00,593 Da starter vi. 24 00:05:14,690 --> 00:05:20,029 - Angrer du på at du gikk i fengsel i fjor? - På ingen måte. Faktisk... 25 00:05:20,112 --> 00:05:23,574 Jeg angrer overhodet ikke på at jeg rømte. 26 00:05:23,658 --> 00:05:26,244 Spesialsoldatene kom inn og åpnet ild. 27 00:05:26,327 --> 00:05:28,996 Jeg kunne ikke legge mitt liv i hendene deres. 28 00:05:30,498 --> 00:05:31,791 Derimot... 29 00:05:32,667 --> 00:05:36,254 håper jeg intervjuet gjør det klart for presidenten 30 00:05:37,547 --> 00:05:41,717 at jeg frivillig soner i hvilket som helst fengsel i Antioquia. 31 00:05:42,677 --> 00:05:44,845 I de mest stusselige kår. 32 00:05:45,429 --> 00:05:48,140 Men jeg må undersøke forholdene på forhånd, 33 00:05:48,224 --> 00:05:52,979 for det er en enkel sak for noen å ordne en bilbombe 34 00:05:53,062 --> 00:05:54,855 som sprenges når jeg kommer. 35 00:05:55,773 --> 00:05:58,401 Hva syntes Gaviria om Pablos tilbud? 36 00:06:00,027 --> 00:06:03,447 Man kan trygt si at han ikke ble overbegeistret. 37 00:06:03,531 --> 00:06:06,993 Men det var ikke bare Gaviria Pablo talte til. 38 00:06:07,076 --> 00:06:10,580 Slik han så det forhandlet han òg med den frie verdens leder. 39 00:06:10,663 --> 00:06:15,751 Det viser seg at mitt problem, er blitt et politisk problem. 40 00:06:16,669 --> 00:06:18,421 Jeg er viktig 41 00:06:18,504 --> 00:06:20,715 for å få gjenvalgt presidenten i USA. 42 00:06:20,798 --> 00:06:25,386 Problemet var at George Bush hadde egne planer for Escobar. 43 00:06:25,469 --> 00:06:26,971 For første gang 44 00:06:27,054 --> 00:06:31,225 stiller vi til rådighet adekvate ressurser fra USAs forsvar. 45 00:06:31,309 --> 00:06:35,021 Og for narkobaronene, dødsstraff. 46 00:06:35,104 --> 00:06:39,483 Med en øverstkommanderende som tidligere var sjef i CIA, 47 00:06:39,567 --> 00:06:41,152 kan en jo tenke seg 48 00:06:41,235 --> 00:06:44,697 hva "adekvate ressurser" kunne bety. 49 00:06:46,073 --> 00:06:48,576 Først utnevnte han ny ambassadør. 50 00:06:49,660 --> 00:06:52,580 En tøff jævel fra marinen, Arthur Crosby, 51 00:06:53,331 --> 00:06:57,460 som var ekspert på Latin-Amerika og kontra-terror. 52 00:06:57,543 --> 00:06:58,961 USAS AMBASSADE 53 00:07:00,671 --> 00:07:03,924 Så sjekket han sitt gamle rullekartotek fra CIA, 54 00:07:04,008 --> 00:07:07,428 som var fullt av fyrer som kunne skitne triks. 55 00:07:09,388 --> 00:07:11,724 Han sendte en av dem også. 56 00:07:14,685 --> 00:07:19,732 Til slutt, det jeg og Peña kaller hans personlige "drit og dra" til oss, 57 00:07:20,483 --> 00:07:25,112 sendte han oss noe han mente vi trengte: en sjef. 58 00:07:25,905 --> 00:07:30,701 Hvor lenge vedkommende skulle forbli min sjef, gjensto å se. 59 00:07:30,785 --> 00:07:36,958 Jeg vil alltid være klar til å bøte for mine feilgrep i en celle 60 00:07:37,041 --> 00:07:40,252 hvis mine rettigheter respekteres, 61 00:07:40,336 --> 00:07:45,216 og de garanterer at de ikke overfører meg til noe annet sted, uansett hva. 62 00:07:46,801 --> 00:07:50,930 Erkjenner du at du har begått forbrytelser før, 63 00:07:51,013 --> 00:07:53,140 eller at du ga drapsordrer? 64 00:07:59,981 --> 00:08:03,776 Slikt kan man kun gi svar på til en prest. 65 00:08:03,859 --> 00:08:05,903 I et skriftemål. 66 00:08:13,452 --> 00:08:14,328 Marietta. 67 00:08:14,412 --> 00:08:16,414 - Hva skjer? - Hva er hendt? 68 00:08:16,497 --> 00:08:21,460 Ser ut som de drepte dem. Tror det var seks-syv jenter. 69 00:08:21,544 --> 00:08:23,629 Hvem gjør noe så grusomt? 70 00:08:33,764 --> 00:08:37,101 Er du av natur voldelig og hovmodig? 71 00:08:37,977 --> 00:08:41,313 De som kjenner meg, vet at jeg har humor. 72 00:08:42,773 --> 00:08:45,860 Jeg vil si at jeg er en glad fyr. 73 00:08:45,943 --> 00:08:47,987 Har alltid vært glad og optimistisk. 74 00:08:48,070 --> 00:08:49,864 Tror på livet. 75 00:08:51,407 --> 00:08:52,575 Synger i dusjen. 76 00:08:52,658 --> 00:08:55,828 Hvordan tror du sagaen om Pablo Escobar ender? 77 00:09:00,541 --> 00:09:05,588 Man vet aldri. Man må bare håpe på det beste. 78 00:09:11,677 --> 00:09:14,013 Jeg vil gjerne dø stående. 79 00:09:16,557 --> 00:09:18,893 I år 3047. 80 00:09:20,853 --> 00:09:25,232 Tittelen min er "ambassadør", men det er bare politikersprøyt. 81 00:09:25,316 --> 00:09:27,610 Jeg vet hva det vil si å være ved fronten. 82 00:09:27,693 --> 00:09:33,407 Alle i dette rommet ønsker det samme: å ta Escobar. 83 00:09:34,283 --> 00:09:37,912 Som veteran fra utallige konflikter har jeg lært én ting: 84 00:09:39,121 --> 00:09:40,831 Skal vi lykkes, 85 00:09:40,915 --> 00:09:43,793 må vi kommunisere, dele info og samarbeide. 86 00:09:43,876 --> 00:09:45,419 Forstått? 87 00:09:46,879 --> 00:09:50,800 Dette er Claudia Messina. Den nye DEA-attacheen. 88 00:09:50,883 --> 00:09:54,095 Hun overtar alle DEA-operasjoner innenlands. Messina? 89 00:09:54,178 --> 00:09:55,971 Takk, ambassadør. 90 00:09:56,055 --> 00:10:01,811 DEA etablerer feltkontor i Cali, Cartagena og Barranquilla. 91 00:10:01,894 --> 00:10:04,313 Når det gjelder Medellín-teamet, 92 00:10:04,396 --> 00:10:08,192 skal de inntil videre holde hus i CNPs hovedkvarter. 93 00:10:08,275 --> 00:10:10,903 Men først blir det personalendringer. 94 00:10:10,986 --> 00:10:13,739 Når det gjelder etterretning på lengre sikt, - 95 00:10:13,823 --> 00:10:17,910 ligger det under CIAs stasjonssjef, Bill Stechner. 96 00:10:17,993 --> 00:10:19,453 Noe å tilføye? 97 00:10:19,537 --> 00:10:21,247 Nei. 98 00:10:24,375 --> 00:10:27,962 - Hvem er her fra Centra Spike? - Jeg, Edvard Jacoby. 99 00:10:28,045 --> 00:10:30,339 Vi må få Centra Spike i lufta kjapt. 100 00:10:30,422 --> 00:10:32,466 Jeg vil høre hvert ord jævlene sier. 101 00:10:32,550 --> 00:10:35,386 All info går via meg og formidles slik jeg vil. 102 00:10:35,469 --> 00:10:36,595 Ja vel. 103 00:10:36,679 --> 00:10:41,308 Når Escobar stikker hodet fram, skal vi ta jævelen. 104 00:10:41,934 --> 00:10:45,187 Hva med ham? Bortsett fra at han ikke var her i dag? 105 00:10:45,271 --> 00:10:47,439 Jeg rådet ham til å bli hjemme. 106 00:10:48,399 --> 00:10:50,818 Du nevnte endringer. Hva vil det si? 107 00:10:51,819 --> 00:10:53,612 At jeg foretar endringer. 108 00:10:53,696 --> 00:10:55,906 Murphy er flink. Han har gjort mye bra. 109 00:10:59,660 --> 00:11:01,036 Ser sånn ut. 110 00:11:05,624 --> 00:11:08,210 Begriper du alt vi måtte gjøre 111 00:11:08,294 --> 00:11:09,962 for å hindre anmeldelse? 112 00:11:10,045 --> 00:11:12,298 Tipper han hadde fått ei bikkje i ræva 113 00:11:12,381 --> 00:11:14,466 før han gikk på flyet. Steve gjorde ham en tjeneste. 114 00:11:15,301 --> 00:11:16,552 Var det takk? 115 00:11:19,638 --> 00:11:22,141 Er du ærlig, skal jeg være ærlig. 116 00:11:22,224 --> 00:11:24,977 Jeg trenger ikke en som kompliserer livet mitt. 117 00:11:25,060 --> 00:11:27,062 - Og gjør skam på DEA. - Ma'am... 118 00:11:27,146 --> 00:11:30,232 Messina. Eller sjef. 119 00:11:30,316 --> 00:11:31,901 Vi har vært her lenge. 120 00:11:31,984 --> 00:11:33,986 Du har vært her i to timer. 121 00:11:38,240 --> 00:11:39,992 Få vet det, men... 122 00:11:40,701 --> 00:11:43,037 mye av det vi vet, er Steves fortjeneste. 123 00:11:44,496 --> 00:11:46,999 Han er en bra kar. Han sliter litt nå. 124 00:11:47,791 --> 00:11:48,918 Han var på flyplassen 125 00:11:49,001 --> 00:11:51,962 for å hindre at kona dro med ungen. Forgjeves. 126 00:11:53,839 --> 00:11:55,966 Og så se Escobar bygge luksusfengsel 127 00:11:56,300 --> 00:11:58,093 og gå ut bakdøra. 128 00:12:01,347 --> 00:12:03,641 Vi fortjener begge å få fullføre... 129 00:12:04,892 --> 00:12:06,143 sjef. 130 00:12:17,029 --> 00:12:20,532 Har du spist noe det siste døgnet? 131 00:12:20,616 --> 00:12:26,246 Den nye sjefen... Messina... hva vet du om henne? 132 00:12:27,414 --> 00:12:29,708 Kun det jeg har hørt. Kom fra New York. 133 00:12:30,626 --> 00:12:32,127 Tåler ikke noe tull. 134 00:12:34,046 --> 00:12:37,132 Faen! 135 00:12:37,216 --> 00:12:38,342 Er jeg ute? 136 00:12:40,135 --> 00:12:41,387 Vet ikke. 137 00:12:42,721 --> 00:12:47,518 Jeg er ikke klar til å dra hjem. Jeg sier det bare. 138 00:12:48,519 --> 00:12:49,812 Faen! Hun... 139 00:12:52,564 --> 00:12:55,025 Ta deg en dusj. Bli edru. 140 00:12:56,110 --> 00:12:57,319 Vi snakkes. 141 00:13:02,616 --> 00:13:06,412 Se bak deg. Pass deg for den fyren. 142 00:13:08,497 --> 00:13:09,498 Sånn. 143 00:13:10,249 --> 00:13:11,834 Knus telefonkiosken. 144 00:13:12,668 --> 00:13:14,253 Hent røret. 145 00:13:14,336 --> 00:13:16,296 Jeg vet det, pappa. 146 00:13:16,380 --> 00:13:18,132 Du må ta det. 147 00:13:18,924 --> 00:13:21,677 Hva er det, ei dame? 148 00:13:21,760 --> 00:13:23,846 Skal jeg slåss med ei dame? 149 00:13:23,929 --> 00:13:27,099 - Hun heter Nora. - Hva var det hun het? 150 00:13:27,182 --> 00:13:28,642 Nora. 151 00:13:28,726 --> 00:13:31,729 Beklager at jeg forstyrrer. Får jeg et øyeblikk? 152 00:13:31,812 --> 00:13:34,148 Hvordan får du... 153 00:13:42,781 --> 00:13:44,575 Hva med labene? 154 00:13:44,658 --> 00:13:48,412 Det har vært vrient å finne Moncadas laboratorier. 155 00:13:48,495 --> 00:13:51,373 De vi finner, kommer vi ikke inn i. 156 00:13:51,457 --> 00:13:54,418 Politiet har kontrollposter overalt. 157 00:13:54,501 --> 00:13:57,379 Vi mistet fire menn da vi prøvde å slå oss gjennom. 158 00:13:59,256 --> 00:14:00,716 Jævler. 159 00:14:02,134 --> 00:14:04,136 Hva med Judy Moncada? 160 00:14:06,555 --> 00:14:09,433 Vi finner henne ikke. Eller don Berna. 161 00:14:09,516 --> 00:14:10,934 Finn henne. 162 00:14:11,894 --> 00:14:13,103 Ja vel. 163 00:14:16,690 --> 00:14:18,525 Og dere? 164 00:14:18,609 --> 00:14:20,903 Alt i orden, sjef. 165 00:14:21,737 --> 00:14:24,031 - Står til, Limón? - Bare bra. 166 00:14:24,114 --> 00:14:25,908 - Hvordan går det? - Kjempefint. 167 00:14:25,991 --> 00:14:27,743 - Føles bra? - Takk. Helt topp. 168 00:14:27,826 --> 00:14:28,827 Bra. 169 00:14:30,245 --> 00:14:32,206 Jeg skal lære deg noe. 170 00:14:34,291 --> 00:14:37,211 Rotter er det usleste som finnes. 171 00:14:39,213 --> 00:14:45,052 Lar vi rottene løpe fritt, blir gatene fylt med dem. 172 00:14:45,135 --> 00:14:47,096 - Forstår du? - Ja. 173 00:14:48,472 --> 00:14:51,058 Gi meg et sekund. 174 00:14:51,141 --> 00:14:52,976 Unnskyld. Fernando. 175 00:14:54,645 --> 00:14:58,607 - Nå, Fernando? - Intervjuet ditt gjorde susen, don Pablo. 176 00:14:58,690 --> 00:15:01,193 Palasset vil ha møte med meg nå. 177 00:15:02,152 --> 00:15:03,737 Hørte du, bror? 178 00:15:05,114 --> 00:15:09,201 - Vi må fullføre jobben. - Vi er jo ferdige. 179 00:15:09,284 --> 00:15:12,496 Nei, det er fremdeles én igjen. 180 00:15:12,579 --> 00:15:14,832 Du har jo drept alle horene. 181 00:15:14,915 --> 00:15:17,418 Jeg prater ikke om horer. 182 00:15:19,086 --> 00:15:20,838 Hvorfor henne? 183 00:15:20,921 --> 00:15:24,216 - Hun gjorde alt vi ba om. - Noen tystet til politiet. 184 00:15:24,299 --> 00:15:26,760 Ja, de jævla horene. 185 00:15:26,844 --> 00:15:29,346 Hun er ei jeg kan stole på. 186 00:15:30,264 --> 00:15:33,600 Det kan du, men ikke jeg. 187 00:15:33,684 --> 00:15:35,060 Heng i. 188 00:15:37,729 --> 00:15:38,897 Quica. 189 00:15:41,442 --> 00:15:45,446 Jeg sier det ikke flere ganger. Vi har noe vi må gjøre først. 190 00:15:46,280 --> 00:15:47,489 God dag. 191 00:15:47,573 --> 00:15:51,118 Jeg skal i møte med presidenten. 192 00:15:51,201 --> 00:15:52,744 Jeg heter Fernando Duque. 193 00:15:57,207 --> 00:16:00,252 Du skal ikke møte presidenten, señor Duque. 194 00:16:00,335 --> 00:16:01,545 Hva? 195 00:16:02,963 --> 00:16:06,967 - Viseministeren, da? - Nei. 196 00:16:07,050 --> 00:16:10,637 Her står det at du skal møte justisministeren. 197 00:16:13,348 --> 00:16:15,142 Beklager, señor Duque. 198 00:16:18,270 --> 00:16:20,189 Gaviria var tydelig på 199 00:16:20,272 --> 00:16:23,400 at regjeringen ikke skulle forhandle med Escobar. 200 00:16:23,484 --> 00:16:25,903 Men justisminister Gustavo de Greiff 201 00:16:25,986 --> 00:16:28,614 ga faen i hva presidenten ville. 202 00:16:30,574 --> 00:16:34,786 Til forskjell fra i USA, der presidenten utpeker justisministeren, 203 00:16:34,870 --> 00:16:38,790 utpeker Høyesterett justisministeren i Colombia, 204 00:16:38,874 --> 00:16:41,293 om presidenten liker det eller ei. 205 00:16:42,628 --> 00:16:47,508 Når det gjaldt Gustavo de Greiff, likte Gaviria det dårlig. 206 00:16:48,217 --> 00:16:49,593 Señor Duque, 207 00:16:50,219 --> 00:16:55,682 jeg mener at hele verden har rett til en rettferdig rettergang. 208 00:16:56,975 --> 00:17:02,147 Pablo Escobar har samme rettigheter som enhver colombianer. 209 00:17:03,273 --> 00:17:08,237 Har han begått forbrytelser, må han føres for retten. 210 00:17:08,403 --> 00:17:11,323 Han kan ikke jages og drepes som et dyr. 211 00:17:12,991 --> 00:17:14,701 Señor de Greiff, 212 00:17:14,785 --> 00:17:20,791 alt du forteller meg, er... fascinerende. 213 00:17:22,543 --> 00:17:24,878 Men jeg... 214 00:17:24,962 --> 00:17:29,174 Jeg gir ikke etter for press fra amerikanerne... 215 00:17:30,551 --> 00:17:33,136 som Gaviria, señor Duque. 216 00:17:35,305 --> 00:17:37,558 Det vil si at... 217 00:17:38,642 --> 00:17:43,021 du ville vurdere å inngå en avtale med Pablo. 218 00:17:43,105 --> 00:17:46,942 Jeg sier at Colombia 219 00:17:47,651 --> 00:17:50,529 har vært i krig altfor lenge. 220 00:17:51,446 --> 00:17:52,573 Naturligvis. 221 00:17:59,246 --> 00:18:01,957 Amerikanerne sender nye folk. 222 00:18:02,958 --> 00:18:06,587 Nye fjes, men med samme motivasjon. 223 00:18:08,714 --> 00:18:11,717 De bruker oss for å fremme sin politiske agenda. 224 00:18:12,217 --> 00:18:13,760 Mulig det. 225 00:18:14,386 --> 00:18:18,181 Sant å si må vi ta imot den hjelpen vi kan få. 226 00:18:19,808 --> 00:18:22,352 Nå er det begrenset med gringoer, 227 00:18:22,436 --> 00:18:24,521 kun på Carlos Holguín og ambassaden. 228 00:18:24,605 --> 00:18:29,318 Derimot blir Pablo Escobar stadig sterkere og får mer støtte. 229 00:18:29,401 --> 00:18:31,570 Alle hjelper ham i Medellín. 230 00:18:31,653 --> 00:18:35,449 - Han tjener på en lang menneskejakt. - Vi tar for oss Medellín. 231 00:18:41,288 --> 00:18:44,499 Oberst Pinzón har omringet Escobar. 232 00:18:47,085 --> 00:18:48,712 Klarer vi det? 233 00:18:55,093 --> 00:18:57,596 Takk for at du pratet med Messina. 234 00:18:58,805 --> 00:19:00,766 Du reddet meg. 235 00:19:05,395 --> 00:19:07,105 Én tabbe til... 236 00:19:07,939 --> 00:19:09,441 Jeg vet det. 237 00:19:10,901 --> 00:19:12,486 Skjer det igjen? 238 00:19:15,072 --> 00:19:16,406 Vet ikke. 239 00:19:18,617 --> 00:19:22,162 DEA-politikk var ikke eneste skjær i sjøen. 240 00:19:22,788 --> 00:19:24,873 Pinzón-planen var i full sving. 241 00:19:26,124 --> 00:19:28,919 Han doblet politiets nærvær. 242 00:19:31,129 --> 00:19:34,299 Medellín var i unntakstilstand, og Carlos Holguín-basen 243 00:19:34,383 --> 00:19:36,051 så ut som Fort Apache. 244 00:19:37,302 --> 00:19:41,098 Jeg og Javi var offisielt sett gjester hos CNP. 245 00:19:41,765 --> 00:19:43,308 Med all luksusen 246 00:19:43,392 --> 00:19:46,812 en gjest hos Colombias statspoliti kunne forvente. 247 00:19:47,270 --> 00:19:49,106 Som var lik null. 248 00:19:50,982 --> 00:19:52,484 Vi var ikke alene. 249 00:19:54,319 --> 00:19:59,116 DEA, CIA, Centra Spike og hæren samlet under ett tak. 250 00:20:00,617 --> 00:20:03,912 Der var alle som var ute etter Pablo Escobar samlet. 251 00:20:07,124 --> 00:20:13,380 Etter at Gaviria kunngjorde ny belønning på $ 1,4 mill. hvis Pablo ble tatt, 252 00:20:13,463 --> 00:20:16,550 etablerte oberst Pinzón en ny tipstelefon. 253 00:20:16,633 --> 00:20:20,762 Han mente at Javi og jeg kunne ta oss av den. 254 00:20:20,846 --> 00:20:23,932 Glem det faktum at spansken min var elendig. 255 00:20:24,015 --> 00:20:27,728 Han ville ha oss på sidelinja, og vi var maktesløse. 256 00:20:29,354 --> 00:20:32,482 Pablo fikk tilmed karene til å ringe inn på tull. 257 00:20:34,067 --> 00:20:36,278 Tipstelefonen. Hva vil du rapportere? 258 00:20:40,532 --> 00:20:42,701 Vet ikke hva vi ventet oss. 259 00:20:42,784 --> 00:20:45,162 For mange var Escobar en helt. 260 00:20:45,954 --> 00:20:49,541 Det var som å be Chicago tyste på Michael Jordan. 261 00:20:49,624 --> 00:20:54,171 De som ikke forgudet Escobar, var for redde til å ringe. 262 00:20:54,254 --> 00:20:55,964 Vi hadde et system. 263 00:20:56,047 --> 00:20:59,050 Ett tips fra et sted betydde ikke en døyt. 264 00:20:59,134 --> 00:21:03,513 En ny telefon med samme info var fremdeles ikke nok å gå etter. 265 00:21:03,597 --> 00:21:06,558 Men tre samtaler fra samme sted fra tre ulike kilder? 266 00:21:06,641 --> 00:21:07,684 Agent Peña? 267 00:21:10,729 --> 00:21:12,647 Det måtte sjekkes. 268 00:21:26,453 --> 00:21:28,497 Jeg sa det var et system. 269 00:21:29,581 --> 00:21:30,957 Ikke at det funket. 270 00:21:31,958 --> 00:21:33,418 Faen ta. 271 00:21:33,502 --> 00:21:34,920 Puddinger! 272 00:21:37,964 --> 00:21:41,051 Det var frustrerende at vi ikke fikk tatt Escobar. 273 00:21:41,134 --> 00:21:44,513 Men i Bogotá var det blitt et alvorlig problem. 274 00:21:50,268 --> 00:21:52,062 Justisminister de Greiff. 275 00:21:52,145 --> 00:21:55,690 De fortalte meg at du møtte Fernando Duque. 276 00:21:56,399 --> 00:21:57,484 Stemmer. 277 00:21:58,693 --> 00:22:00,237 Presidenten var tydelig på 278 00:22:00,320 --> 00:22:04,407 at ingen måtte kommunisere med Escobars folk. 279 00:22:04,491 --> 00:22:08,703 Dessverre for presidenten tjener jeg ikke ham. 280 00:22:09,746 --> 00:22:12,082 Jeg tjener folket i Colombia. 281 00:22:12,874 --> 00:22:16,461 I likhet med presidenten tjener også jeg folket i Colombia. 282 00:22:17,254 --> 00:22:20,423 Vi samarbeider alle sammen mot Escobar. 283 00:22:20,507 --> 00:22:23,468 - Dette er ingen... - Frykter du hva jeg finner ut 284 00:22:23,552 --> 00:22:26,263 hvis jeg prater med ham, Sandoval? 285 00:22:26,346 --> 00:22:29,015 - Unnskyld? - Si meg... 286 00:22:29,683 --> 00:22:33,103 Hvorfor var du der den natten ved La Catedral? 287 00:22:33,937 --> 00:22:38,441 Hvorfor måtte viseministeren være til stede 288 00:22:38,525 --> 00:22:39,901 for å flytte en fange? 289 00:22:44,614 --> 00:22:46,950 Fordi det ikke var hvem som helst. 290 00:22:47,033 --> 00:22:49,286 Det var Pablo Escobar. 291 00:22:49,369 --> 00:22:52,163 Og jeg fulgte presidentens ordre. 292 00:22:52,247 --> 00:22:54,291 Det tror jeg ikke noe på. 293 00:22:57,085 --> 00:22:59,254 Insinuerer du noe, justisminister? 294 00:22:59,337 --> 00:23:03,925 - Anklager du meg for noe? - Nei, jeg anklager deg ikke. 295 00:23:04,009 --> 00:23:06,136 Ikke ennå, i alle fall. 296 00:23:07,220 --> 00:23:10,223 Men jeg starter en etterforsking. 297 00:23:10,307 --> 00:23:12,559 Av beskyldningene... 298 00:23:13,560 --> 00:23:18,607 om at du muligens hjalp Pablo Escobar å flykte. 299 00:23:20,734 --> 00:23:22,652 Vet du hva? 300 00:23:25,071 --> 00:23:25,905 Drit og dra. 301 00:23:33,455 --> 00:23:36,291 - Hva faen gjør du her? - Løper et ærend. 302 00:23:36,374 --> 00:23:39,919 - Hvilket ærend? - For don Pablo. 303 00:23:41,880 --> 00:23:42,964 Hallo. 304 00:23:43,048 --> 00:23:45,300 Kan jeg hjelpe dere med noe? 305 00:23:45,383 --> 00:23:49,512 Ja visst. Jeg skal hente en pakke til Alvarez. 306 00:23:49,596 --> 00:23:51,723 Ja visst. Skal bli. 307 00:23:51,806 --> 00:23:53,099 Sett i gang. 308 00:23:54,768 --> 00:23:58,313 Jeg syns vi skal gi opp jenta. Hun kommer ikke tilbake. 309 00:23:59,397 --> 00:24:01,232 Er du redd? 310 00:24:06,029 --> 00:24:08,573 Klapp igjen kjeften og gjør som jeg sier. 311 00:24:20,251 --> 00:24:21,628 Senõr Alvarez! 312 00:24:23,213 --> 00:24:24,130 Quica! 313 00:24:24,214 --> 00:24:27,759 Det er det beste toalettet de lager. Du har peiling på sånt. 314 00:24:27,842 --> 00:24:29,010 Bror! 315 00:24:29,803 --> 00:24:31,638 Det der er bra saker. 316 00:24:31,721 --> 00:24:33,098 Bra. 317 00:24:34,099 --> 00:24:37,018 Legg det i bilen. Vi har noe vi må gjøre. 318 00:24:37,852 --> 00:24:42,607 Jeg skal ta ut øynene hennes og la tysterhurpa ete dem. 319 00:24:50,448 --> 00:24:53,743 - Hvilket nummer? - Tre. Jeg sa jo det. 320 00:25:09,676 --> 00:25:11,803 Faen. Du sa hun kom til å være her. 321 00:25:11,886 --> 00:25:14,764 Jeg vet ikke. Jeg tror hun bor her. 322 00:25:19,394 --> 00:25:21,563 Hun er ikke her. I morgen er bedre. 323 00:25:21,646 --> 00:25:22,981 Vi kommer igjen. 324 00:25:24,232 --> 00:25:26,192 Faen heller. 325 00:25:29,904 --> 00:25:31,072 Quica! 326 00:25:40,540 --> 00:25:41,916 Der borte. 327 00:25:57,974 --> 00:25:59,642 Jeg har noe. 328 00:26:11,571 --> 00:26:16,075 Jeg skal rive ut tunga og stappe den i ræva hennes. 329 00:26:17,160 --> 00:26:20,663 Jeg sa hun ikke var her. Hun har nok stukket av. 330 00:26:20,747 --> 00:26:23,291 - Dette er tull. - Hun er ikke her. 331 00:26:23,374 --> 00:26:25,043 Da kommer vi igjen. 332 00:26:29,297 --> 00:26:31,424 Går ikke presidenten med på avtalen, 333 00:26:31,508 --> 00:26:34,010 har vi ikke oppnådd noe. Sant? 334 00:26:34,844 --> 00:26:40,642 Pablo, vi har funnet et godt alternativ. 335 00:26:40,725 --> 00:26:42,143 Definitivt. 336 00:26:43,061 --> 00:26:46,272 Lar du meg forhandle med de Greiff 337 00:26:46,356 --> 00:26:49,400 - og skape uro i rekkene... - Fernando, da. 338 00:26:49,484 --> 00:26:51,736 Det er ikke det jeg betaler deg for. 339 00:26:51,820 --> 00:26:55,949 Du betaler meg for å legge strategi, og det er det jeg gjør. 340 00:26:57,450 --> 00:26:59,619 Pablo, du må skjønne det at... 341 00:27:01,079 --> 00:27:05,333 Det øyeblikket... Posisjonen Gaviria befinner seg i nå... 342 00:27:05,416 --> 00:27:11,047 Det som skjedde i La Catedral var en ydmykende fiasko for ham. 343 00:27:12,423 --> 00:27:16,678 Nå tenker han at å fange deg, er eneste utvei. 344 00:27:18,596 --> 00:27:20,223 Han vurderer ikke 345 00:27:20,306 --> 00:27:26,020 å prøve å finne en måte å snakke med oss på, men... 346 00:27:29,065 --> 00:27:32,777 De Greiff vil gjerne snakke med oss. 347 00:27:33,903 --> 00:27:36,865 Han har frihet til å inngå avtaler. 348 00:27:43,830 --> 00:27:45,456 Ja vel. 349 00:27:46,499 --> 00:27:47,709 Vi prøver det. 350 00:27:49,085 --> 00:27:52,839 Du tror det neppe, men justisministeren 351 00:27:52,922 --> 00:27:55,049 støtter legalisering av narkotika. 352 00:27:55,133 --> 00:27:57,302 - Ikke prat piss. - Det er sant. 353 00:27:58,678 --> 00:28:04,100 Stol på meg, Pablo. Litt etter litt, med tålmodighet, med tiden... 354 00:28:04,183 --> 00:28:06,394 Tid er noe vi ikke har, Fernando. 355 00:28:10,106 --> 00:28:12,734 Fernando, unnskyld oss. 356 00:28:12,817 --> 00:28:14,652 - Ja visst. - Takk. 357 00:28:14,736 --> 00:28:16,070 - Blackie. - Ja. 358 00:28:17,405 --> 00:28:18,907 Takk, Fernando. 359 00:28:19,824 --> 00:28:21,826 - Mange takk. - Ja visst. 360 00:28:21,910 --> 00:28:23,077 Unnskyld meg. 361 00:28:34,547 --> 00:28:35,798 Hva er det? 362 00:28:38,301 --> 00:28:40,136 Vi kan ikke leve sånn. 363 00:28:40,845 --> 00:28:44,057 Rømme fra et sted til et annet, gjemme oss 364 00:28:44,140 --> 00:28:45,934 og håpe på en avtale. 365 00:28:46,017 --> 00:28:48,144 Gaviria kommer til å forhandle. 366 00:28:49,771 --> 00:28:53,524 Han er for intelligent og svak til å la være. 367 00:28:56,236 --> 00:28:58,154 Hvordan kan du være så rolig? 368 00:28:59,989 --> 00:29:04,744 Vil ikke Gaviria ha deg i fengsel, vet vi godt hva han ønsker. 369 00:29:10,083 --> 00:29:12,752 Jeg tror det er på tide å forlate Colombia. 370 00:29:14,671 --> 00:29:17,882 Vi var enige om aldri å dra, men ting har endret seg. 371 00:29:17,966 --> 00:29:19,842 Nei, ingenting er endret. 372 00:29:28,935 --> 00:29:33,398 Elskling, vi har alt vi trenger. 373 00:29:33,481 --> 00:29:36,401 Vi henter barna og drar et annet sted. 374 00:29:37,318 --> 00:29:39,821 Der vi slipper å gjemme oss. 375 00:29:41,406 --> 00:29:44,909 Vi skal ikke gjemme oss hele livet. 376 00:29:50,707 --> 00:29:52,583 Det lover jeg. 377 00:30:09,142 --> 00:30:11,853 Nå kommer du til å bli gjeldet. 378 00:30:15,606 --> 00:30:19,235 Så... kona dro sin vei. 379 00:30:20,820 --> 00:30:23,740 Du var opprørt, hev innpå et par mot smerten 380 00:30:23,823 --> 00:30:27,452 og lot det gå utover en drittsekk fra Wall Street. 381 00:30:28,911 --> 00:30:30,621 Ja, noe sånt. 382 00:30:32,415 --> 00:30:34,375 Engangstilfelle? 383 00:30:35,460 --> 00:30:36,753 Ja. 384 00:30:38,671 --> 00:30:43,134 Jeg vet at jeg kun har vært i Colombia i 20 sekunder. 385 00:30:46,721 --> 00:30:50,850 Før det kunne du og Peña gjøre som dere ville. 386 00:30:50,933 --> 00:30:54,312 Det vil ta deg en stund å venne deg til nyordningen. 387 00:30:54,395 --> 00:30:56,522 Du stoler ikke på meg ennå. Greit. 388 00:30:57,315 --> 00:31:00,276 Men for å støtte deg må jeg kunne stole på deg. 389 00:31:00,360 --> 00:31:03,613 Ellers kan jeg kjapt sende deg til kona di i Miami. 390 00:31:04,572 --> 00:31:06,699 Har jeg vært tydelig nok? 391 00:31:06,783 --> 00:31:08,576 Klar og tydelig. 392 00:31:08,659 --> 00:31:09,744 Utmerket. 393 00:31:11,454 --> 00:31:12,830 Du kan tre av. 394 00:31:32,100 --> 00:31:35,686 Ortiz, ikke slipp ham av syne. Over. 395 00:31:37,188 --> 00:31:39,190 De så La Quica kjøpe et toalett. 396 00:31:39,273 --> 00:31:42,944 Jeg hørte "La Quica" og "toalett". 397 00:31:43,027 --> 00:31:45,113 Ikke hvilket som helst toalett. 398 00:31:45,196 --> 00:31:48,366 Det samme Pablo hadde i La Catedral. Et Kohler. 399 00:31:48,449 --> 00:31:50,410 Det fikk jeg med meg. 400 00:31:51,494 --> 00:31:54,372 Vi kan ikke gå til Pinzón. Han driter oss ut. 401 00:31:54,455 --> 00:31:56,165 Vi må ha mer. 402 00:31:56,791 --> 00:31:59,460 - Hva da, Peña? - Hvor så du ham? 403 00:31:59,544 --> 00:32:01,754 Han dro mot åsene på San Isidro. 404 00:32:04,215 --> 00:32:07,510 Vi kunne be Centra Spike fly over og høre hva de får. 405 00:32:07,593 --> 00:32:09,762 Bedre enn den jævla tipstelefonen. 406 00:32:10,847 --> 00:32:12,223 Er straks tilbake. 407 00:32:16,394 --> 00:32:18,521 - Et toalett? - En lang historie. 408 00:32:19,355 --> 00:32:21,524 - Gi meg sammendraget. - Vær grei 409 00:32:21,607 --> 00:32:24,652 og be dem sveipe over det området. 410 00:32:24,735 --> 00:32:28,322 Vi ser etter prating av Escobars sicarios. Hva som helst. 411 00:32:29,198 --> 00:32:31,492 Hent meg hvis dere gjenkjenner noen. 412 00:32:32,160 --> 00:32:36,914 Duvall 14436, vi hørte prat på 1600 megahertz. 413 00:32:36,998 --> 00:32:38,040 Til opplysning. 414 00:32:38,124 --> 00:32:41,377 Når kommer du? Du lot meg være alene. 415 00:32:41,461 --> 00:32:43,754 Jeg kan ikke. Det er for farlig. 416 00:32:43,838 --> 00:32:46,090 Du sa jo at du kom. 417 00:32:46,174 --> 00:32:50,261 Vi lar det roe seg litt. Jeg skal gi deg en kosestund. 418 00:32:51,471 --> 00:32:54,182 Det er Velasco. Jenta er ukjent. 419 00:32:55,057 --> 00:32:57,185 Hva er det med den andre samtalen? 420 00:33:01,105 --> 00:33:03,274 For skurrete til stemmegjenkjenning. 421 00:33:08,613 --> 00:33:11,657 Greit... Disse ble tatt for to timer siden. 422 00:33:12,617 --> 00:33:15,244 Her er det kun fincas. 423 00:33:15,328 --> 00:33:18,748 Resten er bare mindre hus, her, her og her, og utkanten. 424 00:33:18,831 --> 00:33:22,001 Du kan utelukke de mindre, ikke Escobars stil. 425 00:33:23,336 --> 00:33:26,589 Hvilken finca har kjørevei fra både øst og vest? 426 00:33:27,965 --> 00:33:28,966 Denne. 427 00:33:29,050 --> 00:33:31,802 Det er ulendt ned på baksiden, men farbart. 428 00:33:31,886 --> 00:33:33,221 Det er den. 429 00:33:33,304 --> 00:33:35,598 Det kan gå hvis vi kommer fra to sider. 430 00:33:35,681 --> 00:33:36,766 Dette er bra. 431 00:33:36,849 --> 00:33:38,601 Flott. Og Pinzón? 432 00:33:39,560 --> 00:33:41,812 Vi trenger kjøretøy og menn. 433 00:33:43,189 --> 00:33:44,774 Jeg går til Pinzón. 434 00:33:46,692 --> 00:33:49,028 Tar jeg ikke helt feil... 435 00:33:50,363 --> 00:33:54,408 I forrige razzia klarte dine to menn å fange 436 00:33:54,492 --> 00:33:58,788 USAs president, George Bush. 437 00:34:00,540 --> 00:34:03,834 Det var basert på ulike samtaler på tipstelefonen. 438 00:34:03,918 --> 00:34:07,672 Dette er stemmen til Velasco. 439 00:34:08,422 --> 00:34:12,635 Ms. Messina, du tror visst at mine menn jobber for deg. 440 00:34:12,718 --> 00:34:16,055 Du tar feil. Jeg jobber ikke for deg. 441 00:34:16,138 --> 00:34:19,517 Jeg bestemmer hvordan vi samarbeider. Er det forstått? 442 00:34:21,143 --> 00:34:24,021 Jeg vet hvordan det gikk med han som var her sist. 443 00:34:24,105 --> 00:34:26,065 Oberst Carrillo. 444 00:34:26,148 --> 00:34:27,942 Han ble sendt til Spania. 445 00:34:33,322 --> 00:34:34,532 Hva sa han? 446 00:34:35,408 --> 00:34:36,951 Han sa nei. 447 00:34:40,955 --> 00:34:44,709 Hun varer ikke lenge. Hun gir seg for lett. 448 00:34:45,876 --> 00:34:48,421 Men Messina ga seg ikke. 449 00:34:48,504 --> 00:34:49,797 Hun ringte Crosby... 450 00:34:51,549 --> 00:34:53,301 Crosby ringte Gaviria... 451 00:34:54,051 --> 00:34:55,469 og etter 15 minutter... 452 00:34:55,553 --> 00:34:58,514 - Jeg forstår. - Fikk Pinzón et spark i ræva. 453 00:34:58,598 --> 00:35:01,934 Oberst. General Silva er i telefonen. 454 00:35:02,018 --> 00:35:03,269 Unnskyld, oberst. 455 00:35:07,857 --> 00:35:10,067 Alle jobber visst for noen. 456 00:35:12,153 --> 00:35:13,738 General? 457 00:35:14,905 --> 00:35:19,368 Selv om vi fikk Pinzón til å danse, var det ikke etter vår pipe. 458 00:35:21,871 --> 00:35:25,124 Vi hadde sneket oss fram, omringet jævelen og tatt ham. 459 00:35:25,207 --> 00:35:29,211 Pinzón drev ikke med sånt. Han likte å valse rett inn 460 00:35:29,295 --> 00:35:31,005 og vekke hele nabolaget. 461 00:35:32,798 --> 00:35:35,134 Heng i! Politiet kommer! 462 00:35:35,217 --> 00:35:38,888 Gjør klar bilene og pengene. De nærmer seg! 463 00:35:38,971 --> 00:35:40,139 Sjef! 464 00:35:42,183 --> 00:35:44,018 Beklager. Det haster. 465 00:35:46,103 --> 00:35:46,979 Sjef. 466 00:35:48,272 --> 00:35:49,482 Politiet. 467 00:35:49,565 --> 00:35:52,526 De kommer opp åsen. Vi må dra nå. 468 00:35:55,696 --> 00:35:58,074 Pablo. Pablo! 469 00:36:02,828 --> 00:36:04,288 Jævler. 470 00:36:04,372 --> 00:36:06,499 De kommer fra andre siden også. 471 00:36:06,582 --> 00:36:08,668 - Hva er skjedd? - Vi må dra nå. 472 00:36:08,751 --> 00:36:10,127 Politiet kommer. 473 00:36:10,836 --> 00:36:12,338 - Gjør bilene klare. - Ja. 474 00:36:12,421 --> 00:36:14,131 - Vent på baksiden. - Ja vel. 475 00:36:14,215 --> 00:36:15,299 Pablo! 476 00:36:15,383 --> 00:36:17,927 Hent ungene. Vi må dra med en gang. 477 00:36:30,147 --> 00:36:33,442 Kom denne veien. Heng i! 478 00:36:38,447 --> 00:36:41,575 Heng i. Hitover, gjennom tunnelen. 479 00:36:48,374 --> 00:36:51,460 Omring huset! Kom igjen! 480 00:37:29,915 --> 00:37:31,333 De er dratt. 481 00:37:32,960 --> 00:37:37,631 Ingen i huset, oberst. Ingen tegn til liv. 482 00:37:39,884 --> 00:37:41,260 Faen. 483 00:37:42,636 --> 00:37:43,804 Innta hvil. 484 00:37:46,766 --> 00:37:51,103 Ikke glem at Pablo gjorde karriere av å ha forsprang på politiet. 485 00:37:51,854 --> 00:37:56,150 Mange av hans fincas hadde tunneler bygd med det for øye. 486 00:37:56,233 --> 00:37:58,110 Han likte ikke å bruke dem. 487 00:37:59,570 --> 00:38:02,990 Man kan vel si at han var paranoid, men, altså, 488 00:38:03,073 --> 00:38:08,287 har du faktisk folk etter deg, er du ikke paranoid, bare smart. 489 00:38:08,370 --> 00:38:10,915 Peña! Messina! 490 00:38:33,646 --> 00:38:34,897 Han var her. 491 00:38:43,364 --> 00:38:45,241 Bare kom inn. 492 00:38:50,079 --> 00:38:51,372 Soverommene... 493 00:38:53,541 --> 00:38:55,167 er til høyre. 494 00:39:09,056 --> 00:39:10,975 Alt er i orden. 495 00:39:11,058 --> 00:39:14,436 Nei, Pablo. Denne gangen er ikke alt i orden. 496 00:39:14,520 --> 00:39:17,940 Kjære deg, hvis Pablo sier at alt er i orden, 497 00:39:18,023 --> 00:39:20,067 - betyr det... - Snakket jeg til deg? 498 00:39:22,486 --> 00:39:24,655 Jeg snakker til mannen min. 499 00:39:26,657 --> 00:39:28,868 Det var nære på, Pablo. 500 00:39:28,951 --> 00:39:30,870 Og i morgen? 501 00:39:30,953 --> 00:39:33,289 Vil du barna skal se at de dreper deg? 502 00:39:33,372 --> 00:39:35,416 Ingen kommer til å dø. 503 00:39:37,042 --> 00:39:38,627 Jeg ordner dette. 504 00:39:39,670 --> 00:39:40,921 Hvordan? 505 00:39:41,714 --> 00:39:43,090 Fortell hvordan. 506 00:39:44,884 --> 00:39:46,302 Forhandlinger? 507 00:39:47,386 --> 00:39:49,763 I går døde du nesten for forhandlinger. 508 00:39:51,432 --> 00:39:54,226 Skal du fikse alt, må du fikse det for godt. 509 00:40:06,655 --> 00:40:08,282 Ikke vær redd. 510 00:40:20,794 --> 00:40:23,839 I alle de årene jeg jaktet på Escobar, 511 00:40:23,923 --> 00:40:27,051 kunne jeg telle på én hånd gangene vi nesten tok ham. 512 00:40:27,134 --> 00:40:29,345 Hver gang glemte vi to viktige ting 513 00:40:29,428 --> 00:40:31,221 vi allerede visste om ham: 514 00:40:31,305 --> 00:40:33,098 Nære på teller ikke. 515 00:40:33,182 --> 00:40:37,227 Og Pablo er aldri så farlig som når du nesten har ham. 516 00:41:05,339 --> 00:41:08,634 Med masse politi i gatene var det lett å glemme... 517 00:41:10,511 --> 00:41:12,680 at dette fremdeles var Escobars by. 518 00:41:16,350 --> 00:41:19,353 Han tolererte alt for forhandlingenes skyld. 519 00:41:22,314 --> 00:41:24,358 Å jage ham og familien ut av huset 520 00:41:24,441 --> 00:41:26,193 midt på natta? 521 00:41:26,276 --> 00:41:28,320 Det var ikke forhandlinger. 522 00:41:28,404 --> 00:41:29,363 For Escobar... 523 00:41:30,614 --> 00:41:32,324 var det en krigshandling. 524 00:41:32,408 --> 00:41:33,367 Klar. 525 00:41:36,662 --> 00:41:39,707 Alle er klare, sjef. Hvordan lyder ordren? 526 00:41:40,582 --> 00:41:41,750 Gjør det. 527 00:41:42,668 --> 00:41:43,877 Ja vel. 528 00:41:47,589 --> 00:41:48,966 - Hva skjer? - Klar. 529 00:41:49,049 --> 00:41:50,801 Greit. 530 00:41:53,554 --> 00:41:55,180 Vi er klare. 531 00:42:23,917 --> 00:42:25,210 Kom. 532 00:42:58,494 --> 00:43:00,079 Gi gass! 533 00:43:53,048 --> 00:43:54,424 Gjør det. 534 00:43:55,759 --> 00:43:57,719 Den er kald, din soper! 535 00:43:57,803 --> 00:44:00,264 Drep ham, di kjerring! 536 00:44:00,347 --> 00:44:01,306 Drep ham! 537 00:45:19,468 --> 00:45:20,385 Peña!