1 00:00:05,673 --> 00:00:08,635 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:10,428 --> 00:00:13,431 Serien är inspirerad av verkligheten. Vissa namn, företag, händelser och platser 3 00:00:13,515 --> 00:00:16,017 är dock fiktionaliserade av dramatiska skäl. 4 00:00:52,971 --> 00:00:53,888 Ner med dig! 5 00:01:20,498 --> 00:01:21,499 En! 6 00:01:59,162 --> 00:02:00,622 Rosa! 7 00:02:02,081 --> 00:02:06,169 Säg vem som har pratat med polisen! Vem har pratat med dem? 8 00:02:07,253 --> 00:02:11,132 Det måste vara den där horan på marknaden. Snälla Quica! 9 00:02:51,831 --> 00:03:00,331 DBRETAiL www.DanishBits.org 10 00:04:20,720 --> 00:04:22,054 Föreställ dig det här: 11 00:04:22,138 --> 00:04:25,516 Colombias president går ut i tv och säger till hela världen 12 00:04:25,600 --> 00:04:28,186 att han aldrig tänker förhandla med dig. 13 00:04:28,269 --> 00:04:31,856 En vanlig människa skulle tänka "Det är kört", 14 00:04:31,939 --> 00:04:34,859 men Pablo Escobar ser det som ett öppningsbud. 15 00:04:36,110 --> 00:04:38,112 Så han hittar ett sätt att svara. 16 00:04:41,032 --> 00:04:43,201 Tack för att du accepterade min inbjudan. 17 00:04:45,077 --> 00:04:47,455 Jag ber om ursäkt för huvan. 18 00:04:47,538 --> 00:04:52,585 - Det är av säkerhetsskäl. Du förstår nog. - Jag förstår. 19 00:04:53,127 --> 00:04:55,546 Vill du ha kaffe, vatten? 20 00:04:56,547 --> 00:04:58,925 Nej, det är bra, tack. 21 00:04:59,008 --> 00:05:00,593 Då sätter vi i gång. 22 00:05:14,690 --> 00:05:20,029 - Ångrar ni att ni hamnade i fängelse? - Absolut inte. 23 00:05:20,112 --> 00:05:23,574 Jag ångrar ännu mindre att jag rymde. 24 00:05:23,658 --> 00:05:26,244 Specialstyrkorna kom in och öppnade eld. 25 00:05:26,327 --> 00:05:30,414 Jag kunde inte riskera att lägga mitt liv i deras händer, eller hur? 26 00:05:30,498 --> 00:05:31,791 Hur som helst... 27 00:05:32,667 --> 00:05:37,463 Jag hoppas att den här intervjun gör det klart för presidenten 28 00:05:37,547 --> 00:05:41,717 att jag är villig att återvända till ett fängelse i Antioquia-området. 29 00:05:42,677 --> 00:05:44,845 Det enklaste och mest anspråkslösa. 30 00:05:45,429 --> 00:05:48,683 Men först måste jag undersöka stället. 31 00:05:48,766 --> 00:05:54,855 Det vore ju lätt att placera ut en bilbomb som sprängs när jag kommer. 32 00:05:55,773 --> 00:05:58,401 Och vad tyckte Gaviria om Pablos erbjudande? 33 00:06:00,027 --> 00:06:03,447 Man kan nog säga att han inte gillade det. 34 00:06:03,531 --> 00:06:06,993 Men det var inte bara Gaviria som Pablo pratade med. 35 00:06:07,076 --> 00:06:10,580 Han såg det som en förhandling med den fria världens ledare. 36 00:06:10,663 --> 00:06:15,751 Det verkar som om mitt problem har blivit ett politiskt problem. 37 00:06:16,669 --> 00:06:20,715 Jag är tydligen viktig för omvalet av USA: s president. 38 00:06:20,798 --> 00:06:25,386 Problemet var att George Bush hade sina egna planer för Escobar. 39 00:06:25,469 --> 00:06:31,225 Vi ska för första gången ställa nödvändiga militära resurser till förfogande, 40 00:06:31,309 --> 00:06:35,021 och för knarkbaronerna: dödsstraffet. 41 00:06:35,104 --> 00:06:39,483 Och med en befälhavare som tidigare varit chef för CIA 42 00:06:39,567 --> 00:06:41,152 kan ni föreställa er 43 00:06:41,235 --> 00:06:44,697 vad "nödvändiga resurser" kunde betyda. 44 00:06:46,073 --> 00:06:49,577 Han började med att tillsätta en ny ambassadör. 45 00:06:49,660 --> 00:06:53,247 Hårdingen och ex-militären Arthur Crosby 46 00:06:53,331 --> 00:06:55,916 som specialiserade sig på latinamerikanska affärer 47 00:06:56,000 --> 00:06:57,460 och terrorbekämpning. 48 00:06:57,543 --> 00:06:58,961 USA: S AMBASSAD 49 00:07:00,671 --> 00:07:03,924 Sedan rotade han i sitt gamla CIA-arkiv, 50 00:07:04,008 --> 00:07:07,428 där det fanns gott om killar som kunde köra med fula knep. 51 00:07:09,388 --> 00:07:12,016 Och vi fick en av dem också. 52 00:07:14,685 --> 00:07:19,732 Och som ett sista "skit på er" till oss 53 00:07:20,483 --> 00:07:25,112 skickade han något som han tyckte att vi behövde: en chef. 54 00:07:25,905 --> 00:07:30,701 Hur länge den personen skulle förbli min chef återstod att se. 55 00:07:30,785 --> 00:07:36,958 Jag är redo att betala för mina misstag och placeras i en enkel fängelsecell 56 00:07:37,041 --> 00:07:40,252 om mina rättigheter respekteras 57 00:07:40,336 --> 00:07:45,216 och om jag garanterat inte förflyttas, inte under några omständigheter. 58 00:07:46,801 --> 00:07:50,930 Erkänner ni att ni har begått brott i det förflutna 59 00:07:51,013 --> 00:07:54,016 eller att ni har beordrat någons död? 60 00:07:59,981 --> 00:08:05,903 Det kan jag bara säga till en präst, när jag biktar mig. 61 00:08:13,452 --> 00:08:14,328 Marietta. 62 00:08:14,412 --> 00:08:16,414 - Hej. - Vad har hänt? 63 00:08:16,497 --> 00:08:21,460 De verkar ha dödat dem. Det var visst sex eller sju tjejer. 64 00:08:21,544 --> 00:08:23,629 Vem skulle göra något så vidrigt? 65 00:08:33,764 --> 00:08:37,101 Är ni våldsam och stolt av naturen? 66 00:08:37,977 --> 00:08:42,690 De som känner mig vet att jag har humor. 67 00:08:42,773 --> 00:08:45,860 Jag skulle säga att jag är nöjd. 68 00:08:45,943 --> 00:08:49,864 Jag har alltid varit glad och optimistisk och haft hopp om livet. 69 00:08:51,407 --> 00:08:52,575 Jag sjunger alltid i duschen. 70 00:08:52,658 --> 00:08:56,495 Hur tror ni att historien om Pablo Escobar kommer att sluta? 71 00:09:00,541 --> 00:09:05,588 Man kan aldrig veta. Jag kan bara hoppas på det bästa. 72 00:09:11,677 --> 00:09:14,722 Jag skulle vilja dö medan jag står på benen. 73 00:09:16,557 --> 00:09:18,893 År 3047. 74 00:09:20,853 --> 00:09:25,232 Min titel är ambassadör, men det är ett fånigt politikerord. 75 00:09:25,316 --> 00:09:27,610 Jag vet vad det innebär att vara vid fronten. 76 00:09:27,693 --> 00:09:33,407 Och alla här i rummet vill samma sak: Att få stopp på Escobar. 77 00:09:34,283 --> 00:09:37,912 Som veteran i många konflikter har jag lärt mig en sak: 78 00:09:39,121 --> 00:09:43,793 Man måste samarbeta, kommunicera och dela med sig av information. 79 00:09:43,876 --> 00:09:45,419 Är det uppfattat? 80 00:09:46,879 --> 00:09:50,800 Det här är Claudia Messina. Narkotikapolisens nya attaché. 81 00:09:50,883 --> 00:09:54,095 Hon tar över DEA: s operationer i landet. Messina? 82 00:09:54,178 --> 00:09:55,971 Tack, herr ambassadör. 83 00:09:56,055 --> 00:10:01,811 DEA ska öppna fältkontor i Cali, Cartagena och Barranquilla. 84 00:10:01,894 --> 00:10:04,313 Vad Medellín-teamet beträffar 85 00:10:04,396 --> 00:10:08,192 inhyser vi dem hos Colombiapolisen tills vidare, 86 00:10:08,275 --> 00:10:13,739 - men bara efter vissa omplaceringar. - Vad gäller underrättelsetjänsten, 87 00:10:13,823 --> 00:10:17,910 så tar CIA hand om det. Stationschef är Bill Stechner. 88 00:10:17,993 --> 00:10:21,247 - Bill, har du något att tillägga? - Nej, det är bra. 89 00:10:24,375 --> 00:10:27,962 - Vem är här från Centra Spike? - Jag. Edward Jacoby. 90 00:10:28,045 --> 00:10:32,466 Centra Spike kör i gång direkt. Jag vill veta allt som svinen säger, 91 00:10:32,550 --> 00:10:36,595 allt går via mig och jag väljer vad som kommer ut. 92 00:10:36,679 --> 00:10:41,308 När Escobar sticker ut huvudet så sätter vi dit den jäveln. 93 00:10:41,934 --> 00:10:45,187 Vad är det med honom, förutom att han inte kom i dag? 94 00:10:45,271 --> 00:10:47,439 Jag sa åt honom att stanna hemma. 95 00:10:48,399 --> 00:10:50,818 Ni nämnde omplaceringar. Vad innebär det? 96 00:10:51,819 --> 00:10:53,612 Det innebär omplaceringar. 97 00:10:53,696 --> 00:10:57,074 - Murphy har uträttat mycket här. - Ja... 98 00:10:59,660 --> 00:11:01,036 Det verkar så. 99 00:11:05,624 --> 00:11:09,962 Vet du hur de fick kämpa för att killen inte skulle anmäla honom? 100 00:11:10,045 --> 00:11:14,466 Killen hade åkt dit för narkotikainnehav om inte det där hade hänt. 101 00:11:15,301 --> 00:11:16,552 Var det ett tack? 102 00:11:19,638 --> 00:11:22,141 Var rak mot mig, så är jag rak mot dig. 103 00:11:22,224 --> 00:11:24,977 Han skulle göra livet svårare för mig. 104 00:11:25,060 --> 00:11:27,062 - Och ge DEA dåligt rykte. - Ma'am... 105 00:11:27,146 --> 00:11:30,232 Messina. Eller chefen. 106 00:11:30,316 --> 00:11:33,986 Vi har varit här länge. Ni har varit här i två timmar. 107 00:11:38,240 --> 00:11:40,618 Det kanske inte skapar rubriker, 108 00:11:40,701 --> 00:11:43,495 men mycket av det vi vet är tack vare Steve. 109 00:11:44,496 --> 00:11:46,874 Han är en bra kille som har problem just nu. 110 00:11:47,917 --> 00:11:49,168 Han var på flygplatsen 111 00:11:49,251 --> 00:11:52,171 för att hindra sin fru och barn att lämna landet. Han hann inte. 112 00:11:54,089 --> 00:11:58,093 Dessutom såg han Escobar bygga ett lyxfängelse och smita ut bakvägen. 113 00:12:01,347 --> 00:12:03,641 Vi förtjänar båda att fortsätta här... 114 00:12:04,892 --> 00:12:06,143 chefen. 115 00:12:17,029 --> 00:12:20,532 Har du ätit något det senaste dygnet? 116 00:12:20,616 --> 00:12:26,246 Den här nya chefen... Messina... Vad vet du om henne? 117 00:12:27,414 --> 00:12:30,542 Bara vad jag har hört. Hon är från New York. 118 00:12:30,626 --> 00:12:32,127 Hon verkar tuff. 119 00:12:34,046 --> 00:12:37,132 Fan! Fan, fan, fan! 120 00:12:37,216 --> 00:12:38,342 Är jag sparkad? 121 00:12:40,135 --> 00:12:41,845 Jag vet inte. 122 00:12:42,721 --> 00:12:47,518 Jag är inte redo att åka hem än, Javi. Det ska du veta. 123 00:12:48,519 --> 00:12:49,812 Fan, jävla... 124 00:12:52,564 --> 00:12:55,025 Ta en dusch. Nyktra till. 125 00:12:56,110 --> 00:12:57,319 Vi hörs. 126 00:13:02,616 --> 00:13:06,412 Titta bakom dig. Akta dig för honom. 127 00:13:08,497 --> 00:13:09,498 Det är bra. 128 00:13:10,249 --> 00:13:11,834 Slå sönder telefonkiosken. 129 00:13:12,668 --> 00:13:14,253 Ta röret. 130 00:13:14,336 --> 00:13:16,296 Jag vet, pappa. 131 00:13:16,380 --> 00:13:18,132 Du måste ta det. 132 00:13:18,924 --> 00:13:23,846 Är det där en kvinna? Ska jag slåss mot en kvinna? 133 00:13:23,929 --> 00:13:27,099 - Hon heter Nora. - Vad hette hon, sa du? 134 00:13:27,182 --> 00:13:28,642 Nora. 135 00:13:28,726 --> 00:13:31,729 Chefen, förlåt att jag stör. Kan vi prata? 136 00:13:31,812 --> 00:13:34,148 Ta den här... 137 00:13:42,781 --> 00:13:44,575 Hur går det med labben? 138 00:13:44,658 --> 00:13:48,412 Det är svårt att hitta Moncadas laboratorier. 139 00:13:48,495 --> 00:13:54,418 Och dem vi hittar kommer vi inte åt. Det är poliskontroller överallt. 140 00:13:54,501 --> 00:13:57,379 Fyra män dog när de försökte ta sig in. 141 00:13:59,256 --> 00:14:00,716 De jävlarna. 142 00:14:02,134 --> 00:14:04,136 Och var är Judy Moncada? 143 00:14:06,555 --> 00:14:09,433 Vi hittar henne inte. Inte don Berna heller. 144 00:14:09,516 --> 00:14:10,934 Hitta henne. 145 00:14:11,894 --> 00:14:13,103 Ja, sir. 146 00:14:16,690 --> 00:14:18,525 Hur går det för er, då? 147 00:14:18,609 --> 00:14:20,903 - Allt går bra. - Bara bra. 148 00:14:21,737 --> 00:14:24,031 - Hur mår du, Limón? - Bra, señor. 149 00:14:24,114 --> 00:14:25,908 - Hur mår du? - Bra, chefen. 150 00:14:25,991 --> 00:14:27,743 - Känns det bra? - Ja. 151 00:14:27,826 --> 00:14:28,827 Bra. 152 00:14:30,245 --> 00:14:32,206 Jag ska lära dig något. 153 00:14:34,291 --> 00:14:37,211 Det finns inget lägre än en råtta. 154 00:14:39,213 --> 00:14:45,052 Om råttorna fick springa lösa skulle gatorna vara fulla av dem. 155 00:14:45,135 --> 00:14:47,096 - Förstår du mig? - Ja, chefen. 156 00:14:48,472 --> 00:14:51,058 Ett ögonblick. 157 00:14:51,141 --> 00:14:52,976 Ursäkta. Det är Fernando. 158 00:14:54,645 --> 00:14:58,607 - Hur går det? - Intervjun fungerade, don Pablo. 159 00:14:58,690 --> 00:15:01,193 Regeringen vill träffa mig direkt. 160 00:15:02,152 --> 00:15:03,737 Hörde du? 161 00:15:05,114 --> 00:15:09,201 - Vi måste avsluta vårt jobb. - Men vi är väl redan klara? 162 00:15:09,284 --> 00:15:12,496 Nej, det finns en kvar. 163 00:15:12,579 --> 00:15:14,832 Men du dödade ju alla hororna. 164 00:15:14,915 --> 00:15:17,418 Jag pratar inte om horor. 165 00:15:19,086 --> 00:15:20,838 Varför just hon? 166 00:15:20,921 --> 00:15:24,216 - Hon gjorde ju som vi sa. - Någon pratade med polisen. 167 00:15:24,299 --> 00:15:26,760 Ja, det var de där jävla hororna. 168 00:15:26,844 --> 00:15:29,346 Jag litar på henne. 169 00:15:30,264 --> 00:15:33,600 Du kanske, men inte jag. 170 00:15:33,684 --> 00:15:35,060 Sätt fart. 171 00:15:37,729 --> 00:15:38,897 Quica. 172 00:15:41,442 --> 00:15:45,446 Jag säger inte åt dig igen. Och vi har annat att göra först. 173 00:15:46,280 --> 00:15:47,489 God dag. 174 00:15:47,573 --> 00:15:51,118 Jag har ett möte med presidenten. 175 00:15:51,201 --> 00:15:52,744 Jag heter Fernando Duque. 176 00:15:57,207 --> 00:16:00,252 Ert möte är inte med presidenten. 177 00:16:00,335 --> 00:16:01,545 Varför inte då? 178 00:16:02,963 --> 00:16:06,967 - Med viceministern, då? - Nej. 179 00:16:07,050 --> 00:16:10,637 Det står att ni ska träffa statsåklagaren. 180 00:16:13,348 --> 00:16:15,142 Jag beklagar. 181 00:16:18,270 --> 00:16:20,189 Gaviria hade gjort klart 182 00:16:20,272 --> 00:16:23,400 att regeringen vägrade förhandla med Escobar. 183 00:16:23,484 --> 00:16:25,903 Men Colombias statsåklagare Gustavo de Greiff 184 00:16:25,986 --> 00:16:28,614 struntade i vad presidenten ville. 185 00:16:30,574 --> 00:16:34,786 Till skillnad från USA, där statsåklagaren utnämns av presidenten, 186 00:16:34,870 --> 00:16:38,790 är det högsta domstolen som sköter utnämningen i Colombia, 187 00:16:38,874 --> 00:16:41,293 vare sig presidenten gillar det eller inte. 188 00:16:42,628 --> 00:16:47,508 Och i Gustavo de Greiffs fall gjorde Gaviria det inte. 189 00:16:48,217 --> 00:16:49,593 Señor Duque. 190 00:16:50,219 --> 00:16:55,682 Jag anser att hela världen kan kräva en rättvis rättegång. 191 00:16:56,975 --> 00:17:02,147 Pablo Escobar har samma rättigheter som alla andra colombianer. 192 00:17:03,273 --> 00:17:08,237 Om han har begått ett brott ska han åtalas och dömas. 193 00:17:08,403 --> 00:17:11,323 Inte jagas och dödas som ett djur. 194 00:17:12,991 --> 00:17:14,701 Señor de Greiff, 195 00:17:14,785 --> 00:17:20,791 allt ni säger låter fascinerande. 196 00:17:22,543 --> 00:17:24,878 Men jag... 197 00:17:24,962 --> 00:17:29,174 Jag ger inte efter för trycket från amerikanerna... 198 00:17:30,551 --> 00:17:33,136 som Gaviria, señor Duque. 199 00:17:35,305 --> 00:17:38,559 Då betyder det 200 00:17:38,642 --> 00:17:43,021 att ni kan tänka er att förhandla med Pablo. 201 00:17:43,105 --> 00:17:46,942 Jag menar att Colombia... 202 00:17:47,651 --> 00:17:50,529 har legat i krig alldeles för länge. 203 00:17:51,446 --> 00:17:53,574 Naturligtvis. 204 00:17:59,246 --> 00:18:01,957 Amerikanerna byter ut sitt folk. 205 00:18:02,958 --> 00:18:06,587 Nya ansikten, men målet är detsamma. 206 00:18:08,714 --> 00:18:12,134 De utnyttjar oss för sin politiska agenda. 207 00:18:12,217 --> 00:18:13,760 Kanske det. 208 00:18:14,386 --> 00:18:18,807 Men vi måste ta emot hjälpen var den än kommer ifrån. 209 00:18:19,808 --> 00:18:24,521 Och just nu är alla gringos begränsade till Carlos Hoguín och ambassaden. 210 00:18:24,605 --> 00:18:29,318 Pablo Escobar börjar däremot få mer och mer stöd. 211 00:18:29,401 --> 00:18:31,570 Alla hjälper honom i Medellín. 212 00:18:31,653 --> 00:18:36,450 - Polisjakten är till hans fördel. - Vi borde prata om Medellín. 213 00:18:41,288 --> 00:18:44,499 Överste Pinzón har Escobar omringad. 214 00:18:47,085 --> 00:18:49,087 Tror du att vi kommer att lyckas? 215 00:18:55,093 --> 00:18:57,596 Tack för att du pratade med Messina. 216 00:18:58,805 --> 00:19:00,766 Jag menar det. Du räddade mig. 217 00:19:05,395 --> 00:19:07,856 Om du klantar dig en gång till... 218 00:19:07,939 --> 00:19:09,441 Jag vet. 219 00:19:10,901 --> 00:19:13,487 Kommer det att hända igen? 220 00:19:15,072 --> 00:19:16,406 Jag vet inte. 221 00:19:18,617 --> 00:19:22,162 DEA: s regler var inte det enda vi hade att tampas med. 222 00:19:22,788 --> 00:19:26,041 Pinzóns plan höll på att verkställas. 223 00:19:26,124 --> 00:19:28,919 Han ökade polisnärvaron. 224 00:19:31,129 --> 00:19:34,299 I Medellín rådde undantagstillstånd, och Carlos Holguín-basen 225 00:19:34,383 --> 00:19:36,051 såg ut som Fort Apache. 226 00:19:37,302 --> 00:19:43,308 Jag och Javi var gäster hos polisen, med alla bekvämligheter 227 00:19:43,392 --> 00:19:46,812 som gäster hos Colombiapolisen skulle kunna vänta sig. 228 00:19:47,270 --> 00:19:49,106 Vilket var noll. 229 00:19:50,982 --> 00:19:52,484 Och vi var inte ensamma. 230 00:19:54,319 --> 00:19:59,116 DEA, CIA, Centra Spike och armén var under samma tak. 231 00:20:00,617 --> 00:20:03,912 Ett centrum för allt som rörde Escobar. 232 00:20:07,124 --> 00:20:13,380 Sedan Gaviria utfäst en ny belöning på 1,4 miljoner dollar för att hitta Pablo 233 00:20:13,463 --> 00:20:16,550 öppnade överste Pinzón en tipslinje. 234 00:20:16,633 --> 00:20:20,762 Och tydligen tyckte han att Javi och jag skulle sköta den. 235 00:20:20,846 --> 00:20:23,932 Glöm att min spanska var skit. 236 00:20:24,015 --> 00:20:28,270 Han ville bli av med oss, och det fanns inget vi kunde göra. 237 00:20:29,354 --> 00:20:33,483 Pablo lät sina män ringa in bara för att jävlas med oss. 238 00:20:34,067 --> 00:20:36,278 Tipslinjen. Vad vill ni rapportera? 239 00:20:40,532 --> 00:20:45,162 Jag vet inte vad vi väntade oss. För många var Escobar en hjälte. 240 00:20:45,954 --> 00:20:49,541 Det var som att be Chicago att skvallra på Michael Jordan. 241 00:20:49,624 --> 00:20:54,171 Och de som inte dyrkade Escobar vågade inte ringa. 242 00:20:54,254 --> 00:20:59,050 Men vi hade ett system: Ett tips från ett område betydde ingenting. 243 00:20:59,134 --> 00:21:03,513 Ett andra samtal med samma information kanske inte var något heller. 244 00:21:03,597 --> 00:21:06,558 Men tre samtal från samma område och från tre olika källor... 245 00:21:06,641 --> 00:21:07,684 Agent Peña? 246 00:21:10,729 --> 00:21:12,647 Det måste kollas upp. 247 00:21:26,453 --> 00:21:30,957 Jag sa bara att det var ett system, inte att det funkade. 248 00:21:31,958 --> 00:21:33,418 Vad fan. 249 00:21:33,502 --> 00:21:34,920 Fjollor! 250 00:21:37,964 --> 00:21:41,051 Vår oförmåga att hitta Escobar var frustrerande. 251 00:21:41,134 --> 00:21:44,513 Men i Bogotá började det bli påfrestande. 252 00:21:50,268 --> 00:21:52,062 Statsåklagare de Greiff. 253 00:21:52,145 --> 00:21:55,690 Ni lär ha haft ett möte med señor Fernando Duque. 254 00:21:56,399 --> 00:21:57,484 Det stämmer. 255 00:21:58,693 --> 00:22:00,237 Presidenten var tydlig 256 00:22:00,320 --> 00:22:04,407 när han sa att ingen fick kommunicera med Escobars folk. 257 00:22:04,491 --> 00:22:08,703 Det är ju synd för presidenten att jag inte arbetar åt honom. 258 00:22:09,746 --> 00:22:12,791 Jag arbetar åt det colombianska folket. 259 00:22:12,874 --> 00:22:16,461 Och liksom presidenten arbetar även jag för folket. 260 00:22:17,254 --> 00:22:20,423 Och vi samarbetar som en enad front emot Escobar. 261 00:22:20,507 --> 00:22:23,468 - Det är inget... - Är ni rädd för vad jag ska upptäcka... 262 00:22:23,552 --> 00:22:26,263 om jag talar med honom, señor Sandoval? 263 00:22:26,346 --> 00:22:29,015 - Ursäkta? - Säg mig en sak... 264 00:22:29,683 --> 00:22:33,103 Varför var ni där den där natten vid La Catedral? 265 00:22:33,937 --> 00:22:39,901 Varför måste vice justitieministern vara med om att flytta en fånge? 266 00:22:44,614 --> 00:22:49,286 Det är inte vilken fånge som helst. Vi pratar om Pablo Escobar. 267 00:22:49,369 --> 00:22:52,163 Och jag lydde bara presidentens order. 268 00:22:52,247 --> 00:22:54,291 Det är nog inte sant. 269 00:22:57,085 --> 00:22:59,254 Insinuerar ni något, statsåklagaren? 270 00:22:59,337 --> 00:23:03,925 - Anklagar ni mig för något? - Nej då. Inte alls. 271 00:23:04,009 --> 00:23:06,136 Åtminstone inte än. 272 00:23:07,220 --> 00:23:10,223 Men jag tänker starta en utredning 273 00:23:10,307 --> 00:23:12,559 angående anklagelserna... 274 00:23:13,560 --> 00:23:18,607 om att ni möjligen hjälpte Pablo Escobar att rymma. 275 00:23:20,734 --> 00:23:22,652 Vet ni vad, statsåklagaren? 276 00:23:25,071 --> 00:23:25,905 Skit på er. 277 00:23:33,455 --> 00:23:36,291 - Vad fan gör vi här? - Vi har ett ärende. 278 00:23:36,374 --> 00:23:39,919 - Vadå för ärende? - Åt don Pablo. 279 00:23:41,880 --> 00:23:42,964 Hejsan, hejsan. 280 00:23:43,048 --> 00:23:45,300 Hej. Kan jag hjälpa till? 281 00:23:45,383 --> 00:23:49,512 Ja. Jag ska hämta ett paket åt Alvarez. 282 00:23:49,596 --> 00:23:51,723 Javisst. Ett ögonblick. 283 00:23:51,806 --> 00:23:53,099 Vad bra. 284 00:23:54,768 --> 00:23:58,313 Vi glömmer tjejen. Hon kommer inte tillbaka. 285 00:23:59,397 --> 00:24:01,232 Är du rädd, Limón? 286 00:24:06,029 --> 00:24:08,573 Håll käften och gör som jag säger. 287 00:24:20,251 --> 00:24:21,628 Señor Alvarez! 288 00:24:23,213 --> 00:24:24,130 Quica! 289 00:24:24,214 --> 00:24:27,759 Det här är den bästa toaletten som finns. 290 00:24:27,842 --> 00:24:29,010 Broder! 291 00:24:29,803 --> 00:24:31,638 Inga dåliga grejer. 292 00:24:31,721 --> 00:24:33,098 Bra. 293 00:24:34,099 --> 00:24:37,018 Lasta in den i bilen. Vi har mycket att göra. 294 00:24:37,852 --> 00:24:42,607 Jag ska plocka ut ögonen på henne och tvinga henne att äta upp dem. 295 00:24:50,448 --> 00:24:54,244 - Vilket nummer? - Tre. Det sa jag ju. 296 00:25:09,676 --> 00:25:14,764 - Du sa ju att hon skulle vara här. - Jag tror att det är här hon bor. 297 00:25:19,394 --> 00:25:22,981 Hon är inte där. Vi försöker i morgon igen. 298 00:25:24,232 --> 00:25:26,192 Glöm det. 299 00:25:29,904 --> 00:25:31,072 Quica! 300 00:25:40,540 --> 00:25:41,916 Kolla där. 301 00:25:57,974 --> 00:25:59,642 Jag har hittat något. 302 00:26:11,571 --> 00:26:16,075 Jag ska skära ut tungan och köra upp den i röven på henne. 303 00:26:17,160 --> 00:26:20,663 Jag sa ju att hon inte var här. Hon har nog stuckit. 304 00:26:20,747 --> 00:26:23,291 - Skitsnack. - Hon är inte här. 305 00:26:23,374 --> 00:26:25,335 Då kommer vi tillbaka senare. 306 00:26:29,297 --> 00:26:34,761 Om presidenten inte går med på uppgörelsen så har vi inte vunnit något. 307 00:26:34,844 --> 00:26:40,642 Pablo, vi har kommit fram till ett mycket bra alternativ. 308 00:26:40,725 --> 00:26:42,143 Definitivt. 309 00:26:43,061 --> 00:26:48,191 Om du låter mig förhandla med de Greiff och splittrar motståndarna... 310 00:26:48,316 --> 00:26:51,736 Åh, Fernando. Det är inte därför jag betalar dig. 311 00:26:51,820 --> 00:26:56,449 Du betalar mig för att skapa strategier, och det är det jag gör. 312 00:26:57,450 --> 00:26:59,619 Du måste förstå... 313 00:27:01,079 --> 00:27:05,333 Den position som Gaviria befinner sig i just nu... 314 00:27:05,416 --> 00:27:11,130 Det som hände vid La Catedral var ett stort nederlag för honom. 315 00:27:12,423 --> 00:27:17,470 Just nu ser han gripandet av dig som sin enda chans. 316 00:27:18,596 --> 00:27:20,223 Han funderar inte på 317 00:27:20,306 --> 00:27:26,020 att försöka hitta ett sätt att kommunicera med oss, men... 318 00:27:29,065 --> 00:27:32,777 De Greiff är villig att prata. 319 00:27:33,903 --> 00:27:36,865 Och han har makten att ingå ett avtal. 320 00:27:43,830 --> 00:27:45,456 Visst, okej. 321 00:27:46,499 --> 00:27:48,084 Vi försöker med det. 322 00:27:49,085 --> 00:27:52,839 Du kommer inte att tro det, men statsåklagaren 323 00:27:52,922 --> 00:27:57,302 vill legalisera narkotika. Det är sant. 324 00:27:58,678 --> 00:28:04,100 Tro mig, Pablo. Så småningom, med tålamod och lite tid... 325 00:28:04,183 --> 00:28:06,394 Vi har ingen tid, Fernando. 326 00:28:10,106 --> 00:28:12,734 Fernando, ursäkta oss. 327 00:28:12,817 --> 00:28:14,652 - Ja. - Tack. 328 00:28:14,736 --> 00:28:16,070 - Blackie. - Ja. 329 00:28:17,405 --> 00:28:18,907 Tack så mycket, Fernando. 330 00:28:19,824 --> 00:28:21,826 - Tack så mycket. - Ja. 331 00:28:21,910 --> 00:28:23,077 Ursäkta. 332 00:28:34,547 --> 00:28:35,798 Vad är det? 333 00:28:38,301 --> 00:28:40,136 Vi kan inte leva så här. 334 00:28:40,845 --> 00:28:44,057 Fly från ställe till ställe. Gömma oss. 335 00:28:44,140 --> 00:28:48,770 - Hoppas att staten vill förhandla. - Gaviria kommer att förhandla, Tata. 336 00:28:49,771 --> 00:28:53,524 Han är för intelligent och för svag för att låta bli. 337 00:28:56,236 --> 00:28:58,154 Hur kan du vara så lugn? 338 00:28:59,989 --> 00:29:04,744 Om Gaviria inte vill sätta dig i fängelse så vet vi exakt vad han vill. 339 00:29:10,083 --> 00:29:12,752 Det är nog dags att vi lämnar Colombia. 340 00:29:14,671 --> 00:29:17,882 Vi var överens om att inte göra det, men läget har förändrats. 341 00:29:17,966 --> 00:29:19,842 Nej, inget har förändrats. 342 00:29:28,935 --> 00:29:33,398 Min älskling, vi har allt vi behöver. 343 00:29:33,481 --> 00:29:39,821 Vi tar barnen och åker någonstans där vi slipper gömma oss. 344 00:29:41,406 --> 00:29:44,909 Vi ska inte gömma oss resten av livet. 345 00:29:50,707 --> 00:29:52,583 Det lovar jag dig. 346 00:30:09,142 --> 00:30:11,853 Var beredd på att bli kastrerad. 347 00:30:15,606 --> 00:30:19,235 Så... din fru stack. 348 00:30:20,820 --> 00:30:23,740 Du var upprörd, drack för att döva smärtan 349 00:30:23,823 --> 00:30:27,452 och lät det gå ut över en skitstövel från Wall Street. 350 00:30:28,911 --> 00:30:30,621 Ja, ungefär. 351 00:30:32,415 --> 00:30:34,375 En isolerad händelse? 352 00:30:35,460 --> 00:30:36,753 Ja. 353 00:30:38,671 --> 00:30:43,134 Jag har bara varit i Colombia i 20 sekunder. 354 00:30:46,721 --> 00:30:50,850 Innan dess hade du och Peña fria händer. 355 00:30:50,933 --> 00:30:54,312 Det kommer att ta en minut att vänja sig. 356 00:30:54,395 --> 00:30:57,231 Du kanske inte litar på mig än, 357 00:30:57,315 --> 00:31:00,276 men om jag ska skydda dig måste jag kunna lita på dig. 358 00:31:00,360 --> 00:31:04,489 Annars skickar jag gärna hem dig till din fru i Miami. 359 00:31:04,572 --> 00:31:06,699 Är det uppfattat? 360 00:31:06,783 --> 00:31:08,576 Ja då. 361 00:31:08,659 --> 00:31:09,744 Bra. 362 00:31:11,454 --> 00:31:12,830 Du kan gå. 363 00:31:32,100 --> 00:31:35,686 Ortiz, släpp honom inte ur sikte. Kom. 364 00:31:37,188 --> 00:31:39,190 De såg La Quica köpa en toalett. 365 00:31:39,273 --> 00:31:42,944 Jag hörde "La Quica" och "toalett". 366 00:31:43,027 --> 00:31:45,113 Inte vilken toalett som helst. 367 00:31:45,196 --> 00:31:48,366 Den som Pablo hade på La Catedral. En Kohler. 368 00:31:48,449 --> 00:31:50,410 Det fattade jag. 369 00:31:51,494 --> 00:31:54,372 Vi kan inte säga det till Pinzón. Då skrattar han ut oss. 370 00:31:54,455 --> 00:31:56,165 Vi behöver mer. 371 00:31:56,791 --> 00:31:59,460 - Som vadå? - Var såg de honom? 372 00:31:59,544 --> 00:32:01,754 På väg mot bergen på San Isidro-vägen. 373 00:32:04,215 --> 00:32:09,762 - Vi kan be Centra Spike avlyssna området. - Det är bättre än tipslinjen. 374 00:32:10,847 --> 00:32:12,223 Jag kommer strax. 375 00:32:16,394 --> 00:32:19,272 - En toalett? - Det är en lång historia. 376 00:32:19,355 --> 00:32:24,652 - Ge mig den korta versionen då. - Be dem flyga över området. 377 00:32:24,735 --> 00:32:28,322 Vi är intresserade av allt som rör Escobars sicarios. 378 00:32:29,198 --> 00:32:31,492 Känner du igen en röst, så hämta mig. 379 00:32:32,160 --> 00:32:38,040 Duvall 14436, vi hörde något på 1 600 MHz. 380 00:32:38,124 --> 00:32:41,377 Älskling, när kommer du? Du lämnade mig ensam. 381 00:32:41,461 --> 00:32:43,754 Jag kan inte just nu. Det är för farligt. 382 00:32:43,838 --> 00:32:46,090 Men du sa att du skulle komma. 383 00:32:46,174 --> 00:32:50,261 Vi väntar tills det lugnar ner sig. Sedan ska vi ha kul. 384 00:32:51,471 --> 00:32:54,974 Det är definitivt Velasco. Jag vet inte vem tjejen är. 385 00:32:55,057 --> 00:32:57,185 Och det andra samtalet? 386 00:33:01,105 --> 00:33:04,275 Kvaliteten är för dålig för röstigenkänning. 387 00:33:08,613 --> 00:33:11,657 De här togs för två timmar sedan. 388 00:33:12,617 --> 00:33:15,244 Det här är gårdar, gårdar. 389 00:33:15,328 --> 00:33:18,748 Allt annat är mindre hus. Här, här och här och i utkanten. 390 00:33:18,831 --> 00:33:22,001 Du kan utesluta de mindre. Inte Escobars stil. 391 00:33:23,336 --> 00:33:26,589 Vilka gårdar har utfarter åt både öster och väster? 392 00:33:27,965 --> 00:33:31,677 Den här. Terrängen här är oländig, men framkomlig. 393 00:33:31,761 --> 00:33:33,221 Det måste vara den. 394 00:33:33,304 --> 00:33:35,806 Vi har en chans om vi bevakar båda utfarterna. 395 00:33:35,890 --> 00:33:38,601 - Det låter bra. - Hur gör vi med Pinzón? 396 00:33:39,560 --> 00:33:41,812 Vi behöver bilar, folk. 397 00:33:43,189 --> 00:33:44,774 Jag pratar med Pinzón. 398 00:33:46,692 --> 00:33:49,028 Rätta mig om jag har fel... 399 00:33:50,363 --> 00:33:54,408 I er senaste räd lyckades era två män gripa 400 00:33:54,492 --> 00:33:58,788 USA: s president, George Bush. 401 00:34:00,540 --> 00:34:03,834 Det grundades på flera samtal från tipslinjen. 402 00:34:03,918 --> 00:34:07,672 Det här är Velascos röst. 403 00:34:08,422 --> 00:34:12,635 Miss Messina, ni tror tydligen att mina män arbetar åt er. 404 00:34:12,718 --> 00:34:16,055 Ni har fel. Jag arbetar inte åt er. 405 00:34:16,138 --> 00:34:19,517 Jag avgör hur vi samarbetar. Är det uppfattat? 406 00:34:21,143 --> 00:34:26,065 Jag vet vad som hände er förra samarbetspartner, överste Carrillo. 407 00:34:26,148 --> 00:34:28,943 Han blev landsförvisad till Spanien. 408 00:34:33,322 --> 00:34:34,532 Vad sa han? 409 00:34:35,408 --> 00:34:36,951 Han sa nej. 410 00:34:40,955 --> 00:34:44,709 Hon blir inte långvarig. Hon ger upp för jävla lätt. 411 00:34:45,876 --> 00:34:48,421 Men Messina gav inte upp så lätt. 412 00:34:48,504 --> 00:34:49,797 Hon ringde Crosby. 413 00:34:51,549 --> 00:34:53,301 Crosby ringde Gaviria... 414 00:34:54,051 --> 00:34:55,469 och på mindre än en kvart... 415 00:34:55,553 --> 00:34:58,514 - Jag förstår. - Fick Pinzón en spark i häcken. 416 00:34:58,598 --> 00:35:01,934 Överste. General Silva är i telefon. 417 00:35:02,018 --> 00:35:03,269 Ursäkta mig, översten. 418 00:35:07,857 --> 00:35:10,067 Alla jobbar väl åt någon. 419 00:35:12,153 --> 00:35:13,738 Generalen? 420 00:35:14,905 --> 00:35:19,368 Vi fick Pinzón att dansa, men vi kunde inte välja musik. 421 00:35:21,871 --> 00:35:25,124 Vi skulle ha smugit in, omringat den jäveln och tagit honom. 422 00:35:25,207 --> 00:35:29,211 Pinzón jobbade inte så. Han gillade att sparka in dörren 423 00:35:29,295 --> 00:35:31,589 och väcka hela jävla området. 424 00:35:32,798 --> 00:35:35,134 Upp med er! Polisen kommer! 425 00:35:35,217 --> 00:35:38,888 Hämta bilarna och pengarna. De är snart här! 426 00:35:38,971 --> 00:35:40,139 Chefen! 427 00:35:42,183 --> 00:35:44,018 Förlåt, det är viktigt. 428 00:35:46,103 --> 00:35:46,979 Chefen! 429 00:35:48,272 --> 00:35:52,526 Polisen är på väg uppför backen. Vi måste sticka, chefen. 430 00:35:55,696 --> 00:35:58,074 Pablo. Pablo! 431 00:36:02,828 --> 00:36:06,499 - Jävla svin! - De kommer från andra hållet också. 432 00:36:06,582 --> 00:36:10,127 - Vad har hänt? - Vi måste åka. Polisen kommer. 433 00:36:10,836 --> 00:36:12,338 - Kör fram bilarna. - Ja. 434 00:36:12,421 --> 00:36:14,131 - Vänta på baksidan. - Ja. 435 00:36:14,215 --> 00:36:15,299 Pablo! 436 00:36:15,383 --> 00:36:17,927 Hämta barnen. Vi måste åka nu. 437 00:36:30,147 --> 00:36:33,442 Kom. Skynda er. 438 00:36:38,447 --> 00:36:41,575 Kom hit. Gå genom tunneln. 439 00:36:48,374 --> 00:36:51,460 Omringa huset! Skynda er! 440 00:37:29,915 --> 00:37:31,751 De har stuckit. 441 00:37:32,960 --> 00:37:37,631 Översten, det är ingen här. Det finns inga livstecken. 442 00:37:39,884 --> 00:37:41,260 Fan också. 443 00:37:42,636 --> 00:37:43,804 Lediga! 444 00:37:46,766 --> 00:37:51,103 Glöm inte att Pablo gjorde allt för att undkomma polisen. 445 00:37:51,854 --> 00:37:56,150 Flera av hans hus hade tunnlar som var byggda för det ändamålet. 446 00:37:56,233 --> 00:37:58,110 Men han gillade inte att använda dem. 447 00:37:59,570 --> 00:38:02,990 Man kan säga att han var paranoid, men... 448 00:38:03,073 --> 00:38:08,287 Om folk faktiskt jagar en, då är man inte paranoid, bara smart. 449 00:38:08,370 --> 00:38:10,915 Peña! Messina! 450 00:38:33,646 --> 00:38:34,897 Han var här. 451 00:38:43,364 --> 00:38:45,241 Kom in. 452 00:38:50,079 --> 00:38:51,372 Sovrummen... 453 00:38:53,541 --> 00:38:55,167 ligger på höger sida. 454 00:39:09,056 --> 00:39:10,975 Allt är bra, Tata. 455 00:39:11,058 --> 00:39:14,436 Nej, Pablo. Den här gången är det inte bra. 456 00:39:14,520 --> 00:39:17,940 Älskling, om Pablo säger att allt är bra 457 00:39:18,023 --> 00:39:20,067 - så är det för att... - Pratade jag med dig? 458 00:39:22,486 --> 00:39:24,655 Jag pratar med min man. 459 00:39:26,657 --> 00:39:28,868 Det var nära ögat, Pablo. 460 00:39:28,951 --> 00:39:30,870 Och vad händer i morgon? 461 00:39:30,953 --> 00:39:33,289 Ska dina barn se på när de dödar dig? 462 00:39:33,372 --> 00:39:35,416 Ingen kommer att dö, Tata. 463 00:39:37,042 --> 00:39:38,627 Jag ska fixa det här. 464 00:39:39,670 --> 00:39:41,630 Hur då, Pablo? 465 00:39:41,714 --> 00:39:43,090 Hur då? 466 00:39:44,884 --> 00:39:46,635 Ska du förhandla? 467 00:39:47,386 --> 00:39:50,347 I går var de nära att döda dig för att du förhandlade. 468 00:39:51,432 --> 00:39:54,518 Om du ska fixa allt, så fixa det för gott. 469 00:40:06,655 --> 00:40:08,282 Oroa dig inte. 470 00:40:20,794 --> 00:40:23,881 Under alla de år då jag jagade Escobar 471 00:40:23,964 --> 00:40:27,051 var det sällan vi var nära att ta honom. 472 00:40:27,134 --> 00:40:33,098 Varje gång glömde vi två viktiga saker: Att vara nära räknas inte, 473 00:40:33,182 --> 00:40:37,227 och Pablo är aldrig farligare än när man nästan har honom. 474 00:41:05,339 --> 00:41:09,510 Med alla poliserna på gatan var det lätt att glömma bort... 475 00:41:10,511 --> 00:41:13,681 att det fortfarande var Escobars stad. 476 00:41:16,350 --> 00:41:19,353 Han tolererade allt för att kunna förhandla. 477 00:41:22,314 --> 00:41:26,193 Att jaga ut en man och hans familj ur deras hem mitt i natten 478 00:41:26,276 --> 00:41:29,363 var inte att förhandla. För Escobar... 479 00:41:30,614 --> 00:41:32,324 var det en krigshandling. 480 00:41:32,408 --> 00:41:33,367 Jag är beredd. 481 00:41:36,662 --> 00:41:39,707 Alla är redo. Vad beordrar ni? 482 00:41:40,582 --> 00:41:41,750 Gör det. 483 00:41:42,668 --> 00:41:43,877 Ja, señor. 484 00:41:47,589 --> 00:41:48,966 - Vad händer? - Det är dags. 485 00:41:49,049 --> 00:41:50,801 Okej. 486 00:41:53,554 --> 00:41:55,180 Vi är redo, señor. 487 00:42:23,917 --> 00:42:25,210 Kom. 488 00:42:58,494 --> 00:43:00,079 Kör! 489 00:43:53,048 --> 00:43:54,424 Gör det, broder. 490 00:43:55,759 --> 00:43:57,719 Den är kall, din jävla bög! 491 00:43:57,803 --> 00:44:00,264 Döda honom. Gör det! 492 00:44:00,347 --> 00:44:01,306 Döda honom! 493 00:45:19,468 --> 00:45:20,385 Peña!