1 00:00:36,578 --> 00:00:38,538 Bonjour, sergent. 2 00:00:38,956 --> 00:00:40,165 Bonjour, Paisa. 3 00:00:40,290 --> 00:00:42,835 - C'est quoi, aujourd'hui ? - J'apporte 4 00:00:42,918 --> 00:00:44,169 des valves de plomberie, 5 00:00:44,336 --> 00:00:48,172 un lot de serviettes propres et des uniformes pour les gardiens. 6 00:00:57,265 --> 00:00:58,934 Laissez-le passer. C'est bon. 7 00:00:59,518 --> 00:01:00,853 Tu peux y aller, Paisa. 8 00:01:01,603 --> 00:01:02,813 Merci, sergent. 9 00:01:02,980 --> 00:01:04,272 Bonne journée ! 10 00:01:05,983 --> 00:01:08,068 Merci beaucoup. Bonne journée, sergent ! 11 00:01:18,119 --> 00:01:21,040 La prison d'Escobar s'appelait "la Cathédrale". 12 00:01:21,206 --> 00:01:23,583 Nous, on l'appelait le Club Medellín. 13 00:01:24,543 --> 00:01:26,879 Elle incarnait le gros mensonge. 14 00:01:27,713 --> 00:01:30,841 On lui avait même donné un aspect extérieur miteux, 15 00:01:31,008 --> 00:01:34,219 mais à l'intérieur, c'était tout le contraire. 16 00:01:34,928 --> 00:01:36,555 Les autres détenus ? 17 00:01:36,722 --> 00:01:40,559 Des sicarios qu'Escobar avait lui-même soigneusement choisis. 18 00:01:44,104 --> 00:01:46,189 Paisita, te voilà ! 19 00:01:46,565 --> 00:01:49,484 - Comment tu vas, Velasco ? - Bien. Et toi ? 20 00:01:49,568 --> 00:01:53,238 Ça va. Ça fait une trotte. Et puis quelle chaleur ! 21 00:01:53,321 --> 00:01:54,656 Pas de problèmes ? 22 00:01:54,823 --> 00:01:57,242 Non, ça a marché comme sur des roulettes. 23 00:01:57,367 --> 00:02:01,788 J'ai trouvé tous les articles que Pablo avait commandés. 24 00:02:01,872 --> 00:02:03,331 - Alors, Paisa ! - Blackie ! 25 00:02:03,498 --> 00:02:05,458 Tu nous avais oubliés ? 26 00:02:05,542 --> 00:02:07,127 Regarde-moi ça. 27 00:02:09,212 --> 00:02:10,839 Jésus Marie ! 28 00:02:10,923 --> 00:02:13,800 Les enfants, apportez l'escalier ! 29 00:02:13,967 --> 00:02:17,596 Les sicarios n'étaient pas les seuls à bosser pour Escobar. 30 00:02:17,763 --> 00:02:19,056 Les gardiens aussi. 31 00:02:19,180 --> 00:02:21,182 Bienvenue à la Cathédrale ! 32 00:02:21,934 --> 00:02:24,019 Venez, mes reines. 33 00:02:24,561 --> 00:02:26,980 Venez. On va prendre soin de vous. 34 00:02:33,278 --> 00:02:36,322 Les accords interdisaient à tout flic ou militaire 35 00:02:36,489 --> 00:02:39,993 d'approcher à moins de 3 km de la prison. 36 00:02:40,077 --> 00:02:44,081 J'avais beau détester cet enfoiré, j'étais forcé de le reconnaître : 37 00:02:44,164 --> 00:02:45,624 il savait négocier. 38 00:02:59,179 --> 00:03:02,141 On se dépêche ! C'est trop lourd ou quoi ? 39 00:03:03,683 --> 00:03:06,812 - Ça a l'air bon. - Tu parles, c'est de la langouste ! 40 00:03:44,474 --> 00:03:47,227 Escobar ne s'était pas construit une prison, 41 00:03:47,853 --> 00:03:50,522 mais une forteresse. 42 00:03:50,605 --> 00:03:52,482 Mais aussi dorée soit-elle, 43 00:03:52,649 --> 00:03:54,651 une cage reste une cage. 44 00:04:23,889 --> 00:04:24,973 Excusez-moi, patron. 45 00:04:25,682 --> 00:04:27,100 J'ai des nouvelles. 46 00:04:27,267 --> 00:04:29,186 D'après Moncada et Galeano, 47 00:04:29,269 --> 00:04:32,438 on a passé 10 tonnes par le Mexique le mois dernier. 48 00:04:32,522 --> 00:04:34,733 Ils ont payé l'impôt de guerre ? 49 00:04:34,816 --> 00:04:39,445 Oui, mais depuis qu'on a fait la paix avec l'État, beaucoup se plaignent. 50 00:04:41,573 --> 00:04:45,368 Mes frais à l'intérieur et à l'extérieur de la prison 51 00:04:45,451 --> 00:04:47,829 doivent être répartis entre tous. 52 00:04:47,913 --> 00:04:49,039 Je comprends. 53 00:04:49,413 --> 00:04:52,834 D'après Moncada et Galeano, Cali veut un cessez-le-feu. 54 00:04:55,128 --> 00:04:56,379 Moi aussi. 55 00:04:59,465 --> 00:05:01,843 On va négocier une trêve. 56 00:05:02,761 --> 00:05:06,765 Mais avant, on va tuer quelques-uns de leurs hommes. 57 00:05:08,892 --> 00:05:13,188 Pardon, mais Cali va prendre ça pour un acte de guerre. 58 00:05:13,272 --> 00:05:14,564 Vous ne croyez pas ? 59 00:05:23,323 --> 00:05:25,284 Le but de la guerre... 60 00:05:26,492 --> 00:05:27,953 c'est la paix. 61 00:05:31,790 --> 00:05:34,709 Au moins, avec l'emprisonnement d'Escobar, 62 00:05:35,043 --> 00:05:37,754 la paix était revenue à Bogotá. 63 00:05:37,921 --> 00:05:42,217 Connie et moi, on en a profité pour engager une procédure d'adoption. 64 00:05:42,301 --> 00:05:44,594 La guerre avait laissé de nombreux orphelins. 65 00:05:45,137 --> 00:05:47,347 On pouvait aider l'un d'eux. 66 00:05:47,931 --> 00:05:50,725 Tu aimes les grandes fleurs, pas vrai ? 67 00:05:51,977 --> 00:05:54,104 Des orchidées ! Regarde. 68 00:05:55,939 --> 00:05:57,857 Celle-là, c'est un Cattleya. 69 00:05:59,067 --> 00:06:00,443 Ça veut dire "gracieux". 70 00:06:01,027 --> 00:06:02,695 C'est tout moi. 71 00:06:08,118 --> 00:06:11,454 Trousseau pour bébé et plantes pour l'appartement... 72 00:06:12,247 --> 00:06:13,456 On est une famille. 73 00:06:13,999 --> 00:06:15,834 Des animaux domestiqués. 74 00:06:16,001 --> 00:06:17,669 - Tu veux celle-là ? - Oui. 75 00:06:25,927 --> 00:06:27,346 Pourquoi pas Elisabeth ? 76 00:06:28,221 --> 00:06:30,056 Comme ma mère ? Tu rigoles ? 77 00:06:31,432 --> 00:06:33,768 C'est comment, Elisabeth, en espagnol ? 78 00:06:33,935 --> 00:06:36,104 C'est pas Isabel ? C'est joli. 79 00:06:36,188 --> 00:06:38,231 J'ai toujours aimé Olivia. 80 00:06:38,315 --> 00:06:39,524 Pourquoi pas ? 81 00:06:45,322 --> 00:06:46,447 Putain. 82 00:06:48,033 --> 00:06:49,117 Merde... 83 00:06:52,453 --> 00:06:54,831 - Ça va pas, non ? - Steve. 84 00:06:55,040 --> 00:06:56,375 Ma bagnole ! 85 00:06:56,582 --> 00:06:59,585 Tu me l'as bien amochée, putain ! Regarde-moi ça. 86 00:07:00,003 --> 00:07:01,504 Regarde. 87 00:07:01,587 --> 00:07:05,300 En plus, à cause de toi, on crée un embouteillage. 88 00:07:10,722 --> 00:07:13,016 Tu parles même pas espagnol ? Me touche pas. 89 00:07:13,099 --> 00:07:14,309 Du calme. 90 00:07:14,893 --> 00:07:18,771 Comment ça, "du calme" ? En plus, tu me pousses, enfoiré ? 91 00:07:18,855 --> 00:07:21,441 Je te permets pas, espèce d'enculé ! 92 00:07:21,733 --> 00:07:23,567 T'as entendu, connard ? 93 00:07:26,321 --> 00:07:27,780 C'est bon... 94 00:07:28,073 --> 00:07:29,699 Laisse tomber. 95 00:07:54,224 --> 00:07:56,393 Oui. Olivia, ça me plaît bien. 96 00:09:38,495 --> 00:09:39,662 Tu entends ? 97 00:09:40,163 --> 00:09:41,164 Quoi ? 98 00:09:41,831 --> 00:09:42,790 Les gens. 99 00:09:43,166 --> 00:09:44,209 Les enfants. 100 00:09:44,376 --> 00:09:45,460 Les rires. 101 00:09:46,252 --> 00:09:48,796 Il y a même des vendeurs ambulants. 102 00:09:51,257 --> 00:09:54,844 Tout ça parce qu'on a donné à Escobar les clés de sa prison. 103 00:09:56,095 --> 00:09:57,597 Tu as fait ce qu'il fallait. 104 00:09:58,348 --> 00:09:59,558 Tu crois ? 105 00:10:02,143 --> 00:10:03,936 Tu devrais te réjouir, César. 106 00:10:05,188 --> 00:10:07,607 Les gens peuvent enfin revivre normalement. 107 00:10:08,233 --> 00:10:11,027 Enfin, nous sommes en paix ! 108 00:10:34,175 --> 00:10:37,720 Pablo est prêt à négocier. 109 00:10:42,808 --> 00:10:45,937 Dix de mes hommes viennent de mourir. 110 00:10:46,020 --> 00:10:48,523 C'est sa façon d'entamer des négociations ? 111 00:10:49,649 --> 00:10:51,025 Deux choses, Pacho. 112 00:10:51,692 --> 00:10:52,777 Premièrement, 113 00:10:53,445 --> 00:10:57,574 M. Galeano et moi-même n'avons rien à voir avec ces morts. 114 00:10:57,740 --> 00:11:00,285 Et deuxièmement, 115 00:11:00,368 --> 00:11:02,370 c'est la guerre, Pacho. 116 00:11:02,454 --> 00:11:06,082 Il y a des morts. Nous aussi, on a perdu des hommes. 117 00:11:11,170 --> 00:11:16,468 J'offre trois millions pour régler le différend de Los Angeles. 118 00:11:19,053 --> 00:11:21,640 Pablo ne négociera pas pour moins de 12. 119 00:11:23,057 --> 00:11:24,476 Et 12 millions, 120 00:11:24,976 --> 00:11:26,978 c'est rien pour toi. 121 00:11:31,316 --> 00:11:32,817 Vous savez quoi ? 122 00:11:33,901 --> 00:11:35,111 Il est fini. 123 00:11:35,903 --> 00:11:37,738 Qui est-ce qui est fini ? 124 00:11:37,989 --> 00:11:39,782 Le cartel de Medellín. 125 00:11:41,117 --> 00:11:43,744 Non, tu te trompes, Pacho. 126 00:11:44,036 --> 00:11:46,623 On exporte deux fois plus que vous. 127 00:11:46,789 --> 00:11:50,335 Tu m'as invité chez toi pour me servir ces salades ? 128 00:11:51,670 --> 00:11:53,963 Pablo vous soutire un impôt de guerre 129 00:11:54,046 --> 00:11:58,842 de 250 000 $ par mois. Et vous vous dites associés et amis ? 130 00:11:58,926 --> 00:12:00,345 Tu oublies une chose. 131 00:12:00,512 --> 00:12:05,558 Grâce à Pablo Emilio Escobar Gaviria, l'extradition est aux oubliettes. 132 00:12:05,642 --> 00:12:08,436 Et ça, M. Herrera, ça t'arrange bien, non ? 133 00:12:08,520 --> 00:12:11,690 C'est lui qui a créé ce problème, 134 00:12:11,772 --> 00:12:15,985 en tuant des politiques et des flics, en faisant sauter des avions ! 135 00:12:16,068 --> 00:12:19,030 C'est lui qui a déclenché cette putain de guerre. 136 00:12:21,115 --> 00:12:22,701 On négocie ou pas ? 137 00:12:26,829 --> 00:12:29,081 Escobar avait posé pour condition 138 00:12:29,207 --> 00:12:31,459 la fin du Bloc de recherche 139 00:12:31,543 --> 00:12:33,961 et la mutation à l'étranger de Carrillo. 140 00:12:34,671 --> 00:12:36,047 Pour le moment, 141 00:12:36,214 --> 00:12:38,257 sa guerre était finie. 142 00:12:39,175 --> 00:12:41,844 Je vois pas pourquoi ils t'envoient en Espagne. 143 00:12:42,011 --> 00:12:45,682 C'est pas fini. Galeano et Moncada gèrent les affaires d'Escobar. 144 00:12:47,850 --> 00:12:49,602 On me reproche d'aller trop loin. 145 00:12:52,021 --> 00:12:53,690 Au moins, Escobar est en taule, 146 00:12:54,357 --> 00:12:56,025 en partie grâce à toi. 147 00:12:57,818 --> 00:12:58,819 En taule ? 148 00:13:00,572 --> 00:13:03,700 Je sais que vous n'avez pas d'autorisation de survol, 149 00:13:04,950 --> 00:13:08,287 mais j'ai là des clichés de l'armée colombienne. 150 00:13:11,583 --> 00:13:14,502 Dites-moi si on peut appeler ça une taule. 151 00:13:18,256 --> 00:13:20,132 Il a un terrain de foot ! 152 00:13:21,300 --> 00:13:23,469 Escobar brasse plus de coke que jamais. 153 00:13:23,553 --> 00:13:27,724 Puisque l'État lui fout la paix, le cartel de Cali est son seul souci. 154 00:13:31,018 --> 00:13:32,895 Il faut se rendre à l'évidence... 155 00:13:34,938 --> 00:13:36,148 Il a gagné. 156 00:13:41,279 --> 00:13:42,781 Tout le monde descend ! 157 00:13:47,993 --> 00:13:48,828 Messieurs ! 158 00:13:48,994 --> 00:13:52,373 Quel voyage ! Paisa, tu conduis comme une merde. 159 00:13:53,666 --> 00:13:58,045 Il propose dix millions de dollars pour solutionner Los Angeles 160 00:13:58,212 --> 00:13:59,547 et donc cesser le feu. 161 00:14:01,466 --> 00:14:02,925 C'est pas mal. 162 00:14:03,593 --> 00:14:05,261 Vous savez quoi, patron ? 163 00:14:05,845 --> 00:14:09,307 On peut garder notre infrastructure, l'État ne bronchera pas. 164 00:14:09,890 --> 00:14:11,476 On va pouvoir 165 00:14:11,601 --> 00:14:15,313 multiplier nos exportations par deux en moins d'un mois. 166 00:14:19,776 --> 00:14:21,902 De quelle façon 167 00:14:22,027 --> 00:14:23,987 il vous a fait son offre ? 168 00:14:25,740 --> 00:14:27,450 Comment ça, de quelle façon ? 169 00:14:28,992 --> 00:14:30,662 Quelle a été son attitude ? 170 00:14:31,746 --> 00:14:34,499 Eh bien... respectueuse. 171 00:14:34,582 --> 00:14:36,292 Respectueuse comment ? 172 00:14:36,375 --> 00:14:39,003 - Il veut la paix, comme nous. - Oui, mais... 173 00:14:39,378 --> 00:14:42,715 Comment il a réagi en entendant nos exigences ? 174 00:14:42,799 --> 00:14:44,258 Très bien. 175 00:14:44,342 --> 00:14:46,761 Il a offert l'argent sur un plateau ? 176 00:14:48,638 --> 00:14:52,809 Au début, il nous a proposé trois millions de dollars. 177 00:14:53,976 --> 00:14:56,896 On a tout de suite monté la barre à 12. 178 00:14:56,979 --> 00:14:59,940 Quand il a offert 10, ça m'a paru raisonnable. 179 00:15:02,401 --> 00:15:04,570 Il a offert trois millions ? 180 00:15:05,822 --> 00:15:09,742 Il tâtait le terrain. Il savait qu'on refuserait. 181 00:15:10,451 --> 00:15:12,912 S'il me respectait vraiment, 182 00:15:12,995 --> 00:15:15,414 il me remercierait d'accepter 20 millions. 183 00:15:16,624 --> 00:15:18,793 Bien dit, patron. Demandez 20 ! 184 00:15:19,418 --> 00:15:20,586 En un versement. 185 00:15:25,925 --> 00:15:28,845 Dites-lui que j'accepterai pas moins de 30. 186 00:15:30,095 --> 00:15:32,348 Le cartel de Cali refusera. 187 00:15:32,431 --> 00:15:34,308 Trente millions. 188 00:15:34,392 --> 00:15:36,394 Si le cartel de Cali veut la paix. 189 00:16:01,920 --> 00:16:03,045 Très bien. 190 00:16:11,763 --> 00:16:14,849 Il faut aussi que j'augmente l'impôt. 191 00:16:17,643 --> 00:16:20,479 Dorénavant, ce sera un million par mois. 192 00:16:20,897 --> 00:16:22,732 Ça vaut pour vous deux 193 00:16:22,857 --> 00:16:24,943 et les autres associés. 194 00:16:33,952 --> 00:16:36,495 Fallait le laisser gagner, abruti. 195 00:16:40,666 --> 00:16:41,918 Si on peut prouver 196 00:16:42,084 --> 00:16:45,880 la violation de ses engagements, Escobar fera de la vraie taule. 197 00:16:46,005 --> 00:16:50,134 - Mais ces photos ne suffisent pas. - Pas d'appels interceptés ? 198 00:16:50,217 --> 00:16:51,761 On a interdiction de survol 199 00:16:51,844 --> 00:16:55,138 et l'armée colombienne s'assure qu'on la respecte. 200 00:16:55,222 --> 00:16:59,018 - Et puis Noonan nous virerait. - Sans écoutes, on a rien. 201 00:16:59,101 --> 00:17:01,020 - Oublie. - Tu débloques ? 202 00:17:01,186 --> 00:17:03,815 Ils se servent pas de téléphones. 203 00:17:03,898 --> 00:17:04,941 C'est quoi, ça ? 204 00:17:05,024 --> 00:17:07,860 Un pigeonnier. C'est comme ça qu'ils communiquent. 205 00:17:11,948 --> 00:17:14,325 Pour échapper à nos avions sophistiqués, 206 00:17:14,492 --> 00:17:17,620 Pablo avait choisi le moins sophistiqué des moyens. 207 00:17:18,203 --> 00:17:20,414 J'ai jamais dit qu'il était pas ingénieux. 208 00:17:23,876 --> 00:17:25,294 Tu vois quelque chose ? 209 00:17:26,671 --> 00:17:28,714 T'es myope comme une taupe. Donne. 210 00:17:43,354 --> 00:17:45,523 En voilà un. À 10 h ! 211 00:17:46,607 --> 00:17:47,900 Il vole bas. 212 00:17:48,985 --> 00:17:49,819 Tu l'as ? 213 00:17:49,986 --> 00:17:51,029 Feu ! 214 00:17:57,159 --> 00:17:59,244 Il a le feu au cul, ce pigeon. 215 00:18:00,329 --> 00:18:01,330 Passe le fusil. 216 00:18:01,497 --> 00:18:04,583 - Tu me traites de mauvais tireur ? - Oui. Exactement. 217 00:18:04,750 --> 00:18:05,877 Tiens-moi ça. 218 00:18:09,380 --> 00:18:10,339 Très mauvais. 219 00:18:10,840 --> 00:18:12,174 Un autre ! Un autre ! 220 00:18:12,341 --> 00:18:13,676 - À 4 h. - Je l'ai. 221 00:18:15,678 --> 00:18:16,512 Tire. 222 00:18:17,638 --> 00:18:18,514 Tire ! 223 00:18:23,602 --> 00:18:25,396 T'as jamais chassé le canard ? 224 00:18:28,858 --> 00:18:32,737 Non, j'ai jamais chassé le canard, espèce de cul-terreux. 225 00:18:46,333 --> 00:18:48,419 C'est de l'espagnol. Traduis. 226 00:18:51,089 --> 00:18:54,800 "Paisa doit livrer par le tunnel." 227 00:18:57,136 --> 00:18:59,513 Cet enfoiré a fait creuser un tunnel. 228 00:19:02,474 --> 00:19:06,645 En négociant avec Pablo, on est arrivés à un accord. 229 00:19:08,522 --> 00:19:10,315 On donnera pas plus... 230 00:19:11,609 --> 00:19:12,818 d'un million par mois. 231 00:19:12,985 --> 00:19:14,194 Quoi ? 232 00:19:22,078 --> 00:19:24,080 Et la maison à Carthagène ? 233 00:19:24,204 --> 00:19:25,706 On pourra pas se l'offrir. 234 00:19:25,873 --> 00:19:28,167 Tu veux ta maison à Carthagène ? 235 00:19:28,291 --> 00:19:29,460 Bien sûr. 236 00:19:29,627 --> 00:19:31,587 Eh bien, tu l'auras. 237 00:19:32,379 --> 00:19:33,798 On va y arriver. 238 00:19:33,881 --> 00:19:37,009 Plus ça va, plus c'est difficile. 239 00:19:37,093 --> 00:19:39,219 Ça devait aller de mieux en mieux, 240 00:19:39,720 --> 00:19:41,263 ça va de pire en pire. 241 00:19:46,727 --> 00:19:49,438 Pablo veut pas faire la paix avec Cali. 242 00:19:49,605 --> 00:19:52,399 Pourquoi il augmente l'impôt de guerre ? 243 00:19:52,566 --> 00:19:56,487 Je trouvais que 250 000 $, c'était déjà un max de fric. 244 00:19:56,570 --> 00:19:58,530 Et maintenant un million ? 245 00:19:58,614 --> 00:19:59,824 N'importe quoi ! 246 00:19:59,907 --> 00:20:03,828 Tu veux que j'aille dire à Pablo que je refuse de le payer ? 247 00:20:03,953 --> 00:20:05,204 Bien sûr que non. 248 00:20:05,370 --> 00:20:06,914 Alors tu veux quoi ? 249 00:20:07,039 --> 00:20:10,417 C'est pas juste, Kiko, et tu le sais très bien. 250 00:20:14,630 --> 00:20:16,966 Moi, j'adore Pablo. 251 00:20:17,133 --> 00:20:18,634 Je l'adore. 252 00:20:21,220 --> 00:20:23,973 Mais je sais pas ce qu'il a en ce moment. 253 00:20:31,355 --> 00:20:33,858 Je sais pas. Peut-être qu'il déprime. 254 00:20:34,733 --> 00:20:39,363 Nous, on est là tranquilles, dans le jacuzzi. 255 00:20:41,073 --> 00:20:42,365 On est libres. 256 00:20:47,205 --> 00:20:48,664 Est-ce que tu m'aimes ? 257 00:20:49,165 --> 00:20:50,708 Arrête tes conneries. 258 00:20:50,833 --> 00:20:52,168 Tu me fiches en rogne. 259 00:20:56,630 --> 00:21:00,968 On a risqué quelques survols à haute altitude de la prison 260 00:21:01,052 --> 00:21:02,385 avec nos infrarouges. 261 00:21:02,469 --> 00:21:03,637 Aucun tunnel. 262 00:21:03,721 --> 00:21:07,266 Les examens tomographiques et sismiques n'ont rien donné. 263 00:21:07,432 --> 00:21:09,227 Et les radiofréquences ? 264 00:21:09,309 --> 00:21:11,562 Y en a pas à plus de 10 m de profondeur. 265 00:21:11,729 --> 00:21:15,066 Ce tunnel doit aussi lui servir de sortie. 266 00:21:15,149 --> 00:21:16,859 S'il y a un tunnel, 267 00:21:16,942 --> 00:21:18,443 il doit déboucher sur la Chine. 268 00:21:19,570 --> 00:21:20,404 Bonne chance. 269 00:21:29,288 --> 00:21:30,748 On pourrait peut-être... 270 00:21:31,790 --> 00:21:34,710 demander aux militaires d'avoir recours au lidar. 271 00:21:34,877 --> 00:21:37,880 Autant demander à Noonan une baguette de sourcier. 272 00:21:41,633 --> 00:21:43,094 J'arrête pour aujourd'hui. 273 00:21:43,219 --> 00:21:44,178 Tiens bon. 274 00:21:44,344 --> 00:21:46,513 On peut même pas fumer ici. 275 00:21:49,767 --> 00:21:51,018 Toujours rien ? 276 00:21:52,186 --> 00:21:55,773 On voit aucun tunnel sur aucune des photos aériennes. 277 00:21:57,983 --> 00:22:01,028 Moi, je vois surtout ce camion sur chacune d'elles. 278 00:22:03,446 --> 00:22:04,448 T'as fini, chéri ? 279 00:22:31,016 --> 00:22:32,434 Qu'est-ce qui se passe ? 280 00:22:33,144 --> 00:22:34,394 C'est barré ? 281 00:22:36,230 --> 00:22:37,982 - Bonjour. - Qu'est-ce qui se passe ? 282 00:22:38,149 --> 00:22:40,151 - Tu es Paisa ? - Oui. 283 00:22:40,276 --> 00:22:41,986 Enchanté. Javier Peña. 284 00:22:42,153 --> 00:22:44,780 Tu veux bien descendre du camion ? 285 00:22:48,284 --> 00:22:49,451 Qu'est-ce qui se passe ? 286 00:22:49,534 --> 00:22:51,453 N'aie pas peur, l'ami. 287 00:22:53,998 --> 00:22:55,207 Mains sur le camion. 288 00:23:01,880 --> 00:23:02,965 Viens, l'ami. 289 00:23:05,509 --> 00:23:07,636 Rends-moi un petit service. 290 00:23:07,803 --> 00:23:09,138 Ouvre. 291 00:23:18,314 --> 00:23:19,315 Montez donc. 292 00:23:29,283 --> 00:23:33,704 On a raté une livraison importante : des sex toys, des vieux Hustler, 293 00:23:33,871 --> 00:23:37,416 un lit à eau, un cours de droit par correspondance. 294 00:23:39,001 --> 00:23:40,419 Il se fait chier là-dedans. 295 00:23:40,585 --> 00:23:44,006 Dites, les gringos, vous n'avez pas le droit. 296 00:23:44,089 --> 00:23:45,757 Bien sûr qu'on a le droit. 297 00:23:46,425 --> 00:23:49,594 Toi, tu te contentes d'appuyer sur le bouton, 298 00:23:49,678 --> 00:23:51,763 et nous, on fait le reste, compris ? 299 00:23:52,597 --> 00:23:54,266 Si le patron découvre 300 00:23:54,433 --> 00:23:57,395 que je vous ai laissés installer ça, il me tuera. 301 00:23:57,519 --> 00:23:58,729 Il dit quoi ? 302 00:23:58,812 --> 00:24:01,023 Que Pablo le tuera s'il trouve l'appareil. 303 00:24:07,405 --> 00:24:09,489 Pablo, c'est ton patron ? 304 00:24:09,656 --> 00:24:11,450 Oui ? 305 00:24:21,377 --> 00:24:24,755 C'est moi, ton patron. Compris ? 306 00:24:25,172 --> 00:24:27,966 D'accord. Je ferai tout ce que vous voudrez. 307 00:24:36,267 --> 00:24:37,768 Tout va bien, Paisita ? 308 00:25:24,815 --> 00:25:25,899 Qu'est-ce que c'est ? 309 00:25:26,275 --> 00:25:28,693 - J'ai quoi, sous les yeux ? - Le Club Medellín. 310 00:25:28,860 --> 00:25:31,863 On a livré à la Cathédrale des télés grand écran, 311 00:25:32,281 --> 00:25:33,698 du matériel hi-fi... 312 00:25:34,199 --> 00:25:36,076 Ça, c'est une roulette. 313 00:25:36,160 --> 00:25:37,411 De l'alcool. 314 00:25:37,577 --> 00:25:40,998 Des juges et des personnalités viennent lui rendre visite. 315 00:25:41,499 --> 00:25:43,666 Ce jacuzzi plaît beaucoup à Javi. 316 00:25:44,709 --> 00:25:47,171 Oublions pas le juke-box, les putains, 317 00:25:47,254 --> 00:25:49,006 et bien sûr les langoustes. 318 00:25:53,969 --> 00:25:55,137 Ça, c'est... 319 00:25:55,304 --> 00:25:57,139 Oui, c'est une roulette de casino. 320 00:25:57,306 --> 00:25:59,808 Il y a même un casino à la Cathédrale. 321 00:26:01,101 --> 00:26:03,103 D'où viennent ces photos ? 322 00:26:03,187 --> 00:26:04,271 De la DEA. 323 00:26:05,314 --> 00:26:06,565 Évidemment. 324 00:26:06,124 --> 00:26:08,900 Ils n'ont pas que ça. 325 00:26:09,067 --> 00:26:11,987 Ils ont aussi des photos de juges, d'élus, 326 00:26:12,070 --> 00:26:13,989 de narcos, de prostituées, 327 00:26:14,072 --> 00:26:16,700 et même de footballeurs qui viennent voir Pablo Escobar. 328 00:26:19,286 --> 00:26:20,454 Qui d'autre a vu ça ? 329 00:26:20,620 --> 00:26:22,498 À ce que je sache, personne. 330 00:26:22,664 --> 00:26:24,666 Il faut intervenir immédiatement. 331 00:26:27,461 --> 00:26:31,256 Tu crois la DEA capable de communiquer ça à la presse ? 332 00:26:31,423 --> 00:26:32,757 Ils sont capables de tout. 333 00:26:33,509 --> 00:26:35,886 C'est pour ça qu'on doit agir maintenant. 334 00:26:39,223 --> 00:26:40,307 Avant, Escobar... 335 00:26:41,683 --> 00:26:43,935 était le propriétaire de la Colombie. 336 00:26:44,811 --> 00:26:47,647 Maintenant, il est celui de sa propre prison. 337 00:26:49,649 --> 00:26:51,276 Si je devais choisir 338 00:26:51,443 --> 00:26:53,737 entre des prostituées dans la Cathédrale 339 00:26:55,030 --> 00:26:56,781 et des bombes dans le pays... 340 00:27:02,704 --> 00:27:05,541 ces femmes auraient ma reconnaissance éternelle. 341 00:27:12,297 --> 00:27:15,133 Joyeux anniversaire, Pablo ! 342 00:27:16,760 --> 00:27:18,429 Attention à la marche. 343 00:27:24,809 --> 00:27:26,103 Coucou, mon ange. 344 00:27:51,545 --> 00:27:52,754 C'est le groupe que j'ai engagé ? 345 00:27:52,837 --> 00:27:55,633 Ils sont bons. 346 00:27:55,715 --> 00:27:57,342 C'est très bien. 347 00:27:58,343 --> 00:27:59,970 Allez, Pablo, raconte. 348 00:28:00,304 --> 00:28:02,389 Tu fais quoi, de tes journées ? 349 00:28:03,265 --> 00:28:04,891 Comment ça se passe ? 350 00:28:04,975 --> 00:28:06,477 Sa famille lui manque. 351 00:28:07,185 --> 00:28:08,061 Bien sûr. 352 00:28:09,313 --> 00:28:10,814 Il écrit un livre. 353 00:28:11,815 --> 00:28:13,942 - Maman. - Quoi ? 354 00:28:14,025 --> 00:28:17,529 C'est pas vrai ? Tu écris un livre. 355 00:28:17,613 --> 00:28:18,863 S'il te plaît, maman. 356 00:28:19,990 --> 00:28:21,241 Dis-leur. 357 00:28:26,746 --> 00:28:27,956 C'est un recueil d'articles. 358 00:28:28,039 --> 00:28:28,957 D'articles. 359 00:28:29,916 --> 00:28:33,295 Des coupures de journaux, des caricatures... 360 00:28:33,378 --> 00:28:34,963 Des caricatures ? 361 00:28:35,046 --> 00:28:37,966 Des articles du monde entier. 362 00:28:38,049 --> 00:28:39,718 Les gens lui écrivent tous les jours. 363 00:28:39,801 --> 00:28:42,137 - Ils l'adorent. - J'imagine. 364 00:28:42,220 --> 00:28:45,432 Il vaut mieux s'occuper l'esprit quand on est ici. 365 00:28:45,516 --> 00:28:47,476 Heureusement que le mari de Judy 366 00:28:47,559 --> 00:28:49,936 et Galeano gèrent tes affaires. 367 00:28:50,020 --> 00:28:51,938 D'ailleurs, Pablo, 368 00:28:52,022 --> 00:28:55,775 Kiko te remercie des responsabilités que tu lui as confiées. 369 00:28:55,858 --> 00:28:57,486 Merci beaucoup. 370 00:28:57,569 --> 00:29:00,280 On est allés à Carthagène la semaine dernière. 371 00:29:01,072 --> 00:29:05,410 C'était un super séjour, très relaxant. 372 00:29:05,494 --> 00:29:07,120 Tu as pu te détendre ? 373 00:29:07,329 --> 00:29:09,289 Ça fait un bien fou ! 374 00:29:09,414 --> 00:29:13,084 Mais Carthagène, ça coûte les yeux de la tête. 375 00:29:13,168 --> 00:29:15,003 C'est hors de prix ! 376 00:29:15,086 --> 00:29:19,924 Et puis la guerre contre Cali, ça facilite pas les choses. 377 00:29:20,008 --> 00:29:23,136 On doit payer l'impôt, c'est pas facile, 378 00:29:23,220 --> 00:29:25,723 mais de toute façon, on n'y peut rien. 379 00:29:25,805 --> 00:29:27,140 On fait avec. 380 00:29:35,524 --> 00:29:37,067 Kiko s'est plaint de ça ? 381 00:29:39,778 --> 00:29:40,945 Il en a parlé. 382 00:29:45,450 --> 00:29:47,952 Il ne se plaint pas. Pas du tout. 383 00:29:48,036 --> 00:29:50,872 On est tous conscients ici 384 00:29:50,955 --> 00:29:52,374 du sacrifice que tu fais. 385 00:29:53,667 --> 00:29:55,252 C'est normal qu'on paie. 386 00:29:55,419 --> 00:29:57,003 On doit tous te soutenir. 387 00:29:57,212 --> 00:30:00,716 Moi, je trouve ça normal. Tout à fait. 388 00:30:05,303 --> 00:30:07,972 Juan Pablito, joue un peu avec papa. 389 00:30:08,932 --> 00:30:11,810 Si tu passais un peu de temps avec les enfants ? 390 00:30:17,107 --> 00:30:18,233 Laisse ton cadeau. 391 00:30:19,150 --> 00:30:20,527 Je te le garde. 392 00:30:27,534 --> 00:30:29,620 Cette toque est très jolie. 393 00:30:42,674 --> 00:30:46,303 D'après Sandoval, Gaviria ne sanctionnera pas Escobar. 394 00:30:49,848 --> 00:30:52,058 Carrillo avait raison. Il a gagné. 395 00:30:54,018 --> 00:30:55,019 C'est quoi, ça ? 396 00:30:57,188 --> 00:30:59,817 Mon tableau de chasse. 397 00:31:21,087 --> 00:31:22,589 Tu devrais les détruire. 398 00:32:03,463 --> 00:32:05,048 Excuse-toi. 399 00:32:05,131 --> 00:32:07,718 Excuse-toi ! 400 00:32:13,724 --> 00:32:15,225 Excusez-moi, patron. 401 00:32:16,852 --> 00:32:18,186 J'ai pas fait exprès. 402 00:32:24,609 --> 00:32:25,443 T'en fais pas. 403 00:32:25,610 --> 00:32:27,195 - Ça va, patron ? - C'est le jeu. 404 00:32:28,488 --> 00:32:30,657 Continuez. Reprenez la partie. 405 00:32:32,283 --> 00:32:33,660 On joue ou pas ? 406 00:32:34,411 --> 00:32:35,871 Tout va bien ? 407 00:32:38,289 --> 00:32:39,249 Patron. 408 00:32:40,166 --> 00:32:42,878 Pardon de vous déranger, mais c'est important. 409 00:32:43,628 --> 00:32:44,880 Tout va bien ? 410 00:32:46,548 --> 00:32:48,174 Patron, on a un problème. 411 00:32:48,299 --> 00:32:49,927 Quel problème ? 412 00:32:50,009 --> 00:32:52,220 Vous vous souvenez du lot que Moncada et Galeano 413 00:32:52,387 --> 00:32:54,848 avaient déclaré confisqué dans le Boyacá ? 414 00:32:55,014 --> 00:32:58,142 Oui. 250 kilos. 415 00:32:58,226 --> 00:33:00,812 Exactement. Imaginez-vous qu'un paysan 416 00:33:00,896 --> 00:33:03,774 a trouvé trois millions de dollars enterrés dans un champ. 417 00:33:03,941 --> 00:33:05,275 Et vous savez où ? 418 00:33:07,318 --> 00:33:08,361 À Rionegro. 419 00:33:09,571 --> 00:33:10,781 Histoire véridique ! 420 00:33:10,948 --> 00:33:14,325 Écoutez bien, car elle a changé la vie de pas mal de gens. 421 00:33:15,577 --> 00:33:17,412 Vous vous rappelez 422 00:33:17,495 --> 00:33:20,290 que le cartel avait dû enfouir son trésor ? 423 00:33:21,207 --> 00:33:23,251 Et que Barbe Noire en avait la carte ? 424 00:33:23,418 --> 00:33:26,463 Quand on l'a chopé, il a révélé de nombreuses caches. 425 00:33:27,505 --> 00:33:29,090 Mais pas toutes. 426 00:33:29,257 --> 00:33:33,219 Un jour, dans un champ de la commune de Rionegro, 427 00:33:33,303 --> 00:33:36,138 un des employés de Galeano et Moncada 428 00:33:36,306 --> 00:33:37,599 en a découvert une. 429 00:33:38,016 --> 00:33:40,477 Au début, il a cru que c'était un cadavre. 430 00:33:41,102 --> 00:33:44,230 Au fil des ans, les champs en avaient été truffés. 431 00:33:44,940 --> 00:33:47,025 Il a pigé d'où venait l'argent. 432 00:33:47,776 --> 00:33:50,779 Il a eu peur de finir sous terre à son tour. 433 00:33:51,863 --> 00:33:55,366 Il l'a confié à un type qui avait des relations. 434 00:33:55,450 --> 00:33:57,619 Celui-ci l'a donné à un autre type 435 00:33:57,702 --> 00:33:59,788 qui l'a remis à un lieutenant de Pablo. 436 00:33:59,871 --> 00:34:00,956 Velasco. 437 00:34:02,499 --> 00:34:04,751 Il y a de l'argent enterré partout. 438 00:34:05,877 --> 00:34:09,464 Les guérilleros, les paramilitaires, les narcotrafiquants... 439 00:34:10,924 --> 00:34:13,718 - Ils enterrent tous de l'argent. - Je sais. 440 00:34:13,802 --> 00:34:16,304 Mais justement chez Moncada et Galeano ? 441 00:34:18,598 --> 00:34:20,892 Vous trouvez pas ça bizarre, patron ? 442 00:34:21,852 --> 00:34:23,020 Moi, si. 443 00:34:52,507 --> 00:34:53,675 Écoutez-moi. 444 00:34:53,842 --> 00:34:55,217 Cet argent, 445 00:34:55,886 --> 00:34:57,428 on l'a trouvé 446 00:34:57,929 --> 00:35:00,181 dans un champ. 447 00:35:00,264 --> 00:35:02,059 Ça, c'est un coup de bol. 448 00:35:03,685 --> 00:35:05,603 Ou plutôt un manque de bol. 449 00:35:06,563 --> 00:35:07,856 Pour vous. 450 00:35:13,070 --> 00:35:15,196 Il était dans votre propriété. 451 00:35:15,279 --> 00:35:16,489 À Rionegro. 452 00:35:17,699 --> 00:35:20,952 Mais Pablo, il y a au moins 120 hectares de terres 453 00:35:21,119 --> 00:35:24,039 dont la plupart sont louées aux paysans. 454 00:35:28,835 --> 00:35:30,211 Vous m'aviez dit 455 00:35:30,879 --> 00:35:33,715 qu'on vous avait confisqué un lot de 250 kilos. 456 00:35:33,882 --> 00:35:35,675 Exact. 457 00:35:35,759 --> 00:35:38,053 L'équivalent de la somme trouvée. 458 00:35:38,136 --> 00:35:39,971 Toi, on t'a pas sonné. 459 00:35:40,972 --> 00:35:42,140 Je me trompe ? 460 00:35:44,726 --> 00:35:47,269 Pablo, tu penses qu'on t'a volé ? 461 00:35:47,979 --> 00:35:50,732 Qu'on a inventé ça pour garder le paquet ? 462 00:35:50,899 --> 00:35:54,819 - Demande aux flics du Boyacá. - C'est bien connu, 463 00:35:54,903 --> 00:35:57,405 les flics du Boyacá sont très honnêtes. 464 00:35:57,488 --> 00:35:58,322 Pas vrai ? 465 00:36:00,742 --> 00:36:03,578 La finca, on l'a achetée au cousin Gustavo. 466 00:36:03,995 --> 00:36:05,830 Tu te souviens que Gustavo racontait 467 00:36:05,914 --> 00:36:09,626 que vous aviez du pognon enterré dans tous les coins. 468 00:36:12,253 --> 00:36:13,504 Gustavo 469 00:36:14,297 --> 00:36:16,549 n'aurait jamais oublié où est son argent. 470 00:36:18,468 --> 00:36:21,763 Qui t'a bourré le mou, Pablo ? 471 00:36:21,846 --> 00:36:23,264 Ces têtes de nœud ? 472 00:36:23,932 --> 00:36:25,976 Ces crevures vendraient leur mère. 473 00:36:26,267 --> 00:36:28,352 Nous, on est tes associés et amis. 474 00:36:31,272 --> 00:36:36,069 Ou peut-être que cet argent a disparu parce que j'ai augmenté l'impôt. 475 00:36:36,153 --> 00:36:39,114 Tu déconnes ? J'ai toujours payé sans me plaindre. 476 00:36:39,197 --> 00:36:40,740 Mensonge. 477 00:36:43,451 --> 00:36:46,037 Tu t'es plaint auprès de ta femme. 478 00:36:46,121 --> 00:36:47,455 Jamais de la vie. 479 00:36:47,538 --> 00:36:50,083 Tu sais pas du tout de quoi on parle, avec Judy. 480 00:36:51,668 --> 00:36:55,254 - C'est dur pour toi... - Qu'est-ce qui est dur pour moi ? 481 00:36:55,338 --> 00:36:58,883 De diriger tout ça. C'est pour ça qu'on est là. 482 00:36:58,967 --> 00:37:01,260 Pour t'aider à gérer tes affaires. 483 00:37:05,015 --> 00:37:06,933 T'as confiance en nous, non ? 484 00:37:08,768 --> 00:37:10,145 Tu es anxieux... 485 00:37:10,311 --> 00:37:12,105 J'ai l'air anxieux ? 486 00:37:12,189 --> 00:37:14,858 - J'ai pas voulu dire ça. - Tu l'as dit. 487 00:37:14,941 --> 00:37:17,694 Je crois que c'est vous qui êtes anxieux. 488 00:37:17,777 --> 00:37:21,322 On a rien fait, Pablo Emilio Escobar. Rien du tout ! 489 00:37:23,783 --> 00:37:25,202 Tu me gueules dessus 490 00:37:26,452 --> 00:37:28,830 pour me faire gober que t'as rien fait ? 491 00:37:30,540 --> 00:37:32,333 Tu me prends pour un con. 492 00:37:32,542 --> 00:37:35,212 C'est mon argent ou pas ? 493 00:37:35,294 --> 00:37:36,129 Non, Pablo... 494 00:37:36,213 --> 00:37:40,341 Est-ce que vous l'avez pris et enterré à Rionegro ? 495 00:37:40,424 --> 00:37:42,384 Ils l'ont planqué, c'est sûr. 496 00:37:42,468 --> 00:37:44,512 Avouez, bande de menteurs. 497 00:37:44,595 --> 00:37:46,305 - C'est sûr... - Ta gueule ! 498 00:37:46,430 --> 00:37:47,640 Faux jeton ! 499 00:37:47,807 --> 00:37:51,228 Ta gueule, négro ! Je vais t'apprendre à me respecter. 500 00:37:56,233 --> 00:37:57,859 Pablo, regarde-moi. 501 00:38:00,070 --> 00:38:01,905 On est de la même famille. 502 00:38:03,405 --> 00:38:06,325 Rappelle-toi que tu es le parrain de ma fille Luisa. 503 00:38:07,244 --> 00:38:10,538 Et le parrain des deux enfants de Galeano. 504 00:38:12,207 --> 00:38:13,291 Qu'est-ce qui se passe ? 505 00:38:19,422 --> 00:38:20,673 On est comme frères. 506 00:38:22,675 --> 00:38:24,552 On est associés et amis. 507 00:38:26,096 --> 00:38:29,057 On a bossé ensemble toute notre vie. 508 00:38:29,140 --> 00:38:31,768 On a rempli ensemble notre première mission à Miami. 509 00:38:32,769 --> 00:38:34,312 Ensemble, on a gagné 510 00:38:34,395 --> 00:38:38,316 tant de fric qu'on sait même pas comment le dépenser. 511 00:38:39,734 --> 00:38:41,319 Où est le problème ? 512 00:38:42,320 --> 00:38:44,114 Qu'est-ce qui t'arrive ? 513 00:38:47,867 --> 00:38:50,411 Nous deux, on t'aime beaucoup. 514 00:38:50,494 --> 00:38:52,622 Tu as toute notre gratitude. 515 00:39:14,769 --> 00:39:15,853 Bon. 516 00:39:17,981 --> 00:39:20,317 Faut croire que rester enfermé ici, 517 00:39:21,609 --> 00:39:23,527 ça rend un peu parano. 518 00:39:40,295 --> 00:39:41,462 Paisa ! 519 00:39:41,629 --> 00:39:42,588 Paisa ! 520 00:39:46,884 --> 00:39:48,469 Ce sont des choses qui arrivent. 521 00:39:50,096 --> 00:39:53,266 Si t'as besoin de nous, tu peux nous faire confiance. 522 00:39:53,850 --> 00:39:58,146 Je vais faire un saut à Miami, je te rapporterai deux trois trucs. 523 00:40:32,513 --> 00:40:35,016 Pablo, fais pas le con ! Non ! 524 00:40:35,225 --> 00:40:36,309 Lâchez-moi ! 525 00:40:36,726 --> 00:40:38,102 Lâchez-moi, putain ! 526 00:40:38,228 --> 00:40:40,355 Pablo, fais pas ça, mon frère ! 527 00:40:41,022 --> 00:40:42,273 Putain, arrête ! 528 00:40:59,498 --> 00:41:02,043 T'es qu'un fils de pute ! 529 00:41:07,882 --> 00:41:11,761 Qu'est-ce que ça fait, de chier sur son propre empire ? 530 00:41:13,304 --> 00:41:15,973 Tu veux que je te dise qu'on l'a volé ? 531 00:41:20,311 --> 00:41:21,520 Au final, 532 00:41:22,563 --> 00:41:25,400 tu peux croire ce que tu veux, fils de pute ! 533 00:41:38,037 --> 00:41:39,621 Adieu, Kiko. 534 00:41:43,334 --> 00:41:45,920 T'as pas les couilles de me tuer, enfoiré. 535 00:41:47,004 --> 00:41:49,257 Tue-moi de tes propres mains ! 536 00:41:49,424 --> 00:41:51,550 À qui tu crois parler, fumier ? 537 00:42:16,493 --> 00:42:18,119 Attends un peu. 538 00:42:18,202 --> 00:42:19,203 Fais attention, mec. 539 00:42:27,878 --> 00:42:30,047 Regarde ce que le mort m'a donné. 540 00:42:45,271 --> 00:42:47,148 Fais pas brûler toute la viande. 541 00:42:47,315 --> 00:42:50,193 C'est pour camoufler l'odeur, abruti. 542 00:42:50,276 --> 00:42:51,486 Ouais, mais pas tout. 543 00:42:51,652 --> 00:42:54,531 Tu penses qu'à bouffer, toi. 544 00:42:54,613 --> 00:42:57,534 - T'as peur ou quoi ? - Moi, j'aurais peur ? 545 00:42:57,699 --> 00:42:59,160 Oui, toi. Et alors ? 546 00:43:12,131 --> 00:43:13,799 Patron, ça va ? 547 00:43:15,759 --> 00:43:17,636 Vous avez besoin de quelque chose ? 548 00:43:19,556 --> 00:43:20,973 Il y a de la viande. 549 00:43:21,057 --> 00:43:22,183 Je vous en apporte ? 550 00:43:23,934 --> 00:43:25,853 Non. J'ai pas faim. 551 00:43:53,923 --> 00:43:55,299 Navegante. 552 00:43:56,384 --> 00:43:57,385 Patron. 553 00:43:58,636 --> 00:44:00,430 Vous voulez que je la lustre ? 554 00:44:00,597 --> 00:44:01,889 Non, ça ira. 555 00:44:02,056 --> 00:44:04,683 C'est ma préférée. J'aime le faire moi-même. 556 00:44:05,684 --> 00:44:08,312 Ça, c'est de la belle bagnole. 557 00:44:09,355 --> 00:44:11,982 Des nouvelles de Galeano et Moncada ? 558 00:44:14,944 --> 00:44:17,572 Apparemment, la rumeur dit vrai, patron. 559 00:44:22,452 --> 00:44:23,827 Dommage. 560 00:44:26,830 --> 00:44:28,374 Je leur avais dit. 561 00:44:28,749 --> 00:44:31,752 L'arbre tombe toujours du côté où il penche. 562 00:44:38,593 --> 00:44:40,844 T'es toujours en contact avec la DEA ? 563 00:44:41,512 --> 00:44:43,139 Avec ce rat de Peña ? 564 00:44:43,681 --> 00:44:45,015 Bien sûr. 565 00:44:45,182 --> 00:44:48,269 Va le voir et confirme-moi la rumeur. 566 00:44:48,894 --> 00:44:51,981 Ils veulent autant couler Escobar que nous. 567 00:44:54,484 --> 00:44:57,069 J'ai pas de nouvelles depuis hier. 568 00:44:57,153 --> 00:45:00,822 J'ai appelé tout le monde. Je suis morte d'inquiétude. 569 00:45:00,906 --> 00:45:03,284 Pablo m'a dit qu'ils ont quitté la Cathédrale. 570 00:45:04,368 --> 00:45:05,620 Rassure-toi. 571 00:45:07,204 --> 00:45:08,665 Ton mari va bien. 572 00:45:10,040 --> 00:45:12,126 Non. Non, merci. 573 00:45:14,295 --> 00:45:15,546 Si ça se trouve... 574 00:45:16,297 --> 00:45:19,592 ils sont partis pour une urgence. 575 00:45:19,676 --> 00:45:21,427 Sans prévenir personne. 576 00:45:22,011 --> 00:45:23,721 Ce serait leur genre. 577 00:45:23,804 --> 00:45:26,056 Oui, mais ce serait bizarre. 578 00:45:26,140 --> 00:45:30,728 Kiko m'a promis que juste après avoir vu Pablo à la Cathédrale, 579 00:45:30,811 --> 00:45:32,229 il rentrerait à la maison. 580 00:45:32,689 --> 00:45:36,275 On essaie d'avoir un autre enfant, je vous l'ai dit. 581 00:45:37,568 --> 00:45:38,402 Non ? 582 00:45:38,569 --> 00:45:41,364 Bref, c'est ma période d'ovulation, 583 00:45:41,531 --> 00:45:44,116 et on avait un rendez-vous très important. 584 00:45:45,368 --> 00:45:49,163 T'es sûre que Pablo t'a dit que Kiko avait quitté la Cathédrale ? 585 00:45:52,583 --> 00:45:54,793 Tu traites mon mari de menteur ? 586 00:45:57,087 --> 00:45:59,089 Je veux revoir le mien. 587 00:46:02,009 --> 00:46:04,303 Si Pablo a dit à Tata 588 00:46:04,387 --> 00:46:05,513 qu'ils sont partis, 589 00:46:06,972 --> 00:46:08,683 c'est qu'ils sont partis. 590 00:46:09,767 --> 00:46:10,727 Écoute, 591 00:46:12,520 --> 00:46:14,522 Pablo est le parrain de tes enfants. 592 00:46:14,938 --> 00:46:16,607 Il ne leur ferait jamais ça. 593 00:46:29,370 --> 00:46:31,664 Parlons un peu de Don Pablo Escobar. 594 00:46:33,916 --> 00:46:36,419 Il paraît qu'il a tué Galeano et Moncada. 595 00:46:38,671 --> 00:46:40,005 Où ça ? En taule ? 596 00:46:43,050 --> 00:46:44,719 Ouais, façon de parler... 597 00:46:45,720 --> 00:46:46,554 "En taule." 598 00:46:47,805 --> 00:46:50,140 Ça n'a pas de sens, ils sont associés. 599 00:46:51,768 --> 00:46:54,604 Peut-être qu'il faut pas chercher un sens 600 00:46:54,771 --> 00:46:56,897 à Pablo Emilio Escobar Gaviria. 601 00:46:56,980 --> 00:46:57,815 Conneries ! 602 00:46:58,441 --> 00:46:59,650 D'où tu tiens ça ? 603 00:47:01,485 --> 00:47:03,529 Les proches des hommes qu'il a tués... 604 00:47:04,321 --> 00:47:05,740 veulent se venger. 605 00:47:06,449 --> 00:47:10,077 Les pauvres sont entrés, mais ne sont jamais ressortis. 606 00:47:13,414 --> 00:47:16,417 J'ai une question sérieuse à vous poser. 607 00:47:18,085 --> 00:47:20,087 Voulez-vous vraiment Escobar ? 608 00:47:21,672 --> 00:47:24,425 Jusqu'où vous êtes prêts à aller ? 609 00:47:24,592 --> 00:47:26,009 Tu proposes quoi ? 610 00:47:27,052 --> 00:47:28,345 Eh bien... 611 00:47:28,512 --> 00:47:32,558 chacun de nous a des infos qui peuvent intéresser l'autre. 612 00:47:33,726 --> 00:47:37,062 Non. On échange pas nos infos. 613 00:47:37,146 --> 00:47:39,064 - Attends une seconde. - Non ! 614 00:47:39,148 --> 00:47:40,483 C'est un indic, Javi. 615 00:47:41,484 --> 00:47:45,279 Quoi que tu mijotes, ça pue. J'en veux pas. Merci quand même. 616 00:47:46,447 --> 00:47:47,657 On s'arrache. 617 00:47:51,910 --> 00:47:54,246 Ton... collègue, là... 618 00:47:57,166 --> 00:47:59,585 il faut trouver un moyen de le convaincre. 619 00:48:03,297 --> 00:48:04,548 Moncada et Galeano 620 00:48:05,466 --> 00:48:08,636 sont arrivés à la Cathédrale à 9 h 20 pétantes. 621 00:48:11,430 --> 00:48:13,724 Tous les voyages retour depuis... 622 00:48:16,769 --> 00:48:18,646 Ni Moncada ni Galeano. 623 00:48:25,986 --> 00:48:30,366 On n'allait pas verser une larme pour deux narcos trucidés. 624 00:48:30,449 --> 00:48:33,661 Ça déstabilisait encore plus le cartel de Medellín. 625 00:48:34,745 --> 00:48:38,624 Mais on voulait qu'Escobar quitte ce simulacre de prison. 626 00:48:38,708 --> 00:48:41,377 On voulait une vraie taule, pas une forteresse, 627 00:48:41,752 --> 00:48:43,880 où ses ennemis pourraient l'atteindre. 628 00:48:45,088 --> 00:48:46,047 T'es sûr ? 629 00:48:47,132 --> 00:48:48,967 Soit on joue les diplomates, 630 00:48:49,134 --> 00:48:50,720 soit on fait notre boulot. 631 00:48:52,012 --> 00:48:54,973 La diplomatie, ça a jamais été notre fort. 632 00:48:57,393 --> 00:48:58,811 T'en penses quoi ? 633 00:49:04,567 --> 00:49:06,985 Ces photos méritent un examen approfondi. 634 00:49:08,612 --> 00:49:09,988 Comptez sur moi. 635 00:49:16,704 --> 00:49:17,788 Si c'est vrai, 636 00:49:17,914 --> 00:49:19,916 ça va foutre un sacré merdier. 637 00:49:28,298 --> 00:49:30,133 Je vous les rapporte. 638 00:49:32,302 --> 00:49:33,345 Bon... 639 00:49:34,680 --> 00:49:36,974 Merde au Président Gaviria. 640 00:49:37,057 --> 00:49:38,225 Merde à Noonan. 641 00:49:39,309 --> 00:49:40,811 Merde à la Cathédrale. 642 00:49:42,939 --> 00:49:44,565 Et merde à Pablo !