1
00:00:26,640 --> 00:00:29,325
আচ্ছা, আবার শুরু হলো তাহলে।
2
00:00:32,400 --> 00:00:34,084
আপনাদের আমি
ব্যাপারটা বুঝিয়ে বলছি:
3
00:00:35,040 --> 00:00:37,202
৪ হাজার সৈন্য...
4
00:00:38,120 --> 00:00:41,408
কলোম্বিয়ার এলিট ফোর্সের
২৫০ জনের দল...
5
00:00:43,720 --> 00:00:46,291
হাজার হাজার গুলি
ছোড়া হয়েছিল...
6
00:00:49,920 --> 00:00:51,604
...সাতটা কুকুর...
7
00:00:52,560 --> 00:00:54,403
...এবং ৪ টা হেলিকপ্টার।
8
00:00:55,600 --> 00:00:59,002
পাবলো এসকোবার একেবারে
শূন্যের মাঝে আটকে ছিলো
9
00:00:59,720 --> 00:01:03,770
ওর এখান থেকে বেরুনোর
কোনো উপায় নেই...তাই না?
10
00:01:03,840 --> 00:01:08,289
ওই জিমেনেজ। কী মনে হয় স্পেশাল
ফোর্সের লোকেরা ওকে মারতে পেরেছে?
11
00:01:08,360 --> 00:01:10,328
যদি ওকে আদৌও
মারা সম্ভব হয় তাহলে।
12
00:01:15,560 --> 00:01:18,006
মানে কী?
কী বলতে চাচ্ছিস?
13
00:01:18,680 --> 00:01:22,844
জানি না আমি। শুনেছি ওকে
২০ বার গুলি করা হয়েছিল।
14
00:01:23,520 --> 00:01:25,727
ওকে গুলি দিয়ে একেবারে
ভর্তি করে দিয়েছিল।
15
00:01:25,800 --> 00:01:29,122
তারপর ওর দেহ পুড়িয়ে ছাই পুরো
মেডিলিন জুড়ে ছড়িয়ে দিয়েছিল।
16
00:01:30,720 --> 00:01:35,044
লোকে বলে যে
ও ছাই থেকে জেগে উঠে
17
00:01:35,120 --> 00:01:38,283
আর ওকে গুলি করা
প্রত্যেকের বাড়িতে গিয়ে
18
00:01:38,360 --> 00:01:41,170
ঘুমন্ত অবস্থায়
তাদের খুন করে।
19
00:01:41,240 --> 00:01:42,526
ফালতু কথা।
20
00:01:42,600 --> 00:01:44,489
চুপ! কেউ আসছে।
21
00:01:45,600 --> 00:01:47,967
আমরা ন্যাশনাল আর্মির সৈনিক!
22
00:01:48,040 --> 00:01:50,281
থেমে নিজের পরিচয় দাও!
23
00:01:51,040 --> 00:01:52,690
আমরা অস্ত্রসজ্জিত!
24
00:02:09,000 --> 00:02:10,570
এসকোবার সাহেব।
25
00:02:11,400 --> 00:02:14,370
ক্ষমা করবেন কিন্তু আমাদের আপনাকে
না যেতে দেবার আদেশ দেওয়া হয়েছে।
26
00:02:14,440 --> 00:02:16,841
আপনাকে গ্রেফতার
করতে হবে আমাদের।
27
00:02:27,080 --> 00:02:28,969
বাবা, বলতে খারাপ লাগছে...
28
00:02:31,080 --> 00:02:34,209
কিন্তু আমি সেটা
হতে দিতে পারবো না।
29
00:02:43,120 --> 00:02:44,565
দেখি।
30
00:02:58,480 --> 00:03:01,211
কাউকে এ ব্যাপারে একটা শব্দও
বলবে না, বুঝলে?
31
00:03:01,659 --> 00:03:21,994
অনুবাদেঃ
আখলাক আহমেদ
সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম
32
00:03:22,370 --> 00:03:37,913
সম্পাদনায়ঃ সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম
33
00:03:38,690 --> 00:03:45,830
ফেসবুক আইডিঃ
www.facebook.com/S.fahmidul.islam.7
34
00:03:46,190 --> 00:03:52,150
সাবসিন আইডিঃ
https://subscene.com/u/1021455
35
00:04:18,060 --> 00:04:21,990
NARCOS
36
00:04:43,560 --> 00:04:44,800
হু,
37
00:04:47,000 --> 00:04:49,002
জীবন ন্যায্য না।
38
00:04:49,720 --> 00:04:53,361
পাবলো এসকোবার?
ও বাড়ি যাচ্ছিলো।
39
00:04:54,120 --> 00:04:57,124
এদিকে আমি আর কনি,
আমরা ছিলাম গভীর ঝামেলায়,
40
00:04:57,200 --> 00:04:58,725
আর আমি তখনো
খবরটা শুনিনি।
41
00:04:58,800 --> 00:05:01,041
এটাই করি আমি।
এটাই আমার কাজ।
42
00:05:01,120 --> 00:05:03,487
না, খবরদার বলবে না
এটা তোমার কাজ।
43
00:05:03,560 --> 00:05:05,688
আমি ভালোভাবেই জানি
তোমার কাজ কী।
44
00:05:05,760 --> 00:05:09,048
আর কলোম্বিয়ান ড্রাগ কার্টেলের হাতে
অপহরিত হওয়া তোমার কাজের অংশ না।
45
00:05:09,160 --> 00:05:11,891
শোনো, আমি সত্যিই দুঃখিত।
জানি তোমার জন্য কঠিন ছিলো।
46
00:05:11,960 --> 00:05:15,965
কিন্তু কনি, আমি এক মুহুর্তের জন্যও
বিপদে ছিলাম না।
47
00:05:16,040 --> 00:05:18,281
আমি এখন এখানে আছি,
তোমার সাথে।
48
00:05:20,160 --> 00:05:21,286
হুম?
49
00:05:22,920 --> 00:05:26,891
আমি শুধু চাই যে...
আমরা নিরাপদে থাকি।
50
00:05:28,320 --> 00:05:30,687
আমি এখানে থাকতে চাই না,
বাড়ি যেতে চাই।
51
00:05:40,120 --> 00:05:41,929
- মার্ফি।
- এসকোবার পালিয়ে গেছে।
52
00:05:42,960 --> 00:05:44,291
- কী?
- ও পালিয়ে গেছে।
53
00:05:44,360 --> 00:05:49,651
ঘেরাওয়ের সময় ও সান্ডোভালকে জিম্মি করেছিল
আর যখন আর্মি ভেতরে ঢুকে... ও পালিয়ে যায়।
54
00:05:49,720 --> 00:05:51,006
হেঁটে বেরিয়ে গেছে।
55
00:05:56,120 --> 00:05:59,408
১০ মিনিটে আমাকে নিতে আসো।
আমি নিচে তোমার সাথে দেখা করবো।
56
00:06:06,800 --> 00:06:08,689
এসকোবার পালিয়ে গেছে।
57
00:06:14,800 --> 00:06:16,370
আর জানো কী?
58
00:06:17,280 --> 00:06:19,248
আমি এতে খুশিই ছিলাম।
59
00:06:21,160 --> 00:06:24,004
শেয়াল খাঁচা থেকে পালিয়েছে
আর শিকার আবার শুরু হয়ে গেছে।
60
00:06:26,800 --> 00:06:30,646
হ্যাঁ, এটা ছিলো ইতিহাসের সবচেয়ে
বড় আইন প্রয়োগকারী ভুল।
61
00:06:30,720 --> 00:06:33,121
সৌভাগ্যবশত, এটা
আমাদের ভুল ছিলো না।
62
00:06:33,200 --> 00:06:34,690
এটা...
63
00:06:35,560 --> 00:06:37,881
ভদ্রমহোদয়, পুরো কলোম্বিয়ার
জন্য বিশাল এক লজ্জা।
64
00:06:41,240 --> 00:06:42,480
তাহলে...
65
00:06:44,040 --> 00:06:46,407
- এখন আমরা কী করবো?
- প্রেসিডেন্ট সাহেব...
66
00:06:49,400 --> 00:06:54,804
প্রেসিডেন্ট সাহেব, এসকোবার অবশ্যই
শহরে নিজেকে পুঃস্থাপনের চেষ্টা করবে
67
00:06:54,880 --> 00:06:58,487
আর আমরা ওকে এবং ওর দলবলকে
মুক্তভাবে ঘুরতে দিতে পারি না।
68
00:06:58,560 --> 00:07:02,007
তাই আমার সুপারিশ হচ্ছে
মেডেলিনকে ঘিরে ফেলা।
69
00:07:02,080 --> 00:07:05,766
রাস্তা পুলিশ দিয়ে ভর্তি করে
খোঁজা শুরু করা।
70
00:07:05,840 --> 00:07:09,561
রাস্তা বন্ধ করে দেওয়া।
যানবহনের জন্য চেকপয়েন্ট স্থাপন করা।
71
00:07:09,640 --> 00:07:11,369
ও বেরিয়ে আসা পর্যন্ত
চাপের মধ্যে রাখা, প্রেসিডেন্ট সাহেব।
72
00:07:11,440 --> 00:07:13,488
আর কে এই অপারেশন
পরিচালনা করবে?
73
00:07:13,560 --> 00:07:15,608
কর্নেল পিনজোন, স্যার।
74
00:07:18,160 --> 00:07:20,606
- ওকে তৎক্ষণাৎ কাজ শুরু করতে বলুন।
- অবশ্যই, প্রেসিডেন্ট সাহেব।
75
00:07:22,480 --> 00:07:24,642
তুমি কি আহত?
76
00:07:24,720 --> 00:07:27,530
না, আমি আহত না।
77
00:07:27,600 --> 00:07:29,090
তুমি জানো আমি ওর সাথে
কথা বলতে পারি না।
78
00:07:30,040 --> 00:07:31,690
আমি এসকোবারের সাথে
মধ্যস্থতা করতে পারি না।
79
00:07:34,040 --> 00:07:36,611
- আমি জানি।
- তুমি কেন ভেতরে গেছিলে?
80
00:07:36,680 --> 00:07:38,728
আমার মনে হয়েছিল
কিছু একটা ঠিক নেই।
81
00:07:38,800 --> 00:07:42,600
আরিসা বলেছিল যে ওর আদেশ
শুধু জায়গাটা ঘেরাও করা।
82
00:07:42,680 --> 00:07:44,887
মিথ্যে বলেছিল। আমি নিজে
ওকে আদেশ দিয়েছিলাম।
83
00:07:45,680 --> 00:07:48,604
বাড়ি গিয়ে বিশ্রাম করো,
কিন্তু দ্রুতই ফেরত আসো
84
00:07:48,680 --> 00:07:51,889
তুমি তো জানো আমি শুধু
তোমাকেই বিশ্বাস করি।
85
00:07:52,960 --> 00:07:54,086
জ্বি, স্যার।
86
00:08:02,400 --> 00:08:05,722
সব ঠিক আছে, টাটা। আমি এক্ষুনি আসছি।
মাফ করবেন, ডোনা হারমিল্ডা।
87
00:08:08,840 --> 00:08:09,966
বস।
88
00:08:11,880 --> 00:08:14,042
- তোকে দেখে ভালো লাগলো।
- ভালো লাগছে যে আপনি বাড়ি ফিরে এসেছেন।
89
00:08:14,120 --> 00:08:15,724
অনেক ভালো লাগছে।
90
00:08:15,800 --> 00:08:17,928
ও এসে গেছে।
ও এসে গেছে।
91
00:08:18,000 --> 00:08:21,766
- ঈশ্বরের জয় হোক। আমি জানতাম। আমি জানতাম।
- কেমন আছিস, ভাই?
92
00:08:23,160 --> 00:08:24,047
পাবলো!
93
00:08:29,080 --> 00:08:31,003
ধন্যবাদ ঈশ্বর।
94
00:08:32,760 --> 00:08:34,569
- আহারে, বাবা আমার!
- কেমন আছো তুমি?
95
00:08:34,640 --> 00:08:35,926
- আমি ভালো আছি।
- তুই ভালো আছিস?
96
00:08:36,000 --> 00:08:37,411
- কেমন আছিস তুই?
- ভালো আছি।
97
00:08:37,480 --> 00:08:39,084
- ভালো আছিস?
- আমি ভালো আছি।
98
00:08:46,520 --> 00:08:49,410
- আমি আমার সাধ্যমতো করেছি বাবা।
- আমি জানি।
99
00:08:50,160 --> 00:08:51,764
আমি জানি।
100
00:08:51,840 --> 00:08:53,808
আমি অত্যন্ত গর্বিত।
101
00:08:55,160 --> 00:08:56,889
আমি তোমাকে
অনেক ভালোবাসি।
102
00:09:06,920 --> 00:09:09,446
বাবা এসে গেছে।
103
00:09:11,480 --> 00:09:15,610
... তুমি এবং তোমার পরিবারকে।
ইশ্বর সর্বদা তোমাদের রক্ষা করুক।
104
00:09:15,680 --> 00:09:17,205
অনেক অনেক ধন্যবাদ।
105
00:09:17,280 --> 00:09:19,328
তোমরা অনেক ভালো ছেলে।
106
00:09:24,520 --> 00:09:28,047
- পুলিশ ফ্রিকোয়েন্সিটা মনিটর কর।
- জ্বি।
107
00:09:28,120 --> 00:09:31,329
প্রয়োজন ছাড়া আমাকে
বিরক্ত করবি না।
108
00:09:31,400 --> 00:09:33,050
ঠিক আছে, বস।
109
00:09:34,000 --> 00:09:35,729
খুব ভালো।
110
00:09:37,840 --> 00:09:39,410
খুব ভালো, ভাইয়েরা।
111
00:09:40,200 --> 00:09:41,690
খুব ভালো।
112
00:09:53,120 --> 00:09:55,726
গাড়ি থেকে মালামাল বের করে
সেগুলো ওখানে গুছিয়ে রাখ।
113
00:10:11,040 --> 00:10:12,610
ভেবেছিলাম তোমাকে হারিয়ে দিয়েছি।
114
00:10:14,480 --> 00:10:16,608
তুমি কখনোই
আমাকে হারাতে পারবে না।
115
00:10:19,760 --> 00:10:21,967
আর এখন কী, পাবলো?
116
00:10:22,040 --> 00:10:23,849
এখন আমরা কী করবো?
117
00:10:24,960 --> 00:10:29,648
আমি তাই করেছি যা
আমাকে করতে হতো, টাটা।
118
00:10:31,760 --> 00:10:33,808
আমি সব দেখে নিবো।
119
00:10:35,640 --> 00:10:40,168
আমরা ভালো ও সন্তুষ্ট থাকবো
120
00:10:40,240 --> 00:10:44,211
এবং একসাথে ও সুখে থাকবো।
121
00:10:44,280 --> 00:10:45,486
কিন্তু...
122
00:10:46,560 --> 00:10:47,891
সবসময়।
123
00:10:57,640 --> 00:10:59,085
সবসময়।
124
00:11:00,760 --> 00:11:03,684
- বলো যে আমাকে কখনো ছেড়ে যাবে না।
- কখনো না।
125
00:11:05,600 --> 00:11:07,011
কথা দিচ্ছ?
126
00:11:10,480 --> 00:11:12,084
কথা দিচ্ছি।
127
00:11:14,840 --> 00:11:17,047
আমি কথা দিচ্ছি, প্রিয়তমা।
128
00:11:40,040 --> 00:11:42,281
পাবলো এসকোবার
জেল থেকে পালিয়ে গেছে।
129
00:11:49,040 --> 00:11:52,567
ও আবার সেই
জেল থেকে পালিয়ে গেছে...
130
00:11:52,640 --> 00:11:54,688
সকাল হতে হতে,
খবরটা ছড়িয়ে পড়ে
131
00:11:54,760 --> 00:11:56,808
আর সবার নজর এসে পড়ে
মেডেলিনের উপর।
132
00:11:57,400 --> 00:12:01,041
এটা কোনো তল্লাশি ছিলো না,
এটা ছিলো আক্রমণ।
133
00:12:02,040 --> 00:12:05,761
গাভিরিয়া এসকোবারকে ধরার জন্য
প্রত্যেক দরজাতে যেতেও প্রস্তুত ছিলো।
134
00:12:05,840 --> 00:12:07,649
আর আমরা সেটার
অংশ হতে চাচ্ছিলাম।
135
00:12:09,520 --> 00:12:12,683
আর যাই হোক, আমরা এখানে
আমেরিকাকে প্রতিনিধিত্ব করছিলাম।
136
00:12:12,760 --> 00:12:16,128
নিজেদের সেসব লোক ভাবতাম
যারা আসল কাজ করতে জানে।
137
00:12:16,640 --> 00:12:19,120
- থামো, থামো, থামো...
- সেরেছে।
138
00:12:19,840 --> 00:12:23,128
এজেন্ট মার্ফি,
এজেন্ট পেনিয়া। ডিইএ।
139
00:12:23,200 --> 00:12:27,046
বুঝছি আপনারা ডিএইয়ের লোক কিন্তু আমাকে
আগে কার্নেল পিনজোনকে জিজ্ঞেস করতে হবে।
140
00:12:27,120 --> 00:12:28,167
কিছুক্ষণ থামুন।
141
00:12:29,000 --> 00:12:32,129
- পিনজোন নামের কাউকে চিনো?
- না চিনি না।
142
00:12:35,040 --> 00:12:36,246
দেখছ এটা?
143
00:12:37,640 --> 00:12:39,483
মনে হচ্ছে
নাচে আমরা আমন্ত্রিত না।
144
00:12:39,560 --> 00:12:42,370
ভদ্রমহোদয়েরা,
কিছুক্ষণ অপেক্ষা করুন।
145
00:12:42,440 --> 00:12:45,410
জায়গাটা আয়ত্তে এলেই আপনাদের
ঢুকতে দেওয়া হবে, ঠিক আছে?
146
00:12:45,480 --> 00:12:47,562
হ্যাঁ, মানে যখন ভেতরে আর
কিছু বাকি থাকবে না।
147
00:12:48,720 --> 00:12:51,405
আমাদের সবকিছু সরাতে হবে।
148
00:12:52,240 --> 00:12:55,528
- সবকিছু মানে?
- মানে সবকিছু। ল্যাব...
149
00:12:56,440 --> 00:13:02,766
অফিস, আস্তানা, ডিপোজিট...
সবকিছু সরাচ্ছি আমরা।
150
00:13:02,840 --> 00:13:04,842
ল্যাবও, বস?
151
00:13:05,680 --> 00:13:07,808
সেগুলো ভালোই সুরক্ষিত।
কোনো সমস্যা নেই সেখানে।
152
00:13:07,880 --> 00:13:12,044
তুই কি জানিস না,
লা ক্যাটেড্রালে কী হচ্ছে?
153
00:13:12,120 --> 00:13:16,728
পুলিশ তোদের ফেলে আসা প্রত্যেক মানচিত্র
আর ডকুমেন্ট খুঁটিয়ে খুঁটিয়ে দেখছে।
154
00:13:16,800 --> 00:13:18,928
আমরা এখন কাউকেই বিশ্বাস
করতে পারবো না, জারজ।
155
00:13:19,000 --> 00:13:21,048
কুত্তার বাচ্চা,
তুই জারজ কাকে বলছিস? হু?
156
00:13:21,120 --> 00:13:24,966
আমরা... সবকিছু... সরাচ্ছি।
157
00:13:26,760 --> 00:13:28,444
- বুঝা গেল?
- জ্বি, স্যার।
158
00:13:28,520 --> 00:13:30,170
জ্বি, ডন পাবলো।
159
00:13:30,240 --> 00:13:32,607
আমাদের আরো লোক লাগবে।
160
00:13:33,560 --> 00:13:36,040
গত রাতে আমরা
অনেক ভাই হারিয়েছি।
161
00:13:37,360 --> 00:13:40,170
- তাদের স্বর্গ নসিব হোক।
- আমিন।
162
00:13:44,440 --> 00:13:45,771
আরেকটা কথা।
163
00:13:46,520 --> 00:13:51,003
আমাকে শহর ঘুরানোর জন্য
পরিষ্কার রেকর্ডের একটা ভালো ড্রাইভার লাগবে।
164
00:13:51,080 --> 00:13:56,803
তাকে চতুর, ভয়হীন,
ও অনুগত হতে হবে।
165
00:13:57,720 --> 00:14:00,200
- হয়ে যাবে বস।
- বস, ক্ষমা করবেন।
166
00:14:00,280 --> 00:14:03,648
কিন্তু আপনি এভাবে
ঝুঁকি নিতে পারেন না।
167
00:14:03,720 --> 00:14:06,166
জ্বি, ডন পাবলো,
আমি ভেলাস্কোর সাথে একমত।
168
00:14:07,200 --> 00:14:11,728
আমি চাই সবাই জানুক যে
পাবলো এসকোবার ইঁদুরের মতো লুকিয়ে থাকে না।
169
00:14:15,080 --> 00:14:16,809
কারণ আমরা হচ্ছি...
170
00:14:18,000 --> 00:14:22,403
মেডেলিন কার্টেল, মাদারচোদ!
171
00:14:22,480 --> 00:14:24,289
এখন এটা মাথায় রাখো যে...
172
00:14:24,360 --> 00:14:27,569
মেডেলিন কার্টেল কোনো
একক বিশাল দল ছিলো না।
173
00:14:27,640 --> 00:14:30,450
এটা ছিলো অনেক
ছোট ছোট দল দিয়ে বানানো।
174
00:14:30,520 --> 00:14:32,284
বলতে গেলে একটা সমষ্টি।
175
00:14:32,360 --> 00:14:36,331
পাবলো তখনো ভাবতো যে
সে তাদের সবার নেতা।
176
00:14:37,280 --> 00:14:40,523
ওর মাথায়, প্রত্যেক মেডিলিন চোরাচালানকারীকে
ওর কাছে রাজস্ব দিতে হবে।
177
00:14:41,640 --> 00:14:43,881
হাজার লোককে খুন করা
একজন ব্যক্তিই
178
00:14:43,960 --> 00:14:47,806
এটা ভাবতে পারে যে জুডি মোনকাডা ওর
স্বামী কিকো আর ওর বিজনেস পার্টনার
179
00:14:47,880 --> 00:14:50,451
ফারনান্দো গ্যালিয়ানোর সাথে
কী হয়েছিল তা ভুলে যাবে,
180
00:14:50,520 --> 00:14:53,330
যারা পাবলোর ব্যবসা চালাচ্ছিলো
যখন ও ভেতরে ছিলো।
181
00:14:53,400 --> 00:14:56,688
শালা সাইকো...
ভেবেছিলো ওরা ওর থেকে চুরি করছে,
182
00:14:57,640 --> 00:14:59,847
আর স্বভাবতই, ওদের সেটার
ফল ভুগতে হয়েছিল।
183
00:14:59,960 --> 00:15:01,007
পাবলো, না!
184
00:15:04,400 --> 00:15:08,200
তুই তাই বিশ্বাস করিস যা তুই বিশ্বাস
করতে চাস, শালা কুত্তার বাচ্চা।
185
00:15:08,280 --> 00:15:10,408
কেন ও মনে করলো যে
জুডি সব ভুলে যাবে...
186
00:15:10,480 --> 00:15:13,086
কারণ জুডি ভুলেনি।
187
00:15:13,840 --> 00:15:18,289
এবং ওর ভাই হাইমি আর
নিরাপত্তা প্রধান ডিয়েগো মুরিল্লোর
188
00:15:18,360 --> 00:15:23,400
যে ডন বেরনা নামেও পরিচিত, ওরা
মেডেলিন কার্টেল থেকে বেরিয়ে আসে।
189
00:15:23,480 --> 00:15:27,201
আর এখন যখন পাবলো বাইরে,
ওরা প্রতিশোধ চাচ্ছিলো।
190
00:15:28,760 --> 00:15:33,243
অন্য দলেদের ক্ষেত্রে, সবাই
দখলের জন্য প্রস্তুত ছিলো।
191
00:15:36,200 --> 00:15:38,806
যেমন প্রিস্কো ভাইদের ধরুন।
192
00:15:38,880 --> 00:15:40,689
বড়টা হচ্ছে, রিকার্ডো
193
00:15:40,760 --> 00:15:43,127
ও ছিলো চিকিৎসক সমাজের
একজন সম্মানিত সদস্য।
194
00:15:48,920 --> 00:15:50,922
ও জানতো না
কার পক্ষ নিতে হবে।
195
00:15:51,000 --> 00:15:53,321
যেমনটা জানতো না গ্যালেন দল,
196
00:15:53,400 --> 00:15:54,970
যারা এক বছর পর
বিখ্যাত হয়ে উঠবে
197
00:15:55,040 --> 00:15:58,249
যখন ওরা কলোম্বিয়ান ফুটবল দলের
খেলোয়াড় আন্দ্রেস এসকোবারকে
198
00:15:58,320 --> 00:16:03,008
১৯৯৪ বিশ্বকাপে নিজ দেশের বিপক্ষে
ভুলক্রমে গোল করার জন্য খুন করবে।
199
00:16:03,920 --> 00:16:07,811
কিন্তু এটা কোনো ফুটবল খেলা না।
এটা ছিলো ড্রাগসের ব্যবসা।
200
00:16:07,880 --> 00:16:13,330
আর ওরা কোন পক্ষ নিবে তা দুটা বিষয়ের উপর
নির্ভর করবে- কার প্রস্তাব সবচেয়ে ভালো
201
00:16:13,400 --> 00:16:15,641
এবং কার এই যুদ্ধ জেতার
সম্ভাবনা সবচেয়ে বেশি।
202
00:16:15,720 --> 00:16:18,530
আবার এসব?
এতো চিন্তা থামাও। রিল্যাক্স করো।
203
00:16:18,600 --> 00:16:20,807
রিল্যাক্স। তুমি আমাকে
কী করতে বলছো?
204
00:16:20,880 --> 00:16:23,963
পাবলোর দরজা দিয়ে এসে আমাকে
আর আমার মেয়েকে খুন করা পর্যন্ত
205
00:16:24,040 --> 00:16:27,169
এখানে বসে বসে অপেক্ষা করবো?
ও এসে তোমাকেও মেরে যাবে।
206
00:16:27,240 --> 00:16:29,720
- এ ব্যাপারে তোমার কী মত?
- পাবলো কাউকেও মারতে পারবে না, বুঝলে?
207
00:16:29,840 --> 00:16:32,844
হাইমি, কোন দেশে
বাস করছো তুমি?
208
00:16:32,920 --> 00:16:35,764
যদি ও কাউকে খুন না করে থাকে
তাহলে সেটা করার প্ল্যান করছে।
209
00:16:36,440 --> 00:16:41,241
তুমি কি লক্ষ্য করোনি, বেরনা?
জুডি, তুমি কি লক্ষ্য করোনি?
210
00:16:41,320 --> 00:16:43,891
গাভিরিয়া পুলিশ দিয়ে
শহর ভর্তি করে দিয়েছে।
211
00:16:43,960 --> 00:16:46,884
প্রত্যেক রাস্তায়
পুলিশ দাঁড়িয়ে আছে।
212
00:16:47,760 --> 00:16:49,922
পাবলো নড়তেও পারবে না।
213
00:16:50,000 --> 00:16:53,925
তাহলে পুলিশ ওকে খুঁজে পাবার আগে
আমাদের ওকে খুঁজে মেরে ফেলতে হবে।
214
00:16:54,000 --> 00:16:55,525
জুডি, শোনো।
215
00:16:56,600 --> 00:16:58,602
আমার কথা শোনো! শোনো!
216
00:16:58,680 --> 00:17:03,129
পাবলোর বর্তমান অবস্থা হচ্ছে
বন্দী ইঁদুরের মতো, বুঝলে?
217
00:17:03,200 --> 00:17:04,725
হাইমি।
218
00:17:05,800 --> 00:17:09,407
এতো সব কিছুর পরও,
পাবলোর ক্ষমতা তুমি জানো না?
219
00:17:09,480 --> 00:17:13,405
- আমরা ওকে ছোট করে দেখতে পারি না।
- ঠিক বলেছ, বেরনা।
220
00:17:13,480 --> 00:17:16,404
ওরও আমাদের
ছোট করে দেখা উচিত না
221
00:17:16,480 --> 00:17:18,687
আর পাবলোর সামান্য কিছু বন্ধু
বাকি আছে, তুমি জানো সেটা।
222
00:17:18,760 --> 00:17:21,366
পাবলোর সবসময় বন্ধু থাকবে।
223
00:17:22,080 --> 00:17:25,801
বেরনা, কিকোর সাথে কী ঘটেছে
আমি চাই সবাই সেটা জানুক।
224
00:17:27,120 --> 00:17:32,286
এটা পরিষ্কার হওয়া চায় যে
এসকোবারের প্রতি আনুগত্য
225
00:17:32,360 --> 00:17:34,522
ওদের মাথায় গুলি ছাড়া
আর কিছুই এনে দিবে না।
226
00:17:34,600 --> 00:17:38,810
ওরা বুঝে যাবে কোন পক্ষ
ওদের নেওয়া উচিত, ঠিক আছে?
227
00:17:38,880 --> 00:17:40,211
জুডি,
228
00:17:42,440 --> 00:17:44,442
ল্যাব গুলোর কী করবো?
229
00:17:47,400 --> 00:17:48,890
তুমি কী করতে বলছো?
230
00:17:51,200 --> 00:17:54,647
আমার মতে ল্যাব কিছু সময়ের
জন্য বন্ধ করে দেওয়া উচিত।
231
00:17:56,240 --> 00:18:01,007
পাবলোর মৃত্যু অথবা গ্রেফতার পর্যন্ত
আমাদের লুকিয়ে থাকতে হবে।
232
00:18:01,080 --> 00:18:05,290
এটা বোকামি, বেরনা। কীভাবে এটা
তোমার যৌক্তিক মনে হচ্ছে? বলো?
233
00:18:05,360 --> 00:18:09,081
আরো অনেকেই আমাদের মতো পাবলোকে
টাকা দেওয়া বন্ধ করে দিয়েছে।
234
00:18:09,160 --> 00:18:11,242
চলো ওদের সাথে হাত মেলাই।
235
00:18:11,360 --> 00:18:14,569
উদাহরণসমূহ, প্রিস্কো। গত রাতে
রিকার্ডোর সাথে আমার দেখা হয়েছে।
236
00:18:14,640 --> 00:18:16,290
আমি ওর সাথে কথা বলবো।
237
00:18:16,360 --> 00:18:19,204
হাইমি, ওদের সাথে সাবধানে চলবে।
238
00:18:24,840 --> 00:18:26,126
- হ্যালো?
- আচ্ছা।
239
00:18:26,200 --> 00:18:28,123
- ওটা ভালো দেখাচ্ছে।
- একটু দাঁড়াও।
240
00:18:28,200 --> 00:18:29,406
রিকার্ডো?
241
00:18:33,520 --> 00:18:34,726
ডন পাবলো।
242
00:18:39,080 --> 00:18:41,731
অবশ্যই। ঠিক করার কিছু নেই।
243
00:18:42,520 --> 00:18:44,841
আপনি সবসময় আমাদের উপর
নির্ভর করতে পারেন।
244
00:18:56,360 --> 00:18:57,691
সোনা!
245
00:18:59,720 --> 00:19:01,688
এই!
246
00:19:01,760 --> 00:19:02,841
*গান্ডু!
247
00:19:02,920 --> 00:19:05,446
কী চলে, লিমন?
248
00:19:05,520 --> 00:19:08,683
- কুত্তার বাচ্চা।
- কী চলে, ভাই? ভালো না কী?
249
00:19:08,760 --> 00:19:13,687
কিকা, সোনামণি, আসো আমাকে আমার
জীবনের সেরা ২০টা মিনিট দাও।
250
00:19:13,760 --> 00:19:15,808
তুই এখানে কী করছিস?
ভেতরে যাবি নাকি?
251
00:19:15,880 --> 00:19:18,008
না, ভাই।
বেশ্যাদের সাথে দেখা করতে আসিনি।
252
00:19:18,080 --> 00:19:20,811
- তাহলে?
- তোর সাথে দেখা করতে এসেছি, ভাই।
253
00:19:20,880 --> 00:19:22,245
হুমম।
254
00:19:23,280 --> 00:19:27,524
আর আমি যা বুঝছি, তুই এখনো
বেশ্যাদের গাড়িতে ঘুরিয়ে নিয়ে বেড়াচ্ছিস।
255
00:19:27,600 --> 00:19:29,523
জানিসই তো অবস্থা।
আমাকে ভাড়া দিতে হবে।
256
00:19:30,320 --> 00:19:33,722
শোন, লিমন, তুই কি
ভালো পরিমাণ টাকা কামাতে চাস?
257
00:19:33,800 --> 00:19:35,245
- হুম।
- চাস?
258
00:19:35,360 --> 00:19:36,691
কীভাবে?
259
00:19:37,480 --> 00:19:40,848
- একই কাজ করে, ভাই।
- কাকে গাড়িতে বসিয়ে?
260
00:19:41,960 --> 00:19:43,769
পাবলো এসকোবারকে, ভাই।
261
00:19:43,840 --> 00:19:48,846
- তুই মারা খা, কুত্তার বাচ্চা।
- লিমন, আমি সিরিয়াস রে ভাই।
262
00:19:48,920 --> 00:19:53,005
বস এমন কাউকে খুঁজতে বলেছে...
263
00:19:53,520 --> 00:19:56,410
যে পরিষ্কার, যাকে পুলিশ চিনে না।
264
00:19:57,440 --> 00:19:59,169
সে ট্যাংকে থাকবে।
265
00:20:01,040 --> 00:20:05,602
- কোথায় নিয়ে যেতে হবে?
- যেখানে সে চাইবে।
266
00:20:05,680 --> 00:20:06,841
হুম।
267
00:20:07,680 --> 00:20:09,409
তাহলে কী বলিস, ভাই?
268
00:20:12,680 --> 00:20:13,886
চারদিকে পুলিশ।
269
00:20:13,960 --> 00:20:16,930
পেছনে একটা মেয়ে বসিয়ে দিচ্ছি না কেন
যাতে কেউ সন্দেহ না করে?
270
00:20:19,680 --> 00:20:22,923
- এই বেশ্যাগুলোর কাকে বিশ্বাস করিস?
- ভাই, ওরা বেশ্যা।
271
00:20:23,000 --> 00:20:25,446
তাহলে কে?
272
00:20:26,120 --> 00:20:27,963
- না!
- না?
273
00:20:29,400 --> 00:20:30,640
- ধন্যবাদ।
- না কেন, মার্টিযা?
274
00:20:30,720 --> 00:20:33,007
- না।
- কেন? কী খারাপ আছে এতে? কিছুই না।
275
00:20:33,080 --> 00:20:36,402
- আমি খুব ব্যস্ত, জন।
- তাতে কিছু এসে যায় না, মার্টিযা।
276
00:20:37,200 --> 00:20:38,565
হু?
277
00:20:39,800 --> 00:20:41,802
সেসব মেয়েদের বলোগা যাদের
তুমি গাড়িতে ঘুরিয়ে নিয়ে বেড়াও।
278
00:20:41,880 --> 00:20:43,644
- তা সম্ভব না।
- সরো সামনে থেকে।
279
00:20:43,760 --> 00:20:47,526
মার্টিযা... আমি চাই তুমি এটা করো।
280
00:20:47,640 --> 00:20:50,610
এটা হবে তোমার জীবনের
সবচেয়ে সহজে আয় করা অর্থ।
281
00:20:50,680 --> 00:20:53,490
তোমার দ্বিতীয় চাকরী
ছেড়ে দিতে পারবে, বুঝলে?
282
00:20:53,560 --> 00:20:55,289
তোমার মেয়ের
দেখভাল করতে পারবে।
283
00:20:55,360 --> 00:20:57,522
আমি তোমার সাথে
খারাপ কিছু করেছি?
284
00:20:57,600 --> 00:21:01,082
সবসময় তোমাকে ও তোমার পরিবারকে
সাহায্য করেছি, করিনি? বলো?
285
00:21:02,360 --> 00:21:03,805
বলো?
286
00:21:06,640 --> 00:21:08,642
তুমি একটা কুত্তার বাচ্চা,
জানো সেটা?
287
00:21:10,800 --> 00:21:13,371
তো? তাতে কী?
288
00:21:32,640 --> 00:21:35,883
- আর এটা কে?
- বন্ধু। বিশ্বাসযোগ্য।
289
00:21:35,960 --> 00:21:39,203
কী অবস্থা, কিকা?
এই সে মেয়ে যার কথা বলেছিলাম।
290
00:21:45,520 --> 00:21:46,806
চলো।
291
00:21:47,520 --> 00:21:49,807
সাবধানে যাস, চিকনি।
292
00:21:51,840 --> 00:21:54,081
- সব ঠিকঠাক?
- সব ঠিকঠাক, ভাই?
293
00:21:54,160 --> 00:21:55,525
আমি তোদের পিছেই থাকবো, ভাই।
294
00:21:56,280 --> 00:21:59,204
- এই মাগীটা কে?
- নিজের চরকায় তেল দে, রোসা।
295
00:21:59,280 --> 00:22:01,044
তুই সব কাজ ভেস্তে দিবি।
296
00:22:01,120 --> 00:22:04,090
সালা গু খাওয়া জারজ।
এই মাগীতো দেখি ভালোই।
297
00:22:05,280 --> 00:22:08,045
এখন মাগী কিনতে
বাজারে যাচ্ছিস, শালা জারজ?
298
00:22:08,120 --> 00:22:09,804
রাগিস না।
299
00:22:09,880 --> 00:22:13,089
বিকালে আমি যখন আসবো
তখন যদি তোর মুড ঠিক থাকে,
300
00:22:13,160 --> 00:22:14,525
তাহলে তুই আমাকে চুদতে পাবি।
301
00:22:16,120 --> 00:22:18,282
শালা কিকা।
302
00:22:18,360 --> 00:22:21,409
চুপ কর। ভেতরে যা! দেখে যা!
303
00:22:27,840 --> 00:22:30,571
অফিস পার্টির জন্য
জায়গা খুঁজছেন?
304
00:22:30,640 --> 00:22:33,564
অথবা ফ্যামিলির সাথে
ছুটি কাটানোর জায়গা?
305
00:22:33,640 --> 00:22:39,488
এন্টিওকুইয়ানের গ্রামাঞ্চলের ৩৬০
ডিগ্রি খোলা ভিউ হলে কেমন হয়?
306
00:22:40,760 --> 00:22:44,003
৬০ হাজার স্কোয়ার ফিট
উদ্ভাবনী থাকার জায়গা।
307
00:22:48,160 --> 00:22:49,730
মনোরঞ্জনের জন্য একেবারে আদর্শ।
308
00:22:51,760 --> 00:22:54,491
তাহলে লা ক্যাটেড্রালের চাইতে
দূরে যাবার প্রয়োজন নেই।
309
00:22:55,640 --> 00:22:56,687
একজনের জেল...
310
00:22:58,040 --> 00:22:59,724
অন্যজনের রাজপ্রসাদ।
311
00:23:03,720 --> 00:23:06,326
হু, জায়গাটা ছিলো খুব সুন্দর।
312
00:23:06,400 --> 00:23:08,721
এবং কলোম্বিয়ার পুলিশের কাজ
সেখানে শেষ হলে
313
00:23:08,800 --> 00:23:11,770
অবশিষ্ট উচ্ছিষ্ট আমাদের জন্য রেখে
দেওয়ার মতো দয়া তাদের ছিলো।
314
00:23:17,160 --> 00:23:18,571
এটা এবং মাইন ক্যাম্ফ।
315
00:23:19,360 --> 00:23:21,488
বিংশ শতাব্দীর দুটা ক্লাসিক।
316
00:23:21,560 --> 00:23:24,370
হু, এখানকার ভাড়া কেমন হতে পারে?
এখানে উঠে যাবো ভাবছি।
317
00:23:27,240 --> 00:23:31,609
ওই, হাভি, কী মনে হয়,
হেগ এগুলো নিতে চাইবে নাকি?
318
00:23:31,720 --> 00:23:34,769
গ্লাভস ছাড়া ঐ জিনিস
স্পর্শ করছ কীভাবে?
319
00:23:45,680 --> 00:23:48,286
এই জিনিসগুলা অফিসে নিয়ে যাওয়া উচিত।
আমাদের যা আছে তার চেয়ে এগুলো অনেক ভাল।
320
00:23:49,240 --> 00:23:53,006
পিনজোনের লোকেরা সব কাজের জিনিস
সরিয়ে ফেলেছে। কিছুই নেই এখানে।
321
00:23:53,080 --> 00:23:54,923
দেখো, মনে হচ্ছে
কাজের কিছু একটা পেয়েছি।
322
00:23:55,000 --> 00:23:56,445
ওহ, তাই?
323
00:23:58,080 --> 00:23:58,888
ওটা কী?
324
00:24:03,800 --> 00:24:04,961
দাঁড়াও।
325
00:24:15,280 --> 00:24:17,681
প্রস্তুত? চোখ বন্ধ করো।
326
00:24:19,080 --> 00:24:20,002
এই তো।
327
00:24:21,200 --> 00:24:24,886
একটা ছোট্ট খরগোশ, সোনা।
ও খুবই লাজুক।
328
00:24:28,200 --> 00:24:29,486
বস?
329
00:24:46,800 --> 00:24:48,404
দেখুন, ডন পাবলো...
330
00:24:49,120 --> 00:24:52,090
এই সে ছেলে যার কথা
আপনাকে বলেছিলাম, লিমন।
331
00:24:52,160 --> 00:24:53,446
ও গুয়ারাজাপোর ভাই।
332
00:24:55,080 --> 00:24:59,608
লিমন! আয়, ভাই। আয়!
333
00:25:06,040 --> 00:25:07,724
আপনার সাথে দেখা হয়ে
ভালো লাগলো, স্যার।
334
00:25:08,880 --> 00:25:11,690
চিন্তা করবেন না, বস।
আমরা দুজন দুজনকে অনেক সময় ধরে জানি।
335
00:25:11,760 --> 00:25:14,889
তাছাড়া, ওর কোনো
পুলিশ কেস নেই। একদম ক্লিন।
336
00:25:14,960 --> 00:25:16,689
তো তোমার বাসা কোথায়, বাবা?
337
00:25:16,760 --> 00:25:19,366
আমার জন্ম ইনভিগাডোতে, স্যার।
338
00:25:19,440 --> 00:25:21,408
আমার মা আপনার
বানিয়ে দেওয়া এলাকায় থাকে।
339
00:25:23,800 --> 00:25:25,404
শুনে ভালো লাগলো।
340
00:25:26,440 --> 00:25:28,363
- আর এই মেয়ে?
- ও...
341
00:25:28,440 --> 00:25:30,169
ও আমার বন্ধু, বস।
342
00:25:31,080 --> 00:25:33,924
আমরা ইনভিগাডোতে একসাথে স্কুলে যেতাম।
ওকে ভালোমতো জানি...
343
00:25:34,000 --> 00:25:37,925
আর ও কোথায় কাজ করে সেটাও,
তাই ওর উপর বিশ্বাস করা যাবে, বস।
344
00:25:40,200 --> 00:25:41,611
শোনো, লিমন...
345
00:25:45,600 --> 00:25:47,648
আমার হয়ে কাজ করার
মানে জানো তো?
346
00:25:47,720 --> 00:25:50,121
আপনার হয়ে কাজ করা
সম্মানের ব্যাপার, ডন পাবলো।
347
00:25:51,320 --> 00:25:54,051
আপনি মেডিলিনের
অসহায় গরীবদের জন্য এত কিছু করেছেন...
348
00:25:56,680 --> 00:25:58,762
যদি আপনার জন্য
আমার প্রাণও দিতে হয়...
349
00:26:00,400 --> 00:26:01,970
আমি দিব, বস।
350
00:26:07,400 --> 00:26:08,287
ঠিক আছে।
351
00:26:11,760 --> 00:26:13,330
ট্রাংক খুলো।
352
00:26:19,240 --> 00:26:22,642
লা ক্যাটেড্রালের পর,
পরবর্তী স্টপ ছিল কার্লোস হোগিন...
353
00:26:23,760 --> 00:26:27,481
এসকোবারকে খোঁজার সময়
পুরানো পুলিশ ট্রেনিং একাডেমি
354
00:26:27,560 --> 00:26:29,403
মূল ঘাঁটি হিসেবে নতুন করে
ব্যবহার করা হয়।
355
00:26:31,080 --> 00:26:33,731
এবার দায়িত্বে নতুন এসেছিল
কর্নেল পিনজোন,
356
00:26:33,800 --> 00:26:36,804
যে আঙ্কেল স্যাম (আমেরিকা) এর প্রতি
ভালোবাসার জন্য বিখ্যাত ছিল।
357
00:26:36,880 --> 00:26:38,484
তোমাদের সরকারের প্রতি
সৌজন্যতার খাতিরে,
358
00:26:38,560 --> 00:26:41,211
আমি এই অনুসন্ধানে
তোমাদের অনুমতি দিচ্ছি।
359
00:26:41,280 --> 00:26:46,320
কিন্তু... সীমা আমি নির্ধারণ করব
আর সব সিদ্ধান্ত হবে আমার।
360
00:26:46,920 --> 00:26:50,288
যদি মানতে অসুবিধা হয়,
তবে প্রেসিডেন্টের কাছে বলতে পারো।
361
00:26:50,360 --> 00:26:52,601
অবশ্যই, কর্নেল।
362
00:26:52,680 --> 00:26:54,444
আশাকরি আমাদের শুরুটা
খারাপ হয়নি।
363
00:26:54,520 --> 00:26:58,002
মোটেও না। প্রত্যেক অপারেশনেই
একটা সুষ্ঠু ধারা প্রয়োজন।
364
00:27:09,560 --> 00:27:12,962
আশাকরি তোমাদের কাজের জন্য
এটুকু জায়গা যথেষ্ট হবে।
365
00:27:14,200 --> 00:27:17,443
- কী, এটার ব্যাপারে বলছেন? এটা...
- যথেষ্ট হবে।
366
00:27:19,600 --> 00:27:22,046
- গ্রাসিয়াস, কর্নেল।
- স্বাগতম।
367
00:27:27,200 --> 00:27:29,407
ওহ, ওরে, ১৯৬২ সালের।
368
00:27:36,160 --> 00:27:38,367
পাবলোর নিযুক্ত সব
চাতুরীর মতো,
369
00:27:38,440 --> 00:27:42,525
ট্যাক্সির চাতুরীটার ধৃষ্টতা ও
সরলতা ছিল অসাধারণ।
370
00:27:43,280 --> 00:27:46,648
মানে, কে ভাববে
পৃথিবীর সপ্তম ধনী মানুষটা
371
00:27:46,720 --> 00:27:49,690
একটা আধমরা ট্যাক্সির
ট্রাংকে করে কোথাও যাচ্ছে?
372
00:27:49,760 --> 00:27:51,967
চিন্তা করিস না, ভাই।
সব ঠিক আছে।
373
00:27:52,040 --> 00:27:56,443
এত চতুর হবার পরও, পাবলো
কোনো সুযোগ রাখার মতো লোক ছিল না।
374
00:27:57,160 --> 00:28:00,482
ওর অনুপস্থিতির সত্ত্বেও,
মেডিলিনে ওর বিশ্বস্ত অনেকেই ছিল।
375
00:28:03,000 --> 00:28:06,561
নজরদারদের একটা পুরো নেটওয়ার্ক...
বিশেষকরে বাচ্চারা।
376
00:28:07,240 --> 00:28:09,481
আর ওরা
কমিউনার সর্বত্র ছিল।
377
00:28:10,920 --> 00:28:13,764
নজরদারেরা নির্ধারণ করতে পারত
যে, কোন রাস্তা দিয়ে যেতে হবে
378
00:28:13,840 --> 00:28:15,922
আর কোন রাস্তা দিয়ে নয়।
379
00:28:18,400 --> 00:28:19,606
ফাঁকা।
380
00:28:32,880 --> 00:28:34,086
আমরা কোথায় এসেছি?
381
00:28:39,200 --> 00:28:42,329
- এখনে কী করছি, জন?
- মাথা নিচু করে লুকিয়ে পড়ো।
382
00:28:42,400 --> 00:28:44,562
- জন, আমি...
- ধুর, মার্টিযা,
383
00:28:44,640 --> 00:28:46,847
এখন এসব বোঝানোর সময় নেই।
384
00:28:46,920 --> 00:28:48,365
ব্যস আমার কথা শোনো,
ঠিক আছে?
385
00:29:20,400 --> 00:29:21,890
ডন পাবলো।
386
00:29:21,960 --> 00:29:23,450
- হ্যালো।
- স্বাগতম।
387
00:29:23,520 --> 00:29:26,649
ধন্যবাদ।
না, বসুন। বসুন।
388
00:29:26,720 --> 00:29:28,768
- কেমন আছেন?
- বেশ ভালো।
389
00:29:28,840 --> 00:29:30,410
বেশ, শুনে ভালো লাগলো।
390
00:29:32,320 --> 00:29:35,369
- রজাস।
- ডন পাবলো।
391
00:29:35,440 --> 00:29:36,805
- স্যার।
- কেমন চলছে সব?
392
00:29:36,920 --> 00:29:38,410
ভালোই, স্যার। আপনি কেমন আছেন?
জানতাম না আপনি আসবেন।
393
00:29:38,480 --> 00:29:40,528
- আছি ভালো। বেশ ভালোই।
- তোমরা যাও।
394
00:29:40,600 --> 00:29:42,125
জ্বি, স্যার।
395
00:29:42,200 --> 00:29:44,202
- ডন পাবলো।
- কিছু খাবেন, স্যার?
396
00:29:44,280 --> 00:29:45,247
- কফি?
- না, ধন্যবাদ।
397
00:29:45,320 --> 00:29:48,767
- কিছু এনে দিব?
- ধন্যবাদ, দরকার নেই।
398
00:29:49,760 --> 00:29:53,651
- তুমি কেমন আছ?
- আমি ভালো আছি, স্যার। সব ভালোই যাচ্ছে।
399
00:29:53,720 --> 00:29:56,803
- মারিবেল কেমন আছে?
- মারিবেল ভালোই আছে, স্যার। ধন্যবাদ।
400
00:29:56,880 --> 00:29:58,484
বেশ, ভাই।
401
00:29:58,560 --> 00:30:00,961
টাকা জমার কী অবস্থা?
402
00:30:01,960 --> 00:30:03,166
একটু কম কম মনে হচ্ছে।
403
00:30:03,280 --> 00:30:06,284
আসলে, গালেয়ানো আর
মোনকাডা সাহেবের সাথে...
404
00:30:07,400 --> 00:30:11,200
যা ঘটেছে তারপর থেকে...
405
00:30:11,280 --> 00:30:13,760
সবাই একটা ভয়ের মধ্যে আছে,
বুঝতেই পারছেন?
406
00:30:13,840 --> 00:30:18,562
এই মহিলা, জুডি মোনকাডা,
লোকজনের সাথে কথা বলছে।
407
00:30:19,680 --> 00:30:21,603
অনেকেই টাকা দিতে চাচ্ছে না।
408
00:30:21,680 --> 00:30:23,603
হুম।
409
00:30:26,360 --> 00:30:29,330
- তাই?
- জ্বি, স্যার। ভেবেছিলাম আপনি জানেন।
410
00:30:29,400 --> 00:30:33,405
- আপনাকে বলতে বলেছিলাম...
- শান্ত হও। এটা নিয়ে চিন্তা কোরো না।
411
00:30:34,560 --> 00:30:37,689
আমরা শীঘ্রই
এই সমস্যার সমাধান করব।
412
00:30:37,760 --> 00:30:38,966
জ্বি, স্যার।
413
00:30:41,840 --> 00:30:43,365
এর মধ্যে...
414
00:30:44,880 --> 00:30:47,963
আমি চাই তুমি
লাউরেলেসের অফিসে চলে যাও।
415
00:30:49,360 --> 00:30:51,488
এখানটা আর নিরাপদ না।
416
00:30:51,560 --> 00:30:54,291
- আচ্ছা, স্যার। আপনি যা বলবেন।
- বেশ।
417
00:30:55,040 --> 00:30:56,690
আর এইটা একটু
ভর্তি করে দাও।
418
00:31:09,960 --> 00:31:11,166
ডন পাবলো!
419
00:31:11,680 --> 00:31:13,170
- স্যার, কেমন আছেন...
- আপনিই না?
420
00:31:13,240 --> 00:31:15,368
- কেমন আছেন, স্যার?
- সোনা! সোনা!
421
00:31:15,440 --> 00:31:18,842
সোনা!
ডন পাবলো আমাদের বাসার সামনে।
422
00:31:18,920 --> 00:31:20,285
ডন পাবলো?
423
00:31:20,360 --> 00:31:22,169
- ডন পাবলো!
- হ্যালো, ম্যাম। কেমন আছেন?
424
00:31:22,240 --> 00:31:23,685
- ভালো, আপনি?
- ভালো আছি।
425
00:31:23,760 --> 00:31:25,967
- উনিই তো।
- স্যার, কেমন আছেন?
426
00:31:26,040 --> 00:31:28,407
- আপনার স্বাস্থ্য কেমন আছে?
- ভালো। বেশ ভালো!
427
00:31:28,480 --> 00:31:30,926
বেশ। বেশ। আপনারা সবাই কেমন আছেন?
ভালো তো? অ্যাঁ?
428
00:31:31,000 --> 00:31:32,604
- আপনি কেমন আছেন, ডন পাবলো?
- ভালো।
429
00:31:32,680 --> 00:31:34,125
হ্যাঁ উনিই।
430
00:31:34,200 --> 00:31:35,690
কেমন আছ, বাছা?
431
00:31:35,760 --> 00:31:39,207
- ভালো?
- বস, আমাদের যাওয়া উচিত।
432
00:31:39,280 --> 00:31:42,011
ওদের দেখতে দাও।
ওদের দেখতে দাও আমাকে।
433
00:31:42,080 --> 00:31:43,969
- কখনও ভাবিনি আপনার সাথে সামনা-সামনি দেখা হবে।
- কেমন আছেন?
434
00:31:44,040 --> 00:31:45,769
ভালো আছি, ম্যাম,
আপনি কেমন আছেন?
435
00:31:45,880 --> 00:31:50,249
এই নিন, বস, আপনার পিছে।
436
00:31:50,320 --> 00:31:53,449
- সবসময়ের মতোই উদার, ডন পাবলো।
- আপনার জন্য।
437
00:31:53,520 --> 00:31:56,490
- ধন্যবাদ, ডন পাবলো।
- ডাক্তারের জন্য, স্যার। ডাক্তারের জন্য।
438
00:31:56,600 --> 00:31:58,887
- ধন্যবাদ, ডন পাবলো।
- নিজের খেয়াল রাখবেন।
439
00:32:00,760 --> 00:32:02,171
ম্যাম, আপনার জন্য।
440
00:32:02,960 --> 00:32:04,041
আপনার জন্যও, স্যার।
441
00:32:27,760 --> 00:32:31,207
সিরিয়াসলি?
একেবারে আমার সামনে?
442
00:32:31,280 --> 00:32:33,248
তোমার মুখ দেখে কি
যথেষ্ট সময় কাটাইনি?
443
00:32:36,360 --> 00:32:37,521
এবার ঠিক আছে।
444
00:32:39,360 --> 00:32:43,126
তিন নম্বর লাইনে একটা মেয়ে আছে।
সে একজন আমেরিকানের সাথে কথা বলতে চায়।
445
00:32:46,120 --> 00:32:47,565
কিছু না?
446
00:32:49,160 --> 00:32:52,448
"আমেরিকান" পার্টটা
ধরতে পেরেছ, তাই না?
447
00:32:53,720 --> 00:32:55,643
মর্ফি!
448
00:32:55,720 --> 00:32:58,963
- কী ব্যাপার রে, ভাই?
- মারা খাও, মিয়া।
449
00:33:02,440 --> 00:33:05,762
- ডিইএ, এজেন্ট পেনিয়া।
- মনোযোগ দিয়ে শোনো।
450
00:33:06,440 --> 00:33:09,808
আমি জানি এসকোবারের
একটা লোককে কোথায় পাবে।
451
00:33:10,920 --> 00:33:12,160
ওহ, আচ্ছা? কোনটা?
452
00:33:13,240 --> 00:33:15,242
পুরষ্কার তো আছে, তাই না?
453
00:33:16,040 --> 00:33:18,042
হ্যাঁ, পুরষ্কার আছে।
454
00:33:18,120 --> 00:33:21,169
তোমার ইনফরমেশন কী, মিস?
কার ব্যাপারে বলছ?
455
00:33:24,200 --> 00:33:25,611
লা কিকা।
456
00:33:28,480 --> 00:33:29,766
লা কিকা?
457
00:33:30,680 --> 00:33:32,921
তুমি লা কিকাকে চেনো?
458
00:33:33,000 --> 00:33:35,606
ও ২৩তম রোডের
বেশ্যাখানায় এসেছিল।
459
00:33:35,680 --> 00:33:38,365
ট্যাক্সিতে এক লোকের সাথে চলে যায়
আর বললো পরে ফিরবে।
460
00:33:39,480 --> 00:33:41,130
তুমি ওখানে কাজ করো?
461
00:33:44,680 --> 00:33:45,727
হ্যাঁ।
462
00:33:46,640 --> 00:33:47,926
কতক্ষণ আগে?
463
00:33:49,480 --> 00:33:51,482
কয়েক ঘন্টা।
464
00:33:51,560 --> 00:33:54,291
ঠিক আছে, আমরা দেখব।
465
00:33:57,120 --> 00:33:59,726
- ঘটনা সত্যি মনে হয়?
- দেখা যাক।
466
00:34:13,040 --> 00:34:14,929
তোমার সোর্স কতটা বিশ্বাসযোগ্য?
467
00:34:15,000 --> 00:34:18,686
নিজ থেকে ফোন করেছিল।
ও একজন আমেরিকানের সাথে কথা বলতে চায়।
468
00:34:18,760 --> 00:34:20,649
আমাদের ব্যস কয়েকটা গাড়ি
আর কিছু লোক দরকার হবে।
469
00:34:20,720 --> 00:34:23,769
বেশ, আমার লোকজন এখানে ব্যস্ত
নয়তো বাইরে রাস্তায়।
470
00:34:23,840 --> 00:34:27,003
আর এসব ফালতু খবরের জন্য
আমার লোক দিচ্ছি না।
471
00:34:27,080 --> 00:34:30,129
যদি খবর ফালতু না হয়,
তবে লা কিকা আমাদের পাবলো দিতে পারে।
472
00:34:32,080 --> 00:34:34,401
আচ্ছা। তো যাও।
473
00:34:34,480 --> 00:34:36,926
বেশ্যাখানায় যাওয়ার জন্য
তোমাদের কখন থেকে বাহানার দরকার পড়ল?
474
00:34:39,760 --> 00:34:42,161
এটা তদন্তের যোগ্য হবে, কর্নেল।
475
00:34:43,160 --> 00:34:44,400
আমরা বেশি কিছু চাচ্ছি না।
476
00:34:50,320 --> 00:34:52,288
একটা গাড়ি, তিনজন মানুষ।
477
00:34:52,400 --> 00:34:53,606
গ্রাসিয়াস।
478
00:35:01,480 --> 00:35:03,005
ল্যাব বন্ধ করেছ?
479
00:35:03,120 --> 00:35:04,884
হায়রে খোদা!
480
00:35:04,960 --> 00:35:08,328
না, বেরনা, আর আমি বন্ধ করব না
কারণ এটা জরুরি না।
481
00:35:09,400 --> 00:35:13,007
- আমার কথা শোনো, হাইমে...
- না, তুমি শোনো। এসব অনেক হয়েছে।
482
00:35:13,080 --> 00:35:15,367
আমি ইতোমধ্যে রিকার্ডো প্রিস্কোর সাথে
কথা বলেছি, ঠিক আছে?
483
00:35:15,440 --> 00:35:17,886
ও আমাদের সাথে আছে।
ও আমাদের সমর্থন করে।
484
00:35:17,960 --> 00:35:20,440
সব কিছু কত দৃঢ়, কত সুন্দর আছে।
এর চেয়ে বেশি আর কী চাইতে পারি আমরা?
485
00:35:20,520 --> 00:35:23,808
আমি তোমাকে ঐ লোকদের থেকে
সাবধানে থাকতে বলছি, হাইমে।
486
00:35:23,880 --> 00:35:25,006
ভালোমতো শোনো আমার কথা।
487
00:35:25,080 --> 00:35:28,721
এক, পাবলো কিকোকে মারার পর থেকে
এই লোকগুলো আমাদের সাথে ছিল, ঠিক?
488
00:35:28,800 --> 00:35:31,485
দুই, রিকার্ডো জানে
পাবলোর বিশ্বস্ত হবার মানে
489
00:35:31,560 --> 00:35:33,164
মরণ, ভাই।
490
00:35:33,240 --> 00:35:37,609
আর তিন, তোমাকে শান্ত করতে,
নিরাপত্তার জন্য ওরা লোক পাঠাচ্ছে...
491
00:35:37,680 --> 00:35:38,966
কী?
492
00:35:39,040 --> 00:35:42,328
তো ওদের ল্যাবের ঠিকানা
দিয়ে ফেলেছ?
493
00:35:42,400 --> 00:35:45,210
বোকার মতো কথা বোলো না।
না দিলে ওরা এখানে আসবে কীভাবে?
494
00:35:46,200 --> 00:35:48,441
হাইমে, আমার কথা শোনো।
495
00:35:48,520 --> 00:35:51,729
ওখান থেকে এক্ষুনি বেরিয়ে পড়ো।
ওখান থেকে বেরিয়ে এখানে এসে পড়ো!
496
00:35:51,800 --> 00:35:53,768
শোনো, বেরনা!
ফালতুতে চিন্তা করা বাদ দাও, ভাই!
497
00:35:55,840 --> 00:35:57,842
হাইমে! হাইমে!
এক্ষুনি বের হও!
498
00:35:57,920 --> 00:35:59,843
- এখানে চলে আসো!
- আসো খেলি, মাদারচোদেরা!
499
00:36:01,720 --> 00:36:03,688
হাইমি! হাইমি!
500
00:36:03,760 --> 00:36:04,761
এক্ষুনি বের হও!
501
00:36:08,760 --> 00:36:11,525
কী হচ্ছে, রিকার্ডো?
502
00:36:13,600 --> 00:36:15,443
তোমার কি মাথাটা গেছে?
503
00:36:16,400 --> 00:36:18,607
রিকার্ডো, পিস্তল নামাও, ভাই।
504
00:36:19,800 --> 00:36:22,121
রিকার্ডো, পিস্তল নামাও।
পাবলো এখন দুর্বল, ভাই।
505
00:36:22,240 --> 00:36:24,208
তুমি জানো।
506
00:36:24,280 --> 00:36:26,601
শহর পুলিশে ভরা।
507
00:36:27,960 --> 00:36:30,008
পাবলো হিলতেও পারবে না, ভাই।
508
00:36:30,600 --> 00:36:32,728
রিকোর্ডো, পিস্তল নামাও।
509
00:36:39,520 --> 00:36:41,284
হ্যালো, হাইমে।
510
00:36:43,400 --> 00:36:44,606
হাইমে।
511
00:36:44,720 --> 00:36:47,963
- বেরনা, কেমন আছ?
- কে?
512
00:36:48,040 --> 00:36:52,921
পাবলো বলছি। ভাবলাম হাইমের সাথে
কথা বলতে চাইবে, তাই না?
513
00:36:55,960 --> 00:36:57,530
বেরনা, আমার সাহায্য করো, ভাই।
514
00:36:57,600 --> 00:37:01,446
বেরনা, পাবলোর সাথে কথা বলো।
সব বুঝিয়ে বলো, বেরনা! আমার সাহায্য করো!
515
00:37:01,520 --> 00:37:02,885
পাবলো, না! থামো!
516
00:37:10,480 --> 00:37:12,926
আর এখন,
খানকি মাগীর পোলা...
517
00:37:13,640 --> 00:37:18,487
তোর আর যে মাগীটাকে বাঁচাচ্ছিস তার
হোগা সাইজ করতে আসছি আমি।
518
00:37:18,560 --> 00:37:21,848
পাবলো, অনেক বড়
ভুল করে ফেলেছিস।
519
00:37:21,920 --> 00:37:23,604
বাকিদের বলে দিস...
520
00:37:24,480 --> 00:37:25,322
কে?
521
00:37:26,200 --> 00:37:30,444
পাবলো এসকোবারকে
সম্মান দিতে হবে,
522
00:37:30,560 --> 00:37:32,164
শালা মাদারচোদ।
523
00:37:38,440 --> 00:37:40,841
কুত্তার বাচ্চা!
ওর পুরো পরিবার, বুঝেছ?
524
00:37:40,920 --> 00:37:44,003
আমি ওর পুরো পরিবারকে
শেষ করে ফেলতে চাই!
525
00:37:44,080 --> 00:37:46,401
মাদারচোদ!
526
00:37:46,480 --> 00:37:49,324
কুত্তার বাচ্চা!
527
00:37:49,400 --> 00:37:51,801
শোনো, জুডি...
528
00:37:54,000 --> 00:37:57,482
হাইমির জন্য আমি সত্যিই দুঃখিত,
আর সব মৃত্যুর জন্যই আমি খুবই দুঃখিত।
529
00:37:57,560 --> 00:38:01,121
আমাদের মানতে হবে যে
আমরা এবার হেরে গেছি।
530
00:38:02,120 --> 00:38:05,966
কিন্তু জানো কি?
আমি শেষ পর্যন্ত তোমার সাথে থাকব।
531
00:38:06,040 --> 00:38:10,250
আর যদি তুমি পাবলোর বিরুদ্ধে
যেতে চাও, ব্যস বলো।
532
00:38:10,320 --> 00:38:16,123
আমরা শক্তিশালী বন্ধু খুঁজবো। আর মানুষ।
আমাদের অনেক মানুষের দরকার হবে।
533
00:38:18,480 --> 00:38:19,561
হ্যাঁ।
534
00:38:27,720 --> 00:38:28,960
ঠিক বলেছ।
535
00:38:30,880 --> 00:38:33,087
হ্যাঁ।
536
00:38:36,280 --> 00:38:39,329
বোধহয় আমাদেরকে ব্যাপারগুলো
সেভাবেই দেখতে হবে আসলে তারা যেমন।
537
00:38:39,400 --> 00:38:41,687
যা আসল সত্য, সেভাবেই।
538
00:38:43,000 --> 00:38:45,207
আর সত্যি হচ্ছে, বেরনা:
539
00:38:47,360 --> 00:38:50,045
আমি এমন একজনকে জানি
যে খুবই শক্তিশালী।
540
00:38:51,840 --> 00:38:54,366
এমন কেউ যে পাবলোকে মারার জন্য
ততটাই মরিয়া যতটা আমি।
541
00:39:04,440 --> 00:39:07,683
বাড়ির পাশ দিয়ে গলি গেছে
এখানে... আর এখানে।
542
00:39:07,760 --> 00:39:10,525
আমরা পিছনে আরেকটা গাড়ি
দাঁড় করিয়ে রাখব।
543
00:39:10,600 --> 00:39:14,207
- তুমি নিশ্চিত এটা কোনো ফাঁদ না?
- আমি কোনো কিছুর ব্যাপারেই নিশ্চিত না।
544
00:39:20,480 --> 00:39:23,131
- মর্ফি।
- আমি বলছি।
545
00:39:23,200 --> 00:39:25,089
এই, সোনা। উম...
546
00:39:25,160 --> 00:39:27,970
আমি একটা কাজের মধ্যে আছি।
তোমাকে পরে ফোন করব।
547
00:39:28,720 --> 00:39:30,324
আমরা এয়ারপোর্টে আছি।
548
00:39:31,840 --> 00:39:33,171
কোথায়?
549
00:39:33,240 --> 00:39:34,366
আমি পারব না।
550
00:39:35,240 --> 00:39:37,891
অলিভিয়াকে সাথে নিয়ে
মায়ামি ফিরে যাচ্ছি।
551
00:39:37,960 --> 00:39:39,530
না, না, না।
প্লিজ, আমার কথা শোনো।
552
00:39:39,600 --> 00:39:42,171
প্লিজ, তুমি যেভাবে যেতে পারো না।
পারো না তুমি।
553
00:39:42,240 --> 00:39:45,926
আমার বোন কিছুদিনের জন্য সাহায্য করতে চেয়েছে,
তাই দরকার পড়লে আমাদের সেখানে পাবে।
554
00:39:46,680 --> 00:39:50,321
এটা ঠিক না, স্টিভ, এখানে
এসবের মাঝে অলিভিয়াকে রাখাটা।
555
00:39:50,400 --> 00:39:52,084
তখন না, যখন ওকে
নিরাপদ কোথাও নিয়ে যেতে পারি।
556
00:39:52,200 --> 00:39:54,885
তুমি বোগোটায় নিরাপদ।
একদম অ্যাম্বাসির পাশেই তো থাকো তুমি।
557
00:39:54,960 --> 00:39:57,361
- লেডিয়া অ্যান্ড জেন্টেলম্যান...
- দেখো, আমাকে যেতে হবে।
558
00:39:57,440 --> 00:40:01,445
কনি, প্লিজ। আমরা এ ব্যাপারে কথা বলতে পারি।
প্লেনে উঠো না। অপেক্ষা করো, ঠিক আছে?
559
00:40:01,520 --> 00:40:02,806
এক্ষুনি আসছি।
আমি ব্যস রাস্তাতেই।
560
00:40:02,920 --> 00:40:05,491
স্যরি।
561
00:40:06,800 --> 00:40:10,486
এই এই এই...
আমি এখানেই আছি, আচ্ছা?
562
00:40:12,960 --> 00:40:14,962
- ও এয়ারপোর্টে।
- যাও।
563
00:40:15,040 --> 00:40:18,328
স্যরি। আমাকে যেতে হবে।
স্যরি, ভাইয়েরা।
564
00:40:19,800 --> 00:40:21,086
ঠিক আছে।
565
00:40:55,560 --> 00:40:56,800
হ্যালো, ফেরনানডো।
566
00:41:00,640 --> 00:41:03,041
তুমি অনেক ভালো করেছ।
567
00:41:04,120 --> 00:41:06,885
দেখো... তুমি দুইটা না,
তিনটা পেয়েছ।
568
00:41:08,000 --> 00:41:14,451
তোমার বিশেষ মেধা আছে, আর এজন্যই
দুইটার জায়গায় তিনটা পেয়েছ।
569
00:41:19,920 --> 00:41:25,051
আজ রাতে কী করছ, সোনা?
আমি একটা সুন্দর শান্ত জায়গা চিনি।
570
00:41:25,120 --> 00:41:27,487
আমরা মজা করতে পারি।
571
00:41:28,400 --> 00:41:31,927
পারব না।
আমার মেয়ের দেখভাল করতে হবে।
572
00:41:36,240 --> 00:41:39,130
- মাগী। আমাকে ৩০টা মিনিট দিস, লিমন।
- ঠিক আছে, ভাই।
573
00:41:39,200 --> 00:41:42,249
ওদের একটাকে লাগাতে যাচ্ছি।
574
00:41:45,360 --> 00:41:46,646
জানেমন...
575
00:41:48,840 --> 00:41:50,205
ধন্যবাদ, মার্টিযা।
576
00:41:58,680 --> 00:42:00,205
হারামির বাচ্চা।
577
00:42:27,040 --> 00:42:29,725
দেখি! দেখি! দেখি!
578
00:42:29,800 --> 00:42:33,725
- মায়ামির ফ্লাইট।
- গেট ৩৯, কিন্তু... স্যার, আপনি যেতে পারবেন না। স্যার!
579
00:42:33,800 --> 00:42:35,325
আমি ডিইএ।
আমাকে এই ফ্লাইটে যেতে হবে।
580
00:42:35,400 --> 00:42:38,563
স্যরি, স্যার। স্যার, স্যরি,
কিন্তু প্লেন ইতোমধ্যে ছেড়ে গেছে।
581
00:42:43,000 --> 00:42:44,843
স্যার, প্লিজ।
এখানে থাকতে পারবেন না।
582
00:42:45,680 --> 00:42:46,761
স্যার!
583
00:42:52,240 --> 00:42:55,961
এখানে, ডানে।
এটাই পরবর্তী ডানদিক।
584
00:42:56,040 --> 00:42:58,441
জায়গাটা ভালো মতোই চেনো,
তাই না, পেনিয়া?
585
00:42:58,520 --> 00:43:00,409
হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ।
586
00:43:00,480 --> 00:43:02,209
গাড়ি চালাও।
587
00:43:32,560 --> 00:43:34,324
এঞ্জয়।
588
00:43:43,320 --> 00:43:46,483
- এখন ভালো লাগছে?
- হাহ?
589
00:43:48,040 --> 00:43:50,441
ওহ, ধুর।
ধন্যবাদ, ভাই। ধুর।
590
00:43:52,800 --> 00:43:56,009
চিন্তাও করতে পারবে না
এর এক কিলোর দাম কত।
591
00:43:57,280 --> 00:43:58,486
এই।
592
00:43:58,560 --> 00:44:01,245
- কী বলো, সোনার ছেলে?
- কী বলছ, ভাই?
593
00:44:02,160 --> 00:44:04,845
প্রসেস, সিপমেন্ট করে
594
00:44:04,920 --> 00:44:10,962
তোমার আপার ইস্ট সাইডের
ভাইলোগদের কাছে ডিসট্রিবিউট করা পর্যন্ত?
595
00:44:11,040 --> 00:44:14,408
এই, ভাই, আমরা এখানে কোনো
ঝামেলা চাই না। ঠিক আছে?
596
00:44:22,000 --> 00:44:23,331
ছয়।
597
00:44:24,360 --> 00:44:25,850
জীবন।
598
00:44:27,680 --> 00:44:28,966
এটাই এর মূল্য।
599
00:44:29,040 --> 00:44:30,769
এব্যাপারে কী মনে হয়?
600
00:44:30,840 --> 00:44:34,526
ছয়জন মানুষ।
ছয়জন মানুষের খুন হয়েছে
601
00:44:34,600 --> 00:44:38,082
প্রতিবার তুমি আর
তোমার বন্ধু যখন...
602
00:44:38,960 --> 00:44:41,361
- শুনে খারাপ লাগলো।
- তাই?
603
00:45:05,280 --> 00:45:07,851
হ্যাঁ? ভালো লাগছে? হ্যাঁ?
604
00:45:10,880 --> 00:45:14,487
ঐ যে ট্যাক্সি।
বামে দাঁড় করাও। ওখানে।
605
00:45:22,440 --> 00:45:24,329
শান্ত হও! শান্ত হও!
606
00:45:25,880 --> 00:45:27,644
ঠিক আছে, চলো।
607
00:45:30,760 --> 00:45:32,285
ঠিক আছে।
আমার জন্য এখানে অপেক্ষা করো।
608
00:45:53,800 --> 00:45:56,201
- ত্রুহিয়ো!
- ঐ গলিতে যাও! যাও!
609
00:45:56,280 --> 00:45:58,044
সরো! সরো! সরো!
610
00:45:58,880 --> 00:46:01,850
সরো! সরো! সরো!
611
00:46:01,920 --> 00:46:03,206
কিকা!
612
00:46:04,320 --> 00:46:05,446
ভাই!
613
00:46:06,000 --> 00:46:07,525
ধুর বাড়া। কী?
614
00:46:07,600 --> 00:46:09,728
- কিকা! কিকা!
- কী সমস্যা রে, ভাই?
615
00:46:09,800 --> 00:46:11,609
চল, ভাই। জলদি!
616
00:46:18,280 --> 00:46:20,328
ভাই! জলদি কর, কিকা!
617
00:46:46,240 --> 00:46:48,402
এখানে পুলিশ, ভাই! পালা!
618
00:47:00,960 --> 00:47:02,564
এইদিকে।
619
00:47:39,200 --> 00:47:42,204
তাকানো বন্ধ করুন।
এটা খাওয়ার জন্য সেরা জায়গা।
620
00:47:46,520 --> 00:47:47,760
বাল।
621
00:47:49,760 --> 00:47:50,761
বাল।
622
00:47:56,120 --> 00:47:57,849
পরিস্থিতি হচ্ছে...
623
00:47:58,760 --> 00:48:03,641
তোমার পালানোর কারণে আমাদের কাছে কোনো...
আমাদের কাছে বেশি পথ খোলা নেই।
624
00:48:03,720 --> 00:48:06,530
যদি না পালাতাম,
ওরা আমাকে মেরে ফেলতো, ফেরনানডো।
625
00:48:08,160 --> 00:48:10,606
নাহলে আমেরিকার জেলে
পচে মরতাম।
626
00:48:11,720 --> 00:48:17,568
- তুমি গাভিরিয়াকে বলবে...
- গাভিরিয়াকে মিডিয়াতে তুলোধুনো করা হচ্ছে।
627
00:48:18,760 --> 00:48:21,127
মনে হয় না
এটা ভালো সময়।
628
00:48:23,320 --> 00:48:27,086
তুমি গাভিরিয়াকে বলবে...
629
00:48:32,680 --> 00:48:36,730
আমি লা ক্যাটেড্রালে ফিরে গিয়ে
আমার শাস্তি পূরণ করতে ইচ্ছুক।
630
00:48:36,800 --> 00:48:38,325
যেমন তোমার মর্জি।
631
00:48:39,240 --> 00:48:42,449
- কাল সকালে, আমি বোগোটায় ফিরে যাবো...
- না, না, না, ভাই।
632
00:48:45,840 --> 00:48:47,524
যা আজ করতে পারি...
633
00:48:49,280 --> 00:48:53,524
তা কালকের জন্য
ফেলে রাখতে পারি না। তাই না?
634
00:49:02,440 --> 00:49:05,364
প্রেসিডেন্ট সাহেব,
ফেরনানডো দুকে সাহেব লাইনে আছেন।
635
00:49:08,320 --> 00:49:11,881
- ওনার সাথে কথা বলার জন্য কিছু নেই।
- আমি দেখছি। তুমি যাও।
636
00:49:14,040 --> 00:49:16,930
দুকে সাহেব।
এডওয়ার্ডো সান্ডোভাল বলছি।
637
00:49:17,000 --> 00:49:21,050
ভাইস মিনিস্টার সাহেব, আমার কাছে
এসকোবার সাহেবের পক্ষ থেকে একটা গুরুত্বপূর্ণ বার্তা রয়েছে।
638
00:49:22,520 --> 00:49:28,004
বলেছেন লা ক্যাটেড্রালে ফিরে যাবার জন্য
উনি আপোষ করতে ইচ্ছুক।
639
00:49:30,760 --> 00:49:32,285
টেলিভিশন চালু করুন।
640
00:49:40,000 --> 00:49:43,243
- কী বললো?
- আমাদের টেলিভিশন চালু করতে বলেছে।
641
00:50:05,120 --> 00:50:07,248
শুভ সন্ধ্যা, প্রিয় দেশবাসী।
642
00:50:07,320 --> 00:50:13,771
গত দেড় বছরে, আমরা সেই শান্তি উপভোগ করেছি
যার জন্য অপেক্ষা করতে হয়েছে...
643
00:50:13,840 --> 00:50:15,171
একটা পুরো দশক।
644
00:50:16,840 --> 00:50:19,207
এখন আমরা
কাজে যেতে পারি,
645
00:50:19,280 --> 00:50:23,922
বাচ্চাদের স্কুলে ছেড়ে আসতে পারি,
আর জীবনের ছোট ছোট আনন্দগুলো উপভোগ করতে পারি...
646
00:50:25,080 --> 00:50:29,085
চারিপাশে সহিংসতার
ভয় বিরাজ করা ছাড়াই।
647
00:50:31,080 --> 00:50:34,163
সেই শান্তি পাবলো এসকোবারের
পালানোর কারণে বিনষ্ট হয়েছে।
648
00:50:34,240 --> 00:50:40,361
এসকোবার সর্বকালের সবচেয়ে
জঘন্য নার্কো-টেরোরিস্ট হিসেবে নাম লিখিয়েছে।
649
00:50:42,480 --> 00:50:45,723
এই ইতিহাস... আজ বদলাবে।
650
00:50:47,720 --> 00:50:49,768
কিন্তু আপনাদের
সাহায্য দরকার আমার।
651
00:50:50,920 --> 00:50:54,811
আমাদের মানুষ হিসেবে,
এক দেশ হিসেবে একত্র হতে হবে,
652
00:50:54,880 --> 00:50:58,282
যাতে ওর সন্ত্রাসের রাজত্ব
শেষ হয়ে পড়ে, এখানে এখনই।
653
00:51:00,480 --> 00:51:02,960
এজন্য আমি আজ আপনাদের...
654
00:51:03,920 --> 00:51:08,721
১.৪ মিলিয়ন ডলারের
পুরষ্কার প্রস্তাব করছি...
655
00:51:08,800 --> 00:51:12,486
ওকে ধরতে যেকোনো
তথ্যের জন্য।
656
00:51:15,160 --> 00:51:18,289
আমি আশাবাদী
এই পুরষ্কারের মাধ্যমে...
657
00:51:19,600 --> 00:51:23,525
অবশেষে সেদিনের দেখা পাবো
যেদিন আমাদের দেশ পাবলোর কবজা থেকে মুক্ত হবে
658
00:51:23,640 --> 00:51:29,329
আর সন্ত্রাসের মাধ্যমে
মানুষজন জিম্মি করা, হুমকি...
659
00:51:30,760 --> 00:51:32,285
খুন খারাবি বন্ধ হবে।
660
00:51:32,400 --> 00:51:34,721
একটা জিনিস ভালোমতো
পরিষ্কার করে দিতে চাই...
661
00:51:35,760 --> 00:51:37,808
কোনো পরিস্থিতিতেই...
662
00:51:39,200 --> 00:51:41,646
আমি পাবলো এসকোবারের সাথে
আপোষ করব না।
663
00:51:48,059 --> 00:51:57,994
অনুবাদেঃ
আখলাক আহমেদ
সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম
664
00:51:58,370 --> 00:52:14,913
সম্পাদনায়ঃ সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম