1
00:00:54,406 --> 00:00:56,245
Καλημέρα, λοχία.
2
00:00:56,799 --> 00:00:59,265
Καλημέρα, Πάισα.
Τι μας φέρνεις;
3
00:00:59,385 --> 00:01:01,988
Έχω υδραυλικές βαλβίδες…
4
00:01:02,507 --> 00:01:04,363
…καθαρές πετσέτες…
5
00:01:04,483 --> 00:01:06,533
…και στολές για τους φύλακες.
6
00:01:15,386 --> 00:01:17,676
Αφήστε τον να περάσει.
Τον ελέγξαμε.
7
00:01:17,796 --> 00:01:19,316
Συνέχισε, Πάισα.
8
00:01:19,635 --> 00:01:20,826
Ευχαριστώ, λοχία.
9
00:01:20,946 --> 00:01:22,646
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
10
00:01:23,351 --> 00:01:26,447
- Καλημέρα, φιλαράκι.
- Ευχαριστώ. Καλημέρα, λοχία.
11
00:01:36,162 --> 00:01:38,960
Η φυλακή του Εσκομπάρ
λεγόταν «ο Καθεδρικός».
12
00:01:39,080 --> 00:01:41,630
Αλλά εμείς το λέγαμε
«η λέσχη Μεδεγίν».
13
00:01:42,689 --> 00:01:45,089
Ήταν η ενσάρκωση
του μεγάλου ψέματος.
14
00:01:45,689 --> 00:01:48,897
Ήταν φτιαγμένη για να φαίνεται
παλιά και χάλια απ' έξω.
15
00:01:49,017 --> 00:01:50,367
Αλλά εσωτερικά…
16
00:01:50,533 --> 00:01:52,283
…δεν ήταν καθόλου έτσι.
17
00:01:53,225 --> 00:01:54,775
Οι άλλοι κρατούμενοι;
18
00:01:54,978 --> 00:01:56,828
Οι εκτελεστές του Εσκομπάρ.
19
00:01:57,056 --> 00:01:59,556
Επιλεγμένοι δολοφόνοι
απ' την πόλη του.
20
00:02:02,127 --> 00:02:04,071
Έφτασες, φίλε μου.
21
00:02:04,704 --> 00:02:07,406
- Τι κάνεις, Βελάσκο;
- Καλά, αδερφέ. Πώς ήταν το ταξίδι;
22
00:02:07,601 --> 00:02:09,942
- Ωραία. Μεγάλη διαδρομή.
- Αλήθεια;
23
00:02:10,062 --> 00:02:12,612
- Έχει πολλή ζέστη.
- Είχατε προβλήματα;
24
00:02:12,876 --> 00:02:15,527
Κανένα. Άψογα.
Απόλυτη επιτυχία.
25
00:02:15,647 --> 00:02:19,788
Έφερα τα πάντα, συμπεριλαμβανομένου
τα ειδικά αντικείμενα του Πάμπλο.
26
00:02:19,908 --> 00:02:22,908
- Τι γίνεται, φίλε; Νόμιζα μας ξέχασες.
- Μπλάκι.
27
00:02:23,563 --> 00:02:25,013
Κάτσε να σου δείξω.
28
00:02:27,846 --> 00:02:29,732
Θεέ μου. Ωραία, παιδιά.
29
00:02:29,852 --> 00:02:31,180
Φέρτε μια σκάλα.
30
00:02:31,866 --> 00:02:35,516
Οι εκτελεστές δεν ήταν οι μόνοι
που δούλευαν για τον Εσκομπάρ.
31
00:02:35,882 --> 00:02:37,332
Ήταν κι οι φύλακες.
32
00:02:37,452 --> 00:02:39,254
Καλώς ήρθατε στον Καθεδρικό.
33
00:02:39,374 --> 00:02:41,676
- Γεια σας.
- Κατεβείτε, κυρίες.
34
00:02:42,178 --> 00:02:45,090
Θα σας φροντίσουμε εμείς.
35
00:02:51,307 --> 00:02:53,031
Με τους όρους
της συμφωνίας του…
36
00:02:53,151 --> 00:02:57,551
…δεν επιτρέπονταν μπάτσοι ή στρατιωτικοί
εντός 3 χιλιομέτρων απ' τη φυλακή.
37
00:02:58,095 --> 00:03:01,268
Όσο κι αν τον μισούσα,
έπρεπε να τον παραδεχτώ.
38
00:03:02,279 --> 00:03:04,129
Έκλεισε πολύ καλή συμφωνία.
39
00:03:17,223 --> 00:03:20,030
Έλα, γρήγορα.
Τι; Είναι βαρύ;
40
00:03:21,736 --> 00:03:24,586
- Φαίνεται τέλειο, Πάισα.
- Ωραία, αστακοί.
41
00:04:02,439 --> 00:04:04,876
Ο Εσκομπάρ δεν είχε
χτίσει φυλακή.
42
00:04:05,918 --> 00:04:07,618
Είχε χτίσει ένα φρούριο.
43
00:04:08,405 --> 00:04:10,655
Αλλά όπως κι αν
το διακοσμήσεις…
44
00:04:10,910 --> 00:04:12,710
…το κλουβί είναι κλουβί.
45
00:04:41,851 --> 00:04:43,301
Συγγνώμη, αφεντικό.
46
00:04:43,848 --> 00:04:45,148
Έχω μια αναφορά.
47
00:04:45,423 --> 00:04:48,405
Ο Μονκάδα κι ο Γκαλιάνο λένε
πως περάσαμε 10.000 κιλά…
48
00:04:48,525 --> 00:04:50,580
…απ' το Μεξικό
και την Καραϊβική.
49
00:04:50,700 --> 00:04:52,500
Πλήρωσαν τον φόρο πολέμου;
50
00:04:52,923 --> 00:04:56,283
Ναι, αφεντικό, αλλά από τότε που
τακτοποίησες το θέμα με την κυβέρνηση…
51
00:04:56,403 --> 00:04:58,453
…πολλοί άλλοι παραπονιούνται.
52
00:04:59,960 --> 00:05:02,410
Τα έξοδά μου εντός
κι εκτός φυλακής…
53
00:05:03,579 --> 00:05:05,779
…πρέπει να καλυφθούν
απ' όλους.
54
00:05:05,899 --> 00:05:06,899
Κατανοητό.
55
00:05:07,432 --> 00:05:11,432
Ο Μονκάδα κι ο Γκαλιάνο είπαν πως
το Κάλι θα παύσει τις εχθροπραξίες.
56
00:05:13,406 --> 00:05:14,506
Όπως κι εγώ.
57
00:05:17,428 --> 00:05:19,663
Θα διαπραγματευτούμε
μια συνθήκη.
58
00:05:20,886 --> 00:05:24,317
Αλλά πρώτα θα σκοτώσουμε
μερικούς άντρες του.
59
00:05:27,310 --> 00:05:31,492
Συγγνώμη, αφεντικό, αλλά το καρτέλ
του Κάλι θα το εκλάβει ως πράξη πολέμου.
60
00:05:31,612 --> 00:05:32,712
Δε νομίζεις;
61
00:05:41,454 --> 00:05:43,104
Ο σκοπός του πολέμου…
62
00:05:44,859 --> 00:05:46,259
…είναι η ειρήνη.
63
00:05:49,858 --> 00:05:52,858
Αν υπήρχε ένα θετικό
στη φυλάκιση του Εσκομπάρ…
64
00:05:53,254 --> 00:05:56,126
…είναι πως επιτέλους
είχαμε ειρήνη στην Μπογκοτά.
65
00:05:56,246 --> 00:06:00,126
Η Κόνι κι εγώ το εκμεταλλευτήκαμε και
ξεκινήσαμε τις διαδικασίες υιοθεσίας.
66
00:06:00,246 --> 00:06:02,318
Ο πόλεμος άφησε πολλά ορφανά.
67
00:06:03,268 --> 00:06:05,718
Για το ένα μπορούσαμε
να κάνουμε κάτι.
68
00:06:07,049 --> 00:06:09,399
Σου αρέσουν τα ροζ;
Ναι, σ' αρέσουν.
69
00:06:10,691 --> 00:06:12,503
Ορχιδέες, κοίτα.
70
00:06:13,969 --> 00:06:15,940
Τι είναι αυτό; Καταλία.
71
00:06:17,198 --> 00:06:18,698
Σημαίνει χαριτωμένη.
72
00:06:19,450 --> 00:06:21,000
Με περιγράφει τέλεια.
73
00:06:26,086 --> 00:06:29,024
Αγοράζουμε μωρουδιακά
και φυτά για το σπίτι.
74
00:06:30,374 --> 00:06:31,824
Είμαστε οικογένεια.
75
00:06:32,143 --> 00:06:33,843
Είμαστε εξημερωμένα ζώα.
76
00:06:34,342 --> 00:06:35,942
- Θέλεις αυτό;
- Ναι.
77
00:06:36,145 --> 00:06:37,785
Θέλεις αυτό; Ναι;
78
00:06:43,868 --> 00:06:45,418
Τι λες για Ελίζαμπεθ;
79
00:06:46,180 --> 00:06:48,580
Το όνομα της μάνας μου;
Πλάκα κάνεις;
80
00:06:49,454 --> 00:06:54,065
Πώς είναι το Ελίζαμπεθ στα Ισπανικά;
Είναι Ίζαμπελ; Ωραίο όνομα είναι.
81
00:06:54,185 --> 00:06:57,297
- Πάντα μου άρεσε το Ολίβια.
- Καλό είναι.
82
00:07:03,477 --> 00:07:04,477
Γαμώτο.
83
00:07:06,160 --> 00:07:07,259
Σκατά.
84
00:07:10,858 --> 00:07:12,858
- Τι παίζει, ρε φίλε;
- Στιβ.
85
00:07:13,028 --> 00:07:14,759
Κοίτα τι έκανες
στ' αμάξι μου.
86
00:07:14,879 --> 00:07:16,679
- Πού;
- Κοίτα 'δώ κίνηση.
87
00:07:16,799 --> 00:07:18,892
- Κοίτα πώς το έκανες.
- Δεν είναι τίποτα.
88
00:07:19,012 --> 00:07:21,392
- Πώς θα το οδηγήσω τώρα;
- Δεν είναι τίποτα.
89
00:07:21,512 --> 00:07:24,612
- Δες κίνηση που έχουμε προκαλέσει.
- Ναι, ρε φίλε.
90
00:07:27,856 --> 00:07:30,268
Και δε μιλάς καν Ισπανικά;
Σήκω φύγε.
91
00:07:30,388 --> 00:07:32,185
- Φασαρία ψάχνεις;
- Ήρεμα, φίλε.
92
00:07:32,305 --> 00:07:36,405
Πουτάνας γιε. Θα με χτυπήσεις κιόλας;
Τι ήρθες να κάνεις εδώ, πουστάκι;
93
00:07:36,646 --> 00:07:39,450
Μου αξίζει σεβασμός, καθίκι.
Αλλά έτσι είναι.
94
00:07:39,570 --> 00:07:42,407
Τι, θα με δείρεις;
Εσύ και ποιος άλλος;
95
00:07:42,799 --> 00:07:43,899
Παναγιά μου.
96
00:07:44,441 --> 00:07:47,860
Εντάξει, ηρέμησε.
Όλα καλά. Κανένα πρόβλημα.
97
00:07:51,295 --> 00:07:53,298
- Για χαλάρωσε, μαλάκα.
- Εντάξει;
98
00:07:53,418 --> 00:07:55,768
- Ηρέμησε, ρε φίλε. Εντάξει.
- Έγινε;
99
00:07:55,888 --> 00:07:57,588
Εντάξει, χαλάρωσε.
100
00:07:58,752 --> 00:08:00,667
Μην είσαι τόσο εύθικτος.
101
00:08:12,452 --> 00:08:14,685
Ναι, μου αρέσει το Ολίβια.
102
00:08:24,520 --> 00:08:27,557
Narcos Season 1 Episode 9
La Catedral
103
00:08:38,054 --> 00:08:42,891
Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-CartelTeam
[Inferno1988, Madarb, Daya]
104
00:08:46,984 --> 00:08:52,231
Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-CartelTeam
[goldflower, Lefty23, Malevolent]
105
00:08:56,264 --> 00:09:00,637
Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-CartelTeam
[simpsonment, plut0]
106
00:09:10,415 --> 00:09:14,185
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-CartelTeam [Inferno1988]
107
00:09:23,323 --> 00:09:25,954
Διανομή Υποτίτλων:
www.xsubs.tv
108
00:09:56,426 --> 00:09:57,426
Ακούς;
109
00:09:58,148 --> 00:09:59,148
Τι;
110
00:09:59,730 --> 00:10:00,733
Κόσμος.
111
00:10:01,261 --> 00:10:02,264
Παιδιά.
112
00:10:02,537 --> 00:10:03,540
Γέλιο.
113
00:10:04,427 --> 00:10:06,806
Ακόμα κι οι πωλητές
ξαναβγήκαν.
114
00:10:09,171 --> 00:10:13,121
Κι όλ' αυτά γιατί δώσαμε στον Εσκομπάρ
τα κλειδιά για τη φυλακή του.
115
00:10:14,121 --> 00:10:15,771
Έκανες το σωστό πράγμα.
116
00:10:16,451 --> 00:10:17,451
Νομίζεις;
117
00:10:20,269 --> 00:10:21,869
Θα 'πρεπε να χαίρεσαι.
118
00:10:22,940 --> 00:10:26,321
Επιτέλους, ο κόσμος μπορεί
να επιστρέψει στη φυσιολογική του ζωή.
119
00:10:26,441 --> 00:10:27,541
Επιτέλους…
120
00:10:27,991 --> 00:10:29,341
…έχουμε ειρήνη.
121
00:10:52,094 --> 00:10:55,494
Μιλήσαμε με τον Πάμπλο
και διατίθεται να διαπραγματευτεί.
122
00:11:00,876 --> 00:11:03,076
Δέκα άντρες μου
μόλις σκοτώθηκαν.
123
00:11:04,027 --> 00:11:06,427
Έτσι ξεκινάτε
διαπραγματεύσεις εσείς;
124
00:11:07,710 --> 00:11:09,210
Δύο πράγματα, Πάτσο.
125
00:11:09,822 --> 00:11:10,822
Πρώτον.
126
00:11:11,702 --> 00:11:15,652
Ο κύριος Γκαλιάνο κι εγώ δεν είχαμε
καμία ανάμειξη με τους θανάτους.
127
00:11:16,095 --> 00:11:17,245
Και δεύτερον.
128
00:11:17,870 --> 00:11:19,770
Πρόκειται για πόλεμο, Πάτσο.
129
00:11:20,581 --> 00:11:23,731
Θάνατοι υπάρχουν παντού
κι έχουμε κι εμείς απώλειες.
130
00:11:29,104 --> 00:11:31,522
Θα πληρώσουμε
τρία εκατομμύρια δολάρια…
131
00:11:31,642 --> 00:11:34,292
…για να λήξει η διαφωνία
στο Λος Άντζελες.
132
00:11:37,121 --> 00:11:41,071
Ο Πάμπλο δε θα δεχτεί οτιδήποτε
κάτω των δώδεκα εκατομμυρίων, Πάτσο.
133
00:11:41,395 --> 00:11:42,845
Δώδεκα εκατομμύρια.
134
00:11:43,284 --> 00:11:44,784
Δε σου είναι τίποτα.
135
00:11:49,290 --> 00:11:50,290
Ξέρετε τι;
136
00:11:51,862 --> 00:11:52,862
Τέλειωσε.
137
00:11:54,035 --> 00:11:55,394
Τι τέλειωσε;
138
00:11:56,243 --> 00:11:57,843
Το καρτέλ του Μεδεγίν.
139
00:11:59,399 --> 00:12:01,463
Όχι, κάνεις λάθος, Πάτσο.
140
00:12:02,124 --> 00:12:04,740
Εξάγουμε τη διπλάσια ποσότητα
από εσένα.
141
00:12:05,042 --> 00:12:08,326
Με κάλεσες εδώ για να μου πεις
τέτοιες μαλακίες;
142
00:12:09,756 --> 00:12:14,206
Ο Πάμπλο επέβαλε φόρο πολέμου στους δυο
σας για 250 χιλιάδες δολάρια τον μήνα.
143
00:12:14,931 --> 00:12:17,014
Έτσι φέρεται σε φίλους
και συνεργάτες;
144
00:12:17,134 --> 00:12:22,109
Μην ξεχνάς ότι χάρη στον κύριο Πάμπλο
Εμίλιο Εσκομπάρ Γκαβίρια…
145
00:12:22,229 --> 00:12:26,589
…η έκδοση εγκληματιών καταργήθηκε.
Καλά σου έκατσε, έτσι;
146
00:12:26,816 --> 00:12:29,153
Αυτός μας έφερε
σ' αυτά τα χάλια εξαρχής.
147
00:12:29,273 --> 00:12:33,323
Σκότωνε πολιτικούς και μπάτσους,
έβαζε βόμβες σε δρόμους κι αεροπλάνα.
148
00:12:33,947 --> 00:12:36,676
Αυτός ξεκίνησε
τον γαμημένο τον πόλεμο.
149
00:12:39,405 --> 00:12:41,255
Θα διαπραγματευτούμε ή όχι;
150
00:12:44,824 --> 00:12:47,224
Η συμφωνία παράδοσης
του Εσκομπάρ περιελάμβανε…
151
00:12:47,344 --> 00:12:49,267
…να διαλυθεί η Search Bloc…
152
00:12:49,387 --> 00:12:52,536
…κι ο συνταγματάρχης Καρίγιο
να μεταφερθεί εκτός χώρας.
153
00:12:52,656 --> 00:12:56,151
Προς το παρόν, ο πόλεμος
του Καρίγιο είχε τελειώσει.
154
00:12:57,201 --> 00:13:00,101
Δεν καταλαβαίνω
γιατί σε στέλνουν στην Ισπανία.
155
00:13:00,340 --> 00:13:04,740
Δεν τέλειωσε ο πόλεμος της κοκαΐνης.
Ο Γκαλιάνο κι ο Μονκάδα είναι η βιτρίνα.
156
00:13:05,938 --> 00:13:08,638
Οι ανώτεροί μου λένε
ότι παίζω πολύ σκληρά.
157
00:13:09,608 --> 00:13:12,158
Τουλάχιστον ο Εσκομπάρ
είναι φυλακή και…
158
00:13:12,278 --> 00:13:15,759
…μπορείς να φύγεις ξέροντας
ότι βοήθησες να καταλήξει εκεί.
159
00:13:15,879 --> 00:13:17,282
Φυλακή;
160
00:13:18,603 --> 00:13:22,553
Ξέρω ότι δε σας επιτρέπεται να πετάτε
αεροπλάνα γι' ανίχνευση, αλλά…
161
00:13:23,070 --> 00:13:26,297
Βρήκα φωτογραφίες
από τον κολομβιανό στρατό.
162
00:13:29,661 --> 00:13:33,011
Για κοιτάξτε τες και πείτε μου
αν αυτό θεωρείται φυλακή.
163
00:13:36,435 --> 00:13:38,635
Έχει ολόκληρο
γήπεδο ποδοσφαίρου.
164
00:13:38,995 --> 00:13:41,479
Ο Εσκομπάρ εμπορεύεται
περισσότερη κόκα από ποτέ.
165
00:13:41,599 --> 00:13:45,849
Χωρίς την κυβέρνηση να τον απειλεί,
τον απασχολεί μόνο το καρτέλ του Κάλι.
166
00:13:49,049 --> 00:13:50,899
Ας το παραδεχτούμε, παιδιά.
167
00:13:53,208 --> 00:13:54,213
Νίκησε.
168
00:13:59,352 --> 00:14:00,967
Φτάσαμε, κύριοι.
169
00:14:06,071 --> 00:14:08,590
- Κύριοι.
- Τι ανώμαλη οδήγηση, Πάισα.
170
00:14:08,710 --> 00:14:10,510
Νύχτα το πήρες το δίπλωμα;
171
00:14:11,791 --> 00:14:14,486
Κλείσαμε τη συμφωνία
στα δέκα εκατομμύρια δολάρια.
172
00:14:14,606 --> 00:14:18,606
Θα τακτοποιήσει το πρόβλημα στο Λος
Άντζελες και θα λήξει τον πόλεμο.
173
00:14:19,563 --> 00:14:21,013
Είναι καλή πρόταση.
174
00:14:21,756 --> 00:14:24,006
Ξέρεις τι σημαίνει
αυτό, αφεντικό;
175
00:14:24,274 --> 00:14:27,752
Θα κρατήσουμε τις υποδομές μας
χωρίς να το καταλάβει η κυβέρνηση.
176
00:14:27,872 --> 00:14:29,122
Έτσι…
177
00:14:29,678 --> 00:14:33,628
…θα διπλασιάσουμε τις εξαγωγές μας
σε λιγότερο από έναν μήνα, Πάμπλο.
178
00:14:37,846 --> 00:14:38,859
Πώς ήταν…
179
00:14:40,098 --> 00:14:42,198
…όταν σου προσέφερε
τα χρήματα;
180
00:14:43,936 --> 00:14:45,536
Τι εννοείς «πώς ήταν»;
181
00:14:47,390 --> 00:14:48,940
Πώς ήταν η στάση του;
182
00:14:51,709 --> 00:14:54,259
- Έδειχνε σεβασμό, Πάμπλο.
- Πώς δηλαδή;
183
00:14:54,390 --> 00:14:57,140
- Θέλει ειρήνη, όπως και εμείς.
- Ναι, αλλά…
184
00:14:57,660 --> 00:15:00,638
…πώς αντέδρασε
όταν του πρότεινες τη λύση μας;
185
00:15:00,920 --> 00:15:02,120
Θετικά.
186
00:15:02,353 --> 00:15:04,853
Και έτσι απλά σου προσέφερε
τα χρήματα;
187
00:15:06,818 --> 00:15:11,051
Ξεκίνησε με τρία εκατομμύρια
δολάρια, σωστά;
188
00:15:12,344 --> 00:15:14,889
Είπαμε ότι δε δέχεσαι
κάτω από δώδεκα.
189
00:15:15,009 --> 00:15:18,706
Οπότε προσέφερε δέκα
και συμφωνήσαμε.
190
00:15:20,421 --> 00:15:22,521
Σας προσέφερε
τρία εκατομμύρια;
191
00:15:23,919 --> 00:15:27,478
Μας δοκίμαζε.
Ήξερε ότι δε θα συμφωνήσουμε.
192
00:15:28,687 --> 00:15:30,437
Αν με σεβόταν πραγματικά…
193
00:15:31,051 --> 00:15:33,501
…θα με ευγνωμονούσε
αν έπαιρνα είκοσι.
194
00:15:34,699 --> 00:15:37,549
Έτσι μπράβο, αφεντικό.
Ζητάς είκοσι με τη μία.
195
00:15:44,331 --> 00:15:47,931
Πες του ότι δεν είμαι ικανοποιημένος
με λιγότερο από τριάντα.
196
00:15:48,416 --> 00:15:52,016
- Το καρτέλ του Καλί δε θα συμφωνήσει.
- Τριάντα εκατομμύρια…
197
00:15:52,520 --> 00:15:54,204
…αν θέλουν ειρήνη.
198
00:16:20,115 --> 00:16:21,120
Πολύ καλά.
199
00:16:29,841 --> 00:16:32,503
Θα αυξήσω και τον φόρο
του πολέμου.
200
00:16:35,948 --> 00:16:38,821
Από 'δώ και στο εξής,
είναι ένα εκατομμύριο τον μήνα…
201
00:16:38,941 --> 00:16:40,591
…και για εσάς τους δύο…
202
00:16:40,985 --> 00:16:43,535
…αλλά και για όλους
τους συνεργάτες μας.
203
00:16:52,009 --> 00:16:54,359
Μπράβο που τον νίκησες,
παλιομαλάκα.
204
00:16:58,437 --> 00:17:02,240
Αν αποδείξουμε ότι ο Εσκομπάρ παραβιάζει
τους όρους της παράδοσής του…
205
00:17:02,360 --> 00:17:05,717
…θα σταλεί σε αληθινή φυλακή.
Δε μας κάνουν οι αεροφωτογραφίες.
206
00:17:05,837 --> 00:17:09,684
- Μπορούμε να υποκλέψουμε επικοινωνίες;
- Απαγορεύονται οι πτήσεις…
207
00:17:09,804 --> 00:17:13,130
…και υπάρχουν αντιαεροπορικά
όπλα του κολομβιανού στρατού.
208
00:17:13,250 --> 00:17:17,117
- Είναι επικίνδυνο αν το μάθει η Νούναν.
- Δε γίνεται χωρίς τις υποκλοπές.
209
00:17:17,237 --> 00:17:19,237
- Δεν τις χρειαζόμαστε.
- Τι;
210
00:17:19,357 --> 00:17:21,207
Δε χρησιμοποιούν τηλέφωνα.
211
00:17:21,978 --> 00:17:24,370
- Τι είναι αυτό;
- Περιστερώνας.
212
00:17:24,490 --> 00:17:26,140
Έτσι στέλνουν μηνύματα.
213
00:17:29,993 --> 00:17:32,524
Για να αποφύγει
τα κατασκοπικά μας αεροπλάνα…
214
00:17:32,644 --> 00:17:35,895
…ο Πάμπλο διάλεξε την αρχαιότερη
μορφή επικοινωνίας.
215
00:17:36,579 --> 00:17:38,879
Μην πείτε
ότι δεν ήταν επινοητικός.
216
00:17:42,159 --> 00:17:43,809
- Είδες τίποτα;
- Όχι.
217
00:17:44,814 --> 00:17:47,264
Δε βλέπεις την τύφλα σου.
Δώσ' τα μου.
218
00:18:01,458 --> 00:18:02,710
Πέταξε ένα.
219
00:18:02,895 --> 00:18:04,245
Στα αριστερά σου.
220
00:18:04,629 --> 00:18:06,479
- Πετάει χαμηλά.
- Το 'χω.
221
00:18:07,106 --> 00:18:08,806
Το 'χεις;
Είναι χαμηλά.
222
00:18:15,161 --> 00:18:16,811
Πολύ γρήγορο περιστέρι.
223
00:18:18,406 --> 00:18:21,071
- Δώσ' μου το όπλο.
- Λες ότι σημαδεύω χάλια;
224
00:18:21,191 --> 00:18:23,354
Ναι, είσαι χάλια.
Ορίστε.
225
00:18:27,790 --> 00:18:30,378
- Είσαι για τον πούτσο.
- Να το, έρχεται.
226
00:18:30,498 --> 00:18:32,348
- Το έχω.
- Στα δεξιά σου.
227
00:18:33,700 --> 00:18:34,703
Ρίξ' του.
228
00:18:35,828 --> 00:18:36,832
Ρίξ' του.
229
00:18:41,618 --> 00:18:43,568
Έχεις κυνηγήσει
ποτέ πάπιες;
230
00:18:46,908 --> 00:18:48,958
Όχι, δεν έχω
κυνηγήσει πάπιες.
231
00:18:49,641 --> 00:18:50,941
Παλιομαλάκα.
232
00:19:04,421 --> 00:19:05,871
Είναι στα Ισπανικά.
233
00:19:09,124 --> 00:19:12,888
«Θα φέρει ο Πάισα
την παραγγελία απ' το τούνελ».
234
00:19:15,458 --> 00:19:18,158
Ο μαλάκας έχτισε τούνελ
κάτω απ' τη φυλακή.
235
00:19:20,470 --> 00:19:23,725
Μιλήσαμε με τον Πάμπλο
και καταλήξαμε σε συμφωνία.
236
00:19:26,673 --> 00:19:28,123
Η συμφωνία έκλεισε…
237
00:19:29,664 --> 00:19:31,564
…στο ένα εκατομμύριο δολάρια.
238
00:19:40,143 --> 00:19:42,093
Και το σπίτι
στην Καρταχένα;
239
00:19:42,360 --> 00:19:43,760
Δε θα το πάρουμε;
240
00:19:44,129 --> 00:19:46,429
Θέλεις το σπίτι σου
στην Καρταχένα;
241
00:19:46,834 --> 00:19:47,834
Φυσικά.
242
00:19:48,383 --> 00:19:49,733
Τότε θα το έχεις.
243
00:19:50,676 --> 00:19:54,576
- Βλέπεις ότι τα πράγματα βελτιώνονται;
- Τα βλέπω να μπερδεύονται.
244
00:19:55,099 --> 00:19:57,399
Αντί τα πράγματα
να καλυτερεύουν…
245
00:19:57,808 --> 00:19:59,408
…γίνονται χειρότερα.
246
00:20:04,811 --> 00:20:07,161
Ο Πάμπλο δε θέλει
ειρήνη με το Κάλι.
247
00:20:07,639 --> 00:20:12,654
Και αυτές οι 250.000 δολάρια που
σε χρέωνε για φόρους, μου φαίνονται…
248
00:20:12,774 --> 00:20:14,274
…πάρα πολλά λεφτά.
249
00:20:14,694 --> 00:20:17,747
Και τώρα ένα εκατομμύριο;
Είναι γελοίο.
250
00:20:17,867 --> 00:20:21,978
Τι θες να κάνω τότε; Να πω
στον Πάμπλο ότι δε θα πληρώσω;
251
00:20:22,098 --> 00:20:24,260
- Προφανώς όχι.
- Δε σε καταλαβαίνω.
252
00:20:24,380 --> 00:20:28,522
- Τι θέλεις να κάνω;
- Το ξέρεις ότι δεν είναι σωστό, Κίκο.
253
00:20:32,712 --> 00:20:33,862
Κοίτα, εγώ…
254
00:20:34,022 --> 00:20:36,322
…λατρεύω τον Πάμπλο,
τον λατρεύω.
255
00:20:39,566 --> 00:20:43,566
Το θέμα, όμως, είναι ότι δεν ξέρω
τι τρέχει μ' αυτόν, αυτό τον καιρό.
256
00:20:49,387 --> 00:20:51,987
Δεν ξέρω, μπορεί
να είναι στενοχωρημένος.
257
00:20:52,973 --> 00:20:53,973
Εμείς…
258
00:20:54,822 --> 00:20:57,541
…είμαστε εδώ,
στο τζακούζι…
259
00:20:59,531 --> 00:21:00,681
…ελεύθεροι.
260
00:21:05,246 --> 00:21:06,252
Μ' αγαπάς;
261
00:21:07,305 --> 00:21:09,855
Σταμάτα τις βλακείες.
Με εκνευρίζεις.
262
00:21:14,731 --> 00:21:18,971
Χωρίς εντολές, κάναμε πτήσεις
μεγάλου υψόμετρου πάνω από τη φυλακή.
263
00:21:19,275 --> 00:21:21,634
- Με κάμερες υπερύθρων.
- Πουθενά τούνελ.
264
00:21:21,754 --> 00:21:25,441
Η αναφορά τομογραφίας και οι σεισμικές
μετρήσεις δε δείχνουν τίποτα.
265
00:21:25,561 --> 00:21:29,811
- Αν μετρούσαμε με ραδιοσυχνότητες;
- Γίνεται, αλλά πιάνει μέχρι 30 μέτρα.
266
00:21:30,030 --> 00:21:33,086
Αν φέρνει μαλακίες μέσω τούνελ,
θα δραπετεύσει και από 'κεί.
267
00:21:33,206 --> 00:21:34,706
Αν υπάρχει τούνελ…
268
00:21:34,999 --> 00:21:37,299
…πρέπει να έσκαψε
μέχρι την Κίνα.
269
00:21:37,906 --> 00:21:38,932
Καλή τύχη.
270
00:21:47,248 --> 00:21:48,548
Ίσως μπορούμε…
271
00:21:50,083 --> 00:21:52,902
Να ζητήσουμε από το στρατό
να κάνει ανίχνευση με λέιζερ.
272
00:21:53,022 --> 00:21:56,771
Έχουμε περισσότερες πιθανότητες
η Νούναν να εγκρίνει ραβδοσκόπο.
273
00:21:59,600 --> 00:22:02,211
- Λέω να πηγαίνω, φίλε.
- Τέλειωσέ το αυτό.
274
00:22:02,331 --> 00:22:04,831
Ούτε να καπνίσεις
δεν μπορείς εδώ μέσα.
275
00:22:08,080 --> 00:22:09,330
Βρήκατε τίποτα;
276
00:22:10,229 --> 00:22:13,979
Οι κεραίες δε δείχνουν κανένα
τούνελ σε ολόκληρη τη βουνοπλαγιά.
277
00:22:16,580 --> 00:22:20,180
Το μόνο που μπορώ να διακρίνω
σε αυτά, είναι αυτό το φορτηγό.
278
00:22:21,669 --> 00:22:23,669
Τέλειωσες με αυτό,
γλυκέ μου;
279
00:22:48,982 --> 00:22:49,982
Τι έγινε;
280
00:22:51,218 --> 00:22:52,218
Σταμάτησε;
281
00:22:54,609 --> 00:22:55,609
Καλημέρα.
282
00:22:55,839 --> 00:22:57,989
- Τι συμβαίνει;
- Είσαι ο Πάισα;
283
00:22:58,544 --> 00:23:01,388
Χαίρω πολύ, Χαβιέρ Πένια.
Κάνε μου μια χάρη.
284
00:23:01,951 --> 00:23:03,351
Βγες από το αμάξι.
285
00:23:06,252 --> 00:23:07,402
Τι συμβαίνει;
286
00:23:07,637 --> 00:23:08,687
Μη φοβάσαι.
287
00:23:12,005 --> 00:23:13,455
Τα χέρια στο αμάξι.
288
00:23:20,147 --> 00:23:21,297
Εμπρός, πάμε.
289
00:23:23,496 --> 00:23:25,146
Κάνε μου άλλη μια χάρη.
290
00:23:25,865 --> 00:23:26,865
Άνοιξέ το.
291
00:23:36,396 --> 00:23:37,396
Ορίστε.
292
00:23:47,247 --> 00:23:49,118
Χάσαμε
μια σημαντική παράδοση.
293
00:23:49,238 --> 00:23:50,530
Ερωτικά παιχνίδια…
294
00:23:50,650 --> 00:23:55,100
…παλιά τεύχη του Hustler, στρώμα νερού
και μαθήματα νομικής δια αλληλογραφίας.
295
00:23:57,107 --> 00:23:58,486
Βαριέται τη ζωή του.
296
00:23:58,724 --> 00:24:02,016
Ακούστε, Αμερικανάκια, δεν έχετε
δικαίωμα να το κάνετε αυτό.
297
00:24:02,136 --> 00:24:03,686
Φυσικά και το 'χουμε.
298
00:24:04,636 --> 00:24:09,065
Εσύ απλά πάτα το κουμπί στο φορτηγό,
κι εμείς θα αναλάβουμε τα υπόλοιπα.
299
00:24:10,636 --> 00:24:15,036
Αν μάθει το αφεντικό ότι σας άφησα
να βάλετε κάμερες στο φορτηγό, πέθανα.
300
00:24:15,663 --> 00:24:18,763
- Τι είπε;
- Αν το μάθει ο Πάμπλο, θα τον σκοτώσει.
301
00:24:20,859 --> 00:24:21,907
Φιλαράκι…
302
00:24:25,475 --> 00:24:27,625
Ο Πάμπλο,
είναι τ' αφεντικό σου;
303
00:24:39,698 --> 00:24:42,986
Εγώ είμαι το αφεντικό σου,
συνεννοηθήκαμε;
304
00:24:43,580 --> 00:24:46,211
Καλά, θα κάνω
ό,τι μου ζητήσετε.
305
00:24:54,517 --> 00:24:56,017
Είσαι εντάξει, φίλε;
306
00:25:30,042 --> 00:25:31,044
Καλημέρα.
307
00:25:42,802 --> 00:25:45,455
Τι είναι αυτό
που βλέπω ακριβώς;
308
00:25:45,715 --> 00:25:48,590
- Τη λέσχη του Μεδεγίν.
- Όλα αυτά στάλθηκαν στον Καθεδρικό.
309
00:25:48,710 --> 00:25:51,995
Μεγάλες τηλεοράσεις,
φοβερά στερεοφωνικά.
310
00:25:52,209 --> 00:25:53,844
Μία ρουλέτα.
311
00:25:54,117 --> 00:25:55,217
Λίγο αλκοόλ.
312
00:25:55,568 --> 00:25:59,488
Χαίρομαι που οι δικαστές ήρθαν
με τους υπεύθυνους απ' το αεροδρόμιο.
313
00:25:59,608 --> 00:26:02,108
Στον Χάβι αρέσει πολύ
αυτό το τζακούζι.
314
00:26:03,037 --> 00:26:05,249
Μην ξεχάσεις το τζουκ μποξ
με τις πόρνες.
315
00:26:05,369 --> 00:26:07,019
Και φυσικά, τον αστακό.
316
00:26:12,085 --> 00:26:14,735
- Αυτό είναι.
- Ναι, ρουλέτα για καζίνο.
317
00:26:15,441 --> 00:26:17,355
Έχει καζίνο στον Καθεδρικό.
318
00:26:19,633 --> 00:26:22,733
- Πού βρήκες αυτές τις φωτογραφίες;
- Από τη Δίωξη.
319
00:26:23,590 --> 00:26:24,590
Φυσικά.
320
00:26:25,451 --> 00:26:27,001
Δεν είναι μόνο αυτές.
321
00:26:27,378 --> 00:26:30,068
Υπάρχουν και με δικαστές,
κυβερνητικά στελέχη…
322
00:26:30,188 --> 00:26:34,716
…άλλους βαρόνους, πόρνες, ακόμα
και ποδοσφαιριστές τον επισκέπτονται.
323
00:26:37,561 --> 00:26:40,811
- Ποιος άλλος τις έχει αυτές;
- Κανένας, απ' όσο ξέρω.
324
00:26:41,037 --> 00:26:43,237
Γι' αυτό πρέπει
να δράσουμε τώρα.
325
00:26:45,540 --> 00:26:49,009
Πιστεύεις ότι η Δίωξη
θα τις δώσει στα Μ.Μ.Ε.;
326
00:26:49,480 --> 00:26:51,230
Είναι ικανή για τα πάντα.
327
00:26:51,805 --> 00:26:54,205
Γι' αυτό πρέπει
να κάνουμε κάτι τώρα.
328
00:26:57,368 --> 00:26:58,818
Κάποτε, ο Εσκομπάρ…
329
00:26:59,928 --> 00:27:01,678
…έλεγχε όλη την Κολομβία.
330
00:27:03,232 --> 00:27:06,082
Τώρα είναι ο ιδιοκτήτης
της δικής του φυλακής.
331
00:27:07,735 --> 00:27:11,540
Αν είχα να διαλέξω ανάμεσα
σε πόρνες στον Καθεδρικό…
332
00:27:13,037 --> 00:27:14,837
…ή βομβαρδισμούς στη χώρα…
333
00:27:20,962 --> 00:27:24,012
…θα ήμουν για πάντα υπόχρεος
σ' αυτές τις γυναίκες.
334
00:27:30,361 --> 00:27:33,548
Χρόνια πολλά, Πάμπλο.
335
00:27:35,348 --> 00:27:37,816
- Προσέξτε.
- Προσέξτε με τη μικρή.
336
00:27:39,880 --> 00:27:41,630
Πώς είστε;
Καλώς ήρθατε.
337
00:27:41,767 --> 00:27:42,917
Χρόνια πολλά.
338
00:27:44,200 --> 00:27:45,750
Γεια σου, γλυκιά μου.
339
00:28:09,208 --> 00:28:11,636
Αυτούς προσέλαβα;
Δε σε πιστεύω.
340
00:28:12,042 --> 00:28:13,792
Είναι πολύ καλοί, Μπλάκι.
341
00:28:14,126 --> 00:28:15,176
Μ' αρέσουν.
342
00:28:16,497 --> 00:28:17,898
Πάμπλο, πες μας.
343
00:28:18,523 --> 00:28:20,323
Τι κάνεις αυτές τις μέρες;
344
00:28:21,631 --> 00:28:25,551
- Πώς περνάς τον χρόνο σου;
- Εκτός του ότι σου λείπει η οικογένεια.
345
00:28:25,671 --> 00:28:26,671
Φυσικά.
346
00:28:27,337 --> 00:28:28,905
Γράφει ένα βιβλίο.
347
00:28:30,221 --> 00:28:31,421
- Μαμά.
- Τι;
348
00:28:32,360 --> 00:28:35,592
Αλήθεια δεν είναι;
Γράφεις ένα βιβλίο.
349
00:28:35,712 --> 00:28:37,112
Σε παρακαλώ, μαμά.
350
00:28:38,343 --> 00:28:39,943
Εντάξει, εσύ πες τους.
351
00:28:44,776 --> 00:28:47,576
- Είναι μία συλλογή από άρθρα.
- Πολλά άρθρα.
352
00:28:48,102 --> 00:28:52,122
- Αποκόμματα. Ένα βιβλίο με καρτούν.
- Καρτούν.
353
00:28:52,242 --> 00:28:55,197
Από εφημερίδες και περιοδικά
απ' όλο τον κόσμο.
354
00:28:55,317 --> 00:28:57,590
- Και;
- Γράφουν για 'κείνον κάθε μέρα.
355
00:28:57,710 --> 00:29:00,138
- Επειδή τον αγαπούν πολύ.
- Το φαντάζομαι.
356
00:29:00,258 --> 00:29:03,019
Πρέπει να βρεις τρόπους να μείνεις
απασχολημένος εδώ μέσα.
357
00:29:03,139 --> 00:29:07,939
Ο άντρας της Τζούντι και ο Γκαλιάνο
σε βοηθούν με τη δουλειά.
358
00:29:08,153 --> 00:29:11,397
Ο Κίκο είναι τόσο ευγνώμων…
359
00:29:11,517 --> 00:29:13,750
…για τις αρμοδιότητες
που του έδωσες.
360
00:29:13,870 --> 00:29:15,170
Σ' ευχαριστούμε.
361
00:29:15,403 --> 00:29:17,229
- Ήμασταν στην Καρταχένα…
- Πού;
362
00:29:17,349 --> 00:29:19,499
Στην Καρταχένα
πριν μια βδομάδα.
363
00:29:20,245 --> 00:29:23,186
Μείναμε μερικές μέρες
για να χαλαρώσουμε.
364
00:29:23,443 --> 00:29:27,173
- Είναι ωραία να μπορείς να χαλαρώσεις.
- Δε φαντάζεσαι, Τάτα.
365
00:29:27,461 --> 00:29:29,945
Αλλά η Καρταχένα
είναι πανάκριβη.
366
00:29:30,854 --> 00:29:32,554
Δε σου φτάνουν τα λεφτά.
367
00:29:33,026 --> 00:29:36,221
Και αυτός
ο πόλεμος με το Κάλι…
368
00:29:36,670 --> 00:29:39,534
Είναι δύσκολο με τον φόρο
που πρέπει να πληρώσουμε.
369
00:29:39,654 --> 00:29:43,804
Καταλαβαίνουμε ότι δεν είναι εύκολο,
αλλά δεν μπορούμε να κάνουμε πολλά.
370
00:29:44,034 --> 00:29:45,084
Καλά είναι.
371
00:29:53,609 --> 00:29:55,559
Ο Κίκο παραπονέθηκε γι' αυτό;
372
00:29:58,010 --> 00:29:59,060
Το ανέφερε.
373
00:30:03,276 --> 00:30:05,942
Δεν παραπονέθηκε, Πάμπλο.
374
00:30:07,043 --> 00:30:10,792
Όλοι καταλαβαίνουν
πόσο μεγάλη θυσία κάνεις.
375
00:30:10,912 --> 00:30:13,337
Χριστέ μου.
Νομίζω ότι είναι λογικό.
376
00:30:13,457 --> 00:30:15,894
Είναι λογικό
να σε υποστηρίζουμε.
377
00:30:16,014 --> 00:30:18,614
Νομίζω ότι είναι λογικό.
Πραγματικά.
378
00:30:23,787 --> 00:30:27,037
Χουάν Παμπλίτο, πήγαινε
να παίξεις λίγο με τον μπαμπά.
379
00:30:27,625 --> 00:30:29,525
Παίξε λίγο και με τα παιδιά.
380
00:30:35,388 --> 00:30:36,688
Άσε το δώρο εδώ.
381
00:30:37,535 --> 00:30:38,935
Θα το προσέχω εγώ.
382
00:31:00,674 --> 00:31:04,324
Ο Γκαβίρια δε θα κάνει τίποτα
για τις παραβάσεις του Εσκομπάρ.
383
00:31:07,959 --> 00:31:09,509
Ο Καρίγιο είχε δίκιο.
384
00:31:12,266 --> 00:31:13,466
Τι είναι αυτά;
385
00:31:15,224 --> 00:31:17,674
Είναι μια λίστα
με τα κατορθώματά μου.
386
00:31:39,164 --> 00:31:40,414
Κατάστρεψέ τες.
387
00:32:21,524 --> 00:32:24,018
Ζήτα συγγνώμη.
Ζήτα συγγνώμη.
388
00:32:24,824 --> 00:32:26,024
Ζήτα συγγνώμη.
389
00:32:27,644 --> 00:32:29,200
- Το είδες;
- Ναι.
390
00:32:30,054 --> 00:32:31,254
Ζήτα συγγνώμη.
391
00:32:31,824 --> 00:32:33,274
Συγγνώμη, αφεντικό.
392
00:32:35,074 --> 00:32:36,224
Δεν το ήθελα.
393
00:32:42,644 --> 00:32:43,654
Ηρεμήστε.
394
00:32:43,774 --> 00:32:46,564
- Είσαι καλά, αφεντικό;
- Έτσι είναι το παιχνίδι.
395
00:32:46,684 --> 00:32:48,684
Συνεχίστε.
Συνεχίστε, παιδιά.
396
00:32:52,484 --> 00:32:53,884
Είστε καλά, κύριε;
397
00:32:56,334 --> 00:32:57,334
Αφεντικό.
398
00:32:58,414 --> 00:33:01,364
Συγχώρα με, αφεντικό,
αλλά πρέπει να σου μιλήσω.
399
00:33:01,754 --> 00:33:02,754
Όλα καλά;
400
00:33:04,611 --> 00:33:07,552
- Αφεντικό, υπάρχει πρόβλημα.
- Τι πρόβλημα;
401
00:33:08,044 --> 00:33:10,754
Θυμάσαι το φορτίο
του Μονκάδα και του Γκαλιάνο…
402
00:33:10,874 --> 00:33:12,874
…που κατασχέθηκε
στην Μπογιακά;
403
00:33:12,994 --> 00:33:13,994
Ναι.
404
00:33:14,674 --> 00:33:16,974
- Διακόσια πενήντα κιλά.
- Ακριβώς.
405
00:33:17,784 --> 00:33:21,984
Φαντάσου έναν αγρότη να βρίσκει
τρία εκατομμύρια θαμμένα σ' ένα χωράφι.
406
00:33:22,104 --> 00:33:23,904
Ξέρεις πού ήταν, αφεντικό;
407
00:33:25,334 --> 00:33:26,484
Στο Ριονέγρο.
408
00:33:27,614 --> 00:33:29,888
Αληθινή ιστορία.
Δώστε προσοχή…
409
00:33:30,034 --> 00:33:32,375
…γιατί θα αλλάξει
τις ζωές πολλών.
410
00:33:33,964 --> 00:33:37,244
Θυμάστε που σας έλεγα
ότι το καρτέλ έβγαζε τόσα λεφτά…
411
00:33:37,364 --> 00:33:41,554
…που έπρεπε να τα θάβουν και τον χάρτη
του θησαυρού τον είχε ο Μαυρογένης;
412
00:33:41,674 --> 00:33:44,970
Αφού τον πιάσαμε, λοιπόν,
είπε πού ήταν πολλά απ' αυτά…
413
00:33:45,544 --> 00:33:46,744
…αλλά όχι όλα.
414
00:33:47,404 --> 00:33:51,256
Κι έτσι έτυχε μια μέρα,
σ' ένα χωράφι στο Ριονέγρο…
415
00:33:51,474 --> 00:33:55,815
…να τα βρει ένας αγρότης που δούλευε
για τον Γκαλιάνο και τον Μονκάδα.
416
00:33:56,174 --> 00:33:59,004
Στην αρχή, ο καημένος,
νόμιζε ότι ξέθαψε ένα πτώμα.
417
00:33:59,124 --> 00:34:03,094
Όλα αυτά τα χρόνια, πολλά
είχαν θαφτεί στα χωράφια.
418
00:34:03,214 --> 00:34:05,874
Ο αγρότης κατάλαβε
ότι ήταν λεφτά των βαρόνων.
419
00:34:05,994 --> 00:34:08,994
Φοβόταν ότι θα θάψουν
και τον ίδιο αν τα έπαιρνε.
420
00:34:09,644 --> 00:34:12,644
Έτσι, πήγε τα λεφτά
σ' έναν τύπο που είχε διασυνδέσεις…
421
00:34:12,764 --> 00:34:14,914
…που τα πήγε
σ' έναν άλλον τύπο…
422
00:34:15,134 --> 00:34:18,784
…που τα πήγε στον υπολοχαγό
εκτελεστή του Πάμπλο, τον Βελάσκο.
423
00:34:20,494 --> 00:34:22,544
Υπάρχουν λεφτά
θαμμένα παντού.
424
00:34:23,954 --> 00:34:27,514
Οι αντάρτες, οι παραστρατιωτικοί,
οι βαρόνοι…
425
00:34:28,994 --> 00:34:31,792
- Όλοι θάβουν τα λεφτά.
- Ναι, το ξέρω.
426
00:34:32,124 --> 00:34:35,274
Αλλά μέσα στο οικόπεδο
του Μονκάδα και του Γκαλιάνο;
427
00:34:36,604 --> 00:34:38,854
Δεν το θεωρείς
περίεργο, αφεντικό;
428
00:34:40,024 --> 00:34:41,824
Νομίζω ότι είναι περίεργο.
429
00:35:10,494 --> 00:35:11,501
Κοίτα.
430
00:35:11,870 --> 00:35:13,270
Όλα αυτά τα λεφτά…
431
00:35:14,074 --> 00:35:15,161
…βρέθηκαν…
432
00:35:16,204 --> 00:35:17,515
…σε ένα χωράφι.
433
00:35:18,444 --> 00:35:20,594
Αυτό σημαίνει
καλοτυχία, Πάμπλο.
434
00:35:21,734 --> 00:35:23,834
Ή μπορεί να σημαίνει
κακοτυχία.
435
00:35:24,754 --> 00:35:26,304
Και για τους δυο σας.
436
00:35:31,204 --> 00:35:32,804
Ήταν στο οικόπεδό σου…
437
00:35:33,524 --> 00:35:34,724
…στο Ριονέγρο.
438
00:35:35,724 --> 00:35:39,074
Μα, Πάμπλο, αυτό το οικόπεδο
είναι πάνω από 300 εκτάρια.
439
00:35:39,284 --> 00:35:42,234
Οι περισσότεροι από εμάς
νοικιάζουμε σε αγρότες.
440
00:35:46,984 --> 00:35:48,284
Μου είπες ότι…
441
00:35:48,987 --> 00:35:51,987
…σου κατάσχεσαν φορτίο
διακοσίων πενήντα κιλών.
442
00:35:52,314 --> 00:35:53,324
Έτσι έγινε.
443
00:35:53,444 --> 00:35:55,734
Το φορτίο αντιστοιχεί
σ' αυτά τα λεφτά.
444
00:35:55,854 --> 00:35:57,704
Ποιος σου είπε να μιλήσεις;
445
00:35:59,084 --> 00:36:00,484
Αλήθεια δεν είναι;
446
00:36:02,494 --> 00:36:05,420
Πάμπλο, νομίζεις
ότι σε κλέβουμε;
447
00:36:05,994 --> 00:36:08,904
Ότι επινοήσαμε την ιστορία
για την κατάσχεση;
448
00:36:09,024 --> 00:36:12,294
Μπορείς να το επιβεβαιώσεις
με την αστυνομία στην Μπογιακά.
449
00:36:12,414 --> 00:36:16,264
Ναι, γιατί οι μπάτσοι στην Μπογιακά
είναι τόσο ειλικρινείς, σωστά;
450
00:36:18,824 --> 00:36:22,024
Μην ξεχνάς ότι αγοράσαμε
το οικόπεδο από τον Γκουστάβο.
451
00:36:22,144 --> 00:36:24,514
Θυμάμαι τον Γκουστάβο
να λέει ότι…
452
00:36:24,634 --> 00:36:27,462
…είχατε κρύψει λεφτά
σε κάθε γωνιά.
453
00:36:30,294 --> 00:36:31,394
Ο Γκουστάβο…
454
00:36:32,454 --> 00:36:35,254
…ποτέ δε θα ξεχνούσε
πού είχε θάψει τα λεφτά.
455
00:36:36,904 --> 00:36:39,904
Ποιος σου βάζει αυτά τα σκατά
στο κεφάλι, Πάμπλο;
456
00:36:40,044 --> 00:36:44,244
Αυτοί οι μαλάκες; Αυτοί οι καριόληδες
πουλάνε και την ίδια τους τη μάνα.
457
00:36:44,424 --> 00:36:46,798
Είμαστε φίλοι
και συνεργάτες.
458
00:36:49,624 --> 00:36:50,772
Μήπως αυτά…
459
00:36:51,364 --> 00:36:54,014
…τα λεφτά χάθηκαν
επειδή ανέβασα τον φόρο;
460
00:36:54,304 --> 00:36:57,144
Μαλακίες. Πλήρωνα τον φόρο
και δεν παραπονέθηκα ποτέ.
461
00:36:57,264 --> 00:36:58,607
Αυτό είναι ψέμα.
462
00:37:01,704 --> 00:37:05,366
- Παραπονέθηκες στη γυναίκα σου.
- Δεν είπα ποτέ τίποτα.
463
00:37:05,614 --> 00:37:08,214
Δεν έχεις ιδέα
τι συζητάω με την Τζούντι.
464
00:37:09,754 --> 00:37:13,354
- Ξέρω ότι σου είναι δύσκολο, Πάμπλο.
- Τι μου είναι δύσκολο;
465
00:37:14,065 --> 00:37:16,843
Να διευθύνεις όλο αυτό.
Γι' αυτό μας προσέλαβες.
466
00:37:16,963 --> 00:37:19,563
Ώστε να το διευθύνουμε
και να προσέχουμε.
467
00:37:23,066 --> 00:37:24,766
Μας εμπιστεύεσαι, σωστά;
468
00:37:27,104 --> 00:37:30,296
- Καταλαβαίνω ότι σε αγχώνει…
- Σου φαίνομαι αγχωμένος;
469
00:37:30,416 --> 00:37:32,983
- Δεν το εννοούσα έτσι.
- Είπες με σιγουριά ότι…
470
00:37:33,103 --> 00:37:35,596
- Όχι, ήθελα να πω ότι…
- Εσύ είσαι ο αγχωμένος.
471
00:37:35,716 --> 00:37:39,547
Δεν κάναμε απολύτως
τίποτα εμείς, Πάμπλο. Τίποτα.
472
00:37:41,880 --> 00:37:43,503
Με αυτόν τον τόνο…
473
00:37:44,427 --> 00:37:46,627
…μου λες πως
δεν κάνατε τίποτα;
474
00:37:48,714 --> 00:37:53,235
Λες και είμαι ηλίθιος.
Είναι δικά μου τα λεφτά ή όχι;
475
00:37:53,355 --> 00:37:56,444
- Όχι, Πάμπλο.
- Τα πήρατε και τα θάψατε…
476
00:37:56,564 --> 00:37:58,242
…στο Ριονέγρο, ή όχι;
477
00:37:58,362 --> 00:38:02,612
- Προφανώς και έκρυψαν τα λεφτά σου.
- Αυτή είναι η αλήθεια, ψεύτες.
478
00:38:03,275 --> 00:38:05,935
- Βγάλε τον σκασμό, μαλάκα.
- Είστε κλέφτες της πούτσας.
479
00:38:06,055 --> 00:38:09,208
Βγάλε τον σκασμό, είπα.
Μου μιλάς με ασέβεια.
480
00:38:14,328 --> 00:38:15,778
Πάμπλο, κοίταξέ με.
481
00:38:18,359 --> 00:38:20,021
Είμαστε οικογένεια.
482
00:38:21,650 --> 00:38:24,236
Είσαι ο νονός της κόρης μου.
483
00:38:25,492 --> 00:38:28,318
Και νονός
των παιδιών του Γκαλιάνο.
484
00:38:30,297 --> 00:38:31,447
Τι συμβαίνει;
485
00:38:37,460 --> 00:38:38,960
Είμαστε σαν αδέρφια.
486
00:38:40,918 --> 00:38:42,868
Είμαστε συνεργάτες και φίλοι.
487
00:38:44,027 --> 00:38:46,377
Είμαστε μαζί
όλη μας τη ζωή, Πάμπλο.
488
00:38:47,212 --> 00:38:49,912
Κάναμε το πρώτο μας ταξίδι
στο Μαϊάμι μαζί.
489
00:38:50,953 --> 00:38:55,911
Βγάλαμε τόσα λεφτά μαζί, που δεν
καταλάβαμε καν πώς τα ξοδέψαμε.
490
00:38:57,974 --> 00:38:59,624
Ποιο είναι το πρόβλημα;
491
00:39:00,722 --> 00:39:02,077
Τι συμβαίνει;
492
00:39:06,025 --> 00:39:08,125
Και οι δυο μας
σε αγαπάμε πολύ.
493
00:39:08,775 --> 00:39:10,675
Και είμαστε πολύ ευγνώμονες.
494
00:39:32,824 --> 00:39:33,984
Εντάξει.
495
00:39:36,062 --> 00:39:38,291
Το να μένεις
καθηλωμένος εδώ…
496
00:39:39,941 --> 00:39:41,691
…μπορεί να σε τρελάνει.
497
00:39:58,382 --> 00:40:00,729
Πάισα. Πάισα.
498
00:40:03,271 --> 00:40:04,397
Φίλε.
499
00:40:05,162 --> 00:40:06,762
Συμβαίνουν αυτά, έτσι;
500
00:40:08,114 --> 00:40:10,113
Είμαστε εδώ
όποτε μας χρειάζεσαι.
501
00:40:10,233 --> 00:40:11,533
Εμπιστεύσου μας.
502
00:40:12,026 --> 00:40:13,647
Θα πάω ένα ταξίδι στο Μαϊάμι.
503
00:40:13,767 --> 00:40:16,517
Θα σου φέρω μερικά πράγματα
να διασκεδάσεις.
504
00:40:19,151 --> 00:40:20,318
Δον Πάμπλο.
505
00:40:50,725 --> 00:40:52,128
Πάμπλο, μην το κάνεις.
506
00:40:52,248 --> 00:40:53,348
Πάμπλο, όχι.
507
00:41:17,606 --> 00:41:20,260
Είσαι ζώο, ρε μαλάκα.
508
00:41:25,986 --> 00:41:29,842
Πώς είναι η αίσθηση να γαμάς
την ίδια σου την αυτοκρατορία;
509
00:41:31,642 --> 00:41:34,442
Θέλεις να σου πούμε
ότι κλέψαμε τα λεφτά σου;
510
00:41:38,279 --> 00:41:39,479
Στην τελική…
511
00:41:40,394 --> 00:41:43,979
…θα πιστέψεις αυτό
που θες εσύ, πουτάνας γιε.
512
00:41:56,155 --> 00:41:57,255
Αντίο, Κίκο.
513
00:42:01,641 --> 00:42:04,241
Σκότωσέ με, αν είσαι άντρας,
παλιομαλάκα.
514
00:42:05,427 --> 00:42:07,891
Σκότωσέ με
με τα ίδια σου τα χέρια.
515
00:42:08,011 --> 00:42:09,911
Σε ποιον μιλάς, μαλακισμένε;
516
00:42:14,628 --> 00:42:15,728
Παλιομαλάκα.
517
00:42:36,210 --> 00:42:37,260
Μισό λεπτό.
518
00:42:37,758 --> 00:42:39,423
Πρόσεχε, φίλε.
519
00:42:45,896 --> 00:42:47,796
Κοίτα τι μου έδωσε ο νεκρός.
520
00:43:03,352 --> 00:43:05,735
Τι στο καλό;
Θα κάψεις το κρέας.
521
00:43:05,855 --> 00:43:08,237
Δε βλέπεις ότι το κάνω
για να καλύψω τη μυρωδιά;
522
00:43:08,357 --> 00:43:12,486
- Ναι, αλλά ας μην το κάψουμε και όλο.
- Τι θα το κάνουμε όλο αυτό το κρέας;
523
00:43:12,606 --> 00:43:15,434
- Τι θα κάνεις;
- Τι πρέπει να κάνω;
524
00:43:15,554 --> 00:43:16,576
Τι;
525
00:43:30,226 --> 00:43:31,776
Αφεντικό, είσαι καλά;
526
00:43:33,937 --> 00:43:35,737
Χρειάζεσαι κάτι, αφεντικό;
527
00:43:37,916 --> 00:43:39,766
Ψήνουμε κρέας, θέλεις λίγο;
528
00:43:42,079 --> 00:43:43,899
Όχι, δεν πεινάω.
529
00:44:11,947 --> 00:44:13,054
Ναβεγκάντε.
530
00:44:14,590 --> 00:44:15,834
Αφεντικό.
531
00:44:16,656 --> 00:44:20,034
- Θέλεις να το περάσω με κερί;
- Όχι, χαλάρωσε.
532
00:44:20,400 --> 00:44:23,100
Αυτό είναι το αγαπημένο μου.
Το απολαμβάνω.
533
00:44:23,822 --> 00:44:26,061
Είναι όμορφο αμάξι.
534
00:44:27,503 --> 00:44:30,403
Τίποτα καινούριο για τους
Γκαλιάνο και Μονκάδα;
535
00:44:33,025 --> 00:44:35,325
Φαίνεται ότι οι φήμες
ήταν αλήθεια.
536
00:44:40,383 --> 00:44:41,616
Κρίμα.
537
00:44:45,000 --> 00:44:46,450
Τους προειδοποίησα.
538
00:44:46,755 --> 00:44:49,705
Όπως λυγίζει το κλαδί,
έτσι μεγαλώνει το δέντρο.
539
00:44:56,741 --> 00:44:59,241
Έχεις ακόμα εκείνη
την επαφή στη Δίωξη;
540
00:44:59,773 --> 00:45:01,245
Τον Χαβιέρ Πένια;
541
00:45:02,100 --> 00:45:03,195
Φυσικά.
542
00:45:03,590 --> 00:45:06,841
Θέλω να μιλήσεις μαζί του
και να επιβεβαιώσεις τις φήμες.
543
00:45:06,961 --> 00:45:09,911
Θέλουν να τη φέρουν
στον Εσκομπάρ όσο κι εμείς.
544
00:45:12,745 --> 00:45:14,883
Δεν έχω νέα του από χθες.
545
00:45:15,003 --> 00:45:18,078
Έχω τηλεφωνήσει σε όλους.
Ανησυχώ πολύ.
546
00:45:19,052 --> 00:45:21,952
Ο Πάμπλο μου είπε ότι
έφυγαν από τον Καθεδρικό.
547
00:45:22,461 --> 00:45:23,961
Ηρέμησε, γλυκιά μου.
548
00:45:25,239 --> 00:45:26,939
Ο άντρας σου είναι καλά.
549
00:45:28,271 --> 00:45:29,840
Όχι, σε ευχαριστώ.
550
00:45:32,771 --> 00:45:33,849
Ίσως…
551
00:45:34,725 --> 00:45:37,225
…χρειάστηκε να πάνε
αλλού επειγόντως.
552
00:45:37,530 --> 00:45:41,463
Ή ίσως έφυγαν χωρίς να πουν τίποτα.
Όπως συνηθίζουν οι άντρες μας.
553
00:45:41,833 --> 00:45:44,502
Ναι, αλλά είναι λίγο
περίεργο, δε νομίζεις;
554
00:45:44,622 --> 00:45:48,572
Ο Κίκο ήταν ξεκάθαρος ότι θα συναντήσει
τον Πάμπλο στον Καθεδρικό.
555
00:45:48,883 --> 00:45:50,864
Είπε ότι θα ήταν σπίτι μετά.
556
00:45:51,019 --> 00:45:54,319
Προσπαθούμε να κάνουμε
κι άλλο μωρό. Νομίζω σ' το είπα.
557
00:45:55,670 --> 00:45:56,708
Όχι;
558
00:45:56,828 --> 00:46:00,159
Προσπαθούμε να κάνουμε κι άλλο μωρό
και η στιγμή είναι η κατάλληλη…
559
00:46:00,279 --> 00:46:03,029
…οπότε είχαμε ένα πολύ
σημαντικό ραντεβού.
560
00:46:03,491 --> 00:46:07,091
Σίγουρα ο Πάμπλο σου είπε ότι ο Κίκο
έφυγε από τον Καθεδρικό;
561
00:46:11,014 --> 00:46:13,514
Μου λες ότι ο σύζυγός μου
είναι ψεύτης;
562
00:46:15,115 --> 00:46:16,815
Θέλω τον άντρα μου πίσω.
563
00:46:20,217 --> 00:46:22,067
Αν Πάμπλο είπε στην Τάτα…
564
00:46:22,493 --> 00:46:23,793
…ότι έφυγαν…
565
00:46:25,054 --> 00:46:26,754
…είναι επειδή έφυγαν.
566
00:46:28,102 --> 00:46:29,121
Άκου.
567
00:46:30,291 --> 00:46:32,941
Ο Πάμπλο είναι ο νονός
των παιδιών σου.
568
00:46:33,061 --> 00:46:35,100
Δε θα τους έκανε ποτέ κακό.
569
00:46:47,421 --> 00:46:49,821
Ας μιλήσουμε για
τον Πάμπλο Εσκομπάρ.
570
00:46:51,914 --> 00:46:55,464
Κυκλοφορούν φήμες ότι σκότωσε
τον Γκαλιάνο και τον Μονκάδα.
571
00:46:56,909 --> 00:46:58,209
Πού, στη φυλακή;
572
00:47:01,169 --> 00:47:02,558
Ναι, ναι.
573
00:47:04,001 --> 00:47:05,151
«Στη φυλακή».
574
00:47:05,800 --> 00:47:07,998
Είναι παράλογο.
Είναι συνεργάτες.
575
00:47:09,787 --> 00:47:14,931
Ίσως να μην υπάρχει αυτή η έννοια
με τον Πάμπλο Εμίλιο Εσκομπάρ Γκαβίρια.
576
00:47:15,051 --> 00:47:16,056
Βλακείες.
577
00:47:16,655 --> 00:47:17,995
Πού το έμαθες;
578
00:47:19,515 --> 00:47:21,796
Οι συγγενείς αυτών
που σκότωσε…
579
00:47:22,405 --> 00:47:24,148
…έχουν πάρει τα όπλα.
580
00:47:24,606 --> 00:47:26,452
Οι καημένοι μπήκαν μέσα…
581
00:47:26,572 --> 00:47:28,222
…αλλά δε βγήκαν ποτέ.
582
00:47:31,409 --> 00:47:34,277
Θέλω να σας κάνω
μια σοβαρή ερώτηση, κύριοι.
583
00:47:36,221 --> 00:47:38,303
Πόσο πολύ θέλετε τον Εσκομπάρ;
584
00:47:39,731 --> 00:47:42,479
Πόσο μακριά είστε
διατεθειμένοι να το πάτε;
585
00:47:42,782 --> 00:47:43,982
Τι προτείνεις;
586
00:47:46,854 --> 00:47:50,804
Κι οι δύο έχουμε πρόσβαση σε πληροφορίες
που θα ωφελήσουν τον άλλον.
587
00:47:51,908 --> 00:47:52,950
Όχι.
588
00:47:53,719 --> 00:47:56,163
- Όχι, δε δίνουμε πληροφορίες.
- Στάσου λίγο.
589
00:47:56,283 --> 00:47:58,483
Όχι. Είναι
πληροφοριοδότης, Χάβι.
590
00:47:59,574 --> 00:48:02,524
Ό,τι και να μαγειρεύεις,
βρωμάει. Δεν το θέλω.
591
00:48:02,644 --> 00:48:04,344
Εκτιμούμε την ενημέρωση.
592
00:48:04,622 --> 00:48:05,659
Πάμε.
593
00:48:10,072 --> 00:48:11,103
Ο…
594
00:48:11,531 --> 00:48:13,031
…συνεργάτης σου…
595
00:48:15,418 --> 00:48:17,368
…ίσως χρειαστεί λίγη πειθώ.
596
00:48:21,347 --> 00:48:23,365
Ο Μονκάδα και ο Γκαλιάνο…
597
00:48:23,485 --> 00:48:26,685
…μπαίνουν στον Καθεδρικό.
Τελευταία καταγραφή, 9:20.
598
00:48:29,663 --> 00:48:32,463
Σε όλες οι επόμενες
καταγραφές της ημέρας…
599
00:48:34,770 --> 00:48:37,020
…πουθενά ο Μονκάδα
ή ο Γκαλιάνο.
600
00:48:43,969 --> 00:48:47,615
Προσωπικά, δε μας ένοιαζε
καθόλου για δυο νεκρούς βαρόνους.
601
00:48:48,232 --> 00:48:51,782
Σήμαινε περισσότερο χάος και
σύγχυση στο καρτέλ του Μεδεγίν.
602
00:48:52,873 --> 00:48:56,636
Όμως θέλαμε να πάρουμε τον Εσκομπάρ
από εκείνη την υποτιθέμενη φυλακή.
603
00:48:56,756 --> 00:48:59,732
Σε μια πραγματική φυλακή,
όχι σε ένα οχυρό…
604
00:48:59,852 --> 00:49:02,852
…όπου οι εχθροί του μπορούν
να πάρουν εκδίκηση.
605
00:49:03,415 --> 00:49:04,665
Είσαι σίγουρος;
606
00:49:05,214 --> 00:49:09,214
Μπορούμε είτε να παίζουμε πολιτικά
παιχνίδια ή να κάνουμε τη δουλειά.
607
00:49:10,365 --> 00:49:13,415
Δεν ήμασταν ποτέ καλοί
στα πολιτικά ούτως ή άλλως.
608
00:49:15,438 --> 00:49:16,588
Τι πιστεύεις;
609
00:49:22,450 --> 00:49:25,250
Αξίζει να ρίξουμε μια μάτια
στις φωτογραφίες.
610
00:49:26,626 --> 00:49:28,476
Και πίστεψέ με, θα το κάνω.
611
00:49:34,767 --> 00:49:37,517
Αν είναι αλήθεια,
θα προκαλέσει μεγάλο χαμό.
612
00:49:46,509 --> 00:49:48,659
- Επιστρέφω αμέσως.
- Ευχαριστώ.
613
00:49:52,982 --> 00:49:54,782
Γάμα τον Πρόεδρο Γκαβίρια.
614
00:49:55,013 --> 00:49:56,263
Γάμα τη Νούναν.
615
00:49:57,480 --> 00:49:58,930
Γάμα τον Καθεδρικό.
616
00:50:00,924 --> 00:50:02,424
Και γάμα τον Πάμπλο.