1 00:00:23,649 --> 00:00:26,569 Escobar membangun karirnya lewat teror. 2 00:00:26,652 --> 00:00:29,613 Dan terornya sangat efektif. 3 00:00:30,740 --> 00:00:33,159 Tapi sewaktu dia menaruh bom C-4 110kg.. 4 00:00:33,242 --> 00:00:36,037 ..di luar sebuah shopping mall di Bogota.. 5 00:00:36,120 --> 00:00:38,706 seminggu sebelum anak-anak masuk sekolah kembali, 6 00:00:38,789 --> 00:00:41,167 tidak ada yang bisa menyangkal kalau dia kali ini keterlaluan. 7 00:00:42,752 --> 00:00:44,837 Rakyat Kolombia marah. 8 00:00:46,672 --> 00:00:48,883 Yang ini tidak bisa dimaafkan. 9 00:00:51,927 --> 00:00:53,512 Dan tidak bisa disangkal. 10 00:00:53,596 --> 00:00:56,932 ESCOBAR PANTAS MATI 11 00:00:57,850 --> 00:01:00,603 Maafkan aku. 12 00:01:01,979 --> 00:01:06,067 Anak-anak dan banyak orang tak bersalah lainnya mati di pemboman itu. 13 00:01:06,150 --> 00:01:09,820 Ini merupakan aksi teror keji. Harus ada jawaban atas hal ini. 14 00:01:09,904 --> 00:01:12,490 Menyerah, sekarang, tanpa syarat! 15 00:01:12,573 --> 00:01:17,369 Negara macam apa ini, di mana laskar pembunuh bukan saja dibiarkan 16 00:01:17,453 --> 00:01:20,081 namun diizinkan oleh pemerintah? 17 00:01:20,164 --> 00:01:23,042 Kau ingin melihat Bogota menjadi abu? 18 00:01:23,125 --> 00:01:28,631 Apakah harus sampai seperti itu agar kau melindungi keluargaku dari Los Pepes? 19 00:01:28,714 --> 00:01:33,010 Tidak. Keselamatan keluargamu adalah prioritas kami. 20 00:01:34,053 --> 00:01:38,808 Mereka..sedang dalam pengamanan khusus. 21 00:01:38,891 --> 00:01:42,436 Keluarkan keluargaku dari Kolombia. 22 00:01:42,520 --> 00:01:45,564 Kami bisa membawa keluargamu keluar dari Kolombia. 23 00:01:46,106 --> 00:01:52,404 Tapi aku tidak bisa menjamin ada negara yang bisa menerima mereka. 24 00:01:52,947 --> 00:01:55,783 Aku tidak punya kekuatan semacam itu. 25 00:01:55,866 --> 00:01:58,953 Kalau begitu, cari! 26 00:01:59,036 --> 00:02:03,749 Karena aku tidak akan membicarakan penyerahan diri sampai keluargaku aman. 27 00:02:03,833 --> 00:02:06,919 Sampai saat itu, kita tidak perlu berbicara apapun. 28 00:02:07,002 --> 00:02:08,129 Benar. 29 00:02:08,212 --> 00:02:13,134 Orang yang tidak kenal batas ini akhirnya melampaui segala batas. 30 00:02:13,217 --> 00:02:17,096 Mungkin dia tidak tahu waktu itu, atau memang tidak terima, 31 00:02:17,179 --> 00:02:21,767 tapi ini semua akan berakhir baginya, dan memang sudah saatnya. 32 00:03:51,941 --> 00:03:54,777 Ketua-ketua DPR meminta Presiden cepat mengambil langkah 33 00:03:54,860 --> 00:03:59,240 dan Presiden juga mengadakan pertemuan darurat dengan petinggi kepolisian. 34 00:03:59,323 --> 00:04:01,092 Pemboman kemarin memakan korban... 35 00:04:01,116 --> 00:04:02,952 Kali ini dia sudah kacau. 36 00:04:05,204 --> 00:04:08,666 Pacho... aku mau kau ke Miami. 37 00:04:09,917 --> 00:04:11,252 Sekarang saatnya. 38 00:04:12,253 --> 00:04:15,464 Dan keluarga Escobar? Kita bunuh sekarang? 39 00:04:16,340 --> 00:04:19,802 Jangan, jangan sekarang. Mereka sedang dilindungi polisi. 40 00:04:20,678 --> 00:04:22,930 Mereka tidak akan ke mana-mana. 41 00:04:27,017 --> 00:04:28,811 Anak jalang. 42 00:04:46,954 --> 00:04:49,498 Diam di situ. Kau boleh pergi. 43 00:04:49,581 --> 00:04:51,208 - Terima kasih. - Selamat menikmati. 44 00:04:58,257 --> 00:05:02,219 Agen Jimenez, matikan rokok itu dan turun sekarang. 45 00:05:04,346 --> 00:05:07,057 - Dan jangan merokok lagi di sini. - Siap, Pak. 46 00:05:09,601 --> 00:05:10,601 Terima kasih. 47 00:05:11,312 --> 00:05:12,563 Permisi. 48 00:05:15,441 --> 00:05:17,943 - Siapa yang mau makan malam? - Saya! 49 00:05:20,195 --> 00:05:23,532 Jangan lihat keluar jendela. Tidak ada siapapun di situ. 50 00:05:23,615 --> 00:05:25,200 Ayo makan sesuatu. 51 00:05:25,284 --> 00:05:27,453 - Mama? - Ya, sayang? 52 00:05:27,536 --> 00:05:29,538 Los Pepes siapa? 53 00:05:32,541 --> 00:05:36,962 Bukan siapa-siapa. Jangan khawatir, oke? 54 00:05:37,046 --> 00:05:39,006 Berapa lama lagi kita harus di sini? 55 00:05:39,089 --> 00:05:40,674 Tidak lama lagi. Ayo, makan. 56 00:05:41,508 --> 00:05:43,177 Boleh aku bicara denganmu? 57 00:05:47,014 --> 00:05:50,476 - Kita harus melakukan sesuatu, Hermilda. - Pablo akan mengurus ini semua. 58 00:05:50,559 --> 00:05:52,686 Kita saja tidak bisa menelepon dia. 59 00:05:54,730 --> 00:05:57,649 Kalau bisa pun, semua telepon di sini sudah disadap. 60 00:06:00,986 --> 00:06:03,697 Kita sendirian, Hemilda. 61 00:06:04,740 --> 00:06:07,701 Dan kau bilang kita semua akan baik-baik saja? 62 00:06:25,803 --> 00:06:28,388 Situasi kami dengan Escobar sudah hampir memuncak. 63 00:06:28,472 --> 00:06:30,933 Dikarenakan usaha kita, organisasi ini sudah mulai menipis. 64 00:06:31,016 --> 00:06:36,063 Intel mengatakan orang-orang di sekitar Pablo tinggal beberapa saja. 65 00:06:36,146 --> 00:06:37,773 Ada bagus dan ada jeleknya juga. 66 00:06:37,856 --> 00:06:40,692 Makin sedikit anak buahnya, makin sedikit yang bisa disadap. 67 00:06:41,276 --> 00:06:43,153 Kami sudah menyadap telepon pengacara Pablo, 68 00:06:43,237 --> 00:06:45,239 tapi tampaknya sekarang dia sudah mati. 69 00:06:46,073 --> 00:06:47,491 Itu Los Pepes. 70 00:06:47,574 --> 00:06:53,956 Mereka menghabisi Duque, tapi mereka juga membunuh anak dan mantan istrinya. 71 00:06:54,039 --> 00:06:57,209 Ibunya yang tidak bersalahpun ditusuk berulang kali. 72 00:07:00,587 --> 00:07:02,506 Tapi aku menerima kenyataan pahit. 73 00:07:03,257 --> 00:07:07,302 Tidak ada yang ingin mengurus Los Pepes, jadi kita fokus saja ke Escobar. 74 00:07:09,513 --> 00:07:12,015 Aku juga ingin mengatakan... 75 00:07:12,516 --> 00:07:17,771 bahwa di sini ada yang berhubungan dengan Los Pepes. 76 00:07:18,355 --> 00:07:20,190 Ini memuakkan... 77 00:07:21,191 --> 00:07:25,529 tapi aku tidak bisa dan tidak akan melakukan apa-apa. 78 00:07:25,612 --> 00:07:29,741 Tapi orang yang berdiri di depan mayat Escobar nantinya.. 79 00:07:29,825 --> 00:07:32,661 haruslah seorang polisi Kolombia. 80 00:07:33,454 --> 00:07:35,122 Bukan tukang main hakim sendiri. 81 00:07:37,875 --> 00:07:40,377 - Terima kasih. - Maaf, Kolonel... 82 00:07:45,591 --> 00:07:46,884 Selamat siang. 83 00:07:49,178 --> 00:07:51,930 Gabung DEA, lihatlah dunia, kan? 84 00:07:53,557 --> 00:07:54,850 Setidaknya bandara. 85 00:08:06,320 --> 00:08:07,529 Dengar... 86 00:08:09,114 --> 00:08:11,450 Aku ingin kau bersiap-siap kena dampaknya. 87 00:08:13,035 --> 00:08:14,578 Ini tinggi sekali. 88 00:08:14,661 --> 00:08:19,875 Orang-orang ini tidak akan suka sewaktu aku berusaha menyangkalnya. 89 00:08:23,754 --> 00:08:26,423 Kalau mereka bertanya apapun padamu tentang aktifitasku, 90 00:08:26,507 --> 00:08:28,383 kau lindungi dirimu dulu. 91 00:08:30,469 --> 00:08:31,970 Kau tidak tahu apa-apa. 92 00:08:34,056 --> 00:08:35,056 Mengerti? 93 00:08:36,892 --> 00:08:38,352 Kau mau apa? 94 00:08:40,854 --> 00:08:42,481 Aku tidak tahu. 95 00:08:42,564 --> 00:08:45,025 Kita semua sudah mengacau di sini, Javi. 96 00:08:45,609 --> 00:08:47,110 Kau dengar Martinez bilang apa. 97 00:08:47,194 --> 00:08:50,656 Kalau kita yang berdiri di depan mayat Escobar setelah semua ini, kita yang menang. 98 00:08:52,950 --> 00:08:54,326 Kita bisa keluar dengan bersih. 99 00:08:57,538 --> 00:08:58,914 Aku ingin kau ingat-ingat itu 100 00:08:58,997 --> 00:09:02,417 sebelum kau melakukan apapun lagi yang bisa kau sesali nanti. 101 00:09:15,931 --> 00:09:18,308 Blackie. Ada apa? 102 00:09:18,392 --> 00:09:21,687 - Kira-kira kau bisa masuk? - Tampaknya tidak bisa, Bos. 103 00:09:21,770 --> 00:09:24,398 Dengan semua polisi di sini, rasa-rasanya hampir tidak mungkin. 104 00:09:24,481 --> 00:09:27,609 Kau bisa liat lantai tertingginya? Bisa lihat jendelanya? 105 00:09:28,360 --> 00:09:31,154 Tidak bisa, terlalu susah. 106 00:09:31,238 --> 00:09:34,449 Ayo fokus, Blackie, siapa tahu bisa terlihat sesuatu. 107 00:09:35,367 --> 00:09:36,577 Baik, Bos. 108 00:09:36,660 --> 00:09:39,371 Oke, jika kau melihat apapun yang penting, telepon aku. 109 00:09:41,748 --> 00:09:45,752 Blackie, penting sekali bagiku untuk yakin kalau mereka aman. 110 00:09:47,254 --> 00:09:48,672 Hey, boss. 111 00:09:49,756 --> 00:09:51,216 Percaya tidak? 112 00:09:51,967 --> 00:09:54,595 Baru saja, baru saja, Tata muncul di jendela. 113 00:09:54,678 --> 00:09:56,597 Apa yang kau lihat? Dia sendirian? 114 00:09:56,680 --> 00:09:59,224 Dia cantik sekali. Dia sedang di jendela. 115 00:09:59,308 --> 00:10:03,395 Dia memakai baju yang kau bawakan dari Miami, ingat, Bos? 116 00:10:03,478 --> 00:10:04,813 Baju yang kau suka sekali. 117 00:10:06,607 --> 00:10:09,109 Anak-anak, Blackie. Kau lihat mereka? 118 00:10:09,860 --> 00:10:12,571 Aku bisa lihat Manuela. 119 00:10:14,531 --> 00:10:17,993 - Dia bisa lihat kau, tidak? - Dia cantik sekali, Bos. 120 00:10:19,494 --> 00:10:20,704 Pergi. 121 00:10:21,872 --> 00:10:23,206 Blackie... 122 00:10:24,791 --> 00:10:26,418 terima kasih untuk ini. 123 00:10:39,723 --> 00:10:43,518 Ingat waktu dulu Pablo Escobar dipanggil Robin Hood perkampungan? 124 00:10:44,144 --> 00:10:45,687 Sekarang sudah tidak lagi. 125 00:10:46,438 --> 00:10:49,941 Pemboman itu bahkan membuat suporter terhebatnya muak. 126 00:10:50,025 --> 00:10:53,278 Banyak orang di Medellin yang dulu melindunginya 127 00:10:53,362 --> 00:10:55,238 sekarang memandang dia berbeda. 128 00:10:55,322 --> 00:10:57,002 Dan Los Pepes tahu semua ini. 129 00:10:57,783 --> 00:10:59,660 Mereka membuat iklan di koran, 130 00:10:59,743 --> 00:11:02,829 mengabarkan semua mantan teman bisnis Escobar: 131 00:11:02,913 --> 00:11:04,873 Pablo sudah selesai. Gabung kami, atau mati. 132 00:11:04,956 --> 00:11:07,709 PABLO ESCOBAR - DEMI RAKYAT KOLOMBIA, LOS PEPES 133 00:11:07,793 --> 00:11:09,795 Dan penyelundup-penyelundup yang tidak membaca koran, 134 00:11:09,878 --> 00:11:13,548 seperti geng Gallon, yang menurutku bahkan tidak bisa baca, 135 00:11:13,632 --> 00:11:17,260 didatangi oleh duta besar Los Pepes yang paling glamor. 136 00:11:17,344 --> 00:11:19,346 - Héctor. - Pak. 137 00:11:19,429 --> 00:11:22,349 Tolong bawakan Nn. Judy sebotol bir. 138 00:11:22,432 --> 00:11:24,142 - Tentu, Bos. - Terima kasih. 139 00:11:24,226 --> 00:11:26,770 Ini bukan tentang Pablo, Pablo tinggal tunggu ajal. 140 00:11:26,853 --> 00:11:30,482 Hanya masalah waktu saja. Kami ingin membicarakan masa depan. 141 00:11:30,565 --> 00:11:35,612 Dan kalau kau ingin masa depan, baiknya gabung kami. Mmm. 142 00:11:36,696 --> 00:11:40,200 Dengar, Judy, kau tahu kami tidak pernah bermasalah dengan Pablo. 143 00:11:40,283 --> 00:11:44,162 Dan hubungan kami dengan Kiko juga baik. Benar tidak, Berna? 144 00:11:44,246 --> 00:11:47,207 - Ya. - Karena itulah kami 145 00:11:47,290 --> 00:11:49,084 tidak ingin terlibat ini. 146 00:11:50,001 --> 00:11:52,796 Dan keputusan itu baik untuk bisnis? 147 00:11:53,755 --> 00:11:56,007 Karena memang susah. 148 00:11:56,091 --> 00:12:00,220 Dan setelah semua ini berakhir, organisasi akan berubah, 149 00:12:00,303 --> 00:12:03,056 rute-rutenya akan berubah, seluruh kota akan berubah. 150 00:12:07,727 --> 00:12:11,106 Dan bagaimana cara kau tahu kau akan tetap berbisnis, Judy? 151 00:12:11,189 --> 00:12:13,400 Itulah mengapa aku berbicara padamu. 152 00:12:13,483 --> 00:12:15,819 Kalau kita semua dari Medellin dapat bersatu, 153 00:12:15,902 --> 00:12:18,947 kita akan dapat menentukan masa depan masing-masing. 154 00:12:23,410 --> 00:12:27,414 Temui aku di Montecasino dengan partner bisnisku, 155 00:12:27,497 --> 00:12:29,833 dan beritahu mereka kalau kau mendukung kami. 156 00:12:35,130 --> 00:12:37,132 Dia ingin geng Gallon gabung Los Pepes. 157 00:12:42,429 --> 00:12:45,098 Mereka bilang Pablo sudah mau hancur. Ajalnya sudah mendekati. 158 00:12:46,433 --> 00:12:48,518 Dan mereka harus memutuskan mau gabung siapa. 159 00:12:49,853 --> 00:12:52,856 - Mereka bilang apa? - Mereka setuju. 160 00:12:56,651 --> 00:12:58,403 Ini informasinya. 161 00:12:59,070 --> 00:13:01,615 Mereka akan bertemu Castanos Jumat nanti. 162 00:13:02,991 --> 00:13:04,534 Ini besar, Bos. 163 00:13:04,618 --> 00:13:09,789 Kalau Gallon gabung mereka, tidak menutup kemungkinan yang lainnya juga. 164 00:13:12,751 --> 00:13:14,085 Kapan pertemuannya? 165 00:13:14,169 --> 00:13:16,963 Jumat jam 9 malam, Bos. 166 00:13:18,173 --> 00:13:19,674 Bawa alamat itu... 167 00:13:21,259 --> 00:13:23,512 dan pergi ke Montecasino. 168 00:13:24,596 --> 00:13:25,764 Bawa Limon denganmu. 169 00:13:26,848 --> 00:13:29,017 Dan cari tahu ada apa di sana. 170 00:13:30,310 --> 00:13:31,310 Quica. 171 00:13:33,021 --> 00:13:34,147 Kau baik saja? 172 00:13:34,231 --> 00:13:35,941 Ya, Bos. 173 00:13:42,197 --> 00:13:44,282 Berapa banyak prajurit kita yang bisa diandalkan. 174 00:13:45,450 --> 00:13:50,455 Kayaknya 100 lebih bisa. Tapi kita butuh uang. 175 00:13:52,707 --> 00:13:54,960 Berapa banyak uang yang kita punya? 176 00:13:55,043 --> 00:14:01,758 Kalau kita kumpulkan semua uang yang disembunyikan, tampaknya cukup. 177 00:14:01,841 --> 00:14:05,595 Sekitar... segini. 178 00:14:07,138 --> 00:14:10,475 Aku masih sedang menunggu kiriman dari Miami. 179 00:14:10,559 --> 00:14:13,436 Tapi susah sekali untuk mendapatkannya. 180 00:14:14,437 --> 00:14:20,986 Pastikan kita punya senjata dan prajurit saat waktunya tiba. Oke? 181 00:14:21,611 --> 00:14:25,699 Yang paling penting sekarang membawa Tata dan anak-anakku keluar Kolombia. 182 00:14:28,285 --> 00:14:31,580 Setelah itu, kita bisa berbisnis lagi. 183 00:14:32,414 --> 00:14:33,665 Pergi. 184 00:14:33,748 --> 00:14:35,125 Ya, Bos. 185 00:14:50,807 --> 00:14:52,183 Kau ingin angkat itu? 186 00:14:55,020 --> 00:14:57,564 - Murphy. - Pergi ke Bogota sekarang juga. 187 00:14:57,647 --> 00:14:59,399 - Yeah? Untuk apa? - Prajurit penting Escobar ada 188 00:14:59,482 --> 00:15:00,483 di markas polisi. 189 00:15:00,567 --> 00:15:03,278 -Oh, siapa? - Nelson Hernandez. 190 00:15:04,321 --> 00:15:05,864 Kau kenal Nelson Hernandez? 191 00:15:06,781 --> 00:15:09,701 - Tidak. - Prajurit penting bokongku. 192 00:15:09,784 --> 00:15:11,119 AKA Blackie. 193 00:15:11,202 --> 00:15:12,662 Eh, gila. Blackie. 194 00:15:12,746 --> 00:15:15,415 Kepolisian Nasional Kolombia menangkap dia di luar Tequendama. 195 00:15:15,498 --> 00:15:17,498 Coba temui dia dan cari info apa yang bisa digali. 196 00:15:17,542 --> 00:15:18,710 Kita sudah pergi. 197 00:15:18,793 --> 00:15:22,422 Kepolisian Bogota baru menangkap Blackie. Mungkin dia ingin membuat kesepakatan. 198 00:15:23,381 --> 00:15:26,301 Menangkap Blackie benar-benar penting. 199 00:15:26,384 --> 00:15:28,178 Kabar buruk untuk Pablo. 200 00:15:28,637 --> 00:15:31,014 Dan masih ada kabar buruk lainnya untuk Pablo. 201 00:15:35,310 --> 00:15:38,438 Penyelundup narkoba itu tidak ada yang bisa dipercaya. 202 00:15:39,314 --> 00:15:42,776 Lion sudah bertahun-tahun menjalankan bisnis Pablo di Miami, 203 00:15:42,859 --> 00:15:43,860 dan dia kaya raya. 204 00:15:45,070 --> 00:15:47,530 Tapi saat kartel Cali menawarkan kesepakata baru, 205 00:15:47,614 --> 00:15:50,408 dia menerimanya dengan senang. 206 00:15:51,284 --> 00:15:53,286 Yah, siapa yang bisa menyalahkan Lion? 207 00:15:53,370 --> 00:15:56,665 Pablo sudah usang dan Cali adalah masa depan. 208 00:15:57,290 --> 00:15:59,209 Dia mengenalkan kartel Cali kepada bankir Pablo.. 209 00:15:59,292 --> 00:16:00,126 Oh, terima kasih. 210 00:16:00,210 --> 00:16:02,212 ..penyelundup Pablo, semuanya. 211 00:16:02,295 --> 00:16:04,214 Pablo tidak sadar, 212 00:16:04,297 --> 00:16:06,549 tapi saingan besarnya telah merenggut operasi Miami darinya. 213 00:16:06,633 --> 00:16:08,051 Berikan itu padaku. 214 00:16:09,010 --> 00:16:13,431 Mahkota keemasannya telah dicuri begitu saja. 215 00:16:13,515 --> 00:16:16,810 - Hey, semuanya. - Dan mereka tidak perlu menggunakan pistol. 216 00:16:18,603 --> 00:16:20,689 Tidak ada yang seru yang terjadi hari ini. 217 00:16:20,772 --> 00:16:24,818 Politisi korup, perceraian selebritas. Bualan. 218 00:16:24,901 --> 00:16:28,196 Kau tidak suka, kerja di CNN. 219 00:16:28,279 --> 00:16:30,198 - Miss Velez. - Ya, sayang? 220 00:16:30,281 --> 00:16:32,176 Maaf mengganggu, kau dapat telepon. 221 00:16:32,200 --> 00:16:34,494 Masukkan kotak suara saja, sudah mau on air. 222 00:16:34,577 --> 00:16:38,039 Ya, tapi ini istri Pablo Escobar, dan katanya sangat penting. 223 00:16:47,048 --> 00:16:48,758 Kau sedang apa? Ambil teleponnya. 224 00:16:54,264 --> 00:16:56,891 Buat dia berikan kau wawancara. 225 00:17:04,733 --> 00:17:05,733 Hello? 226 00:17:08,695 --> 00:17:09,946 Hello? 227 00:17:12,490 --> 00:17:15,618 Aku tahu kau dan aku dulu sering punya masalah. 228 00:17:18,413 --> 00:17:20,206 Tapi aku ingin kau membantu aku. 229 00:17:21,750 --> 00:17:24,794 Walaupun semuanya setuju Escobar harus mati, 230 00:17:24,878 --> 00:17:27,797 banyak debat tentang bagaimana cara paling baik melakukannya. 231 00:17:27,881 --> 00:17:32,260 Escobar masih sangat bahaya dan banyak elemen pemerintah yang ingin dia menyerahkan diri. 232 00:17:32,343 --> 00:17:35,096 Untuk mereka, menawan keluarganya bukan saja amoral, 233 00:17:35,180 --> 00:17:37,182 tapi bisa menghasilkan kekerasan lagi. 234 00:17:37,265 --> 00:17:40,727 Pemilu presiden yang akan datang juga makin membuat ini jadi isu. 235 00:17:40,810 --> 00:17:43,980 Gaviria ditekan banyak pihak agar membebaskan keluarganya. 236 00:17:44,064 --> 00:17:47,525 Dan makin susah untuknya menghalau tekanan tersebut. 237 00:17:48,109 --> 00:17:52,655 Aku sudah menekan Gaviria lewat partai. 238 00:17:53,490 --> 00:18:00,497 Dan tampaknya dia setuju akan memberikan pengasingan untuk keluarganya. 239 00:18:01,414 --> 00:18:03,166 Di mana? 240 00:18:03,249 --> 00:18:05,502 Itu belum tahu. 241 00:18:06,377 --> 00:18:09,714 Tapi aku akan bertemu dengannay di kantornya, 242 00:18:09,798 --> 00:18:15,095 mungkin untuk membahas relokasi keluargamu. 243 00:18:16,096 --> 00:18:17,555 Terima kasih, Pak. 244 00:18:17,639 --> 00:18:20,433 - Kau berintegritas tinggi. - Tentu saja. 245 00:18:20,517 --> 00:18:23,061 Sekarang kau yang harus memiliki integritas. 246 00:18:23,561 --> 00:18:26,773 Pasti. Yakini itu. 247 00:18:26,856 --> 00:18:31,569 Saat keluargaku aman, kita akan bicara lagi. 248 00:18:31,653 --> 00:18:33,947 - Sampai nanti. - Terima kasih. 249 00:18:36,658 --> 00:18:37,867 Dia di sini. 250 00:18:37,951 --> 00:18:39,410 Bawa dia ke sini. 251 00:19:04,102 --> 00:19:05,562 Hello, Valeria. 252 00:19:09,732 --> 00:19:11,776 Aku lebih suka saat mataku ditutup. 253 00:19:11,860 --> 00:19:17,907 Aku sudah bilang, jangan bawa aku ke tempat yang tidak memiliki kolam cantik. 254 00:19:21,161 --> 00:19:24,289 Bahaya sekali menjadi temanku belakangan ini. 255 00:19:28,084 --> 00:19:29,210 Ayo. 256 00:19:42,599 --> 00:19:48,813 Lihat. Ini kode yang diperlukan radionya, aku taruh sini. 257 00:19:49,772 --> 00:19:51,399 Dan di sini ada uang. 258 00:19:55,612 --> 00:19:57,488 Ini untukmu. 259 00:19:57,572 --> 00:20:00,575 - Tidak, Pablo. Aku tidak mau uangmu. - Ini untuk bantuanmu. 260 00:20:05,622 --> 00:20:07,207 Aku melakukan ini untukmu. 261 00:20:22,222 --> 00:20:23,723 Terima kasih. 262 00:20:29,479 --> 00:20:31,606 Aku khawatir padamu, Pablo. 263 00:20:51,167 --> 00:20:54,754 Kalian tidak bisa melakukan apapun padaku. 264 00:20:55,380 --> 00:20:58,925 De Greiff sudah menawarkan amnesti. 265 00:21:00,093 --> 00:21:01,469 Benar. 266 00:21:03,388 --> 00:21:04,889 Tapi kau harus bicara untuk mendapatkannya. 267 00:21:06,307 --> 00:21:08,726 Kau ingin negosiasi, orang bule? 268 00:21:08,810 --> 00:21:11,187 Mau negosiasi? Ayo negosiasi. 269 00:21:11,938 --> 00:21:14,357 Aku akan berikan kau sesuatu. Sesuatu yang kecil. 270 00:21:15,275 --> 00:21:16,818 Blackie... 271 00:21:19,946 --> 00:21:22,991 Blackie, Blackie, Blackie. 272 00:21:26,703 --> 00:21:28,830 Nama aslimu apa? 273 00:21:31,791 --> 00:21:34,585 Nelson Hernández... Lucumí. 274 00:21:34,669 --> 00:21:35,920 Lucumí? 275 00:21:39,048 --> 00:21:40,675 Dari Pasifik. 276 00:21:42,593 --> 00:21:47,348 Lucumi, mereka menemukan residu bom di bajumu. 277 00:21:49,267 --> 00:21:51,477 Di jaketmu, di mana-mana. 278 00:22:07,744 --> 00:22:10,705 Mereka akan mengkambinghitamkan kau untuk bom itu, Lucumi. 279 00:22:14,334 --> 00:22:15,585 Hey... 280 00:22:18,379 --> 00:22:21,841 - Aku tidak terlibat itu. - Oh, kami tahu. 281 00:22:22,550 --> 00:22:26,721 Kami tahu itu bukan ide kau. Ini pasti ide si Bos. 282 00:22:31,809 --> 00:22:34,520 Jangan biarkan kau sendiri yang kena ini semua. 283 00:22:34,604 --> 00:22:39,609 Jangan sampai kau dipandang sebagai orang yang membunuh semua anak-anak itu. 284 00:22:44,155 --> 00:22:47,283 Bantu kami, dan kami akan bantu kau. 285 00:22:50,369 --> 00:22:53,372 Berikan kami Pablo. 286 00:22:53,456 --> 00:22:57,585 Tidak mungkin. Aku tidak mungkin menyerahkan Pablo. 287 00:22:58,419 --> 00:23:00,588 Tidak mungkin aku serahkan si Bos. 288 00:23:01,589 --> 00:23:03,257 Kalau begitu beri kami sesuatu. 289 00:23:05,051 --> 00:23:07,720 Beri kamu sesuatu atau mereka akan menggantung kau. 290 00:23:16,562 --> 00:23:17,814 Aku akan berikan kau... 291 00:23:20,191 --> 00:23:21,526 La Quica. 292 00:23:27,240 --> 00:23:28,574 Banci. 293 00:23:50,054 --> 00:23:51,681 Banyak sekali. 294 00:23:54,392 --> 00:23:56,602 Menurutmu kita cukup kuat? 295 00:23:57,603 --> 00:23:59,397 Ada apa, Bung? 296 00:24:00,064 --> 00:24:02,942 Kok kau jadi banci? 297 00:24:05,611 --> 00:24:07,822 Kalau takut, lari saja. 298 00:24:07,905 --> 00:24:10,533 Tinggalkan si Bos. Gampang kan? 299 00:24:11,701 --> 00:24:13,077 Tidak, Bung. 300 00:24:15,496 --> 00:24:17,331 Aku loyal. 301 00:24:19,292 --> 00:24:21,586 Kalau aku harus mati, ya aku mati, Bung. 302 00:24:21,669 --> 00:24:23,963 Harus begitu, brengsek. 303 00:24:28,551 --> 00:24:30,529 Ini petunjuk terbesar yang pernah kita dapat. 304 00:24:30,553 --> 00:24:33,240 - La Quica bisa mengarahkan kita ke Pablo. - Kita bisa bantu lacak dari udara, 305 00:24:33,264 --> 00:24:35,308 tapi hanya unit di darat yang bisa menemukannya. 306 00:24:35,391 --> 00:24:39,896 Jadi itu artinya kita harus menyetir muter-muter Medellin berharap beruntung 307 00:24:39,979 --> 00:24:41,248 dan La Quica memakai teleponnya? 308 00:24:41,272 --> 00:24:44,066 Dia akan angkat karena kita akan memakai telepon Blackie. 309 00:24:44,525 --> 00:24:46,152 Dia angkat, kita dapat sinyal. 310 00:24:46,819 --> 00:24:49,572 Melacak telepon ini sangat penting jika jaraknya tepat. 311 00:24:49,655 --> 00:24:52,491 - Jika kau punya nomornya. - Ada. 312 00:24:53,075 --> 00:24:56,412 Oke. Siapa lagi yang punya nomornya? 313 00:24:57,580 --> 00:25:01,667 Siapa lagi yang akan muncul sewaktu kita lacak? 314 00:25:05,129 --> 00:25:06,505 Hanya kita. 315 00:25:09,800 --> 00:25:10,885 Okay. 316 00:25:12,094 --> 00:25:13,930 - Trujillo. - Ya, Kolonel. 317 00:25:14,013 --> 00:25:15,806 Siapkan tim darurat. 318 00:25:15,890 --> 00:25:18,309 Mereka harus siap saat kita dapat sinyalnya. 319 00:25:18,392 --> 00:25:21,562 - Ya, Kolonel. - Martinez, siapkan orang-orangmu. 320 00:25:22,188 --> 00:25:24,774 Besok langsung kita lacak mereka. 321 00:25:24,857 --> 00:25:26,442 Siap, Kolonel. 322 00:25:42,333 --> 00:25:44,001 Kerjamu bagus soal Blackie. 323 00:25:46,671 --> 00:25:49,131 Aku harus tahu kalau kau tidak telepon Berna. 324 00:25:52,718 --> 00:25:55,805 Yang aku inginkan adalah menangkap Escobar. 325 00:25:55,888 --> 00:25:57,682 Hanya itu yang aku inginkan, Pena. 326 00:25:58,766 --> 00:26:01,143 - Untuk semua nyawa yang telah ia renggut. - Aku tahu. 327 00:26:03,354 --> 00:26:04,939 Tapi tidak dengan mereka. 328 00:26:06,941 --> 00:26:09,694 Aku percaya dengan yang Kolonel bilang. 329 00:26:09,777 --> 00:26:14,407 Sewaktu Escobar mati, harus polisi Kolombia di depan mayatnya. 330 00:26:22,957 --> 00:26:25,293 - Selamat malam, Ms. Velez. - Selamat malam. 331 00:26:25,376 --> 00:26:27,920 Selamat datang, mereka menunggumu. 332 00:26:32,133 --> 00:26:34,510 Dia sedang apa di sini? 333 00:26:38,973 --> 00:26:40,391 Aku yang memanggilnya. 334 00:26:41,183 --> 00:26:43,394 Tolong bawa anak-anak ke kamar. 335 00:26:44,979 --> 00:26:46,522 Tolong. 336 00:26:47,148 --> 00:26:49,483 Ayo pergi. Ayo pergi. 337 00:27:02,872 --> 00:27:04,415 Ini dari Pablo. 338 00:27:08,252 --> 00:27:10,629 Ini telepon radio, kau bisa bicara dengannya. 339 00:27:11,839 --> 00:27:15,217 Ini daftar kode untuk menghubungi Pablo. 340 00:27:18,054 --> 00:27:20,056 Tetap sembunyikan ini. 341 00:27:23,893 --> 00:27:26,020 Dia juga kirim uang. 342 00:27:32,693 --> 00:27:34,111 Terima kasih. 343 00:27:43,287 --> 00:27:47,750 Ayo, lakukan wawancaranya. 344 00:27:50,586 --> 00:27:53,923 Lain kali saja. 345 00:27:55,007 --> 00:27:56,759 Setelah semua ini berakhir. 346 00:28:09,730 --> 00:28:12,942 Aku harusnya mewawancarai kau. Aku tidak bisa pulang sekarang. 347 00:28:17,696 --> 00:28:19,031 Kalau begitu, tinggal dulu saja. 348 00:28:20,699 --> 00:28:23,077 Nanti keluar sendiri kalau sudah selesai. 349 00:28:32,336 --> 00:28:33,921 Pablo? 350 00:28:39,468 --> 00:28:40,468 Tata. 351 00:28:42,138 --> 00:28:43,723 Pablo, itu kau? 352 00:28:45,224 --> 00:28:47,852 Senang sekali mendengar suaramu. 353 00:28:49,979 --> 00:28:52,148 Apa kabar, Tata? 354 00:28:53,399 --> 00:28:55,192 Anak-anak apa kabar? 355 00:28:55,860 --> 00:28:57,570 Sayang, semuanya baik saja. 356 00:28:57,653 --> 00:28:59,572 Kami butuh kau. 357 00:28:59,655 --> 00:29:01,198 Aku butuh kau. 358 00:29:01,282 --> 00:29:04,618 Dengar, aku akan mengeluarkanmu dari situ secepat mungkin. 359 00:29:04,702 --> 00:29:07,329 Aku sudah bicara pada Jaksa Agung. Semuanya sudah siap. 360 00:29:07,413 --> 00:29:08,664 Shh. 361 00:29:09,415 --> 00:29:11,834 Mendengar suaramu saja aku tenang. 362 00:29:13,377 --> 00:29:15,212 Aku sayang sekali padamu. 363 00:29:15,296 --> 00:29:18,591 Aku sayang sekali padamu. Aku sayang padamu.. 364 00:29:37,151 --> 00:29:42,072 Pak Presiden, jangan anggap ini sebagai kegagalan. 365 00:29:44,200 --> 00:29:47,369 Escobar akan diadili. 366 00:29:47,453 --> 00:29:50,664 Sewaktu keluarganya sudah keluar dari Kolombia, 367 00:29:50,748 --> 00:29:55,044 dia akan negosiasi penyerahan dirinya. 368 00:29:55,127 --> 00:29:58,172 - Aku sudah melakukan itu. - Ya. 369 00:29:58,756 --> 00:30:02,134 Aku punya daftar di sini 370 00:30:02,218 --> 00:30:07,431 daftar tentang lokasi aman bagi keluarga Escobar. 371 00:30:07,515 --> 00:30:13,354 Kalau kau tanya dengan resmi, negara-negara ini akan mendengarkannya. 372 00:30:17,441 --> 00:30:19,401 Jaksa Agung De Greiff.. 373 00:30:20,694 --> 00:30:22,363 tampaknya kau salah informasi. 374 00:30:25,491 --> 00:30:28,661 Keluarga Escobar tidak akan ke mana-mana. 375 00:30:31,372 --> 00:30:32,206 Maaf? 376 00:30:32,289 --> 00:30:34,834 Mereka tidak akan ke mana-mana. 377 00:30:35,543 --> 00:30:40,089 Aku tidak akan mengizinkan siapapun untuk mencarikan mereka suaka. 378 00:30:40,172 --> 00:30:42,424 Kau mengerti itu artinya apa? 379 00:30:43,342 --> 00:30:45,344 Tidak ada penyerahan diri. 380 00:30:45,427 --> 00:30:49,181 Kekerasan tidak akan berakhir. 381 00:30:50,015 --> 00:30:52,601 Dan kau yang akan bertanggung jawab. 382 00:30:52,685 --> 00:30:56,188 Kau... yang akan bertanggung jawab. 383 00:30:57,439 --> 00:31:01,777 Janji-janjimu dan negosiasimu hanya membawakan kekerasan bagi kita semua, 384 00:31:01,861 --> 00:31:03,445 dan kau membuat dia makin kuat. 385 00:31:04,238 --> 00:31:09,201 Ini, Tuan De Greiff, tidak akan berakhir dengan penyerahan dirinya. 386 00:31:10,411 --> 00:31:11,495 Ini... 387 00:31:14,081 --> 00:31:16,083 akan berakhir dengan kematiannya. 388 00:31:19,753 --> 00:31:22,214 Tidak, kau tidak perlu khawatir dengan apapun. 389 00:31:22,298 --> 00:31:26,218 Tenang saja. Semuanya aman. 390 00:31:27,428 --> 00:31:31,223 Miami punya kita. Kita pulang ke Kolombia malam ini. 391 00:31:41,108 --> 00:31:43,736 - Hai. - Apa kabar? 392 00:31:44,945 --> 00:31:46,697 Ada apa, Lion kecil? 393 00:31:46,780 --> 00:31:49,033 Semuanya baik-baik saja. 394 00:31:49,116 --> 00:31:50,910 Semuanya sudah dipacking? 395 00:31:52,953 --> 00:31:55,706 Aku tidak mengerti kenapa kau tinggal di tempat jelek ini. 396 00:31:55,789 --> 00:31:58,500 Aku kira Pacho Herrera 397 00:31:58,584 --> 00:32:02,546 akan tinggal di hotel bintang lima... 398 00:32:28,155 --> 00:32:30,324 - Kau ingin jus, sayang? - Ya. 399 00:32:30,407 --> 00:32:31,867 Lagi, tolong. 400 00:33:01,271 --> 00:33:04,149 JALANG PABLO 401 00:33:11,490 --> 00:33:14,827 Jadi bisnisku sudah selesai? Begitu saja? 402 00:33:14,910 --> 00:33:17,079 Aku tidak bisa menelepon siapa-siapa, Bos. 403 00:33:17,746 --> 00:33:22,501 Aku sudah telepon beberapa kali. 404 00:33:23,627 --> 00:33:27,214 Aku sudah menelepon siapapun di Miami. Tidak ada jejak Lion. 405 00:33:36,181 --> 00:33:37,307 Pablo! 406 00:33:47,109 --> 00:33:47,943 Tata? 407 00:33:48,027 --> 00:33:51,780 Pablo, mereka membunuh dia. Mayatnya ditaruh depan hotel. 408 00:33:51,864 --> 00:33:53,323 Siapa? 409 00:33:56,368 --> 00:33:58,120 Valeria. 410 00:34:06,587 --> 00:34:08,088 Kalian semua baik saja? 411 00:34:10,340 --> 00:34:11,967 Ya, kami baik saja. 412 00:34:12,760 --> 00:34:13,760 Dengarkan. 413 00:34:14,470 --> 00:34:17,598 Aku ingin kau kuat. 414 00:34:17,681 --> 00:34:22,478 Sebentar lagi semua akan berakhir. Tapi kau harus kuat, Tata. 415 00:34:23,270 --> 00:34:25,814 Aku akan telepon lagi secepatnya. 416 00:34:25,898 --> 00:34:27,566 Aku sayang padamu. 417 00:34:37,117 --> 00:34:38,535 Malam ini... 418 00:34:39,286 --> 00:34:42,748 kita akan berperang sekuat tenaga sampai titik darah penghabisan. 419 00:34:44,291 --> 00:34:47,002 Kita akan menggunakan segalanya. 420 00:34:49,338 --> 00:34:51,590 Kartel Cali bangsat! 421 00:34:51,673 --> 00:34:53,342 Judy Moncada bangsat! 422 00:34:53,425 --> 00:34:55,886 Los Castanos bangsat! 423 00:34:55,969 --> 00:34:59,515 Kita tunjukkan ke bangsat-bangsat ini mereka berurusan dengan siapa 424 00:34:59,598 --> 00:35:02,643 karena kita masih kartel Medellin 425 00:35:02,726 --> 00:35:07,189 dan malam ini kita ke Montecasino! 426 00:35:10,692 --> 00:35:13,987 Bawa semua orang yang bisa kita bayar. 427 00:35:14,071 --> 00:35:18,784 Pergi ke Medellin, kumpulkan semua uang kita, 428 00:35:18,867 --> 00:35:21,286 dan bawakan aku setiap sen yang kau temukan. 429 00:35:22,037 --> 00:35:24,665 Limón dan Quica akan mengantarkanku ke Montecasino, 430 00:35:24,748 --> 00:35:30,587 karena malam ini kita akan mati bersama. 431 00:35:30,671 --> 00:35:33,882 Dan waktu bangsat-bangsat ini membuka pintu mereka untuk Gallóns, 432 00:35:33,966 --> 00:35:37,136 kita masuk dan hancurkan mereka! 433 00:35:37,761 --> 00:35:39,596 - Mengerti? - Ya, Bos. 434 00:35:40,347 --> 00:35:41,348 Boss... 435 00:35:43,851 --> 00:35:45,352 Sebaiknya aku pergi dengan Rojas saja. 436 00:35:46,770 --> 00:35:48,105 Terlalu bahaya. 437 00:35:54,278 --> 00:35:55,320 Okay. 438 00:35:56,864 --> 00:35:58,866 Bawa Ricardo denganmu. 439 00:35:59,908 --> 00:36:01,493 Baik, Bos. 440 00:36:02,411 --> 00:36:03,453 Ayo pergi, Bung. 441 00:36:06,748 --> 00:36:08,542 - Ayo, pergi, pergi. - Cepat! 442 00:36:12,337 --> 00:36:13,505 Ayo pergi! 443 00:36:21,305 --> 00:36:23,348 Ayo pergi! Ayo pergi! 444 00:36:38,197 --> 00:36:42,201 Di situ. Habis pojokan situ. Yak, di sana. 445 00:36:46,747 --> 00:36:50,125 Berapa besar kemungkinannya kita selamat malam ini? 446 00:36:51,501 --> 00:36:55,672 50:50, tapi itu cukup baik untukku. 447 00:36:56,632 --> 00:36:58,258 Ayo cepat-cepat. 448 00:37:03,055 --> 00:37:07,267 Dengan tim Hugo yang menggunakan telepon Blackie, 449 00:37:07,351 --> 00:37:11,271 menangkap La Quica mudah sekali. Kita hanya butuh keberuntungan. 450 00:37:11,355 --> 00:37:15,108 - Kita siap. - Sudah kita tebarkan jala untuk menangkapnya. 451 00:37:16,193 --> 00:37:18,403 Teman-teman, semuanya aman? 452 00:37:18,487 --> 00:37:19,780 Silakan. 453 00:37:19,863 --> 00:37:21,657 Silakan, Murphy. 454 00:37:21,740 --> 00:37:24,034 Diterima. Centra Spike, kau di situ? 455 00:37:26,662 --> 00:37:29,456 Kami di udara. Kondisi satu, Murphy. Berikan perintahnya. 456 00:37:29,539 --> 00:37:33,085 Yang perlu kita lakukan sekarang adalah, telepon dia, berharap dia di sini, 457 00:37:33,168 --> 00:37:34,670 berdoa dia mengambil teleponnya, 458 00:37:34,753 --> 00:37:38,632 dan pancing dia berbicara cukup lama agar posisinya bisa dilacak. 459 00:37:38,715 --> 00:37:43,095 Lalu tangkap dia, dan jangan sampai kita terbunuh. Mudah kan? 460 00:37:45,847 --> 00:37:48,475 Hello? Hello? 461 00:37:49,559 --> 00:37:52,771 Aku tak bisa dengar kau. Halo? Halo? 462 00:37:55,482 --> 00:37:56,482 Sialan. 463 00:37:58,068 --> 00:37:59,236 Iya, itu benar dia. 464 00:38:00,988 --> 00:38:02,447 Ayo pergi. 465 00:38:04,241 --> 00:38:06,201 Ayo pergi ke jalan 10 dan 32. 466 00:38:09,997 --> 00:38:12,291 Aku butuh dia lebih lama di telepon, kawan-kawan. 467 00:38:13,542 --> 00:38:16,086 Telepon dia lagi, dan jangan sampai putus kali ini. 468 00:38:22,676 --> 00:38:23,844 Angkat. 469 00:38:26,763 --> 00:38:28,890 Angkat, dong! Kalau Bos yang menelepon, bagaimana? 470 00:38:29,975 --> 00:38:31,143 Hello? 471 00:38:33,145 --> 00:38:34,187 Quica. 472 00:38:34,813 --> 00:38:35,813 Hello. 473 00:38:35,856 --> 00:38:38,525 Sial. Ini siapa!? 474 00:38:38,608 --> 00:38:42,362 - Hello, Quica. Apa kabar, teman? - Bangsat. Ini siapa? 475 00:38:42,446 --> 00:38:47,409 Tenang, Quica. Jangan gugup. Apa kabar, Quica? 476 00:38:47,492 --> 00:38:49,536 Kau pikir kau siapa, anjing? 477 00:38:50,954 --> 00:38:53,707 Hey, semuanya, kita dapat posisi dia. Dia di Laureles. 478 00:38:53,790 --> 00:38:56,460 - Velén, ayo jalan! - Ayo, mereka di Laureles! 479 00:39:11,350 --> 00:39:15,103 Hey, Rojas, tunggu aku. Jangan buru-buru begitu. 480 00:39:22,402 --> 00:39:26,156 - Murphy, Peña, sekali lagi saja. - Diterima. Kita coba telepon lagi. 481 00:39:34,998 --> 00:39:35,998 Hello? 482 00:39:36,875 --> 00:39:39,669 Quica. Apa kabar, Quica? 483 00:39:39,753 --> 00:39:43,215 Quica, Quica, Quica. Sekarang jam berapa Quica? 484 00:39:43,298 --> 00:39:45,675 - Kau lagi apa, Quica? - Anjing. 485 00:39:50,972 --> 00:39:54,184 Kau akuntannya. Ada berapa di situ? 486 00:39:54,267 --> 00:39:56,228 Tidak tahu. Mungkin sekitar $500,000. 487 00:39:58,271 --> 00:40:02,984 Tampaknya kau kehabisan uang. Sisakan sedikit untuk pasar, gendut. 488 00:40:04,403 --> 00:40:05,278 Lucu sekali. 489 00:40:05,362 --> 00:40:06,988 Kenapa kau tidak mengawasi mobil... 490 00:40:17,791 --> 00:40:22,087 Maaf, tapi rasanya keberuntungan tidak berpihak padaku. 491 00:40:22,170 --> 00:40:23,922 Ayo buat kesepakatan... 492 00:40:39,229 --> 00:40:40,730 Bangsat. 493 00:40:41,857 --> 00:40:43,150 Nah. 494 00:40:51,950 --> 00:40:55,579 Kita bisa lihat La Quica. Dia naik Sedan warna biru, menuju ke timur. 495 00:40:55,662 --> 00:40:56,705 Belok kanan. 496 00:40:57,956 --> 00:40:59,374 Bangsat. 497 00:41:15,891 --> 00:41:18,810 Dia belok kanan di calle cuatro. Semua unit! 498 00:41:18,894 --> 00:41:20,604 Diterima! Kita menuju ke sana! 499 00:41:24,858 --> 00:41:26,818 Trujillo, berputarlah ke belakang. 500 00:41:26,902 --> 00:41:29,404 Perez, tutup jalan 4. Lurus saja. 501 00:41:29,488 --> 00:41:30,822 Kita lewat sini untuk memotong jalan dia. 502 00:41:38,246 --> 00:41:39,956 Ayo, anjing. 503 00:41:47,631 --> 00:41:49,883 Di situ! Ikuti dia! 504 00:41:51,218 --> 00:41:54,304 Ikuti dia! Ikuti dia! Ikuti dia! Ke kanan, ke kanan! 505 00:41:56,348 --> 00:41:57,766 Ayo, jebak dia! 506 00:41:57,849 --> 00:41:59,649 Semua unit, bersiap. 507 00:42:16,952 --> 00:42:19,496 Stop! 508 00:42:19,579 --> 00:42:21,831 Aku punya sejarah sendiri dengan La Quica, 509 00:42:21,915 --> 00:42:25,418 dan percayalah, aku ingin membunuhnya di situ juga. 510 00:42:25,502 --> 00:42:27,212 Dan aku yakin tidak akan ada yang peduli. 511 00:42:27,879 --> 00:42:30,131 Perjalanan La Quica benar-benar gila. 512 00:42:31,383 --> 00:42:33,301 Dia merupakan pembunuh bayaran Escobar paling hebat 513 00:42:33,385 --> 00:42:36,888 dan dia orang yang mengantar sang pembom pesawat Avianca Airlines. 514 00:42:36,972 --> 00:42:40,725 Dan dia juga orang terpercaya Pablo. Kalau saja kita bisa buat dia berkhianat... 515 00:42:40,809 --> 00:42:41,893 Bangsat. 516 00:42:41,977 --> 00:42:43,853 ...ini akan menutup buku Pablo selamanya. 517 00:43:26,896 --> 00:43:28,023 Limón. 518 00:43:29,524 --> 00:43:30,609 Tenang saja. 519 00:43:32,986 --> 00:43:34,571 Okay, boss. 520 00:43:36,615 --> 00:43:39,326 - Kita siap? - Mereka menunggu kita, boss. 521 00:43:39,951 --> 00:43:41,578 Tampaknya kita punya cukup. 522 00:43:46,166 --> 00:43:48,335 La Quica tidak menjawab telepon, Bos. 523 00:43:50,211 --> 00:43:51,421 Hmm. 524 00:43:54,966 --> 00:43:56,217 Okay. 525 00:43:58,678 --> 00:44:01,097 Nyalakan mobilnya. Aku akan masuk sebentar lagi. 526 00:44:01,181 --> 00:44:02,682 Ya, Pak. 527 00:45:30,603 --> 00:45:33,022 Di mana titik kumpul penyerangan ini? 528 00:45:33,106 --> 00:45:35,108 Di mana titik kumpulnya? 529 00:45:35,191 --> 00:45:38,695 Kau mau aku beri kau informasi, begitu mudahnya? 530 00:45:38,778 --> 00:45:40,113 Gratis? 531 00:45:40,822 --> 00:45:42,699 Tidak, kawan. 532 00:45:42,782 --> 00:45:43,992 Aku ingin kesepakatan. 533 00:45:44,075 --> 00:45:48,538 Kalau begitu, serahkan Pablo pada kami. 534 00:45:49,289 --> 00:45:51,374 Aku ingin sesuatu yang beda. 535 00:45:51,458 --> 00:45:55,295 Aku ingin hidup baru di Amerika Serikat. 536 00:45:55,378 --> 00:45:58,756 Dia ingin hidup baru di Amerika Serikat. 537 00:46:00,091 --> 00:46:03,845 Berikan kami Pablo, dan aku yang akan antar kau ke sana. 538 00:46:09,559 --> 00:46:12,729 Kita tidak punya waktu untuk bualan belaka. 539 00:46:12,812 --> 00:46:14,981 Blackie sudah menyerahkan semua lokasi kalian. 540 00:46:18,735 --> 00:46:22,989 Jika kau tidak berikan kami sesuatu, sesuatu yang bagus, 541 00:46:23,072 --> 00:46:28,870 kami akan tetap belikan kau tiket ke AS...tapi kau diekstradisi. 542 00:46:28,953 --> 00:46:32,290 - Ekstradisi tidak ada. - Oke, kalau begitu penjara di sini. 543 00:46:32,874 --> 00:46:36,586 Dengan sebuah pemberitahuan kalau kau adalah pengkhianat. 544 00:46:44,219 --> 00:46:47,347 Penyelundup semua berbicara tentang loyalitas... 545 00:46:47,430 --> 00:46:49,599 cuma sampai ujung nyali mereka saja. 546 00:47:17,210 --> 00:47:18,210 Quica. 547 00:47:18,253 --> 00:47:20,672 Hello. Di mana kau, Bos? 548 00:47:20,755 --> 00:47:23,091 Aku sedang dalam perjalanan, dan kau? 549 00:47:23,174 --> 00:47:25,051 Aku juga. Sudah dekat. 550 00:47:29,889 --> 00:47:34,978 Aku hampir tiba, Bos. Apa kau masih jauh? 551 00:47:40,483 --> 00:47:42,318 Berikan telepon ke Ricardo. 552 00:47:44,195 --> 00:47:48,116 Bos, Ricardo sedang mengambil satu tumpukan uang lagi. 553 00:47:48,199 --> 00:47:49,784 Dia juga sudah dalam perjalanan. 554 00:47:50,660 --> 00:47:54,539 Kau ingin aku bertemu denganmu? Apa kau dengan Limón? 555 00:48:02,422 --> 00:48:04,215 Ya, kita hampir tiba. 556 00:48:14,934 --> 00:48:20,148 Kau punya yang kau inginkan. Dia akan tiba sebentar lagi. Limón yang menyetir. 557 00:48:22,525 --> 00:48:24,569 Nah sekarang berikan kami titik kumpulnya. 558 00:48:27,447 --> 00:48:28,823 Ke pinggir. 559 00:48:35,872 --> 00:48:37,457 Berikan aku sedikit waktu. 560 00:48:37,540 --> 00:48:38,666 Okay. 561 00:48:39,250 --> 00:48:40,250 Baik, Bos. 562 00:48:46,424 --> 00:48:47,842 Tata. 563 00:48:51,846 --> 00:48:52,930 Ya, sayangku? 564 00:48:53,014 --> 00:48:57,769 Aku ingin kau tahu kalau aku sangat sayang padamu. 565 00:48:57,852 --> 00:49:00,688 Kau dan anak-anak. 566 00:49:03,941 --> 00:49:07,070 Kau mungkin tidak akan mendengar dariku untuk beberapa waktu. 567 00:49:07,654 --> 00:49:09,530 Ada apa, Pablo? 568 00:49:10,615 --> 00:49:12,075 Apa yang akan kau lakukan? 569 00:49:14,410 --> 00:49:16,245 Aku harus melakukan sesuatu. 570 00:49:19,165 --> 00:49:25,338 Tapi kau tahu aku tidak akan pernah meninggalkan kau, kan? 571 00:49:27,507 --> 00:49:28,675 Aku tahu. 572 00:49:35,014 --> 00:49:36,766 Aku sayang padamu, Tata. 573 00:49:41,145 --> 00:49:43,690 Aku akan selalu sayang padamu, Pablo. 574 00:50:04,877 --> 00:50:08,506 Terus turun jalan ini. Akan kutunjukkan jalannya. 575 00:50:08,589 --> 00:50:09,632 Ya, Bos. 576 00:51:02,852 --> 00:51:04,061 Sial. 577 00:51:07,565 --> 00:51:08,900 Aku lihat sesuatu. 578 00:51:08,983 --> 00:51:11,694 Siaga, semua unit. Ada sebuah kendaraan. Siaga penuh. 579 00:51:11,778 --> 00:51:13,696 Nah, dapat kau, anjing. 580 00:51:33,508 --> 00:51:36,886 Hai, nona-nona. 581 00:51:40,056 --> 00:51:42,016 Negatif. Mereka hanya jalang. 582 00:51:45,186 --> 00:51:48,564 Ini sudah jam 9 lewat. Dia tidak muncul. Dia sudah tahu kita tahu. 583 00:51:48,648 --> 00:51:50,417 Oke, bawa masuk nona-nona cantik itu. 584 00:51:50,441 --> 00:51:53,027 Semuanya, tunggu. Malam ini tidak akan ada apa-apa. 585 00:51:53,110 --> 00:51:55,696 Setan. Lagi-lagi gagal! 586 00:51:55,780 --> 00:51:58,616 - Oh, persetan dengan ini! - Peña, sial! 587 00:51:59,200 --> 00:52:01,077 Tembak! Ayo! Tembak! 588 00:52:28,646 --> 00:52:30,606 Apa yang akan terjadi dengan Quica, Bos? 589 00:52:35,236 --> 00:52:36,863 Quica sudah tiada, Limón. 590 00:52:40,616 --> 00:52:42,034 Mereka semua sudah tiada.