1 00:00:26,640 --> 00:00:29,325 আচ্ছা, আবার শুরু হলো তাহলে। 2 00:00:32,400 --> 00:00:34,084 আপনাদের আমি ব্যাপারটা বুঝিয়ে বলছি: 3 00:00:35,040 --> 00:00:37,202 ৪ হাজার সৈন্য... 4 00:00:38,120 --> 00:00:41,408 কলোম্বিয়ার এলিট ফোর্সের ২৫০ জনের দল... 5 00:00:43,720 --> 00:00:46,291 হাজার হাজার গুলি ছোড়া হয়েছিল... 6 00:00:49,920 --> 00:00:51,604 ...সাতটা কুকুর... 7 00:00:52,560 --> 00:00:54,403 ...এবং ৪ টা হেলিকপ্টার। 8 00:00:55,600 --> 00:00:59,002 পাবলো এসকোবার একেবারে শূন্যের মাঝে আটকে ছিলো 9 00:00:59,720 --> 00:01:03,770 ওর এখান থেকে বেরুনোর কোনো উপায় নেই...তাই না? 10 00:01:03,840 --> 00:01:08,289 ওই জিমেনেজ। কী মনে হয় স্পেশাল ফোর্সের লোকেরা ওকে মারতে পেরেছে? 11 00:01:08,360 --> 00:01:10,328 যদি ওকে আদৌও মারা সম্ভব হয় তাহলে। 12 00:01:15,560 --> 00:01:18,006 মানে কী? কী বলতে চাচ্ছিস? 13 00:01:18,680 --> 00:01:22,844 জানি না আমি। শুনেছি ওকে ২০ বার গুলি করা হয়েছিল। 14 00:01:23,520 --> 00:01:25,727 ওকে গুলি দিয়ে একেবারে ভর্তি করে দিয়েছিল। 15 00:01:25,800 --> 00:01:29,122 তারপর ওর দেহ পুড়িয়ে ছাই পুরো মেডিলিন জুড়ে ছড়িয়ে দিয়েছিল। 16 00:01:30,720 --> 00:01:35,044 লোকে বলে যে ও ছাই থেকে জেগে উঠে 17 00:01:35,120 --> 00:01:38,283 আর ওকে গুলি করা প্রত্যেকের বাড়িতে গিয়ে 18 00:01:38,360 --> 00:01:41,170 ঘুমন্ত অবস্থায় তাদের খুন করে। 19 00:01:41,240 --> 00:01:42,526 ফালতু কথা। 20 00:01:42,600 --> 00:01:44,489 চুপ! কেউ আসছে। 21 00:01:45,600 --> 00:01:47,967 আমরা ন্যাশনাল আর্মির সৈনিক! 22 00:01:48,040 --> 00:01:50,281 থেমে নিজের পরিচয় দাও! 23 00:01:51,040 --> 00:01:52,690 আমরা অস্ত্রসজ্জিত! 24 00:02:09,000 --> 00:02:10,570 এসকোবার সাহেব। 25 00:02:11,400 --> 00:02:14,370 ক্ষমা করবেন কিন্তু আমাদের আপনাকে না যেতে দেবার আদেশ দেওয়া হয়েছে। 26 00:02:14,440 --> 00:02:16,841 আপনাকে গ্রেফতার করতে হবে আমাদের। 27 00:02:27,080 --> 00:02:28,969 বাবা, বলতে খারাপ লাগছে... 28 00:02:31,080 --> 00:02:34,209 কিন্তু আমি সেটা হতে দিতে পারবো না। 29 00:02:43,120 --> 00:02:44,565 দেখি। 30 00:02:58,480 --> 00:03:01,211 কাউকে এ ব্যাপারে একটা শব্দও বলবে না, বুঝলে? 31 00:03:01,659 --> 00:03:21,994 অনুবাদেঃ আখলাক আহমেদ সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম 32 00:03:22,370 --> 00:03:37,913 সম্পাদনায়ঃ সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম 33 00:03:38,690 --> 00:03:45,830 ফেসবুক আইডিঃ www.facebook.com/S.fahmidul.islam.7 34 00:03:46,190 --> 00:03:52,150 সাবসিন আইডিঃ https://subscene.com/u/1021455 35 00:04:18,060 --> 00:04:21,990 NARCOS 36 00:04:43,560 --> 00:04:44,800 হু, 37 00:04:47,000 --> 00:04:49,002 জীবন ন্যায্য না। 38 00:04:49,720 --> 00:04:53,361 পাবলো এসকোবার? ও বাড়ি যাচ্ছিলো। 39 00:04:54,120 --> 00:04:57,124 এদিকে আমি আর কনি, আমরা ছিলাম গভীর ঝামেলায়, 40 00:04:57,200 --> 00:04:58,725 আর আমি তখনো খবরটা শুনিনি। 41 00:04:58,800 --> 00:05:01,041 এটাই করি আমি। এটাই আমার কাজ। 42 00:05:01,120 --> 00:05:03,487 না, খবরদার বলবে না এটা তোমার কাজ। 43 00:05:03,560 --> 00:05:05,688 আমি ভালোভাবেই জানি তোমার কাজ কী। 44 00:05:05,760 --> 00:05:09,048 আর কলোম্বিয়ান ড্রাগ কার্টেলের হাতে অপহরিত হওয়া তোমার কাজের অংশ না। 45 00:05:09,160 --> 00:05:11,891 শোনো, আমি সত্যিই দুঃখিত। জানি তোমার জন্য কঠিন ছিলো। 46 00:05:11,960 --> 00:05:15,965 কিন্তু কনি, আমি এক মুহুর্তের জন্যও বিপদে ছিলাম না। 47 00:05:16,040 --> 00:05:18,281 আমি এখন এখানে আছি, তোমার সাথে। 48 00:05:20,160 --> 00:05:21,286 হুম? 49 00:05:22,920 --> 00:05:26,891 আমি শুধু চাই যে... আমরা নিরাপদে থাকি। 50 00:05:28,320 --> 00:05:30,687 আমি এখানে থাকতে চাই না, বাড়ি যেতে চাই। 51 00:05:40,120 --> 00:05:41,929 - মার্ফি। - এসকোবার পালিয়ে গেছে। 52 00:05:42,960 --> 00:05:44,291 - কী? - ও পালিয়ে গেছে। 53 00:05:44,360 --> 00:05:49,651 ঘেরাওয়ের সময় ও সান্ডোভালকে জিম্মি করেছিল আর যখন আর্মি ভেতরে ঢুকে... ও পালিয়ে যায়। 54 00:05:49,720 --> 00:05:51,006 হেঁটে বেরিয়ে গেছে। 55 00:05:56,120 --> 00:05:59,408 ১০ মিনিটে আমাকে নিতে আসো। আমি নিচে তোমার সাথে দেখা করবো। 56 00:06:06,800 --> 00:06:08,689 এসকোবার পালিয়ে গেছে। 57 00:06:14,800 --> 00:06:16,370 আর জানো কী? 58 00:06:17,280 --> 00:06:19,248 আমি এতে খুশিই ছিলাম। 59 00:06:21,160 --> 00:06:24,004 শেয়াল খাঁচা থেকে পালিয়েছে আর শিকার আবার শুরু হয়ে গেছে। 60 00:06:26,800 --> 00:06:30,646 হ্যাঁ, এটা ছিলো ইতিহাসের সবচেয়ে বড় আইন প্রয়োগকারী ভুল। 61 00:06:30,720 --> 00:06:33,121 সৌভাগ্যবশত, এটা আমাদের ভুল ছিলো না। 62 00:06:33,200 --> 00:06:34,690 এটা... 63 00:06:35,560 --> 00:06:37,881 ভদ্রমহোদয়, পুরো কলোম্বিয়ার জন্য বিশাল এক লজ্জা। 64 00:06:41,240 --> 00:06:42,480 তাহলে... 65 00:06:44,040 --> 00:06:46,407 - এখন আমরা কী করবো? - প্রেসিডেন্ট সাহেব... 66 00:06:49,400 --> 00:06:54,804 প্রেসিডেন্ট সাহেব, এসকোবার অবশ্যই শহরে নিজেকে পুঃস্থাপনের চেষ্টা করবে 67 00:06:54,880 --> 00:06:58,487 আর আমরা ওকে এবং ওর দলবলকে মুক্তভাবে ঘুরতে দিতে পারি না। 68 00:06:58,560 --> 00:07:02,007 তাই আমার সুপারিশ হচ্ছে মেডেলিনকে ঘিরে ফেলা। 69 00:07:02,080 --> 00:07:05,766 রাস্তা পুলিশ দিয়ে ভর্তি করে খোঁজা শুরু করা। 70 00:07:05,840 --> 00:07:09,561 রাস্তা বন্ধ করে দেওয়া। যানবহনের জন্য চেকপয়েন্ট স্থাপন করা। 71 00:07:09,640 --> 00:07:11,369 ও বেরিয়ে আসা পর্যন্ত চাপের মধ্যে রাখা, প্রেসিডেন্ট সাহেব। 72 00:07:11,440 --> 00:07:13,488 আর কে এই অপারেশন পরিচালনা করবে? 73 00:07:13,560 --> 00:07:15,608 কর্নেল পিনজোন, স্যার। 74 00:07:18,160 --> 00:07:20,606 - ওকে তৎক্ষণাৎ কাজ শুরু করতে বলুন। - অবশ্যই, প্রেসিডেন্ট সাহেব। 75 00:07:22,480 --> 00:07:24,642 তুমি কি আহত? 76 00:07:24,720 --> 00:07:27,530 না, আমি আহত না। 77 00:07:27,600 --> 00:07:29,090 তুমি জানো আমি ওর সাথে কথা বলতে পারি না। 78 00:07:30,040 --> 00:07:31,690 আমি এসকোবারের সাথে মধ্যস্থতা করতে পারি না। 79 00:07:34,040 --> 00:07:36,611 - আমি জানি। - তুমি কেন ভেতরে গেছিলে? 80 00:07:36,680 --> 00:07:38,728 আমার মনে হয়েছিল কিছু একটা ঠিক নেই। 81 00:07:38,800 --> 00:07:42,600 আরিসা বলেছিল যে ওর আদেশ শুধু জায়গাটা ঘেরাও করা। 82 00:07:42,680 --> 00:07:44,887 মিথ্যে বলেছিল। আমি নিজে ওকে আদেশ দিয়েছিলাম। 83 00:07:45,680 --> 00:07:48,604 বাড়ি গিয়ে বিশ্রাম করো, কিন্তু দ্রুতই ফেরত আসো 84 00:07:48,680 --> 00:07:51,889 তুমি তো জানো আমি শুধু তোমাকেই বিশ্বাস করি। 85 00:07:52,960 --> 00:07:54,086 জ্বি, স্যার। 86 00:08:02,400 --> 00:08:05,722 সব ঠিক আছে, টাটা। আমি এক্ষুনি আসছি। মাফ করবেন, ডোনা হারমিল্ডা। 87 00:08:08,840 --> 00:08:09,966 বস। 88 00:08:11,880 --> 00:08:14,042 - তোকে দেখে ভালো লাগলো। - ভালো লাগছে যে আপনি বাড়ি ফিরে এসেছেন। 89 00:08:14,120 --> 00:08:15,724 অনেক ভালো লাগছে। 90 00:08:15,800 --> 00:08:17,928 ও এসে গেছে। ও এসে গেছে। 91 00:08:18,000 --> 00:08:21,766 - ঈশ্বরের জয় হোক। আমি জানতাম। আমি জানতাম। - কেমন আছিস, ভাই? 92 00:08:23,160 --> 00:08:24,047 পাবলো! 93 00:08:29,080 --> 00:08:31,003 ধন্যবাদ ঈশ্বর। 94 00:08:32,760 --> 00:08:34,569 - আহারে, বাবা আমার! - কেমন আছো তুমি? 95 00:08:34,640 --> 00:08:35,926 - আমি ভালো আছি। - তুই ভালো আছিস? 96 00:08:36,000 --> 00:08:37,411 - কেমন আছিস তুই? - ভালো আছি। 97 00:08:37,480 --> 00:08:39,084 - ভালো আছিস? - আমি ভালো আছি। 98 00:08:46,520 --> 00:08:49,410 - আমি আমার সাধ্যমতো করেছি বাবা। - আমি জানি। 99 00:08:50,160 --> 00:08:51,764 আমি জানি। 100 00:08:51,840 --> 00:08:53,808 আমি অত্যন্ত গর্বিত। 101 00:08:55,160 --> 00:08:56,889 আমি তোমাকে অনেক ভালোবাসি। 102 00:09:06,920 --> 00:09:09,446 বাবা এসে গেছে। 103 00:09:11,480 --> 00:09:15,610 ... তুমি এবং তোমার পরিবারকে। ইশ্বর সর্বদা তোমাদের রক্ষা করুক। 104 00:09:15,680 --> 00:09:17,205 অনেক অনেক ধন্যবাদ। 105 00:09:17,280 --> 00:09:19,328 তোমরা অনেক ভালো ছেলে। 106 00:09:24,520 --> 00:09:28,047 - পুলিশ ফ্রিকোয়েন্সিটা মনিটর কর। - জ্বি। 107 00:09:28,120 --> 00:09:31,329 প্রয়োজন ছাড়া আমাকে বিরক্ত করবি না। 108 00:09:31,400 --> 00:09:33,050 ঠিক আছে, বস। 109 00:09:34,000 --> 00:09:35,729 খুব ভালো। 110 00:09:37,840 --> 00:09:39,410 খুব ভালো, ভাইয়েরা। 111 00:09:40,200 --> 00:09:41,690 খুব ভালো। 112 00:09:53,120 --> 00:09:55,726 গাড়ি থেকে মালামাল বের করে সেগুলো ওখানে গুছিয়ে রাখ। 113 00:10:11,040 --> 00:10:12,610 ভেবেছিলাম তোমাকে হারিয়ে দিয়েছি। 114 00:10:14,480 --> 00:10:16,608 তুমি কখনোই আমাকে হারাতে পারবে না। 115 00:10:19,760 --> 00:10:21,967 আর এখন কী, পাবলো? 116 00:10:22,040 --> 00:10:23,849 এখন আমরা কী করবো? 117 00:10:24,960 --> 00:10:29,648 আমি তাই করেছি যা আমাকে করতে হতো, টাটা। 118 00:10:31,760 --> 00:10:33,808 আমি সব দেখে নিবো। 119 00:10:35,640 --> 00:10:40,168 আমরা ভালো ও সন্তুষ্ট থাকবো 120 00:10:40,240 --> 00:10:44,211 এবং একসাথে ও সুখে থাকবো। 121 00:10:44,280 --> 00:10:45,486 কিন্তু... 122 00:10:46,560 --> 00:10:47,891 সবসময়। 123 00:10:57,640 --> 00:10:59,085 সবসময়। 124 00:11:00,760 --> 00:11:03,684 - বলো যে আমাকে কখনো ছেড়ে যাবে না। - কখনো না। 125 00:11:05,600 --> 00:11:07,011 কথা দিচ্ছ? 126 00:11:10,480 --> 00:11:12,084 কথা দিচ্ছি। 127 00:11:14,840 --> 00:11:17,047 আমি কথা দিচ্ছি, প্রিয়তমা। 128 00:11:40,040 --> 00:11:42,281 পাবলো এসকোবার জেল থেকে পালিয়ে গেছে। 129 00:11:49,040 --> 00:11:52,567 ও আবার সেই জেল থেকে পালিয়ে গেছে... 130 00:11:52,640 --> 00:11:54,688 সকাল হতে হতে, খবরটা ছড়িয়ে পড়ে 131 00:11:54,760 --> 00:11:56,808 আর সবার নজর এসে পড়ে মেডেলিনের উপর। 132 00:11:57,400 --> 00:12:01,041 এটা কোনো তল্লাশি ছিলো না, এটা ছিলো আক্রমণ। 133 00:12:02,040 --> 00:12:05,761 গাভিরিয়া এসকোবারকে ধরার জন্য প্রত্যেক দরজাতে যেতেও প্রস্তুত ছিলো। 134 00:12:05,840 --> 00:12:07,649 আর আমরা সেটার অংশ হতে চাচ্ছিলাম। 135 00:12:09,520 --> 00:12:12,683 আর যাই হোক, আমরা এখানে আমেরিকাকে প্রতিনিধিত্ব করছিলাম। 136 00:12:12,760 --> 00:12:16,128 নিজেদের সেসব লোক ভাবতাম যারা আসল কাজ করতে জানে। 137 00:12:16,640 --> 00:12:19,120 - থামো, থামো, থামো... - সেরেছে। 138 00:12:19,840 --> 00:12:23,128 এজেন্ট মার্ফি, এজেন্ট পেনিয়া। ডিইএ। 139 00:12:23,200 --> 00:12:27,046 বুঝছি আপনারা ডিএইয়ের লোক কিন্তু আমাকে আগে কার্নেল পিনজোনকে জিজ্ঞেস করতে হবে। 140 00:12:27,120 --> 00:12:28,167 কিছুক্ষণ থামুন। 141 00:12:29,000 --> 00:12:32,129 - পিনজোন নামের কাউকে চিনো? - না চিনি না। 142 00:12:35,040 --> 00:12:36,246 দেখছ এটা? 143 00:12:37,640 --> 00:12:39,483 মনে হচ্ছে নাচে আমরা আমন্ত্রিত না। 144 00:12:39,560 --> 00:12:42,370 ভদ্রমহোদয়েরা, কিছুক্ষণ অপেক্ষা করুন। 145 00:12:42,440 --> 00:12:45,410 জায়গাটা আয়ত্তে এলেই আপনাদের ঢুকতে দেওয়া হবে, ঠিক আছে? 146 00:12:45,480 --> 00:12:47,562 হ্যাঁ, মানে যখন ভেতরে আর কিছু বাকি থাকবে না। 147 00:12:48,720 --> 00:12:51,405 আমাদের সবকিছু সরাতে হবে। 148 00:12:52,240 --> 00:12:55,528 - সবকিছু মানে? - মানে সবকিছু। ল্যাব... 149 00:12:56,440 --> 00:13:02,766 অফিস, আস্তানা, ডিপোজিট... সবকিছু সরাচ্ছি আমরা। 150 00:13:02,840 --> 00:13:04,842 ল্যাবও, বস? 151 00:13:05,680 --> 00:13:07,808 সেগুলো ভালোই সুরক্ষিত। কোনো সমস্যা নেই সেখানে। 152 00:13:07,880 --> 00:13:12,044 তুই কি জানিস না, লা ক্যাটেড্রালে কী হচ্ছে? 153 00:13:12,120 --> 00:13:16,728 পুলিশ তোদের ফেলে আসা প্রত্যেক মানচিত্র আর ডকুমেন্ট খুঁটিয়ে খুঁটিয়ে দেখছে। 154 00:13:16,800 --> 00:13:18,928 আমরা এখন কাউকেই বিশ্বাস করতে পারবো না, জারজ। 155 00:13:19,000 --> 00:13:21,048 কুত্তার বাচ্চা, তুই জারজ কাকে বলছিস? হু? 156 00:13:21,120 --> 00:13:24,966 আমরা... সবকিছু... সরাচ্ছি। 157 00:13:26,760 --> 00:13:28,444 - বুঝা গেল? - জ্বি, স্যার। 158 00:13:28,520 --> 00:13:30,170 জ্বি, ডন পাবলো। 159 00:13:30,240 --> 00:13:32,607 আমাদের আরো লোক লাগবে। 160 00:13:33,560 --> 00:13:36,040 গত রাতে আমরা অনেক ভাই হারিয়েছি। 161 00:13:37,360 --> 00:13:40,170 - তাদের স্বর্গ নসিব হোক। - আমিন। 162 00:13:44,440 --> 00:13:45,771 আরেকটা কথা। 163 00:13:46,520 --> 00:13:51,003 আমাকে শহর ঘুরানোর জন্য পরিষ্কার রেকর্ডের একটা ভালো ড্রাইভার লাগবে। 164 00:13:51,080 --> 00:13:56,803 তাকে চতুর, ভয়হীন, ও অনুগত হতে হবে। 165 00:13:57,720 --> 00:14:00,200 - হয়ে যাবে বস। - বস, ক্ষমা করবেন। 166 00:14:00,280 --> 00:14:03,648 কিন্তু আপনি এভাবে ঝুঁকি নিতে পারেন না। 167 00:14:03,720 --> 00:14:06,166 জ্বি, ডন পাবলো, আমি ভেলাস্কোর সাথে একমত। 168 00:14:07,200 --> 00:14:11,728 আমি চাই সবাই জানুক যে পাবলো এসকোবার ইঁদুরের মতো লুকিয়ে থাকে না। 169 00:14:15,080 --> 00:14:16,809 কারণ আমরা হচ্ছি... 170 00:14:18,000 --> 00:14:22,403 মেডেলিন কার্টেল, মাদারচোদ! 171 00:14:22,480 --> 00:14:24,289 এখন এটা মাথায় রাখো যে... 172 00:14:24,360 --> 00:14:27,569 মেডেলিন কার্টেল কোনো একক বিশাল দল ছিলো না। 173 00:14:27,640 --> 00:14:30,450 এটা ছিলো অনেক ছোট ছোট দল দিয়ে বানানো। 174 00:14:30,520 --> 00:14:32,284 বলতে গেলে একটা সমষ্টি। 175 00:14:32,360 --> 00:14:36,331 পাবলো তখনো ভাবতো যে সে তাদের সবার নেতা। 176 00:14:37,280 --> 00:14:40,523 ওর মাথায়, প্রত্যেক মেডিলিন চোরাচালানকারীকে ওর কাছে রাজস্ব দিতে হবে। 177 00:14:41,640 --> 00:14:43,881 হাজার লোককে খুন করা একজন ব্যক্তিই 178 00:14:43,960 --> 00:14:47,806 এটা ভাবতে পারে যে জুডি মোনকাডা ওর স্বামী কিকো আর ওর বিজনেস পার্টনার 179 00:14:47,880 --> 00:14:50,451 ফারনান্দো গ্যালিয়ানোর সাথে কী হয়েছিল তা ভুলে যাবে, 180 00:14:50,520 --> 00:14:53,330 যারা পাবলোর ব্যবসা চালাচ্ছিলো যখন ও ভেতরে ছিলো। 181 00:14:53,400 --> 00:14:56,688 শালা সাইকো... ভেবেছিলো ওরা ওর থেকে চুরি করছে, 182 00:14:57,640 --> 00:14:59,847 আর স্বভাবতই, ওদের সেটার ফল ভুগতে হয়েছিল। 183 00:14:59,960 --> 00:15:01,007 পাবলো, না! 184 00:15:04,400 --> 00:15:08,200 তুই তাই বিশ্বাস করিস যা তুই বিশ্বাস করতে চাস, শালা কুত্তার বাচ্চা। 185 00:15:08,280 --> 00:15:10,408 কেন ও মনে করলো যে জুডি সব ভুলে যাবে... 186 00:15:10,480 --> 00:15:13,086 কারণ জুডি ভুলেনি। 187 00:15:13,840 --> 00:15:18,289 এবং ওর ভাই হাইমি আর নিরাপত্তা প্রধান ডিয়েগো মুরিল্লোর 188 00:15:18,360 --> 00:15:23,400 যে ডন বেরনা নামেও পরিচিত, ওরা মেডেলিন কার্টেল থেকে বেরিয়ে আসে। 189 00:15:23,480 --> 00:15:27,201 আর এখন যখন পাবলো বাইরে, ওরা প্রতিশোধ চাচ্ছিলো। 190 00:15:28,760 --> 00:15:33,243 অন্য দলেদের ক্ষেত্রে, সবাই দখলের জন্য প্রস্তুত ছিলো। 191 00:15:36,200 --> 00:15:38,806 যেমন প্রিস্কো ভাইদের ধরুন। 192 00:15:38,880 --> 00:15:40,689 বড়টা হচ্ছে, রিকার্ডো 193 00:15:40,760 --> 00:15:43,127 ও ছিলো চিকিৎসক সমাজের একজন সম্মানিত সদস্য। 194 00:15:48,920 --> 00:15:50,922 ও জানতো না কার পক্ষ নিতে হবে। 195 00:15:51,000 --> 00:15:53,321 যেমনটা জানতো না গ্যালেন দল, 196 00:15:53,400 --> 00:15:54,970 যারা এক বছর পর বিখ্যাত হয়ে উঠবে 197 00:15:55,040 --> 00:15:58,249 যখন ওরা কলোম্বিয়ান ফুটবল দলের খেলোয়াড় আন্দ্রেস এসকোবারকে 198 00:15:58,320 --> 00:16:03,008 ১৯৯৪ বিশ্বকাপে নিজ দেশের বিপক্ষে ভুলক্রমে গোল করার জন্য খুন করবে। 199 00:16:03,920 --> 00:16:07,811 কিন্তু এটা কোনো ফুটবল খেলা না। এটা ছিলো ড্রাগসের ব্যবসা। 200 00:16:07,880 --> 00:16:13,330 আর ওরা কোন পক্ষ নিবে তা দুটা বিষয়ের উপর নির্ভর করবে- কার প্রস্তাব সবচেয়ে ভালো 201 00:16:13,400 --> 00:16:15,641 এবং কার এই যুদ্ধ জেতার সম্ভাবনা সবচেয়ে বেশি। 202 00:16:15,720 --> 00:16:18,530 আবার এসব? এতো চিন্তা থামাও। রিল্যাক্স করো। 203 00:16:18,600 --> 00:16:20,807 রিল্যাক্স। তুমি আমাকে কী করতে বলছো? 204 00:16:20,880 --> 00:16:23,963 পাবলোর দরজা দিয়ে এসে আমাকে আর আমার মেয়েকে খুন করা পর্যন্ত 205 00:16:24,040 --> 00:16:27,169 এখানে বসে বসে অপেক্ষা করবো? ও এসে তোমাকেও মেরে যাবে। 206 00:16:27,240 --> 00:16:29,720 - এ ব্যাপারে তোমার কী মত? - পাবলো কাউকেও মারতে পারবে না, বুঝলে? 207 00:16:29,840 --> 00:16:32,844 হাইমি, কোন দেশে বাস করছো তুমি? 208 00:16:32,920 --> 00:16:35,764 যদি ও কাউকে খুন না করে থাকে তাহলে সেটা করার প্ল্যান করছে। 209 00:16:36,440 --> 00:16:41,241 তুমি কি লক্ষ্য করোনি, বেরনা? জুডি, তুমি কি লক্ষ্য করোনি? 210 00:16:41,320 --> 00:16:43,891 গাভিরিয়া পুলিশ দিয়ে শহর ভর্তি করে দিয়েছে। 211 00:16:43,960 --> 00:16:46,884 প্রত্যেক রাস্তায় পুলিশ দাঁড়িয়ে আছে। 212 00:16:47,760 --> 00:16:49,922 পাবলো নড়তেও পারবে না। 213 00:16:50,000 --> 00:16:53,925 তাহলে পুলিশ ওকে খুঁজে পাবার আগে আমাদের ওকে খুঁজে মেরে ফেলতে হবে। 214 00:16:54,000 --> 00:16:55,525 জুডি, শোনো। 215 00:16:56,600 --> 00:16:58,602 আমার কথা শোনো! শোনো! 216 00:16:58,680 --> 00:17:03,129 পাবলোর বর্তমান অবস্থা হচ্ছে বন্দী ইঁদুরের মতো, বুঝলে? 217 00:17:03,200 --> 00:17:04,725 হাইমি। 218 00:17:05,800 --> 00:17:09,407 এতো সব কিছুর পরও, পাবলোর ক্ষমতা তুমি জানো না? 219 00:17:09,480 --> 00:17:13,405 - আমরা ওকে ছোট করে দেখতে পারি না। - ঠিক বলেছ, বেরনা। 220 00:17:13,480 --> 00:17:16,404 ওরও আমাদের ছোট করে দেখা উচিত না 221 00:17:16,480 --> 00:17:18,687 আর পাবলোর সামান্য কিছু বন্ধু বাকি আছে, তুমি জানো সেটা। 222 00:17:18,760 --> 00:17:21,366 পাবলোর সবসময় বন্ধু থাকবে। 223 00:17:22,080 --> 00:17:25,801 বেরনা, কিকোর সাথে কী ঘটেছে আমি চাই সবাই সেটা জানুক। 224 00:17:27,120 --> 00:17:32,286 এটা পরিষ্কার হওয়া চায় যে এসকোবারের প্রতি আনুগত্য 225 00:17:32,360 --> 00:17:34,522 ওদের মাথায় গুলি ছাড়া আর কিছুই এনে দিবে না। 226 00:17:34,600 --> 00:17:38,810 ওরা বুঝে যাবে কোন পক্ষ ওদের নেওয়া উচিত, ঠিক আছে? 227 00:17:38,880 --> 00:17:40,211 জুডি, 228 00:17:42,440 --> 00:17:44,442 ল্যাব গুলোর কী করবো? 229 00:17:47,400 --> 00:17:48,890 তুমি কী করতে বলছো? 230 00:17:51,200 --> 00:17:54,647 আমার মতে ল্যাব কিছু সময়ের জন্য বন্ধ করে দেওয়া উচিত। 231 00:17:56,240 --> 00:18:01,007 পাবলোর মৃত্যু অথবা গ্রেফতার পর্যন্ত আমাদের লুকিয়ে থাকতে হবে। 232 00:18:01,080 --> 00:18:05,290 এটা বোকামি, বেরনা। কীভাবে এটা তোমার যৌক্তিক মনে হচ্ছে? বলো? 233 00:18:05,360 --> 00:18:09,081 আরো অনেকেই আমাদের মতো পাবলোকে টাকা দেওয়া বন্ধ করে দিয়েছে। 234 00:18:09,160 --> 00:18:11,242 চলো ওদের সাথে হাত মেলাই। 235 00:18:11,360 --> 00:18:14,569 উদাহরণসমূহ, প্রিস্কো। গত রাতে রিকার্ডোর সাথে আমার দেখা হয়েছে। 236 00:18:14,640 --> 00:18:16,290 আমি ওর সাথে কথা বলবো। 237 00:18:16,360 --> 00:18:19,204 হাইমি, ওদের সাথে সাবধানে চলবে। 238 00:18:24,840 --> 00:18:26,126 - হ্যালো? - আচ্ছা। 239 00:18:26,200 --> 00:18:28,123 - ওটা ভালো দেখাচ্ছে। - একটু দাঁড়াও। 240 00:18:28,200 --> 00:18:29,406 রিকার্ডো? 241 00:18:33,520 --> 00:18:34,726 ডন পাবলো। 242 00:18:39,080 --> 00:18:41,731 অবশ্যই। ঠিক করার কিছু নেই। 243 00:18:42,520 --> 00:18:44,841 আপনি সবসময় আমাদের উপর নির্ভর করতে পারেন। 244 00:18:56,360 --> 00:18:57,691 সোনা! 245 00:18:59,720 --> 00:19:01,688 এই! 246 00:19:01,760 --> 00:19:02,841 *গান্ডু! 247 00:19:02,920 --> 00:19:05,446 কী চলে, লিমন? 248 00:19:05,520 --> 00:19:08,683 - কুত্তার বাচ্চা। - কী চলে, ভাই? ভালো না কী? 249 00:19:08,760 --> 00:19:13,687 কিকা, সোনামণি, আসো আমাকে আমার জীবনের সেরা ২০টা মিনিট দাও। 250 00:19:13,760 --> 00:19:15,808 তুই এখানে কী করছিস? ভেতরে যাবি নাকি? 251 00:19:15,880 --> 00:19:18,008 না, ভাই। বেশ্যাদের সাথে দেখা করতে আসিনি। 252 00:19:18,080 --> 00:19:20,811 - তাহলে? - তোর সাথে দেখা করতে এসেছি, ভাই। 253 00:19:20,880 --> 00:19:22,245 হুমম। 254 00:19:23,280 --> 00:19:27,524 আর আমি যা বুঝছি, তুই এখনো বেশ্যাদের গাড়িতে ঘুরিয়ে নিয়ে বেড়াচ্ছিস। 255 00:19:27,600 --> 00:19:29,523 জানিসই তো অবস্থা। আমাকে ভাড়া দিতে হবে। 256 00:19:30,320 --> 00:19:33,722 শোন, লিমন, তুই কি ভালো পরিমাণ টাকা কামাতে চাস? 257 00:19:33,800 --> 00:19:35,245 - হুম। - চাস? 258 00:19:35,360 --> 00:19:36,691 কীভাবে? 259 00:19:37,480 --> 00:19:40,848 - একই কাজ করে, ভাই। - কাকে গাড়িতে বসিয়ে? 260 00:19:41,960 --> 00:19:43,769 পাবলো এসকোবারকে, ভাই। 261 00:19:43,840 --> 00:19:48,846 - তুই মারা খা, কুত্তার বাচ্চা। - লিমন, আমি সিরিয়াস রে ভাই। 262 00:19:48,920 --> 00:19:53,005 বস এমন কাউকে খুঁজতে বলেছে... 263 00:19:53,520 --> 00:19:56,410 যে পরিষ্কার, যাকে পুলিশ চিনে না। 264 00:19:57,440 --> 00:19:59,169 সে ট্যাংকে থাকবে। 265 00:20:01,040 --> 00:20:05,602 - কোথায় নিয়ে যেতে হবে? - যেখানে সে চাইবে। 266 00:20:05,680 --> 00:20:06,841 হুম। 267 00:20:07,680 --> 00:20:09,409 তাহলে কী বলিস, ভাই? 268 00:20:12,680 --> 00:20:13,886 চারদিকে পুলিশ। 269 00:20:13,960 --> 00:20:16,930 পেছনে একটা মেয়ে বসিয়ে দিচ্ছি না কেন যাতে কেউ সন্দেহ না করে? 270 00:20:19,680 --> 00:20:22,923 - এই বেশ্যাগুলোর কাকে বিশ্বাস করিস? - ভাই, ওরা বেশ্যা। 271 00:20:23,000 --> 00:20:25,446 তাহলে কে? 272 00:20:26,120 --> 00:20:27,963 - না! - না? 273 00:20:29,400 --> 00:20:30,640 - ধন্যবাদ। - না কেন, মার্টিযা? 274 00:20:30,720 --> 00:20:33,007 - না। - কেন? কী খারাপ আছে এতে? কিছুই না। 275 00:20:33,080 --> 00:20:36,402 - আমি খুব ব্যস্ত, জন। - তাতে কিছু এসে যায় না, মার্টিযা। 276 00:20:37,200 --> 00:20:38,565 হু? 277 00:20:39,800 --> 00:20:41,802 সেসব মেয়েদের বলোগা যাদের তুমি গাড়িতে ঘুরিয়ে নিয়ে বেড়াও। 278 00:20:41,880 --> 00:20:43,644 - তা সম্ভব না। - সরো সামনে থেকে। 279 00:20:43,760 --> 00:20:47,526 মার্টিযা... আমি চাই তুমি এটা করো। 280 00:20:47,640 --> 00:20:50,610 এটা হবে তোমার জীবনের সবচেয়ে সহজে আয় করা অর্থ। 281 00:20:50,680 --> 00:20:53,490 তোমার দ্বিতীয় চাকরী ছেড়ে দিতে পারবে, বুঝলে? 282 00:20:53,560 --> 00:20:55,289 তোমার মেয়ের দেখভাল করতে পারবে। 283 00:20:55,360 --> 00:20:57,522 আমি তোমার সাথে খারাপ কিছু করেছি? 284 00:20:57,600 --> 00:21:01,082 সবসময় তোমাকে ও তোমার পরিবারকে সাহায্য করেছি, করিনি? বলো? 285 00:21:02,360 --> 00:21:03,805 বলো? 286 00:21:06,640 --> 00:21:08,642 তুমি একটা কুত্তার বাচ্চা, জানো সেটা? 287 00:21:10,800 --> 00:21:13,371 তো? তাতে কী? 288 00:21:32,640 --> 00:21:35,883 - আর এটা কে? - বন্ধু। বিশ্বাসযোগ্য। 289 00:21:35,960 --> 00:21:39,203 কী অবস্থা, কিকা? এই সে মেয়ে যার কথা বলেছিলাম। 290 00:21:45,520 --> 00:21:46,806 চলো। 291 00:21:47,520 --> 00:21:49,807 সাবধানে যাস, চিকনি। 292 00:21:51,840 --> 00:21:54,081 - সব ঠিকঠাক? - সব ঠিকঠাক, ভাই? 293 00:21:54,160 --> 00:21:55,525 আমি তোদের পিছেই থাকবো, ভাই। 294 00:21:56,280 --> 00:21:59,204 - এই মাগীটা কে? - নিজের চরকায় তেল দে, রোসা। 295 00:21:59,280 --> 00:22:01,044 তুই সব কাজ ভেস্তে দিবি। 296 00:22:01,120 --> 00:22:04,090 সালা গু খাওয়া জারজ। এই মাগীতো দেখি ভালোই। 297 00:22:05,280 --> 00:22:08,045 এখন মাগী কিনতে বাজারে যাচ্ছিস, শালা জারজ? 298 00:22:08,120 --> 00:22:09,804 রাগিস না। 299 00:22:09,880 --> 00:22:13,089 বিকালে আমি যখন আসবো তখন যদি তোর মুড ঠিক থাকে, 300 00:22:13,160 --> 00:22:14,525 তাহলে তুই আমাকে চুদতে পাবি। 301 00:22:16,120 --> 00:22:18,282 শালা কিকা। 302 00:22:18,360 --> 00:22:21,409 চুপ কর। ভেতরে যা! দেখে যা! 303 00:22:27,840 --> 00:22:30,571 অফিস পার্টির জন্য জায়গা খুঁজছেন? 304 00:22:30,640 --> 00:22:33,564 অথবা ফ্যামিলির সাথে ছুটি কাটানোর জায়গা? 305 00:22:33,640 --> 00:22:39,488 এন্টিওকুইয়ানের গ্রামাঞ্চলের ৩৬০ ডিগ্রি খোলা ভিউ হলে কেমন হয়? 306 00:22:40,760 --> 00:22:44,003 ৬০ হাজার স্কোয়ার ফিট উদ্ভাবনী থাকার জায়গা। 307 00:22:48,160 --> 00:22:49,730 মনোরঞ্জনের জন্য একেবারে আদর্শ। 308 00:22:51,760 --> 00:22:54,491 তাহলে লা ক্যাটেড্রালের চাইতে দূরে যাবার প্রয়োজন নেই। 309 00:22:55,640 --> 00:22:56,687 একজনের জেল... 310 00:22:58,040 --> 00:22:59,724 অন্যজনের রাজপ্রসাদ। 311 00:23:03,720 --> 00:23:06,326 হু, জায়গাটা ছিলো খুব সুন্দর। 312 00:23:06,400 --> 00:23:08,721 এবং কলোম্বিয়ার পুলিশের কাজ সেখানে শেষ হলে 313 00:23:08,800 --> 00:23:11,770 অবশিষ্ট উচ্ছিষ্ট আমাদের জন্য রেখে দেওয়ার মতো দয়া তাদের ছিলো। 314 00:23:17,160 --> 00:23:18,571 এটা এবং মাইন ক্যাম্ফ। 315 00:23:19,360 --> 00:23:21,488 বিংশ শতাব্দীর দুটা ক্লাসিক। 316 00:23:21,560 --> 00:23:24,370 হু, এখানকার ভাড়া কেমন হতে পারে? এখানে উঠে যাবো ভাবছি। 317 00:23:27,240 --> 00:23:31,609 ওই, হাভি, কী মনে হয়, হেগ এগুলো নিতে চাইবে নাকি? 318 00:23:31,720 --> 00:23:34,769 গ্লাভস ছাড়া ঐ জিনিস স্পর্শ করছ কীভাবে? 319 00:23:45,680 --> 00:23:48,286 এই জিনিসগুলা অফিসে নিয়ে যাওয়া উচিত। আমাদের যা আছে তার চেয়ে এগুলো অনেক ভাল। 320 00:23:49,240 --> 00:23:53,006 পিনজোনের লোকেরা সব কাজের জিনিস সরিয়ে ফেলেছে। কিছুই নেই এখানে। 321 00:23:53,080 --> 00:23:54,923 দেখো, মনে হচ্ছে কাজের কিছু একটা পেয়েছি। 322 00:23:55,000 --> 00:23:56,445 ওহ, তাই? 323 00:23:58,080 --> 00:23:58,888 ওটা কী? 324 00:24:03,800 --> 00:24:04,961 দাঁড়াও। 325 00:24:15,280 --> 00:24:17,681 প্রস্তুত? চোখ বন্ধ করো। 326 00:24:19,080 --> 00:24:20,002 এই তো। 327 00:24:21,200 --> 00:24:24,886 একটা ছোট্ট খরগোশ, সোনা। ও খুবই লাজুক। 328 00:24:28,200 --> 00:24:29,486 বস? 329 00:24:46,800 --> 00:24:48,404 দেখুন, ডন পাবলো... 330 00:24:49,120 --> 00:24:52,090 এই সে ছেলে যার কথা আপনাকে বলেছিলাম, লিমন। 331 00:24:52,160 --> 00:24:53,446 ও গুয়ারাজাপোর ভাই। 332 00:24:55,080 --> 00:24:59,608 লিমন! আয়, ভাই। আয়! 333 00:25:06,040 --> 00:25:07,724 আপনার সাথে দেখা হয়ে ভালো লাগলো, স্যার। 334 00:25:08,880 --> 00:25:11,690 চিন্তা করবেন না, বস। আমরা দুজন দুজনকে অনেক সময় ধরে জানি। 335 00:25:11,760 --> 00:25:14,889 তাছাড়া, ওর কোনো পুলিশ কেস নেই। একদম ক্লিন। 336 00:25:14,960 --> 00:25:16,689 তো তোমার বাসা কোথায়, বাবা? 337 00:25:16,760 --> 00:25:19,366 আমার জন্ম ইনভিগাডোতে, স্যার। 338 00:25:19,440 --> 00:25:21,408 আমার মা আপনার বানিয়ে দেওয়া এলাকায় থাকে। 339 00:25:23,800 --> 00:25:25,404 শুনে ভালো লাগলো। 340 00:25:26,440 --> 00:25:28,363 - আর এই মেয়ে? - ও... 341 00:25:28,440 --> 00:25:30,169 ও আমার বন্ধু, বস। 342 00:25:31,080 --> 00:25:33,924 আমরা ইনভিগাডোতে একসাথে স্কুলে যেতাম। ওকে ভালোমতো জানি... 343 00:25:34,000 --> 00:25:37,925 আর ও কোথায় কাজ করে সেটাও, তাই ওর উপর বিশ্বাস করা যাবে, বস। 344 00:25:40,200 --> 00:25:41,611 শোনো, লিমন... 345 00:25:45,600 --> 00:25:47,648 আমার হয়ে কাজ করার মানে জানো তো? 346 00:25:47,720 --> 00:25:50,121 আপনার হয়ে কাজ করা সম্মানের ব্যাপার, ডন পাবলো। 347 00:25:51,320 --> 00:25:54,051 আপনি মেডিলিনের অসহায় গরীবদের জন্য এত কিছু করেছেন... 348 00:25:56,680 --> 00:25:58,762 যদি আপনার জন্য আমার প্রাণও দিতে হয়... 349 00:26:00,400 --> 00:26:01,970 আমি দিব, বস। 350 00:26:07,400 --> 00:26:08,287 ঠিক আছে। 351 00:26:11,760 --> 00:26:13,330 ট্রাংক খুলো। 352 00:26:19,240 --> 00:26:22,642 লা ক্যাটেড্রালের পর, পরবর্তী স্টপ ছিল কার্লোস হোগিন... 353 00:26:23,760 --> 00:26:27,481 এসকোবারকে খোঁজার সময় পুরানো পুলিশ ট্রেনিং একাডেমি 354 00:26:27,560 --> 00:26:29,403 মূল ঘাঁটি হিসেবে নতুন করে ব্যবহার করা হয়। 355 00:26:31,080 --> 00:26:33,731 এবার দায়িত্বে নতুন এসেছিল কর্নেল পিনজোন, 356 00:26:33,800 --> 00:26:36,804 যে আঙ্কেল স্যাম (আমেরিকা) এর প্রতি ভালোবাসার জন্য বিখ্যাত ছিল। 357 00:26:36,880 --> 00:26:38,484 তোমাদের সরকারের প্রতি সৌজন্যতার খাতিরে, 358 00:26:38,560 --> 00:26:41,211 আমি এই অনুসন্ধানে তোমাদের অনুমতি দিচ্ছি। 359 00:26:41,280 --> 00:26:46,320 কিন্তু... সীমা আমি নির্ধারণ করব আর সব সিদ্ধান্ত হবে আমার। 360 00:26:46,920 --> 00:26:50,288 যদি মানতে অসুবিধা হয়, তবে প্রেসিডেন্টের কাছে বলতে পারো। 361 00:26:50,360 --> 00:26:52,601 অবশ্যই, কর্নেল। 362 00:26:52,680 --> 00:26:54,444 আশাকরি আমাদের শুরুটা খারাপ হয়নি। 363 00:26:54,520 --> 00:26:58,002 মোটেও না। প্রত্যেক অপারেশনেই একটা সুষ্ঠু ধারা প্রয়োজন। 364 00:27:09,560 --> 00:27:12,962 আশাকরি তোমাদের কাজের জন্য এটুকু জায়গা যথেষ্ট হবে। 365 00:27:14,200 --> 00:27:17,443 - কী, এটার ব্যাপারে বলছেন? এটা... - যথেষ্ট হবে। 366 00:27:19,600 --> 00:27:22,046 - গ্রাসিয়াস, কর্নেল। - স্বাগতম। 367 00:27:27,200 --> 00:27:29,407 ওহ, ওরে, ১৯৬২ সালের। 368 00:27:36,160 --> 00:27:38,367 পাবলোর নিযুক্ত সব চাতুরীর মতো, 369 00:27:38,440 --> 00:27:42,525 ট্যাক্সির চাতুরীটার ধৃষ্টতা ও সরলতা ছিল অসাধারণ। 370 00:27:43,280 --> 00:27:46,648 মানে, কে ভাববে পৃথিবীর সপ্তম ধনী মানুষটা 371 00:27:46,720 --> 00:27:49,690 একটা আধমরা ট্যাক্সির ট্রাংকে করে কোথাও যাচ্ছে? 372 00:27:49,760 --> 00:27:51,967 চিন্তা করিস না, ভাই। সব ঠিক আছে। 373 00:27:52,040 --> 00:27:56,443 এত চতুর হবার পরও, পাবলো কোনো সুযোগ রাখার মতো লোক ছিল না। 374 00:27:57,160 --> 00:28:00,482 ওর অনুপস্থিতির সত্ত্বেও, মেডিলিনে ওর বিশ্বস্ত অনেকেই ছিল। 375 00:28:03,000 --> 00:28:06,561 নজরদারদের একটা পুরো নেটওয়ার্ক... বিশেষকরে বাচ্চারা। 376 00:28:07,240 --> 00:28:09,481 আর ওরা কমিউনার সর্বত্র ছিল। 377 00:28:10,920 --> 00:28:13,764 নজরদারেরা নির্ধারণ করতে পারত যে, কোন রাস্তা দিয়ে যেতে হবে 378 00:28:13,840 --> 00:28:15,922 আর কোন রাস্তা দিয়ে নয়। 379 00:28:18,400 --> 00:28:19,606 ফাঁকা। 380 00:28:32,880 --> 00:28:34,086 আমরা কোথায় এসেছি? 381 00:28:39,200 --> 00:28:42,329 - এখনে কী করছি, জন? - মাথা নিচু করে লুকিয়ে পড়ো। 382 00:28:42,400 --> 00:28:44,562 - জন, আমি... - ধুর, মার্টিযা, 383 00:28:44,640 --> 00:28:46,847 এখন এসব বোঝানোর সময় নেই। 384 00:28:46,920 --> 00:28:48,365 ব্যস আমার কথা শোনো, ঠিক আছে? 385 00:29:20,400 --> 00:29:21,890 ডন পাবলো। 386 00:29:21,960 --> 00:29:23,450 - হ্যালো। - স্বাগতম। 387 00:29:23,520 --> 00:29:26,649 ধন্যবাদ। না, বসুন। বসুন। 388 00:29:26,720 --> 00:29:28,768 - কেমন আছেন? - বেশ ভালো। 389 00:29:28,840 --> 00:29:30,410 বেশ, শুনে ভালো লাগলো। 390 00:29:32,320 --> 00:29:35,369 - রজাস। - ডন পাবলো। 391 00:29:35,440 --> 00:29:36,805 - স্যার। - কেমন চলছে সব? 392 00:29:36,920 --> 00:29:38,410 ভালোই, স্যার। আপনি কেমন আছেন? জানতাম না আপনি আসবেন। 393 00:29:38,480 --> 00:29:40,528 - আছি ভালো। বেশ ভালোই। - তোমরা যাও। 394 00:29:40,600 --> 00:29:42,125 জ্বি, স্যার। 395 00:29:42,200 --> 00:29:44,202 - ডন পাবলো। - কিছু খাবেন, স্যার? 396 00:29:44,280 --> 00:29:45,247 - কফি? - না, ধন্যবাদ। 397 00:29:45,320 --> 00:29:48,767 - কিছু এনে দিব? - ধন্যবাদ, দরকার নেই। 398 00:29:49,760 --> 00:29:53,651 - তুমি কেমন আছ? - আমি ভালো আছি, স্যার। সব ভালোই যাচ্ছে। 399 00:29:53,720 --> 00:29:56,803 - মারিবেল কেমন আছে? - মারিবেল ভালোই আছে, স্যার। ধন্যবাদ। 400 00:29:56,880 --> 00:29:58,484 বেশ, ভাই। 401 00:29:58,560 --> 00:30:00,961 টাকা জমার কী অবস্থা? 402 00:30:01,960 --> 00:30:03,166 একটু কম কম মনে হচ্ছে। 403 00:30:03,280 --> 00:30:06,284 আসলে, গালেয়ানো আর মোনকাডা সাহেবের সাথে... 404 00:30:07,400 --> 00:30:11,200 যা ঘটেছে তারপর থেকে... 405 00:30:11,280 --> 00:30:13,760 সবাই একটা ভয়ের মধ্যে আছে, বুঝতেই পারছেন? 406 00:30:13,840 --> 00:30:18,562 এই মহিলা, জুডি মোনকাডা, লোকজনের সাথে কথা বলছে। 407 00:30:19,680 --> 00:30:21,603 অনেকেই টাকা দিতে চাচ্ছে না। 408 00:30:21,680 --> 00:30:23,603 হুম। 409 00:30:26,360 --> 00:30:29,330 - তাই? - জ্বি, স্যার। ভেবেছিলাম আপনি জানেন। 410 00:30:29,400 --> 00:30:33,405 - আপনাকে বলতে বলেছিলাম... - শান্ত হও। এটা নিয়ে চিন্তা কোরো না। 411 00:30:34,560 --> 00:30:37,689 আমরা শীঘ্রই এই সমস্যার সমাধান করব। 412 00:30:37,760 --> 00:30:38,966 জ্বি, স্যার। 413 00:30:41,840 --> 00:30:43,365 এর মধ্যে... 414 00:30:44,880 --> 00:30:47,963 আমি চাই তুমি লাউরেলেসের অফিসে চলে যাও। 415 00:30:49,360 --> 00:30:51,488 এখানটা আর নিরাপদ না। 416 00:30:51,560 --> 00:30:54,291 - আচ্ছা, স্যার। আপনি যা বলবেন। - বেশ। 417 00:30:55,040 --> 00:30:56,690 আর এইটা একটু ভর্তি করে দাও। 418 00:31:09,960 --> 00:31:11,166 ডন পাবলো! 419 00:31:11,680 --> 00:31:13,170 - স্যার, কেমন আছেন... - আপনিই না? 420 00:31:13,240 --> 00:31:15,368 - কেমন আছেন, স্যার? - সোনা! সোনা! 421 00:31:15,440 --> 00:31:18,842 সোনা! ডন পাবলো আমাদের বাসার সামনে। 422 00:31:18,920 --> 00:31:20,285 ডন পাবলো? 423 00:31:20,360 --> 00:31:22,169 - ডন পাবলো! - হ্যালো, ম্যাম। কেমন আছেন? 424 00:31:22,240 --> 00:31:23,685 - ভালো, আপনি? - ভালো আছি। 425 00:31:23,760 --> 00:31:25,967 - উনিই তো। - স্যার, কেমন আছেন? 426 00:31:26,040 --> 00:31:28,407 - আপনার স্বাস্থ্য কেমন আছে? - ভালো। বেশ ভালো! 427 00:31:28,480 --> 00:31:30,926 বেশ। বেশ। আপনারা সবাই কেমন আছেন? ভালো তো? অ্যাঁ? 428 00:31:31,000 --> 00:31:32,604 - আপনি কেমন আছেন, ডন পাবলো? - ভালো। 429 00:31:32,680 --> 00:31:34,125 হ্যাঁ উনিই। 430 00:31:34,200 --> 00:31:35,690 কেমন আছ, বাছা? 431 00:31:35,760 --> 00:31:39,207 - ভালো? - বস, আমাদের যাওয়া উচিত। 432 00:31:39,280 --> 00:31:42,011 ওদের দেখতে দাও। ওদের দেখতে দাও আমাকে। 433 00:31:42,080 --> 00:31:43,969 - কখনও ভাবিনি আপনার সাথে সামনা-সামনি দেখা হবে। - কেমন আছেন? 434 00:31:44,040 --> 00:31:45,769 ভালো আছি, ম্যাম, আপনি কেমন আছেন? 435 00:31:45,880 --> 00:31:50,249 এই নিন, বস, আপনার পিছে। 436 00:31:50,320 --> 00:31:53,449 - সবসময়ের মতোই উদার, ডন পাবলো। - আপনার জন্য। 437 00:31:53,520 --> 00:31:56,490 - ধন্যবাদ, ডন পাবলো। - ডাক্তারের জন্য, স্যার। ডাক্তারের জন্য। 438 00:31:56,600 --> 00:31:58,887 - ধন্যবাদ, ডন পাবলো। - নিজের খেয়াল রাখবেন। 439 00:32:00,760 --> 00:32:02,171 ম্যাম, আপনার জন্য। 440 00:32:02,960 --> 00:32:04,041 আপনার জন্যও, স্যার। 441 00:32:27,760 --> 00:32:31,207 সিরিয়াসলি? একেবারে আমার সামনে? 442 00:32:31,280 --> 00:32:33,248 তোমার মুখ দেখে কি যথেষ্ট সময় কাটাইনি? 443 00:32:36,360 --> 00:32:37,521 এবার ঠিক আছে। 444 00:32:39,360 --> 00:32:43,126 তিন নম্বর লাইনে একটা মেয়ে আছে। সে একজন আমেরিকানের সাথে কথা বলতে চায়। 445 00:32:46,120 --> 00:32:47,565 কিছু না? 446 00:32:49,160 --> 00:32:52,448 "আমেরিকান" পার্টটা ধরতে পেরেছ, তাই না? 447 00:32:53,720 --> 00:32:55,643 মর্ফি! 448 00:32:55,720 --> 00:32:58,963 - কী ব্যাপার রে, ভাই? - মারা খাও, মিয়া। 449 00:33:02,440 --> 00:33:05,762 - ডিইএ, এজেন্ট পেনিয়া। - মনোযোগ দিয়ে শোনো। 450 00:33:06,440 --> 00:33:09,808 আমি জানি এসকোবারের একটা লোককে কোথায় পাবে। 451 00:33:10,920 --> 00:33:12,160 ওহ, আচ্ছা? কোনটা? 452 00:33:13,240 --> 00:33:15,242 পুরষ্কার তো আছে, তাই না? 453 00:33:16,040 --> 00:33:18,042 হ্যাঁ, পুরষ্কার আছে। 454 00:33:18,120 --> 00:33:21,169 তোমার ইনফরমেশন কী, মিস? কার ব্যাপারে বলছ? 455 00:33:24,200 --> 00:33:25,611 লা কিকা। 456 00:33:28,480 --> 00:33:29,766 লা কিকা? 457 00:33:30,680 --> 00:33:32,921 তুমি লা কিকাকে চেনো? 458 00:33:33,000 --> 00:33:35,606 ও ২৩তম রোডের বেশ্যাখানায় এসেছিল। 459 00:33:35,680 --> 00:33:38,365 ট্যাক্সিতে এক লোকের সাথে চলে যায় আর বললো পরে ফিরবে। 460 00:33:39,480 --> 00:33:41,130 তুমি ওখানে কাজ করো? 461 00:33:44,680 --> 00:33:45,727 হ্যাঁ। 462 00:33:46,640 --> 00:33:47,926 কতক্ষণ আগে? 463 00:33:49,480 --> 00:33:51,482 কয়েক ঘন্টা। 464 00:33:51,560 --> 00:33:54,291 ঠিক আছে, আমরা দেখব। 465 00:33:57,120 --> 00:33:59,726 - ঘটনা সত্যি মনে হয়? - দেখা যাক। 466 00:34:13,040 --> 00:34:14,929 তোমার সোর্স কতটা বিশ্বাসযোগ্য? 467 00:34:15,000 --> 00:34:18,686 নিজ থেকে ফোন করেছিল। ও একজন আমেরিকানের সাথে কথা বলতে চায়। 468 00:34:18,760 --> 00:34:20,649 আমাদের ব্যস কয়েকটা গাড়ি আর কিছু লোক দরকার হবে। 469 00:34:20,720 --> 00:34:23,769 বেশ, আমার লোকজন এখানে ব্যস্ত নয়তো বাইরে রাস্তায়। 470 00:34:23,840 --> 00:34:27,003 আর এসব ফালতু খবরের জন্য আমার লোক দিচ্ছি না। 471 00:34:27,080 --> 00:34:30,129 যদি খবর ফালতু না হয়, তবে লা কিকা আমাদের পাবলো দিতে পারে। 472 00:34:32,080 --> 00:34:34,401 আচ্ছা। তো যাও। 473 00:34:34,480 --> 00:34:36,926 বেশ্যাখানায় যাওয়ার জন্য তোমাদের কখন থেকে বাহানার দরকার পড়ল? 474 00:34:39,760 --> 00:34:42,161 এটা তদন্তের যোগ্য হবে, কর্নেল। 475 00:34:43,160 --> 00:34:44,400 আমরা বেশি কিছু চাচ্ছি না। 476 00:34:50,320 --> 00:34:52,288 একটা গাড়ি, তিনজন মানুষ। 477 00:34:52,400 --> 00:34:53,606 গ্রাসিয়াস। 478 00:35:01,480 --> 00:35:03,005 ল্যাব বন্ধ করেছ? 479 00:35:03,120 --> 00:35:04,884 হায়রে খোদা! 480 00:35:04,960 --> 00:35:08,328 না, বেরনা, আর আমি বন্ধ করব না কারণ এটা জরুরি না। 481 00:35:09,400 --> 00:35:13,007 - আমার কথা শোনো, হাইমে... - না, তুমি শোনো। এসব অনেক হয়েছে। 482 00:35:13,080 --> 00:35:15,367 আমি ইতোমধ্যে রিকার্ডো প্রিস্কোর সাথে কথা বলেছি, ঠিক আছে? 483 00:35:15,440 --> 00:35:17,886 ও আমাদের সাথে আছে। ও আমাদের সমর্থন করে। 484 00:35:17,960 --> 00:35:20,440 সব কিছু কত দৃঢ়, কত সুন্দর আছে। এর চেয়ে বেশি আর কী চাইতে পারি আমরা? 485 00:35:20,520 --> 00:35:23,808 আমি তোমাকে ঐ লোকদের থেকে সাবধানে থাকতে বলছি, হাইমে। 486 00:35:23,880 --> 00:35:25,006 ভালোমতো শোনো আমার কথা। 487 00:35:25,080 --> 00:35:28,721 এক, পাবলো কিকোকে মারার পর থেকে এই লোকগুলো আমাদের সাথে ছিল, ঠিক? 488 00:35:28,800 --> 00:35:31,485 দুই, রিকার্ডো জানে পাবলোর বিশ্বস্ত হবার মানে 489 00:35:31,560 --> 00:35:33,164 মরণ, ভাই। 490 00:35:33,240 --> 00:35:37,609 আর তিন, তোমাকে শান্ত করতে, নিরাপত্তার জন্য ওরা লোক পাঠাচ্ছে... 491 00:35:37,680 --> 00:35:38,966 কী? 492 00:35:39,040 --> 00:35:42,328 তো ওদের ল্যাবের ঠিকানা দিয়ে ফেলেছ? 493 00:35:42,400 --> 00:35:45,210 বোকার মতো কথা বোলো না। না দিলে ওরা এখানে আসবে কীভাবে? 494 00:35:46,200 --> 00:35:48,441 হাইমে, আমার কথা শোনো। 495 00:35:48,520 --> 00:35:51,729 ওখান থেকে এক্ষুনি বেরিয়ে পড়ো। ওখান থেকে বেরিয়ে এখানে এসে পড়ো! 496 00:35:51,800 --> 00:35:53,768 শোনো, বেরনা! ফালতুতে চিন্তা করা বাদ দাও, ভাই! 497 00:35:55,840 --> 00:35:57,842 হাইমে! হাইমে! এক্ষুনি বের হও! 498 00:35:57,920 --> 00:35:59,843 - এখানে চলে আসো! - আসো খেলি, মাদারচোদেরা! 499 00:36:01,720 --> 00:36:03,688 হাইমি! হাইমি! 500 00:36:03,760 --> 00:36:04,761 এক্ষুনি বের হও! 501 00:36:08,760 --> 00:36:11,525 কী হচ্ছে, রিকার্ডো? 502 00:36:13,600 --> 00:36:15,443 তোমার কি মাথাটা গেছে? 503 00:36:16,400 --> 00:36:18,607 রিকার্ডো, পিস্তল নামাও, ভাই। 504 00:36:19,800 --> 00:36:22,121 রিকার্ডো, পিস্তল নামাও। পাবলো এখন দুর্বল, ভাই। 505 00:36:22,240 --> 00:36:24,208 তুমি জানো। 506 00:36:24,280 --> 00:36:26,601 শহর পুলিশে ভরা। 507 00:36:27,960 --> 00:36:30,008 পাবলো হিলতেও পারবে না, ভাই। 508 00:36:30,600 --> 00:36:32,728 রিকোর্ডো, পিস্তল নামাও। 509 00:36:39,520 --> 00:36:41,284 হ্যালো, হাইমে। 510 00:36:43,400 --> 00:36:44,606 হাইমে। 511 00:36:44,720 --> 00:36:47,963 - বেরনা, কেমন আছ? - কে? 512 00:36:48,040 --> 00:36:52,921 পাবলো বলছি। ভাবলাম হাইমের সাথে কথা বলতে চাইবে, তাই না? 513 00:36:55,960 --> 00:36:57,530 বেরনা, আমার সাহায্য করো, ভাই। 514 00:36:57,600 --> 00:37:01,446 বেরনা, পাবলোর সাথে কথা বলো। সব বুঝিয়ে বলো, বেরনা! আমার সাহায্য করো! 515 00:37:01,520 --> 00:37:02,885 পাবলো, না! থামো! 516 00:37:10,480 --> 00:37:12,926 আর এখন, খানকি মাগীর পোলা... 517 00:37:13,640 --> 00:37:18,487 তোর আর যে মাগীটাকে বাঁচাচ্ছিস তার হোগা সাইজ করতে আসছি আমি। 518 00:37:18,560 --> 00:37:21,848 পাবলো, অনেক বড় ভুল করে ফেলেছিস। 519 00:37:21,920 --> 00:37:23,604 বাকিদের বলে দিস... 520 00:37:24,480 --> 00:37:25,322 কে? 521 00:37:26,200 --> 00:37:30,444 পাবলো এসকোবারকে সম্মান দিতে হবে, 522 00:37:30,560 --> 00:37:32,164 শালা মাদারচোদ। 523 00:37:38,440 --> 00:37:40,841 কুত্তার বাচ্চা! ওর পুরো পরিবার, বুঝেছ? 524 00:37:40,920 --> 00:37:44,003 আমি ওর পুরো পরিবারকে শেষ করে ফেলতে চাই! 525 00:37:44,080 --> 00:37:46,401 মাদারচোদ! 526 00:37:46,480 --> 00:37:49,324 কুত্তার বাচ্চা! 527 00:37:49,400 --> 00:37:51,801 শোনো, জুডি... 528 00:37:54,000 --> 00:37:57,482 হাইমির জন্য আমি সত্যিই দুঃখিত, আর সব মৃত্যুর জন্যই আমি খুবই দুঃখিত। 529 00:37:57,560 --> 00:38:01,121 আমাদের মানতে হবে যে আমরা এবার হেরে গেছি। 530 00:38:02,120 --> 00:38:05,966 কিন্তু জানো কি? আমি শেষ পর্যন্ত তোমার সাথে থাকব। 531 00:38:06,040 --> 00:38:10,250 আর যদি তুমি পাবলোর বিরুদ্ধে যেতে চাও, ব্যস বলো। 532 00:38:10,320 --> 00:38:16,123 আমরা শক্তিশালী বন্ধু খুঁজবো। আর মানুষ। আমাদের অনেক মানুষের দরকার হবে। 533 00:38:18,480 --> 00:38:19,561 হ্যাঁ। 534 00:38:27,720 --> 00:38:28,960 ঠিক বলেছ। 535 00:38:30,880 --> 00:38:33,087 হ্যাঁ। 536 00:38:36,280 --> 00:38:39,329 বোধহয় আমাদেরকে ব্যাপারগুলো সেভাবেই দেখতে হবে আসলে তারা যেমন। 537 00:38:39,400 --> 00:38:41,687 যা আসল সত্য, সেভাবেই। 538 00:38:43,000 --> 00:38:45,207 আর সত্যি হচ্ছে, বেরনা: 539 00:38:47,360 --> 00:38:50,045 আমি এমন একজনকে জানি যে খুবই শক্তিশালী। 540 00:38:51,840 --> 00:38:54,366 এমন কেউ যে পাবলোকে মারার জন্য ততটাই মরিয়া যতটা আমি। 541 00:39:04,440 --> 00:39:07,683 বাড়ির পাশ দিয়ে গলি গেছে এখানে... আর এখানে। 542 00:39:07,760 --> 00:39:10,525 আমরা পিছনে আরেকটা গাড়ি দাঁড় করিয়ে রাখব। 543 00:39:10,600 --> 00:39:14,207 - তুমি নিশ্চিত এটা কোনো ফাঁদ না? - আমি কোনো কিছুর ব্যাপারেই নিশ্চিত না। 544 00:39:20,480 --> 00:39:23,131 - মর্ফি। - আমি বলছি। 545 00:39:23,200 --> 00:39:25,089 এই, সোনা। উম... 546 00:39:25,160 --> 00:39:27,970 আমি একটা কাজের মধ্যে আছি। তোমাকে পরে ফোন করব। 547 00:39:28,720 --> 00:39:30,324 আমরা এয়ারপোর্টে আছি। 548 00:39:31,840 --> 00:39:33,171 কোথায়? 549 00:39:33,240 --> 00:39:34,366 আমি পারব না। 550 00:39:35,240 --> 00:39:37,891 অলিভিয়াকে সাথে নিয়ে মায়ামি ফিরে যাচ্ছি। 551 00:39:37,960 --> 00:39:39,530 না, না, না। প্লিজ, আমার কথা শোনো। 552 00:39:39,600 --> 00:39:42,171 প্লিজ, তুমি যেভাবে যেতে পারো না। পারো না তুমি। 553 00:39:42,240 --> 00:39:45,926 আমার বোন কিছুদিনের জন্য সাহায্য করতে চেয়েছে, তাই দরকার পড়লে আমাদের সেখানে পাবে। 554 00:39:46,680 --> 00:39:50,321 এটা ঠিক না, স্টিভ, এখানে এসবের মাঝে অলিভিয়াকে রাখাটা। 555 00:39:50,400 --> 00:39:52,084 তখন না, যখন ওকে নিরাপদ কোথাও নিয়ে যেতে পারি। 556 00:39:52,200 --> 00:39:54,885 তুমি বোগোটায় নিরাপদ। একদম অ্যাম্বাসির পাশেই তো থাকো তুমি। 557 00:39:54,960 --> 00:39:57,361 - লেডিয়া অ্যান্ড জেন্টেলম্যান... - দেখো, আমাকে যেতে হবে। 558 00:39:57,440 --> 00:40:01,445 কনি, প্লিজ। আমরা এ ব্যাপারে কথা বলতে পারি। প্লেনে উঠো না। অপেক্ষা করো, ঠিক আছে? 559 00:40:01,520 --> 00:40:02,806 এক্ষুনি আসছি। আমি ব্যস রাস্তাতেই। 560 00:40:02,920 --> 00:40:05,491 স্যরি। 561 00:40:06,800 --> 00:40:10,486 এই এই এই... আমি এখানেই আছি, আচ্ছা? 562 00:40:12,960 --> 00:40:14,962 - ও এয়ারপোর্টে। - যাও। 563 00:40:15,040 --> 00:40:18,328 স্যরি। আমাকে যেতে হবে। স্যরি, ভাইয়েরা। 564 00:40:19,800 --> 00:40:21,086 ঠিক আছে। 565 00:40:55,560 --> 00:40:56,800 হ্যালো, ফেরনানডো। 566 00:41:00,640 --> 00:41:03,041 তুমি অনেক ভালো করেছ। 567 00:41:04,120 --> 00:41:06,885 দেখো... তুমি দুইটা না, তিনটা পেয়েছ। 568 00:41:08,000 --> 00:41:14,451 তোমার বিশেষ মেধা আছে, আর এজন্যই দুইটার জায়গায় তিনটা পেয়েছ। 569 00:41:19,920 --> 00:41:25,051 আজ রাতে কী করছ, সোনা? আমি একটা সুন্দর শান্ত জায়গা চিনি। 570 00:41:25,120 --> 00:41:27,487 আমরা মজা করতে পারি। 571 00:41:28,400 --> 00:41:31,927 পারব না। আমার মেয়ের দেখভাল করতে হবে। 572 00:41:36,240 --> 00:41:39,130 - মাগী। আমাকে ৩০টা মিনিট দিস, লিমন। - ঠিক আছে, ভাই। 573 00:41:39,200 --> 00:41:42,249 ওদের একটাকে লাগাতে যাচ্ছি। 574 00:41:45,360 --> 00:41:46,646 জানেমন... 575 00:41:48,840 --> 00:41:50,205 ধন্যবাদ, মার্টিযা। 576 00:41:58,680 --> 00:42:00,205 হারামির বাচ্চা। 577 00:42:27,040 --> 00:42:29,725 দেখি! দেখি! দেখি! 578 00:42:29,800 --> 00:42:33,725 - মায়ামির ফ্লাইট। - গেট ৩৯, কিন্তু... স্যার, আপনি যেতে পারবেন না। স্যার! 579 00:42:33,800 --> 00:42:35,325 আমি ডিইএ। আমাকে এই ফ্লাইটে যেতে হবে। 580 00:42:35,400 --> 00:42:38,563 স্যরি, স্যার। স্যার, স্যরি, কিন্তু প্লেন ইতোমধ্যে ছেড়ে গেছে। 581 00:42:43,000 --> 00:42:44,843 স্যার, প্লিজ। এখানে থাকতে পারবেন না। 582 00:42:45,680 --> 00:42:46,761 স্যার! 583 00:42:52,240 --> 00:42:55,961 এখানে, ডানে। এটাই পরবর্তী ডানদিক। 584 00:42:56,040 --> 00:42:58,441 জায়গাটা ভালো মতোই চেনো, তাই না, পেনিয়া? 585 00:42:58,520 --> 00:43:00,409 হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ। 586 00:43:00,480 --> 00:43:02,209 গাড়ি চালাও। 587 00:43:32,560 --> 00:43:34,324 এঞ্জয়। 588 00:43:43,320 --> 00:43:46,483 - এখন ভালো লাগছে? - হাহ? 589 00:43:48,040 --> 00:43:50,441 ওহ, ধুর। ধন্যবাদ, ভাই। ধুর। 590 00:43:52,800 --> 00:43:56,009 চিন্তাও করতে পারবে না এর এক কিলোর দাম কত। 591 00:43:57,280 --> 00:43:58,486 এই। 592 00:43:58,560 --> 00:44:01,245 - কী বলো, সোনার ছেলে? - কী বলছ, ভাই? 593 00:44:02,160 --> 00:44:04,845 প্রসেস, সিপমেন্ট করে 594 00:44:04,920 --> 00:44:10,962 তোমার আপার ইস্ট সাইডের ভাইলোগদের কাছে ডিসট্রিবিউট করা পর্যন্ত? 595 00:44:11,040 --> 00:44:14,408 এই, ভাই, আমরা এখানে কোনো ঝামেলা চাই না। ঠিক আছে? 596 00:44:22,000 --> 00:44:23,331 ছয়। 597 00:44:24,360 --> 00:44:25,850 জীবন। 598 00:44:27,680 --> 00:44:28,966 এটাই এর মূল্য। 599 00:44:29,040 --> 00:44:30,769 এব্যাপারে কী মনে হয়? 600 00:44:30,840 --> 00:44:34,526 ছয়জন মানুষ। ছয়জন মানুষের খুন হয়েছে 601 00:44:34,600 --> 00:44:38,082 প্রতিবার তুমি আর তোমার বন্ধু যখন... 602 00:44:38,960 --> 00:44:41,361 - শুনে খারাপ লাগলো। - তাই? 603 00:45:05,280 --> 00:45:07,851 হ্যাঁ? ভালো লাগছে? হ্যাঁ? 604 00:45:10,880 --> 00:45:14,487 ঐ যে ট্যাক্সি। বামে দাঁড় করাও। ওখানে। 605 00:45:22,440 --> 00:45:24,329 শান্ত হও! শান্ত হও! 606 00:45:25,880 --> 00:45:27,644 ঠিক আছে, চলো। 607 00:45:30,760 --> 00:45:32,285 ঠিক আছে। আমার জন্য এখানে অপেক্ষা করো। 608 00:45:53,800 --> 00:45:56,201 - ত্রুহিয়ো! - ঐ গলিতে যাও! যাও! 609 00:45:56,280 --> 00:45:58,044 সরো! সরো! সরো! 610 00:45:58,880 --> 00:46:01,850 সরো! সরো! সরো! 611 00:46:01,920 --> 00:46:03,206 কিকা! 612 00:46:04,320 --> 00:46:05,446 ভাই! 613 00:46:06,000 --> 00:46:07,525 ধুর বাড়া। কী? 614 00:46:07,600 --> 00:46:09,728 - কিকা! কিকা! - কী সমস্যা রে, ভাই? 615 00:46:09,800 --> 00:46:11,609 চল, ভাই। জলদি! 616 00:46:18,280 --> 00:46:20,328 ভাই! জলদি কর, কিকা! 617 00:46:46,240 --> 00:46:48,402 এখানে পুলিশ, ভাই! পালা! 618 00:47:00,960 --> 00:47:02,564 এইদিকে। 619 00:47:39,200 --> 00:47:42,204 তাকানো বন্ধ করুন। এটা খাওয়ার জন্য সেরা জায়গা। 620 00:47:46,520 --> 00:47:47,760 বাল। 621 00:47:49,760 --> 00:47:50,761 বাল। 622 00:47:56,120 --> 00:47:57,849 পরিস্থিতি হচ্ছে... 623 00:47:58,760 --> 00:48:03,641 তোমার পালানোর কারণে আমাদের কাছে কোনো... আমাদের কাছে বেশি পথ খোলা নেই। 624 00:48:03,720 --> 00:48:06,530 যদি না পালাতাম, ওরা আমাকে মেরে ফেলতো, ফেরনানডো। 625 00:48:08,160 --> 00:48:10,606 নাহলে আমেরিকার জেলে পচে মরতাম। 626 00:48:11,720 --> 00:48:17,568 - তুমি গাভিরিয়াকে বলবে... - গাভিরিয়াকে মিডিয়াতে তুলোধুনো করা হচ্ছে। 627 00:48:18,760 --> 00:48:21,127 মনে হয় না এটা ভালো সময়। 628 00:48:23,320 --> 00:48:27,086 তুমি গাভিরিয়াকে বলবে... 629 00:48:32,680 --> 00:48:36,730 আমি লা ক্যাটেড্রালে ফিরে গিয়ে আমার শাস্তি পূরণ করতে ইচ্ছুক। 630 00:48:36,800 --> 00:48:38,325 যেমন তোমার মর্জি। 631 00:48:39,240 --> 00:48:42,449 - কাল সকালে, আমি বোগোটায় ফিরে যাবো... - না, না, না, ভাই। 632 00:48:45,840 --> 00:48:47,524 যা আজ করতে পারি... 633 00:48:49,280 --> 00:48:53,524 তা কালকের জন্য ফেলে রাখতে পারি না। তাই না? 634 00:49:02,440 --> 00:49:05,364 প্রেসিডেন্ট সাহেব, ফেরনানডো দুকে সাহেব লাইনে আছেন। 635 00:49:08,320 --> 00:49:11,881 - ওনার সাথে কথা বলার জন্য কিছু নেই। - আমি দেখছি। তুমি যাও। 636 00:49:14,040 --> 00:49:16,930 দুকে সাহেব। এডওয়ার্ডো সান্ডোভাল বলছি। 637 00:49:17,000 --> 00:49:21,050 ভাইস মিনিস্টার সাহেব, আমার কাছে এসকোবার সাহেবের পক্ষ থেকে একটা গুরুত্বপূর্ণ বার্তা রয়েছে। 638 00:49:22,520 --> 00:49:28,004 বলেছেন লা ক্যাটেড্রালে ফিরে যাবার জন্য উনি আপোষ করতে ইচ্ছুক। 639 00:49:30,760 --> 00:49:32,285 টেলিভিশন চালু করুন। 640 00:49:40,000 --> 00:49:43,243 - কী বললো? - আমাদের টেলিভিশন চালু করতে বলেছে। 641 00:50:05,120 --> 00:50:07,248 শুভ সন্ধ্যা, প্রিয় দেশবাসী। 642 00:50:07,320 --> 00:50:13,771 গত দেড় বছরে, আমরা সেই শান্তি উপভোগ করেছি যার জন্য অপেক্ষা করতে হয়েছে... 643 00:50:13,840 --> 00:50:15,171 একটা পুরো দশক। 644 00:50:16,840 --> 00:50:19,207 এখন আমরা কাজে যেতে পারি, 645 00:50:19,280 --> 00:50:23,922 বাচ্চাদের স্কুলে ছেড়ে আসতে পারি, আর জীবনের ছোট ছোট আনন্দগুলো উপভোগ করতে পারি... 646 00:50:25,080 --> 00:50:29,085 চারিপাশে সহিংসতার ভয় বিরাজ করা ছাড়াই। 647 00:50:31,080 --> 00:50:34,163 সেই শান্তি পাবলো এসকোবারের পালানোর কারণে বিনষ্ট হয়েছে। 648 00:50:34,240 --> 00:50:40,361 এসকোবার সর্বকালের সবচেয়ে জঘন্য নার্কো-টেরোরিস্ট হিসেবে নাম লিখিয়েছে। 649 00:50:42,480 --> 00:50:45,723 এই ইতিহাস... আজ বদলাবে। 650 00:50:47,720 --> 00:50:49,768 কিন্তু আপনাদের সাহায্য দরকার আমার। 651 00:50:50,920 --> 00:50:54,811 আমাদের মানুষ হিসেবে, এক দেশ হিসেবে একত্র হতে হবে, 652 00:50:54,880 --> 00:50:58,282 যাতে ওর সন্ত্রাসের রাজত্ব শেষ হয়ে পড়ে, এখানে এখনই। 653 00:51:00,480 --> 00:51:02,960 এজন্য আমি আজ আপনাদের... 654 00:51:03,920 --> 00:51:08,721 ১.৪ মিলিয়ন ডলারের পুরষ্কার প্রস্তাব করছি... 655 00:51:08,800 --> 00:51:12,486 ওকে ধরতে যেকোনো তথ্যের জন্য। 656 00:51:15,160 --> 00:51:18,289 আমি আশাবাদী এই পুরষ্কারের মাধ্যমে... 657 00:51:19,600 --> 00:51:23,525 অবশেষে সেদিনের দেখা পাবো যেদিন আমাদের দেশ পাবলোর কবজা থেকে মুক্ত হবে 658 00:51:23,640 --> 00:51:29,329 আর সন্ত্রাসের মাধ্যমে মানুষজন জিম্মি করা, হুমকি... 659 00:51:30,760 --> 00:51:32,285 খুন খারাবি বন্ধ হবে। 660 00:51:32,400 --> 00:51:34,721 একটা জিনিস ভালোমতো পরিষ্কার করে দিতে চাই... 661 00:51:35,760 --> 00:51:37,808 কোনো পরিস্থিতিতেই... 662 00:51:39,200 --> 00:51:41,646 আমি পাবলো এসকোবারের সাথে আপোষ করব না। 663 00:51:48,059 --> 00:51:57,994 অনুবাদেঃ আখলাক আহমেদ সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম 664 00:51:58,370 --> 00:52:14,913 সম্পাদনায়ঃ সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম