1 00:00:36,394 --> 00:00:39,064 Bună dimineata, Sergent. 2 00:00:39,273 --> 00:00:41,607 Bună dimineata, Paisa. Ce ne-ai adus ? 3 00:00:41,608 --> 00:00:46,612 Am supape sanitare, câteva prosoape curate 4 00:00:46,613 --> 00:00:48,699 si uniforme suplimentare pentru gardieni. 5 00:00:57,291 --> 00:00:59,335 Lasă-l să treacă. A fost verificat. 6 00:00:59,543 --> 00:01:01,337 Continuă. Continuă, Paisa. 7 00:01:01,545 --> 00:01:03,213 Multumesc, Sergent. 8 00:01:03,214 --> 00:01:05,007 - O zi bună. - O zi bună. 9 00:01:05,216 --> 00:01:08,468 - O zi bună, Paisa. - Multumesc ! O zi bună, Sergent. 10 00:01:18,354 --> 00:01:21,356 Închisoarea lui Escobar era numită Catedrala, 11 00:01:21,357 --> 00:01:24,151 dar noi am poreclit-o "Clubul Medellín." 12 00:01:24,985 --> 00:01:27,321 Era întruchiparea "marei minciuni." 13 00:01:27,529 --> 00:01:31,241 A fost construită chiar să arate veche si urâtă pe afară. 14 00:01:31,242 --> 00:01:34,661 Dar înăuntru, era orice orice numai asta nu. 15 00:01:35,579 --> 00:01:39,332 Ceilalti detinuti ? Mercenarii lui Escobar. 16 00:01:39,333 --> 00:01:42,086 Ucigasi special alesi din orasul natal. 17 00:01:44,046 --> 00:01:47,048 Ai ajuns, prietene ! 18 00:01:47,049 --> 00:01:49,800 - Ce mai faci, Velasco ? - Bine, frate. Cum a fost călătoria ? 19 00:01:49,801 --> 00:01:51,844 Bine, bine. Mult de condus ! 20 00:01:51,845 --> 00:01:53,637 - Serios ? - E foarte cald. 21 00:01:53,638 --> 00:01:55,056 Ai avut ceva probleme ? 22 00:01:55,057 --> 00:01:57,808 Nimic. Perfect. Succes complet. 23 00:01:57,809 --> 00:02:02,063 Am adus totul, incluzând obiectele speciale cerute de Pablo. 24 00:02:02,064 --> 00:02:03,856 - Ce mai faci, amice ? - Blackie ! 25 00:02:03,857 --> 00:02:07,485 - Am crezut că ai uitat de noi. - Hai să-ti arăt. 26 00:02:09,738 --> 00:02:13,991 Doamne. În regulă, băieti ! Aduceti o scară aici ! 27 00:02:13,992 --> 00:02:18,121 Mercenarii nu erau singurii din închisoare care lucrau pentru Escobar. 28 00:02:18,122 --> 00:02:19,789 Si gardienii o făceau. 29 00:02:19,790 --> 00:02:22,292 - Bun venit în Catedrală. - Bună. 30 00:02:22,293 --> 00:02:26,212 Coborâti, doamnelor. 31 00:02:26,213 --> 00:02:28,340 O să avem grijă de voi. 32 00:02:33,387 --> 00:02:35,346 Potrivit termenilor întelegerii lui, 33 00:02:35,347 --> 00:02:40,310 politiei si armatei nu le era permis să se apropie mai mult de 3 km de închisoare. 34 00:02:40,311 --> 00:02:44,439 Oricât de mult l-am urât pe tipul ăsta, trebuie să admit... 35 00:02:44,440 --> 00:02:46,524 a făcut o întelegere destul de bună. 36 00:02:59,455 --> 00:03:02,624 Haide ! Grăbiti-vă ! Ce ? Sunt grele ? 37 00:03:03,917 --> 00:03:06,962 - Arată delicios, Paisa. - În regulă, homari. 38 00:03:44,541 --> 00:03:48,127 Escobar nu si-a construit o închisoare deloc. 39 00:03:48,128 --> 00:03:50,714 Si-a construit o fortăreată. 40 00:03:50,922 --> 00:03:55,260 Dar indiferent de cum o decorezi... o cuscă e totusi o cuscă. 41 00:04:24,122 --> 00:04:25,541 Scuzati-mă, sefu'. 42 00:04:26,124 --> 00:04:27,750 Am un raport. 43 00:04:27,751 --> 00:04:30,545 Moncada si Galeano îmi raportează că au trecut 10 tone 44 00:04:30,546 --> 00:04:32,922 prin Mexic si Caraibe. 45 00:04:32,923 --> 00:04:35,091 Au plătit taxa de război ? 46 00:04:35,092 --> 00:04:38,469 Da, sefu', dar de când ati făcut întelegerea cu Guvernul, 47 00:04:38,470 --> 00:04:40,764 o multime de alti oameni se plâng. 48 00:04:42,140 --> 00:04:48,145 Cheltuielile mele dinăuntrul si din afara închisorii trebuiesc acoperite de toti. 49 00:04:48,146 --> 00:04:49,314 Am înteles. 50 00:04:49,523 --> 00:04:53,277 Moncada si Galeano au spus că cei din cartelul Cali se pregătesc de armistitiu. 51 00:04:55,612 --> 00:04:57,406 Asa cum o fac si eu. 52 00:04:59,657 --> 00:05:03,077 O să negociem o pace. 53 00:05:03,078 --> 00:05:06,957 Dar mai întâi, o să-i omorâm câtiva oameni. 54 00:05:09,585 --> 00:05:13,670 Îmi cer scuze, sefu', dar cartelul Cali va considera asta un act de război, 55 00:05:13,671 --> 00:05:15,424 nu credeti ? 56 00:05:23,639 --> 00:05:25,934 Scopul războiului... 57 00:05:27,060 --> 00:05:28,895 e pacea. 58 00:05:31,982 --> 00:05:35,401 Dacă era un beneficiu al închiderii lui Escobar, 59 00:05:35,402 --> 00:05:38,488 e pacea care a sosit în sfârsit în Bogotá. 60 00:05:38,489 --> 00:05:42,492 Connie si cu mine am profitat de asta si am demarat procedurile de adoptie. 61 00:05:42,493 --> 00:05:44,828 Războiul a lăsat multi orfani. 62 00:05:45,036 --> 00:05:48,581 Pentru unul... am putut face ceva. 63 00:05:48,582 --> 00:05:52,585 Îti plac cele roz, nu ? Da, îti place. 64 00:05:52,586 --> 00:05:55,130 Orhidee, uite ! 65 00:05:56,131 --> 00:05:58,383 Ce e asta ? "Cattleya." 66 00:05:59,384 --> 00:06:01,469 Înseamnă "gratios." 67 00:06:01,470 --> 00:06:04,722 Mă descrie perfect. 68 00:06:07,559 --> 00:06:12,438 Cumpărând lucruri pentru copil si plante pentru apartament... 69 00:06:12,439 --> 00:06:14,482 suntem o familie. 70 00:06:14,483 --> 00:06:16,609 Suntem animale domesticite. 71 00:06:16,610 --> 00:06:18,319 - O vrei pe asta ? - Da. 72 00:06:18,320 --> 00:06:20,989 O vrei pe aia ? Da. 73 00:06:26,119 --> 00:06:27,496 Dar Elizabeth ? 74 00:06:28,413 --> 00:06:30,332 După mama mea ? Glumesti ? 75 00:06:31,749 --> 00:06:36,296 Ce înseamnă "Elizabeth" în spaniolă ? E "Isabel" ? Isabel e frumos. 76 00:06:36,505 --> 00:06:39,799 - Mereu mi-a plăcut "Olivia." - Olivia e în regulă. 77 00:06:45,347 --> 00:06:47,098 Fir-ar. 78 00:06:48,475 --> 00:06:50,519 Fir-ar ! 79 00:06:52,728 --> 00:06:55,106 - Ce se întâmplă ? - Steve... 80 00:06:55,315 --> 00:06:56,692 Uite ce mi-ai făcut la masină. 81 00:06:56,900 --> 00:06:58,734 - Unde ? - Uită-te la ambuteiajul ăsta. 82 00:06:58,735 --> 00:07:01,153 - Uite ce mi-ai făcut la masină ! - Nu are nimic. 83 00:07:01,154 --> 00:07:03,072 - Cum o să conduc asta ? - Nu are nimic. 84 00:07:03,073 --> 00:07:05,032 Uite ce ambuteiaj creează asta. 85 00:07:05,033 --> 00:07:06,033 Da ! 86 00:07:10,121 --> 00:07:12,289 Si nici măcar nu vorbesti spaniolă ? Pleacă de aici. 87 00:07:12,290 --> 00:07:14,291 - Nu te pune cu mine, nemernicule. - Usor. 88 00:07:14,292 --> 00:07:18,963 Nenorocitule. O să mă lovesti ? Pentru ce ai venit aici, poponare ? 89 00:07:19,172 --> 00:07:21,716 Merit respect, nemernicule. Deci asta e, atunci. 90 00:07:21,717 --> 00:07:24,428 Ce, o să mă lovesti ? Tu si mai cine ? 91 00:07:24,636 --> 00:07:26,679 O... 92 00:07:26,680 --> 00:07:30,350 În regulă, usor. E în regulă. E în regulă acum. 93 00:07:33,437 --> 00:07:35,438 - Calmează-te, nemernicule. - Bine ? 94 00:07:35,439 --> 00:07:38,065 - Relaxează-te. E în regulă. - Bine ? 95 00:07:38,066 --> 00:07:39,984 În regulă, calmează-te. 96 00:07:40,944 --> 00:07:42,654 Ai niste tolerantă. 97 00:07:54,332 --> 00:07:57,294 Da, îmi place "Olivia." 98 00:08:06,136 --> 00:08:09,097 Tradus de JustGabriel 99 00:09:38,687 --> 00:09:42,022 - Auzi asta ? - Ce ? 100 00:09:42,023 --> 00:09:45,861 Oameni. Copii. Râsete. 101 00:09:46,069 --> 00:09:49,364 Chiar si vânzătorii au iesit înapoi. 102 00:09:51,575 --> 00:09:56,412 Si toate astea pentru că i-am dat lui Escobar cheile la propria închisoare. 103 00:09:56,413 --> 00:09:58,664 Ai făcut lucrul corect. 104 00:09:58,665 --> 00:10:00,291 Crezi ? 105 00:10:02,460 --> 00:10:04,462 Ar trebui să fii fericit. 106 00:10:05,505 --> 00:10:08,716 În sfârsit, oamenii se pot întoarce la vietile lor normale. 107 00:10:08,717 --> 00:10:11,595 În sfârsit... avem pace. 108 00:10:34,409 --> 00:10:38,747 Am vorbit cu Pablo si e dispus să negocieze. 109 00:10:43,167 --> 00:10:46,129 Zece dintre oamenii mei tocmai au fost ucisi. 110 00:10:46,337 --> 00:10:48,924 Asa începeti voi negocierile ? 111 00:10:49,883 --> 00:10:51,342 Două lucruri, Pacho. 112 00:10:51,551 --> 00:10:58,307 Primul... Dl Galeano si cu mine nu am avut nimic de a face cu acele morti. 113 00:10:58,308 --> 00:11:02,728 Si al doilea lucru... ăsta e războiul, Pacho. 114 00:11:02,729 --> 00:11:06,775 Sunt morti pretutindeni si noi avem victime de asemenea. 115 00:11:11,070 --> 00:11:13,739 Suntem dispusi să plătim 3 milioane de dolari 116 00:11:13,740 --> 00:11:17,201 să rezolvăm disputa din Los Angeles. 117 00:11:19,287 --> 00:11:22,039 Pablo nu va accepta nimic sub 12 milioane de dolari, Pacho. 118 00:11:23,416 --> 00:11:27,211 Douăsprezece milioane sunt nimic pentru tine. 119 00:11:31,549 --> 00:11:33,343 Vreti să stiti ceva ? 120 00:11:33,551 --> 00:11:35,887 S-a terminat. 121 00:11:36,095 --> 00:11:38,263 Ce s-a terminat ? 122 00:11:38,264 --> 00:11:41,558 Cartelul Medellín. 123 00:11:41,559 --> 00:11:43,937 Nu, te înseli, Pacho. 124 00:11:44,145 --> 00:11:47,230 Exportăm de două ori mai mult ca voi. 125 00:11:47,231 --> 00:11:50,986 M-ai invitat aici să-mi spui nimicurile astea ? 126 00:11:51,945 --> 00:11:57,115 Pablo a pus o taxă de război pentru voi de 250,000 de dolari pe lună. 127 00:11:57,116 --> 00:11:59,034 Asa îsi tratează prietenii si asociatii lui ? 128 00:11:59,243 --> 00:12:04,331 Nu uita că, datorită dlui Pablo Emilio Escobar Gaviria, 129 00:12:04,332 --> 00:12:08,628 extrădarea a fost abolită. Îti convine, nu ? 130 00:12:08,837 --> 00:12:11,338 El e cel care ne-a băgat în mizeria asta. 131 00:12:11,339 --> 00:12:16,177 Omorând politicieni si politisti, explozii la colturi de stradă si în avioane. 132 00:12:16,386 --> 00:12:19,389 El a început nenorocitul ăsta de război. 133 00:12:21,599 --> 00:12:23,643 O să negociem sau nu ? 134 00:12:27,062 --> 00:12:31,651 Ca si parte din predarea lui Escobar, echipa de căutare a fost desfiintată, 135 00:12:31,860 --> 00:12:34,904 iar Colonelul Carrillo a fost transferat în afara tării. 136 00:12:34,905 --> 00:12:39,616 Pentru moment, războiul lui Carrillo s-a terminat. 137 00:12:39,617 --> 00:12:42,536 Nu înteleg de ce te trimit în Spania. 138 00:12:42,537 --> 00:12:44,497 Nu e ca si cum războiul anti-cocaină s-a terminat. 139 00:12:44,521 --> 00:12:46,358 Galeano si Moncada îi tin locul lui Escobar. 140 00:12:48,209 --> 00:12:50,003 Superiorii mei spun că joc prea dur. 141 00:12:51,629 --> 00:12:53,829 Cel putin Escobar e în închisoare si... poti 142 00:12:53,854 --> 00:12:56,199 pleca stiind că ai ajutat la punerea lui acolo. 143 00:12:57,969 --> 00:12:59,303 Închisoare ? 144 00:13:00,847 --> 00:13:03,975 Stiu că voi americanii nu aveti voie să survolati zona, dar... 145 00:13:05,351 --> 00:13:08,479 Am niste fotografii, multumită armatei columbiene. 146 00:13:11,775 --> 00:13:14,945 Vreau să vă uitati la ele, spuneti-mi dacă asta seamănă a închisoare. 147 00:13:18,740 --> 00:13:21,409 Are un teren de fotbal. 148 00:13:21,618 --> 00:13:23,619 Escobar mută mai multă cocaină decât niciodată. 149 00:13:23,620 --> 00:13:25,913 Fără guvernarea columbiană să-i sufle în ceafă, 150 00:13:25,914 --> 00:13:28,291 tot ce trebuie să aibă grijă e cartelul Cali. 151 00:13:31,252 --> 00:13:33,170 Să recunoastem, prieteni... 152 00:13:35,298 --> 00:13:37,383 a câstigat. 153 00:13:41,763 --> 00:13:43,680 Am ajuns, domnilor ! 154 00:13:48,269 --> 00:13:50,938 - Domnilor ! - Ce tură inconfortabilă, Paisa. 155 00:13:50,939 --> 00:13:53,190 Unde ai învătat să conduci ? 156 00:13:54,025 --> 00:13:56,860 Am încheiat întelegerea la zece milioane de dolari. 157 00:13:56,861 --> 00:14:00,197 Asta o să aibe grijă de problema pe care o aveam în LA si sfârseste războiul. 158 00:14:01,783 --> 00:14:03,993 Pare o propunere bună. 159 00:14:03,994 --> 00:14:06,328 Stiti ce înseamnă asta, sefu' ? 160 00:14:06,329 --> 00:14:10,206 Ne putem mentine infrastructura iar guvernarea nu va mai fi cea înteleaptă. 161 00:14:10,207 --> 00:14:15,505 În acest fel, putem... să ne dublăm exporturile în mai putin de o lună, Pablo. 162 00:14:19,634 --> 00:14:21,344 Cum s-a comportat... 163 00:14:22,345 --> 00:14:24,388 când v-a oferit banii ? 164 00:14:26,182 --> 00:14:28,518 La ce te referi, "cum s-a comportat" ? 165 00:14:29,602 --> 00:14:31,354 Care a fost atitudinea lui ? 166 00:14:32,355 --> 00:14:34,691 A fost respectuos, Pablo. 167 00:14:34,899 --> 00:14:36,692 Respectuos în ce fel ? 168 00:14:36,693 --> 00:14:39,862 - Vrea pace, la fel ca noi. - Da, dar... 169 00:14:39,863 --> 00:14:42,907 cum a reactionat când i-ati spus solutia noastră ? 170 00:14:43,116 --> 00:14:44,741 Într-o manieră pozitivă. 171 00:14:44,742 --> 00:14:47,078 V-a oferit banii asa, pur si simplu ? 172 00:14:48,997 --> 00:14:53,334 A început la trei milioane de dolari. Nu e asa ? 173 00:14:53,543 --> 00:14:55,419 Dar noi am spus nu, 174 00:14:55,628 --> 00:14:57,388 si i-am spus că nu acceptăm mai putin de 12. 175 00:14:57,412 --> 00:15:01,625 Asa că a oferit zece, iar noi am simtit că a fost o propunere decentă. 176 00:15:02,552 --> 00:15:04,971 V-a oferit trei milioane ? 177 00:15:06,139 --> 00:15:10,185 Ne testa. Stia că nu o să acceptăm atât. 178 00:15:10,393 --> 00:15:16,149 Dacă mă respecta cu adevărat, ar fi fost multumit dacă acceptam 20. 179 00:15:16,900 --> 00:15:20,778 Asa e, sefu'. Cereti 20. Într-o singură transă. 180 00:15:26,617 --> 00:15:29,495 Spuneti-i că nu sunt fericit cu mai putin de 30. 181 00:15:30,705 --> 00:15:32,540 Cartelul Cali nu va accepta asta, Pablo. 182 00:15:32,749 --> 00:15:36,961 Treizeci de milioane... dacă vor pace cei din Cali. 183 00:16:02,195 --> 00:16:03,738 Foarte bine. 184 00:16:11,996 --> 00:16:15,083 De asemenea trebuie să cresc taxa de război. 185 00:16:18,128 --> 00:16:21,337 De acum încolo, un milion pe lună, 186 00:16:21,338 --> 00:16:25,009 pentru amândoi... si pentru toti partenerii nostrii. 187 00:16:34,102 --> 00:16:36,980 Bună miscare să-l bati, idiotule. 188 00:16:40,817 --> 00:16:44,527 Dacă obtinem dovezi că Escobar încalcă termenii predării sale, 189 00:16:44,528 --> 00:16:46,248 atunci trebuie să-l trimită la o închisoare reală. 190 00:16:46,272 --> 00:16:48,157 Dar ne trebuie mai mult decât niste poze din aer. 191 00:16:48,158 --> 00:16:49,350 Poti să ne ajuti cu comunicatiile prin satelit 192 00:16:49,375 --> 00:16:50,492 sau interceptarea comunicatiilor prin cablu ? 193 00:16:50,493 --> 00:16:53,373 E o zonă restrictionată zborului deasupra închisorii, cu arme antiaeriene 194 00:16:53,397 --> 00:16:55,455 mânuite de armata columbiană. 195 00:16:55,456 --> 00:16:57,457 Vă jucati cu focul dacă află Noonan. 196 00:16:57,458 --> 00:16:59,542 Nu avem nimic contra lui fără interceptii. 197 00:16:59,543 --> 00:17:01,628 - Nu avem nevoie de ele. - Ce ? Pe naiba nu avem. 198 00:17:01,629 --> 00:17:03,298 Nu folosesc telefoane. 199 00:17:04,257 --> 00:17:06,675 - Ce naiba e asta ? - As putea să văd un cotet de la o milă. 200 00:17:06,676 --> 00:17:08,719 Asa îsi trimit mesajele. 201 00:17:12,140 --> 00:17:14,850 Ca să evite avioanele noastre sofisticate, 202 00:17:14,851 --> 00:17:18,812 Pablo a ales cea mai rudimentară formă de comunicare. 203 00:17:18,813 --> 00:17:21,024 Niciodată nu am spus că tipul nu e descurcăret. 204 00:17:23,943 --> 00:17:26,196 - Ai văzut ceva până acum ? - Nu. 205 00:17:27,155 --> 00:17:29,157 Esti complet orb. Dă-mi ăia. 206 00:17:41,669 --> 00:17:45,172 A plecat unul. 207 00:17:45,173 --> 00:17:48,343 - Ora zece. Vine pe jos. - L-am văzut. 208 00:17:49,302 --> 00:17:50,344 - Îl vezi ? - Da. 209 00:17:50,345 --> 00:17:51,387 Jos. 210 00:17:57,434 --> 00:17:59,187 E un porumbel al naibi de rapid. 211 00:18:00,563 --> 00:18:01,980 Dă-mi arma. 212 00:18:01,981 --> 00:18:05,275 - Încerci să spui că trag prost ? - Da, spun că tragi prost. 213 00:18:05,276 --> 00:18:06,569 Poftim. 214 00:18:09,906 --> 00:18:10,990 Tragi ca naiba. 215 00:18:11,199 --> 00:18:13,116 - Atentie, atentie. - L-am văzut. 216 00:18:13,117 --> 00:18:15,036 - Ora unu. - L-am văzut. 217 00:18:15,912 --> 00:18:17,121 Trage. 218 00:18:17,955 --> 00:18:18,955 Trage ! 219 00:18:23,794 --> 00:18:25,380 Ai fost vreodată la vânat de rate ? 220 00:18:29,092 --> 00:18:33,596 Nu, nu am fost la vânat de rate... afurisit de tărănoi. 221 00:18:40,937 --> 00:18:43,147 Bingo. 222 00:18:46,442 --> 00:18:48,611 E în spaniolă. Citeste-l. 223 00:18:51,322 --> 00:18:56,035 "Livrarea cu El Paisa în tunel." 224 00:18:57,661 --> 00:19:00,497 Nenorocitul a construit un tunel sub închisoare. 225 00:19:02,708 --> 00:19:05,919 Am vorbit cu Pablo si am ajuns la o întelegere. 226 00:19:08,839 --> 00:19:10,841 Ne-am înteles la... 227 00:19:11,968 --> 00:19:14,553 - Un milion de dolari. - Ce ? 228 00:19:18,182 --> 00:19:19,434 Da. 229 00:19:22,353 --> 00:19:24,604 Dar casa din Cartagina ? 230 00:19:24,605 --> 00:19:26,481 Nu o să se întâmple, nu ? 231 00:19:26,482 --> 00:19:28,900 Vrei casa ta în Cartagina ? 232 00:19:28,901 --> 00:19:32,654 - Desigur. - Bine... o s-o ai. 233 00:19:32,655 --> 00:19:34,239 Nu vezi că lucrurile se îmbunătătesc ? 234 00:19:34,240 --> 00:19:37,201 Nu, văd că lucrurile se complică si mai mult. 235 00:19:37,410 --> 00:19:41,872 În loc să se îmbunătătească... lucrurile se înrăutătesc. 236 00:19:46,919 --> 00:19:49,838 Pablo nu vrea pace cu Cali. 237 00:19:49,839 --> 00:19:52,924 Acum, ce e cu taxa asta de război ? 238 00:19:52,925 --> 00:19:56,845 250,000 de dolari erau o multime de bani. 239 00:19:56,846 --> 00:20:00,056 - Iar acum un milion ? - Ridicol. 240 00:20:00,057 --> 00:20:04,227 Ce crezi că ar trebui să fac ? Să-l sun pe Pablo si să-i spun că nu plătesc ? 241 00:20:04,228 --> 00:20:06,646 - Evident nu. - Atunci nu înteleg. 242 00:20:06,647 --> 00:20:11,735 - Ce vrei să fac ? - Nu e corect, Kiko si o stii si tu. 243 00:20:14,864 --> 00:20:18,742 Uite, eu... îl ador pe Pablo. Îl ador. 244 00:20:21,787 --> 00:20:25,041 Dar chestia e că, nu stiu ce se petrece cu el zilele astea. 245 00:20:31,714 --> 00:20:34,300 Nu stiu. Poate că e deprimat. 246 00:20:35,176 --> 00:20:40,264 Noi suntem aici în jacuzzi... 247 00:20:41,349 --> 00:20:43,142 liberi. 248 00:20:47,397 --> 00:20:49,481 Mă iubesti ? 249 00:20:49,482 --> 00:20:52,985 Nu te mai prosti. Mă enervezi. 250 00:20:56,906 --> 00:21:01,493 Contrar ordinelor, am făcut survolări la mare înăltime peste închisoare 251 00:21:01,494 --> 00:21:03,953 cu camerele noastre cu infrarosii. - Nu sunt tunele. 252 00:21:03,954 --> 00:21:07,874 Tomografia nu a indicat nimic. Măsurătorile seismice, nimic. 253 00:21:07,875 --> 00:21:09,755 Putem măsura energia emisă de frecventa radio ? 254 00:21:09,779 --> 00:21:12,212 Am putea încerca. Nu penetrează mai mult de 9 metri. 255 00:21:12,213 --> 00:21:15,258 Dacă aduce chestii în tunelul ăsta, poti să pariezi că si iese pe acolo. 256 00:21:15,466 --> 00:21:19,053 Dacă e un tunel acolo, probabil l-a săpat spre China. 257 00:21:19,762 --> 00:21:20,762 Mult noroc. 258 00:21:29,480 --> 00:21:31,065 Poate putem... 259 00:21:32,233 --> 00:21:35,277 Putem ruga armata să facă detectie de lumină si rază. 260 00:21:35,278 --> 00:21:38,489 Avem mai multe sanse ca Noonan să autorizeze un sceptru divin. 261 00:21:41,867 --> 00:21:44,702 - În regulă, atât pe ziua de astăzi. - Nu, termină. 262 00:21:44,703 --> 00:21:46,705 Nu, nici nu poti să fumezi aici. 263 00:21:50,334 --> 00:21:51,668 Niciun noroc ? 264 00:21:52,503 --> 00:21:56,590 Aerienele acelea nu indică nici măcar un tunel în toată zona muntoasă. 265 00:21:58,175 --> 00:22:01,345 Singurul lucru pe care îl văd în toate e camionul acesta. 266 00:22:03,847 --> 00:22:06,601 - Ai terminat cu asta, dragule ? - Da. 267 00:22:30,958 --> 00:22:32,502 Ce s-a întâmplat ? 268 00:22:33,419 --> 00:22:34,962 S-a oprit ? 269 00:22:36,631 --> 00:22:37,964 Bună dimineata. 270 00:22:37,965 --> 00:22:39,715 - Ce se petrece ? - Esti "Paisa" ? 271 00:22:39,716 --> 00:22:42,718 - Da. - Încântat să te cunosc. Javier Peńa. 272 00:22:42,719 --> 00:22:45,889 Fă-mi o favoare si dă-te jos din camion. 273 00:22:48,643 --> 00:22:51,646 - Ce se petrece ? - Nu te speria. 274 00:22:54,106 --> 00:22:56,150 Cu fata la camion. 275 00:23:02,365 --> 00:23:03,824 Să mergem. 276 00:23:05,742 --> 00:23:08,077 Fă-mi o favoare. 277 00:23:08,078 --> 00:23:09,580 Deschide. 278 00:23:18,464 --> 00:23:19,549 Haide. 279 00:23:28,807 --> 00:23:30,934 Ati ratat o livrare foarte importantă. 280 00:23:31,143 --> 00:23:37,483 Jucării sexuale, reviste Hustler, un pat cu apă, un curs legal prin corespondentă. 281 00:23:38,192 --> 00:23:40,902 E plictisit la culme acolo înăuntru. 282 00:23:40,903 --> 00:23:44,322 Uite, americanilor... nu aveti dreptul să faceti asta. 283 00:23:44,323 --> 00:23:46,740 Desigur că avem dreptul. 284 00:23:46,741 --> 00:23:52,830 Doar apesi butonul din cabină iar noi vom face restul, bine ? 285 00:23:52,831 --> 00:23:57,835 Dacă află seful că v-am lăsat să puneti camere în camion, o să mă omoare. 286 00:23:57,836 --> 00:23:58,921 Ce a spus ? 287 00:23:59,129 --> 00:24:01,215 Spune că dacă află Pablo, o să-l omoare. 288 00:24:02,925 --> 00:24:04,427 Prietene... 289 00:24:07,680 --> 00:24:10,223 Pablo e seful tău ? 290 00:24:10,224 --> 00:24:12,518 Da ? Da. 291 00:24:22,236 --> 00:24:25,905 Eu sunt seful tău. Da ? 292 00:24:25,906 --> 00:24:28,575 E în regulă, e în regulă ! O să fac orice spui. 293 00:24:28,576 --> 00:24:29,910 Da ? 294 00:24:36,584 --> 00:24:38,835 Esti bine prietene ? 295 00:25:12,328 --> 00:25:13,412 Bună ziua. 296 00:25:25,048 --> 00:25:27,925 Deci, ce e asta ? La ce mă uit mai exact ? 297 00:25:27,926 --> 00:25:31,012 - Clubul Medellín. - Toate astea au fost livrate la Catedrală. 298 00:25:31,013 --> 00:25:34,308 Avem niste televizoare cu ecran mare, echipament stereo. 299 00:25:34,517 --> 00:25:37,644 Aceea e o ruletă, putin lichior. 300 00:25:37,645 --> 00:25:41,357 Fericit să-i văd pe judecători au putut să coboare cu oficialul de la aeroport. 301 00:25:41,565 --> 00:25:44,193 Javi e destul de încântat de acest Jacuzzi. 302 00:25:45,194 --> 00:25:47,363 Să nu uităm de tonomatul cu prostituate. 303 00:25:47,571 --> 00:25:49,615 Desigur, homarul. 304 00:25:54,119 --> 00:25:57,539 - Asta e o... - Da, e o ruletă. 305 00:25:57,540 --> 00:26:00,626 Are un cazinou chiar acolo în Catedrală. 306 00:26:01,627 --> 00:26:05,630 - De unde ai pozele astea ? - De la DEA. 307 00:26:05,631 --> 00:26:07,549 Desigur. 308 00:26:07,550 --> 00:26:09,551 Nu sunt doar pozele astea. 309 00:26:09,552 --> 00:26:12,387 De asemenea au poze cu judecători, oameni din guvernul local, 310 00:26:12,388 --> 00:26:14,727 alti traficanti, prostituate... Chiar si 311 00:26:14,752 --> 00:26:17,375 jucători de fotbal vin să-l viziteze pe Pablo. 312 00:26:19,603 --> 00:26:23,189 - Cine a mai văzut astea ? - Nimeni, din câte stiu eu. 313 00:26:23,190 --> 00:26:27,569 De aceea trebuie să actionăm acum. 314 00:26:27,570 --> 00:26:31,656 Crezi că DEA e capabilă să dea pozele la canalele media ? 315 00:26:31,657 --> 00:26:36,412 DEA e capabilă de orice. De aceea trebuie să facem ceva. 316 00:26:39,540 --> 00:26:43,918 Într-un anumit moment, Escobar... obisnuia să conducă toată Columbia. 317 00:26:45,379 --> 00:26:48,006 Acum e doar proprietarul propriei sale închisori. 318 00:26:49,924 --> 00:26:54,346 Dacă ar trebui să aleg între prostituate la Catedrală... 319 00:26:55,222 --> 00:26:57,015 sau bombardamente în tară... 320 00:27:02,897 --> 00:27:06,108 As fi etern recunoscător acelor femei. 321 00:27:12,615 --> 00:27:15,743 La multi ani, Pablo ! 322 00:27:17,369 --> 00:27:20,038 - Ai grijă cum păsesti. - Ai grijă cu fetita ! 323 00:27:21,707 --> 00:27:23,208 Ce mai faceti ? Bun venit. 324 00:27:24,042 --> 00:27:27,546 - La multi ani. - Bună, iubito. 325 00:27:51,153 --> 00:27:54,322 Ei sunt cei pe care i-am angajat ? Nu te cred. 326 00:27:54,323 --> 00:27:58,576 Sunt chiar buni, Blackie. Îmi place de ei. 327 00:27:58,577 --> 00:28:03,790 Haide, Pablo, spune-ne... ce mai faci zilele astea ? 328 00:28:03,791 --> 00:28:06,710 - Cum îti petreci timpul ? - În afară de a-i lipsi familia lui ? 329 00:28:06,919 --> 00:28:08,253 Desigur. 330 00:28:09,546 --> 00:28:12,131 Scrie o carte. 331 00:28:12,132 --> 00:28:14,134 - Mamă. - Ce ? 332 00:28:14,343 --> 00:28:17,721 Nu e adevărat ? Scrii o carte. 333 00:28:17,930 --> 00:28:19,807 Te rog, mamă. 334 00:28:20,014 --> 00:28:21,558 Bine atunci, spune-le tu. 335 00:28:27,022 --> 00:28:30,358 - E o colectie de articole din reviste. - Multe articole. 336 00:28:30,359 --> 00:28:33,517 - Tăieturi din ziare. E o carte de caricaturi. 337 00:28:33,542 --> 00:28:34,570 - Caricaturi ! 338 00:28:34,571 --> 00:28:37,240 Din ziare si reviste din întreaga lume. 339 00:28:37,449 --> 00:28:39,910 Si stii ce ? Oamenii îi scriu în fiecare zi. 340 00:28:40,118 --> 00:28:42,495 - Pentru că îl iubesc. - Îmi imaginez. 341 00:28:42,496 --> 00:28:45,624 Trebuie să găsesti căi să-ti tii mintea ocupată aici. 342 00:28:45,833 --> 00:28:50,419 Da, iubirea mea. Si ai pe sotul lui Judy si pe Galeano să te ajute cu afacerea. 343 00:28:50,420 --> 00:28:53,715 Da, în legătură cu asta, Kiko îti e atât de recunoscător 344 00:28:53,716 --> 00:28:56,175 pentru toate responsabilitătile pe care i le-ai dat. 345 00:28:56,176 --> 00:28:57,678 Multumesc foarte mult. 346 00:28:57,887 --> 00:28:59,595 - Am fost în Cartagina... - Unde ? 347 00:28:59,596 --> 00:29:01,891 - Am fost în Cartagina săptămâna trecută. - Da ? 348 00:29:02,098 --> 00:29:05,393 Da, am petrecut niste zile frumoase acolo relaxându-ne. 349 00:29:05,394 --> 00:29:07,274 Probabil te simti bine să te poti relaxa asa. 350 00:29:07,479 --> 00:29:09,731 - Cât de frumos. - Minunat, Tata. Nu-ti poti imagina. 351 00:29:09,732 --> 00:29:12,441 Dar vă spun, Cartagina e foarte scumpă. 352 00:29:12,442 --> 00:29:15,319 E inaccesibilă. 353 00:29:15,320 --> 00:29:18,823 Pe lângă asta, toată chestia asta cu "război cu Cali", 354 00:29:18,824 --> 00:29:21,993 e greu, stiti, cu taxa pe care trebui s-o plătim. 355 00:29:21,994 --> 00:29:26,330 Întelegem că nu e usor, dar nu putem face prea multe. 356 00:29:26,331 --> 00:29:27,875 E în regulă. 357 00:29:35,716 --> 00:29:37,426 Kiko s-a plâns despre asta ? 358 00:29:40,178 --> 00:29:42,097 A mentionat. 359 00:29:45,809 --> 00:29:48,394 Nu s-a plâns, Pablo, nu s-a plâns. 360 00:29:48,395 --> 00:29:52,566 Toti de aici suntem complet constienti de sacrificiul enorm pe care îl faci, 361 00:29:52,775 --> 00:29:55,402 pentru Dumnezeu. Deci cred că e normal, nu ? 362 00:29:55,611 --> 00:29:57,291 E normal să-ti oferim ajutorul nostru. 363 00:29:57,446 --> 00:30:00,866 Cred că e normal... chiar cred asta. 364 00:30:05,913 --> 00:30:09,248 Juan Pablito, du-te si joacă-te cu tatăl tău putin, bine ? 365 00:30:09,249 --> 00:30:12,086 Scumpule, ar trebui să te joci putin cu copiii. 366 00:30:17,633 --> 00:30:19,093 Lasă cadoul aici. 367 00:30:19,843 --> 00:30:21,177 O să am eu grijă de el. 368 00:30:42,699 --> 00:30:47,079 Am auzit de la Sandoval că Gaviria nu va face nimic în legătură cu Escobar. 369 00:30:50,124 --> 00:30:52,417 Carrillo a avut dreptate. A câstigat. 370 00:30:54,377 --> 00:30:55,796 Ce sunt astea ? 371 00:30:57,297 --> 00:31:00,467 E o listă cu... realizările mele. 372 00:31:21,237 --> 00:31:22,865 Distruge astea. 373 00:32:04,031 --> 00:32:05,199 Cere-ti scuze ! 374 00:32:05,448 --> 00:32:06,949 Cere-ti scuze ! 375 00:32:06,950 --> 00:32:08,493 Cere-ti scuze ! 376 00:32:09,619 --> 00:32:12,329 - Ai văzut ? - Da. 377 00:32:12,330 --> 00:32:13,998 Cere-ti scuze ! 378 00:32:13,999 --> 00:32:15,918 Îmi cer scuze, sefu'. 379 00:32:16,919 --> 00:32:18,837 Nu a fost intentionat. 380 00:32:24,885 --> 00:32:26,552 - Relaxează-te. - Esti în regulă, sefu' ? 381 00:32:26,553 --> 00:32:28,930 Relaxează-te. Asa e jocul. 382 00:32:28,931 --> 00:32:31,516 Continuati, continuati. Continuati băieti. 383 00:32:34,644 --> 00:32:36,230 Sunteti în regulă, domnule ? 384 00:32:38,481 --> 00:32:39,691 Sefu'. 385 00:32:40,525 --> 00:32:43,861 Scuzati-mă, sefu', dar trebuie să vorbesc cu dvs. 386 00:32:43,862 --> 00:32:45,280 E totul în regulă ? 387 00:32:46,823 --> 00:32:50,119 - Sefu', avem o problemă. - Ce problemă ? 388 00:32:50,326 --> 00:32:53,162 Vă amintiti că Moncada si Galeano au avut un transport mare 389 00:32:53,163 --> 00:32:56,916 ce li s-a confiscat în Boyacá ? - Da. 390 00:32:56,917 --> 00:32:59,961 - 250 kilograme. - Exact. 391 00:32:59,962 --> 00:33:02,271 Puteti să vă imaginati, un fermier a găsit trei 392 00:33:02,296 --> 00:33:04,339 milioane de dolari îngropati într-un câmp ? 393 00:33:04,340 --> 00:33:05,759 Stiti unde erau, sefu' ? 394 00:33:07,343 --> 00:33:08,804 În Rionegro. 395 00:33:09,721 --> 00:33:14,810 Adevărat. Si fiti atenti, pentru că schimbă multe vieti. 396 00:33:16,186 --> 00:33:19,605 Vă amintiti cum v-am spus că se făceau atât de multi bani de către cartel 397 00:33:19,606 --> 00:33:21,565 încât au trebuit să-i îngroape ? 398 00:33:21,566 --> 00:33:23,859 Iar Barbă-Neagră avea harta cu comori. 399 00:33:23,860 --> 00:33:27,738 După ce l-am prins, a dezvăluit destul de mult din ea... 400 00:33:27,739 --> 00:33:29,657 dar nu pe toată. 401 00:33:29,658 --> 00:33:33,661 Se întâmplă ca într-o zi, pe un câmp din Rionegro, 402 00:33:33,662 --> 00:33:38,373 un fermier ce lucra pentru Galeano si Moncada a găsit una. 403 00:33:38,374 --> 00:33:41,044 La început, sărmanul om a crezut că a dezgropat un cadavru. 404 00:33:41,253 --> 00:33:44,506 De-a lungul anilor, multe dintre ele au fost îngropate pe câmpuri. 405 00:33:45,465 --> 00:33:48,217 Fermierul a stiut imediat că erau banii traficantilor. 406 00:33:48,218 --> 00:33:52,014 Era înfricosat ca ar putea fi si el îngropat dacă i-ar lua. 407 00:33:52,222 --> 00:33:54,932 Asa că a dus banii cuiva care era conectat, 408 00:33:54,933 --> 00:33:57,310 care i-a dus la altcineva... 409 00:33:57,311 --> 00:34:01,481 care i-a dus la locotenentul lui Pablo... Velasco. 410 00:34:02,691 --> 00:34:05,194 Sunt bani îngropati peste tot. 411 00:34:06,111 --> 00:34:10,240 Guerilla, paramilitarii, traficantii... 412 00:34:11,241 --> 00:34:13,910 - Toată lumea îngroapă bani. - Da, stiu. 413 00:34:14,119 --> 00:34:17,039 Dar chiar pe proprietatea lui Moncada si Galeano ? 414 00:34:18,748 --> 00:34:21,251 Nu credeti că e ciudat, sefu' ? 415 00:34:22,211 --> 00:34:24,129 Eu cred că e ciudat. 416 00:34:52,699 --> 00:34:56,202 Uite. Toti banii ăstia... 417 00:34:56,203 --> 00:35:00,374 au fost găsiti... într-un câmp. 418 00:35:00,582 --> 00:35:02,959 Asta e noroc, Pablo. 419 00:35:03,960 --> 00:35:08,382 Sau ar putea fi ghinion. Pentru voi amândoi. 420 00:35:13,345 --> 00:35:17,724 Au fost pe proprietatea voastră, în Rionegro. 421 00:35:17,933 --> 00:35:21,435 Dar Pablo, pământurile alea au peste 300 de acrii 422 00:35:21,436 --> 00:35:24,564 si majoritatea le închiriem fermierilor. 423 00:35:29,111 --> 00:35:34,407 Mi-ati spus că ati avut confiscat un transport de 250 de kilograme. 424 00:35:34,408 --> 00:35:35,867 Este adevărat. 425 00:35:36,076 --> 00:35:38,245 Transportul acela echivala cu acea sumă de bani. 426 00:35:38,453 --> 00:35:40,705 Cine ti-a spus sa iti deschizi gura ? 427 00:35:40,914 --> 00:35:44,126 Nu-i adevărat ? 428 00:35:45,085 --> 00:35:48,421 Pablo, crezi că furăm de la tine ? 429 00:35:48,422 --> 00:35:51,340 Că am inventat toată povestea aia despre confiscare ? 430 00:35:51,341 --> 00:35:54,385 Dacă vrei, poti verifica cu politistii din Boyacá. 431 00:35:54,386 --> 00:35:58,765 Sigur, pentru că politistii din Boyacá sunt foarte onesti, nu ? 432 00:36:00,934 --> 00:36:03,937 Ai în vedere că am cumpărat proprietatea aia de la Gustavo. 433 00:36:04,146 --> 00:36:10,068 Chiar îmi aduc aminte că Gustavo zicea că ai bani ascunsi în toate colturile. 434 00:36:12,570 --> 00:36:18,034 Gustavo... n-ar uita niciodată unde a îngropat banii. 435 00:36:19,119 --> 00:36:23,790 Cine iti bagă chestiile astea în cap, Pablo ? Nemernicii ăstia ? 436 00:36:23,999 --> 00:36:26,251 Nemernicii ăstia si-ar vinde propria mamă. 437 00:36:26,460 --> 00:36:30,130 Suntem parteneri si prieteni. 438 00:36:31,673 --> 00:36:36,261 Poate banii ăia s-au pierdut pentru că am mărit taxa ? 439 00:36:36,470 --> 00:36:39,513 Pe naiba. Am plătit taxa si nu m-am plâns niciodată. 440 00:36:39,514 --> 00:36:41,808 Asta e o minciună. 441 00:36:43,768 --> 00:36:47,855 - Pentru că te-ai plâns nevestei tale. - Nu m-am plâns. 442 00:36:47,856 --> 00:36:50,984 N-ai nici o idee despre ce vorbesc eu cu Judy. 443 00:36:51,818 --> 00:36:53,861 Înteleg ca e greu pentru tine, Pablo... 444 00:36:53,862 --> 00:36:55,447 Ce e greu pentru mine ? 445 00:36:55,655 --> 00:36:59,241 Păi, să administrezi toate astea. De-asta ne-ai angajat pe noi. 446 00:36:59,242 --> 00:37:02,204 Să ne ocupăm si să avem grijă de ele. 447 00:37:05,332 --> 00:37:07,792 Ai încredere în noi, nu-i asa ? 448 00:37:09,378 --> 00:37:11,003 Înteleg că asta te nelinisteste... 449 00:37:11,004 --> 00:37:13,923 - Par eu nelinistit ? - Nu, nu asta am vrut să spun. 450 00:37:14,132 --> 00:37:16,893 - Ai spus cu certitudine că... - Nu, nu, ce am vrut să spun e că... 451 00:37:16,917 --> 00:37:22,173 - Cred că tu esti cel care e nerăbdător. - Nu am făcut nimic, Pablo ! 452 00:37:24,017 --> 00:37:29,314 Cu tonul ăsta al tău... îmi spui tu mie că nu ai făcut nimic ? 453 00:37:30,899 --> 00:37:35,404 Ca si cum as fi vreun idiot. Sunt ăstia banii mei sau nu ?! 454 00:37:35,611 --> 00:37:36,611 Nu, Pablo. 455 00:37:36,612 --> 00:37:40,534 I-ai luat si i-ai îngropat la Rionegro sau nu ?! 456 00:37:40,742 --> 00:37:42,782 Cu sigurantă, tipii ăstia ti-au ascuns banii, sefu'. 457 00:37:42,785 --> 00:37:45,620 - E adevărul, mincinosilor. - Desigur, el... 458 00:37:45,621 --> 00:37:47,956 - Taci, nemernicule ! - Sunteti niste hoti jalnici ! 459 00:37:47,957 --> 00:37:51,836 Tu să taci, nemernicule ! Nu mă jigni ! 460 00:37:56,341 --> 00:37:58,510 Pablo, uită-te la mine. 461 00:38:00,429 --> 00:38:02,638 Suntem familie. 462 00:38:03,723 --> 00:38:07,601 Esti nasul fiicei mele. 463 00:38:07,602 --> 00:38:10,897 Si nasul copiilor lui Galeano. 464 00:38:12,482 --> 00:38:13,649 Ce se petrece ? 465 00:38:19,655 --> 00:38:21,616 Suntem ca fratii. 466 00:38:23,034 --> 00:38:26,204 Suntem parteneri si prieteni. 467 00:38:26,413 --> 00:38:29,457 Am fost implicati în asta toată viata noastră, Pablo. 468 00:38:29,458 --> 00:38:33,127 Am făcut prima călătorie la Miami împreună. 469 00:38:33,128 --> 00:38:39,008 Am făcut atât de multi bani împreună încât nici măcar nu stim pe ce i-am cheltuit. 470 00:38:40,093 --> 00:38:42,095 Care e problema ? 471 00:38:42,929 --> 00:38:45,223 Ce se petrece ? 472 00:38:48,184 --> 00:38:50,936 Noi doi te iubim foarte mult. 473 00:38:50,937 --> 00:38:53,148 Si suntem recunoscători. 474 00:39:15,003 --> 00:39:16,546 În regulă. 475 00:39:18,214 --> 00:39:20,967 Fiind închis aici... 476 00:39:22,093 --> 00:39:24,137 poate face pe cineva paranoic. 477 00:39:40,736 --> 00:39:43,239 Paisa ! Paisa ! 478 00:39:45,408 --> 00:39:49,037 Lucrurile astea se întâmplă, nu ? 479 00:39:50,330 --> 00:39:53,583 Suntem aici pentru orice ai nevoie. Ai încredere în noi. 480 00:39:53,791 --> 00:39:55,668 O să fac o călătorie în Miami. 481 00:39:55,669 --> 00:39:58,672 O să-ti aduc câteva lucruri să te întretină, bine ? 482 00:40:01,383 --> 00:40:02,717 Domnule Pablo. 483 00:40:32,914 --> 00:40:35,750 Pablo, nu fă asta ! Pablo, nu ! 484 00:40:59,815 --> 00:41:02,777 Esti un câine, nenorocitule ! 485 00:41:08,241 --> 00:41:12,454 Cum te simti să te caci pe propriul imperiu ? 486 00:41:13,788 --> 00:41:16,207 Vrei să-ti spunem că am furat banii ? 487 00:41:20,587 --> 00:41:26,550 La sfârsitul zilei, o să crezi orice vrei tu, nemernicule. 488 00:41:38,271 --> 00:41:39,814 Adio, Kiko. 489 00:41:43,901 --> 00:41:47,696 Omoară-mă dacă esti un astfel de om, nemernicule. 490 00:41:47,697 --> 00:41:50,031 Omoară-mă cu mâinile tale ! 491 00:41:50,032 --> 00:41:52,368 Cu cine vorbesti, nemernicule ? 492 00:41:55,997 --> 00:41:58,040 Nenorocitule ! 493 00:42:18,436 --> 00:42:19,688 Stai putin ! 494 00:42:19,895 --> 00:42:21,773 Ai grijă, omule. 495 00:42:28,237 --> 00:42:30,865 Uite ce mi-a dat mortul. 496 00:42:45,463 --> 00:42:47,756 Ce naiba ! O să arzi toată carnea ! 497 00:42:47,757 --> 00:42:50,518 Ce e neregulă cu tine ? Nu vezi c-o fac ca să acopăr mirosul ? 498 00:42:50,542 --> 00:42:54,763 - Da, dar hai să n-o ardem pe toată. - Ce o să facem cu toată carnea asta ? 499 00:42:54,764 --> 00:42:57,725 - Ce o să faci ? - Ce ar trebui să fac ? 500 00:42:57,726 --> 00:42:59,477 Ce ? 501 00:43:12,365 --> 00:43:14,534 Sefu', sunteti în regulă ? 502 00:43:16,118 --> 00:43:18,120 Aveti nevoie de ceva, sefu' ? 503 00:43:20,081 --> 00:43:23,084 Facem niste carne la grătar. Doriti ? 504 00:43:24,335 --> 00:43:26,713 Nu. Nu îmi e foame. 505 00:43:54,198 --> 00:43:55,658 Navegante. 506 00:43:56,618 --> 00:43:58,160 Sefu'. 507 00:43:59,036 --> 00:44:02,623 - Vreti s-o dau cu ceară ? - Nu, relaxează-te. 508 00:44:02,624 --> 00:44:05,376 Asta e favorita mea. Îmi face plăcere. 509 00:44:06,168 --> 00:44:08,922 E o masină frumoasă. 510 00:44:09,798 --> 00:44:12,467 Ceva nou despre Galeano si Moncada ? 511 00:44:14,009 --> 00:44:18,013 Se pare că zvonurile sunt adevărate, sefu'. 512 00:44:22,644 --> 00:44:24,395 E păcat. 513 00:44:27,064 --> 00:44:29,023 I-am avertizat. 514 00:44:29,024 --> 00:44:32,027 Cum e înclinat vlăstarul asa creste si copacul. 515 00:44:39,034 --> 00:44:41,994 Mai ai contactul acela de la DEA ? 516 00:44:41,995 --> 00:44:45,666 Javier Peńa ? Desigur. 517 00:44:45,667 --> 00:44:48,628 Vreau să-l contactezi si să confirmi zvonurile. 518 00:44:48,837 --> 00:44:52,381 Sunt la fel de interesati să-l termine pe Escobar ca si noi. 519 00:44:54,884 --> 00:44:57,261 N-am mai auzit nimic de la el de ieri. 520 00:44:57,470 --> 00:45:01,264 Am sunat pe toată lumea. Sunt atât de îngrijorată. 521 00:45:01,265 --> 00:45:04,685 Pablo mi-a spus ca au plecat de la Catedrala. 522 00:45:04,686 --> 00:45:06,688 Doar relaxează-te, dragă. 523 00:45:07,563 --> 00:45:09,273 Sotul tău este bine. 524 00:45:10,441 --> 00:45:12,694 Nu. Nu, mersi. 525 00:45:14,946 --> 00:45:19,784 Poate... au trebuit să plece altundeva urgent ? 526 00:45:19,993 --> 00:45:21,744 Sau poate au plecat fără să zică nimic. 527 00:45:21,953 --> 00:45:23,996 Asa cum fac bărbatii nostrii de obicei. 528 00:45:23,997 --> 00:45:26,623 Da, dar e putin ciudat, nu crezi ? 529 00:45:26,624 --> 00:45:31,043 Kiko a fost foarte clar, spunând că are o întâlnire cu Pablo la Catedrală. 530 00:45:31,044 --> 00:45:32,630 A spus că va veni acasă mai târziu. 531 00:45:32,839 --> 00:45:37,301 Încercăm să mai facem un copil. Cred că v-am spus asta. 532 00:45:37,510 --> 00:45:42,180 Nu ? Încercăm să facem încă un copil si acum e timpul favorabil, 533 00:45:42,181 --> 00:45:45,600 asa că aveam o dată importantă de respectat. 534 00:45:45,601 --> 00:45:49,731 Esti sigură că Pablo ti-a spus că Kiko a plecat de la Catedrală ? 535 00:45:53,234 --> 00:45:55,945 Îmi spui că sotul meu e un mincinos ? 536 00:45:57,279 --> 00:45:59,490 Îmi vreau sotul înapoi. 537 00:46:02,368 --> 00:46:06,622 Dacă Pablo i-a spus Tatei că au plecat... 538 00:46:06,831 --> 00:46:09,000 este pentru că au plecat. 539 00:46:09,918 --> 00:46:15,213 Ascultă... Pablo este nasul copiilor tăi. 540 00:46:15,214 --> 00:46:17,592 Nu i-ar răni niciodată. 541 00:46:29,437 --> 00:46:32,273 Să vorbim despre domnul Pablo Escobar. 542 00:46:34,233 --> 00:46:36,778 Există zvonuri potrivit cărora i-a ucis pe Galeano si Moncada. 543 00:46:39,030 --> 00:46:40,573 Unde, în închisoare ? 544 00:46:43,409 --> 00:46:46,078 Da, da. 545 00:46:46,079 --> 00:46:48,038 "În închisoare." 546 00:46:48,039 --> 00:46:51,042 N-are niciun sens. Sunt parteneri. 547 00:46:52,043 --> 00:46:57,255 Poate nu există ratiune când e vorba de Pablo Emilio Escobar Gaviria. 548 00:46:57,256 --> 00:47:00,802 Pe naiba. De unde ai aflat ? 549 00:47:01,803 --> 00:47:06,139 Rudele oamenilor pe care i-a omorât... sunt înarmate. 550 00:47:06,348 --> 00:47:10,603 Săracii oameni au intrat, dar n-au mai iesit niciodată. 551 00:47:13,606 --> 00:47:17,068 Domnilor, vreau să vă pun o întrebare foarte serioasă. 552 00:47:18,527 --> 00:47:20,863 Cât de mult îl doriti pe Escobar ? 553 00:47:21,948 --> 00:47:24,866 Cât de departe sunteti dispusi să mergeti ? 554 00:47:24,867 --> 00:47:27,036 Ce propui ? 555 00:47:27,244 --> 00:47:33,292 Amândoi avem acces la informatii care ne-ar putea ajuta reciproc. 556 00:47:33,501 --> 00:47:35,128 Nu. 557 00:47:35,920 --> 00:47:37,462 Nu, nu facem schimb de informatii. 558 00:47:37,463 --> 00:47:39,464 - Stai putin. - Nu. 559 00:47:39,465 --> 00:47:41,633 Este un informator, Javi. 560 00:47:41,634 --> 00:47:44,678 La orice te-ai gândit, miroase. Nu vreau să iau parte. 561 00:47:44,679 --> 00:47:47,765 Apreciez pontul. Să mergem. 562 00:47:52,311 --> 00:47:55,106 Partenerul tău... 563 00:47:57,692 --> 00:48:00,028 s-ar putea să trebuiască să-l convingi. 564 00:48:03,656 --> 00:48:09,328 Moncada si Galeano intră în Catedrală, la ora 9:20. 565 00:48:11,789 --> 00:48:14,416 Orice retur din ziua asta înainte... 566 00:48:17,086 --> 00:48:19,212 a fost fară Moncada, fară Galeano. 567 00:48:26,219 --> 00:48:30,558 Personal, nu ne-ar fi păsat deloc de câtiva traficanti morti. 568 00:48:30,766 --> 00:48:34,187 Însemna haos si confuzie în interiorul cartelului Medellín. 569 00:48:35,063 --> 00:48:38,982 Dar îl vroiam pe Escobar afară din scuza aia de închisoare, 570 00:48:38,983 --> 00:48:42,027 într-o închisoare adevărată, nu într-o fortăreată.. 571 00:48:42,028 --> 00:48:44,446 Unde inamicii săi se puteau răzbuna. 572 00:48:45,698 --> 00:48:47,323 Esti sigur ? 573 00:48:47,324 --> 00:48:51,204 Ne putem juca de-a politica, sau am putea face treaba. 574 00:48:52,580 --> 00:48:55,666 N-am fost niciodată buni la joaca de-a politica oricum. 575 00:48:57,459 --> 00:48:59,087 Ce crezi ? 576 00:49:04,884 --> 00:49:07,762 Pozele astea merită investigate. 577 00:49:08,930 --> 00:49:10,598 Si credeti-mă, voi face asta. 578 00:49:16,896 --> 00:49:20,608 Dacă este adevărat, asta o să creeze o nebunie, stiti asta, nu ? 579 00:49:28,574 --> 00:49:30,534 - Revin imediat. - Multumesc. 580 00:49:32,870 --> 00:49:35,247 Deci... 581 00:49:35,248 --> 00:49:37,166 la naiba cu Presedintele Gaviria. 582 00:49:37,374 --> 00:49:39,085 La naiba cu Noonan. 583 00:49:39,292 --> 00:49:41,336 La naiba cu Catedrala. 584 00:49:43,256 --> 00:49:45,216 Si la naiba cu Pablo. 585 00:49:49,930 --> 00:49:52,495 Tradus de JustGabriel 586 00:49:52,519 --> 00:49:57,519 Adaptarea: Bubuloimare