1 00:00:19,313 --> 00:00:22,817 Der er ingen respekt. Jeg nåede ikke engang at tage smøgerne. 2 00:00:22,900 --> 00:00:27,822 Jeg skyder fandeme alle vidnerne i hovedet. Nemlig, du. 3 00:00:27,905 --> 00:00:29,114 Hvem var det? 4 00:00:29,323 --> 00:00:31,993 Det er sikkert Carrillo og Bloque de Búsqueda. 5 00:00:32,075 --> 00:00:36,246 - Midt i forhandlingerne? - Enten prøver Gaviria at fange mig... 6 00:00:40,960 --> 00:00:44,546 eller også er Carrillo pænt ligeglad med forhandlingerne. 7 00:00:45,756 --> 00:00:48,926 Så ved du, vi er nødt til at afslutte handlen i en fart... 8 00:00:49,010 --> 00:00:51,261 før de finder og dræber os. 9 00:00:52,930 --> 00:00:56,684 Ikke før vi bygger vores eget fængsel. 10 00:00:57,643 --> 00:01:02,314 Og det er den skidefeje præsident nødt til at gå med til, 11 00:01:02,397 --> 00:01:05,275 om jeg så skal proppe en bombe op i røven på ham. 12 00:01:06,360 --> 00:01:09,279 Det er skidekoldt. Har du en jakke til mig? 13 00:01:09,363 --> 00:01:11,782 - Se her, bøsserøv. - Hvad er der? 14 00:01:14,117 --> 00:01:17,412 Det er en lårkort med dit navn på. 15 00:01:17,496 --> 00:01:19,707 - "Gustavo Gaviria." - Giv mig den. 16 00:01:23,669 --> 00:01:25,629 Fint, lad os ringe til de andre. 17 00:01:28,966 --> 00:01:32,845 Hvad med dig? Har du det godt? 18 00:01:33,929 --> 00:01:35,890 Hvis Gaviria lod os sende vores folk ud, 19 00:01:35,973 --> 00:01:37,892 havde vi fanget den nar på fem minutter. 20 00:01:38,100 --> 00:01:41,144 Det tror jeg altså ikke. Escobar er klogere, end du tror. 21 00:01:41,228 --> 00:01:43,313 - Pis også. - Vent! 22 00:01:43,397 --> 00:01:46,191 Vi opsnappede et signal i skoven ved området, vi holdt øje med. 23 00:01:46,274 --> 00:01:48,235 Okay, vi slap væk. 24 00:01:48,318 --> 00:01:51,072 Hent os ved El Mariano-passet. 25 00:01:51,154 --> 00:01:54,783 - Vi har nye koordinater på Escobar. - Klogere, end man tror? 26 00:01:54,867 --> 00:01:57,452 Du skal ikke være for skråsikker. 27 00:01:57,536 --> 00:02:00,330 Vi sporer den telefon, som vi mener tilhører Escobar. 28 00:02:00,414 --> 00:02:02,750 Den er fem kilometer fra finca'en. 29 00:02:02,833 --> 00:02:05,878 Bed om, at de sender colombianske folk af sted med det samme. 30 00:02:05,961 --> 00:02:10,966 Vi registrerer længde- og breddegrad til et fast punkt. 31 00:02:11,050 --> 00:02:13,635 Den mistænkte lader til at være stoppet. 32 00:02:16,097 --> 00:02:17,890 Det er eddermame løgn. 33 00:03:56,864 --> 00:03:58,699 Ja. 34 00:04:05,330 --> 00:04:07,499 Han undslap. 35 00:04:09,668 --> 00:04:10,711 Igen. 36 00:04:11,795 --> 00:04:13,296 Hørte du, hvad jeg sagde? 37 00:04:15,674 --> 00:04:17,592 Kom så. 38 00:04:19,928 --> 00:04:22,556 Jeg havde lige noget andet at se til. 39 00:04:22,639 --> 00:04:24,432 Jeg tror, hun har kolik. 40 00:04:26,018 --> 00:04:27,102 Hvad er det? 41 00:04:27,186 --> 00:04:30,438 Jamen, så kan hun jo ikke sove, og det kan jeg så heller ikke. 42 00:04:32,524 --> 00:04:34,693 Ringede du til børnehjemmene? 43 00:04:34,776 --> 00:04:38,321 Skulle jeg så forklare alt på engelsk for slet ikke at nævne spansk? 44 00:04:38,530 --> 00:04:41,408 Jeg fatter stadig ikke, hvorfor du tog hende med. 45 00:04:41,491 --> 00:04:43,118 Lad os aflevere hende på et hospital. 46 00:04:43,326 --> 00:04:47,289 Nej, det kan vi ikke. Det er jo ikke som et internat, vel? 47 00:04:47,372 --> 00:04:50,709 Jeg ved, du har travlt, men vi skal finde ud af, hvad vi stiller op med hende. 48 00:04:50,918 --> 00:04:52,253 Der er krig, Connie. 49 00:04:52,335 --> 00:04:54,671 Du sagde, det kun ville være et par dage. 50 00:04:54,755 --> 00:04:57,799 Der er allerede gået en uge. Hvad er det, vi laver? 51 00:04:59,301 --> 00:05:02,554 - Er det min T-shirt? - Der er ikke flere bleer. 52 00:05:02,637 --> 00:05:05,682 Hvad med at købe nogen, før hun skider på alt dit tøj? 53 00:05:19,321 --> 00:05:21,949 Det er godt at se, du har fundet nogle venner. 54 00:05:22,991 --> 00:05:25,953 Nu passer du på. Hun er kløgtig. 55 00:05:26,036 --> 00:05:28,997 Hun kan snuppe din pistol og skyde dig i hovedet. 56 00:05:29,081 --> 00:05:30,624 Undskyld. 57 00:05:43,220 --> 00:05:44,679 Hvordan har du det? 58 00:05:47,099 --> 00:05:49,351 Som man kan forvente. 59 00:05:50,144 --> 00:05:53,147 Du skal lave en optagelse mere med mig. 60 00:05:54,689 --> 00:05:56,317 Nej. 61 00:05:57,442 --> 00:05:59,945 Nej, ikke før du lader flere gidsler gå. 62 00:06:01,404 --> 00:06:05,117 Maruja er meget syg. Ricardo har mavesår. 63 00:06:05,200 --> 00:06:07,995 Jeg er alt, du behøver, for at kunne forhandle. 64 00:06:08,078 --> 00:06:11,456 Hvorfor prøver den colombianske regering så at fange mig? 65 00:06:13,875 --> 00:06:15,127 Hør her... 66 00:06:16,962 --> 00:06:19,798 Jeg synes, du er enormt modig. 67 00:06:19,881 --> 00:06:25,762 Men Gaviria er en lort, og ikke for noget, men det er din far også. 68 00:06:25,846 --> 00:06:27,722 Hvad havde du forventet? 69 00:06:28,640 --> 00:06:30,642 Bare at komme i kongressen? 70 00:06:31,810 --> 00:06:35,063 Uden at det gør noget, at du faktisk smugler stoffer? 71 00:06:37,024 --> 00:06:38,984 Jeg havde forventet respekt. 72 00:06:40,735 --> 00:06:44,656 Du fik respekt, da du byggede huse til de fattige. 73 00:06:45,991 --> 00:06:50,537 Men da du ikke fik samme respekt fra en flok egocentriske bureaukrater, 74 00:06:50,620 --> 00:06:52,373 blev du mopset. 75 00:06:55,625 --> 00:07:00,255 Jeg ville udrette store ting her i landet. 76 00:07:02,841 --> 00:07:07,221 Har jeg gjort mig selv til et uhyre, som I alle sammen hævder, 77 00:07:07,304 --> 00:07:11,058 skyldes det folk som din far... 78 00:07:11,141 --> 00:07:14,019 og de "sædvanlige" politikere. 79 00:07:15,478 --> 00:07:17,356 Oligarkerne og deres slags 80 00:07:17,439 --> 00:07:21,443 ville aldrig acceptere den lille paisa fra Medellín, 81 00:07:21,526 --> 00:07:27,366 der havde flere penge og var klogere end dem alle. 82 00:07:28,992 --> 00:07:30,327 Du har ret. 83 00:07:31,328 --> 00:07:34,039 Du kunne have udrettet store ting. 84 00:07:35,457 --> 00:07:37,418 Og det er det mest sørgelige. 85 00:07:38,877 --> 00:07:44,091 Escobar har lovet at lade flere gidsler gå fri. 86 00:07:44,174 --> 00:07:49,471 Men til gengæld beder han om fortsatte og ærlige forhandlinger. 87 00:07:49,554 --> 00:07:54,351 Præsident Gaviria... Han ved, hvad du planlægger. 88 00:07:54,435 --> 00:07:56,770 Han ved det. 89 00:07:56,853 --> 00:08:01,191 Hvis du holder på at pågribe ham med hjælp fra amerikanerne... 90 00:08:03,818 --> 00:08:05,446 slår de os alle sammen ihjel. 91 00:08:09,950 --> 00:08:12,994 Du bringer min datters liv i fare! 92 00:08:13,078 --> 00:08:16,539 Nej. Med al respekt bringer vi ikke nogens liv i fare. 93 00:08:16,623 --> 00:08:20,419 Vores prioritet er din datters liv og de øvrige gidslers liv. 94 00:08:20,627 --> 00:08:24,131 Men vores prioritet er også at pågribe Escobar. 95 00:08:24,339 --> 00:08:26,800 Du kan ikke få begge dele på en gang. 96 00:08:26,883 --> 00:08:29,970 Forhandle med Escobar, mens du prøver at pågribe ham? 97 00:08:30,178 --> 00:08:32,680 Ved du, hvad han kræver? 98 00:08:34,391 --> 00:08:39,020 At vi holder valg om forfatningen for at afskaffe udleveringsvilkårene. 99 00:08:39,229 --> 00:08:44,401 At han kun erklærer sig skyldig i at have smuglet narko én gang. 100 00:08:44,485 --> 00:08:48,029 Og det værste er også, at han vil bygge sit eget fængsel 101 00:08:48,113 --> 00:08:51,492 med sine egne vagter til at "passe på" ham. 102 00:08:51,574 --> 00:08:53,952 Det er en pagt med djævlen. 103 00:08:54,161 --> 00:08:58,499 Du er præsident i et land, der længe har været et helvede. 104 00:08:58,706 --> 00:09:01,918 Hvem forventede du ellers at indgå en aftale med? 105 00:09:04,296 --> 00:09:07,007 Det var lettere for Gaviria at indgå 100 aftaler med djævlen 106 00:09:07,090 --> 00:09:09,343 end at indgå én med Pablo. 107 00:09:09,426 --> 00:09:13,054 Det var politisk selvmord at give efter for Pablos krav. 108 00:09:13,138 --> 00:09:16,975 Så han gjorde som alle andre politikere: Han trak tiden ud. 109 00:09:17,058 --> 00:09:20,603 Han holdt vores fly i luften og bad til, at vi fandt noget. 110 00:09:20,687 --> 00:09:22,314 Hallo. Det er Gorilla. 111 00:09:22,523 --> 00:09:26,568 Begynd at pejle, hvor signalet kommer fra. 112 00:09:26,651 --> 00:09:30,572 Og da vi fandt noget, var det ikke, hvad vi håbede. 113 00:09:31,948 --> 00:09:34,493 Undskyld, men jeg har det skidt. 114 00:09:37,412 --> 00:09:38,788 Miss Diana... 115 00:09:40,040 --> 00:09:42,625 Hvorfor er du så uvenlig mod chefen? 116 00:09:44,461 --> 00:09:47,422 Du er loyal som et får, ikke? 117 00:09:48,965 --> 00:09:55,389 Han holder dig... og mig og hele landet som gidsel. 118 00:09:55,472 --> 00:09:57,057 Det er din tur først. 119 00:10:30,257 --> 00:10:32,300 Gem dig her. Hurtigt! 120 00:10:55,073 --> 00:10:59,327 Hvem ville have troet, at en mislykket razzia ville være Escobars største sejr? 121 00:10:59,411 --> 00:11:03,331 Pablo behøvede ikke at røre en finger. Vi gjorde det hele for ham. 122 00:11:04,458 --> 00:11:06,834 Vi har et problem. 123 00:11:12,173 --> 00:11:14,426 For Colombias borgere, der var trætte af urolighederne, 124 00:11:14,509 --> 00:11:17,262 var Dianas død dråben. 125 00:11:17,345 --> 00:11:19,722 Det var ikke bare en oligark, der døde. 126 00:11:19,806 --> 00:11:24,269 Hun var kendt fra tv hjemme i stuerne og var elsket af alle samfundslag. 127 00:11:25,145 --> 00:11:27,397 Folket var knust. 128 00:11:27,481 --> 00:11:31,276 Præsident Gaviria var trængt godt op i en krog. 129 00:11:34,613 --> 00:11:35,822 Hr. præsident! 130 00:11:36,698 --> 00:11:38,366 Du dræbte min datter. 131 00:11:39,701 --> 00:11:40,868 Lad hende gå. 132 00:11:41,077 --> 00:11:42,579 Vent... 133 00:11:44,372 --> 00:11:47,875 Havde du accepteret hans vilkår, ville min datter være i live! 134 00:11:50,962 --> 00:11:53,298 Giv ham, hvad han vil have. 135 00:11:53,381 --> 00:11:57,051 Lad ikke også andre lide, som vi har lidt. 136 00:11:57,135 --> 00:11:59,680 Hr. præsident... Vi skal af sted. 137 00:12:06,394 --> 00:12:08,396 Gud være med dig, Nydia. 138 00:12:26,998 --> 00:12:29,000 Lad mig gøre en ting helt klart. 139 00:12:29,083 --> 00:12:34,130 Dianas død var ikke din skyld. OK? Husk det. 140 00:12:35,923 --> 00:12:38,593 Escobar har ressourcer nok til at kunne blive ved i evigheder. 141 00:12:38,677 --> 00:12:40,428 Ja, og det har vi også. 142 00:12:40,512 --> 00:12:42,138 Vi er staten. 143 00:12:42,222 --> 00:12:46,059 Vi kæmper, gør alt, hvad der skal til, og vi skal nok komme ham til livs. 144 00:12:46,142 --> 00:12:48,729 Vi har forskellige muligheder. 145 00:12:48,811 --> 00:12:52,691 Hvorfor lader vi for eksempel ikke USA's militær komme til fadet? 146 00:12:52,774 --> 00:12:56,611 Ja... Vi kan ikke lide det. Jeg kan ikke selv lide det. 147 00:12:56,695 --> 00:12:59,489 Men hvis det er en specifik, klar mission... 148 00:12:59,573 --> 00:13:00,782 - Nej. - Noget hemmeligt så. 149 00:13:00,865 --> 00:13:01,991 Nej! 150 00:13:06,287 --> 00:13:08,790 Nu skal det her være slut. 151 00:13:13,503 --> 00:13:15,505 Giv Escobar, hvad han vil have. 152 00:13:18,841 --> 00:13:20,260 Kør. 153 00:13:33,440 --> 00:13:36,025 Hvis kongressen nedstemmer udlevering, er vi forsvarsløse. 154 00:13:36,234 --> 00:13:38,986 - Som en stor, fed, tandløs tiger! - Alt, hvad vi har gjort, går tabt. 155 00:13:39,195 --> 00:13:40,781 Vi har intet valg. 156 00:13:40,988 --> 00:13:44,785 Folket er trætte af alle bomberne og alle blodsudgydelserne. 157 00:13:44,867 --> 00:13:46,411 Ja, og for ham går forretningerne som sædvanligt, 158 00:13:46,494 --> 00:13:48,747 - bare fra fængslet i stedet. - Nemlig! 159 00:13:48,830 --> 00:13:52,459 Når alt er sagt, er det da en sejr, at Escobar sidder fængslet. 160 00:13:53,835 --> 00:13:55,253 PR-mæssigt? 161 00:13:55,462 --> 00:13:57,088 Det er ren overgivelse. 162 00:13:58,172 --> 00:14:00,341 I vil have Escobar. 163 00:14:00,425 --> 00:14:02,176 Hvorfor? 164 00:14:03,136 --> 00:14:05,096 Hvorfor? 165 00:14:05,179 --> 00:14:10,184 Fordi I vil hive ham rundt i manegen med jer i jeres DEA-jakker? 166 00:14:10,268 --> 00:14:12,270 I tror, det hele er en leg, ikke? 167 00:14:12,479 --> 00:14:15,690 Det er Colombia, og vores folk ønsker fred! 168 00:14:15,774 --> 00:14:17,942 Det er fandeme ikke en leg! 169 00:14:24,991 --> 00:14:29,287 Nu vil vores ven Fernando 170 00:14:29,370 --> 00:14:32,123 vist fortælle os et eller andet. 171 00:14:34,250 --> 00:14:38,379 Colombias regering vil lade Pablo overgive sig, 172 00:14:38,463 --> 00:14:44,427 og han erkender ét sølle forhold: Narkosmugling. 173 00:14:44,511 --> 00:14:46,638 Og... 174 00:14:46,721 --> 00:14:49,015 de lader ham bygge et fængsel, 175 00:14:49,098 --> 00:14:55,062 som politiet skal holde sig mindst tre kilometer fra. 176 00:14:55,146 --> 00:14:58,566 Vi er i det mindste selv sluppet væk fra tyranniet! 177 00:14:58,650 --> 00:15:01,027 Længe leve Colombia, røvhuller. 178 00:15:02,737 --> 00:15:04,197 Fernando... 179 00:15:06,157 --> 00:15:08,827 Tusind tak. 180 00:15:08,910 --> 00:15:14,833 Og ved du, hvornår kongressen vil stemme om udleveringsreglerne? 181 00:15:14,916 --> 00:15:18,753 Ja, det er... kun et spørgsmål om... uger. 182 00:15:18,837 --> 00:15:22,632 Og så vil du kunne overgive dig til myndighederne. 183 00:15:22,716 --> 00:15:26,219 Jeg er rigtig glad for at kunne afslutte mit arbejde med dig med sådan en sejr. 184 00:15:26,302 --> 00:15:30,473 Nej, det er jo nu, jeg får allermest brug for din hjælp. 185 00:15:34,728 --> 00:15:37,230 - Hvordan det? - Fernando... 186 00:15:38,606 --> 00:15:44,905 Nu skal vi finde den juridiske løsning på at nedsætte min straf endnu mere. 187 00:15:48,783 --> 00:15:50,201 Ikke? 188 00:16:12,056 --> 00:16:14,601 Hvad betyder det så for os? 189 00:16:14,684 --> 00:16:20,565 Min egen, det betyder... at jeg nu har et fængsel. 190 00:16:23,276 --> 00:16:27,864 Og du kan besøge mig... 191 00:16:28,907 --> 00:16:30,575 hver dag. 192 00:16:31,659 --> 00:16:34,245 - Jeg mener det, Pablo. - Det gør jeg også. 193 00:16:36,456 --> 00:16:39,333 Problemet er bare... 194 00:16:39,417 --> 00:16:42,837 Nu har du jo indrømmet, at du smugler narko, 195 00:16:42,921 --> 00:16:46,466 så mit image som journalist kan ikke tåle en som dig. 196 00:16:53,055 --> 00:16:54,682 Så... 197 00:16:57,351 --> 00:17:04,066 Nu tror du, jeg vil skade din troværdighed som journalist... Er det det? 198 00:17:06,027 --> 00:17:08,321 Du ved godt, hvad jeg mener. 199 00:17:08,404 --> 00:17:11,365 Ja da. Det gør jeg helt sikkert. 200 00:17:13,367 --> 00:17:18,999 Jeg tror, det er på tide, 201 00:17:19,081 --> 00:17:21,793 jeg lader dig gå, så... 202 00:17:21,876 --> 00:17:25,046 du kan finde en kæreste, der er ærlig. 203 00:17:26,213 --> 00:17:31,385 Så du kan få et lille hus, få nogle små børn, 204 00:17:31,469 --> 00:17:33,805 - nogle små hunde... - Lad være med at lave sjov. 205 00:17:33,888 --> 00:17:35,849 Det gør jeg heller ikke. 206 00:17:38,643 --> 00:17:40,728 Du skal bare vide... 207 00:17:41,771 --> 00:17:44,231 at du, Valeria... 208 00:17:45,358 --> 00:17:48,778 er en bandit - ligesom jeg. 209 00:17:52,907 --> 00:17:55,994 Så drop alt det pis. 210 00:18:11,885 --> 00:18:14,929 Så slap du vist godt fra det alligevel, hvad? 211 00:18:23,229 --> 00:18:25,732 Pis, jeg troede jo, du var blevet tosset. 212 00:18:33,114 --> 00:18:38,160 Folk tror altid, at de geniale er gale. 213 00:18:38,244 --> 00:18:41,081 - Ikke? - Jo. 214 00:18:46,502 --> 00:18:49,171 - Ochoa-brødrene... - Hvad med dem? 215 00:18:50,339 --> 00:18:53,175 De er helt sikkert pissearrige. 216 00:18:53,259 --> 00:18:55,136 Over aftalen? 217 00:18:56,262 --> 00:18:59,181 Eller fordi du knalder deres søster? 218 00:19:12,112 --> 00:19:14,697 Det var en dum fejl. 219 00:19:21,287 --> 00:19:23,915 Lad os håbe, de ikke vil have, at du bøder for det. 220 00:19:24,749 --> 00:19:26,250 Kapløbet var i gang. 221 00:19:26,333 --> 00:19:29,963 Pablo skulle bygge sit fængsel så hurtigt som muligt. 222 00:19:30,046 --> 00:19:34,258 Og fjenderne skulle have fingrene i ham, før det var bygget. 223 00:19:34,341 --> 00:19:37,929 Så snart Pablo var inden for murene, var han i sikkerhed. 224 00:19:38,012 --> 00:19:40,640 Og det var alle uden for murene så ikke. 225 00:19:41,474 --> 00:19:44,602 Vi har fået officielt besked på ikke at foretage os yderligere, 226 00:19:44,685 --> 00:19:47,229 når Pablo officielt overgiver sig. 227 00:19:48,648 --> 00:19:50,691 - Bloque de Búsqueda bliver opløst. - Vi hørte godt betingelserne. 228 00:19:50,900 --> 00:19:54,236 - Ingen strissere nær fængslet. - Det er fandeme noget fup. 229 00:19:54,445 --> 00:19:56,614 Det er en dødsdom over mine mænd. 230 00:19:57,991 --> 00:19:59,951 Jeg kan jo ikke beskytte dem. 231 00:20:02,536 --> 00:20:03,621 Det går jeg ikke med til. 232 00:20:07,291 --> 00:20:10,211 Der er strissere, der hader Escobar lige så meget, som jeg gør. 233 00:20:11,253 --> 00:20:12,755 Mere. 234 00:20:14,674 --> 00:20:17,093 De stopper ikke bare, fordi de får besked på det. 235 00:20:18,011 --> 00:20:20,471 Mener du, de gør, som de vil? 236 00:20:20,680 --> 00:20:25,476 Det kan vi godt sige... men jeg skal stadig have de der efterretninger. 237 00:20:25,559 --> 00:20:28,395 - Vi giver dig alt, vi finder. - Javi, du skal slappe lidt af med det der. 238 00:20:28,479 --> 00:20:31,149 De ved, vi har hjulpet jer. En gang mere, og det er slut. 239 00:20:31,357 --> 00:20:33,026 Sagde du ikke, at du var med på det hele? 240 00:20:34,152 --> 00:20:36,487 Fodboldbanen kommer til at ligge derovre. 241 00:20:38,531 --> 00:20:42,702 Her skal Manuela have et lille dukkehus, 242 00:20:42,785 --> 00:20:48,208 og nedenunder er der bar og boblebad til gutterne. 243 00:20:48,290 --> 00:20:50,835 Min familie skal bo i en villa længere nede ad bakken. 244 00:20:51,044 --> 00:20:55,089 Jeg installerer et teleskop, så jeg kan se dem, når jeg vil. 245 00:20:55,297 --> 00:20:58,134 Sikkert... Du kommer til at glo mere på andre pigers bagdele. 246 00:20:58,218 --> 00:21:03,097 Nej, familien! Jeg vil se mine unger. 247 00:21:04,057 --> 00:21:08,394 - Hvordan kan vi hjælpe? - Tja... 248 00:21:08,477 --> 00:21:11,605 Når Gustavo og jeg er i fængsel, 249 00:21:11,689 --> 00:21:17,528 regner jeg med dig, Moncada, og dig, Galeano, til at holde øje med det hele. 250 00:21:19,363 --> 00:21:20,865 Tak, Pablo. 251 00:21:20,948 --> 00:21:26,120 Vi er heldige at få det store ansvar. Du kan regne med os. 252 00:21:26,204 --> 00:21:29,916 Vi har allerede talt om planerne, og alt står klart, ikke? 253 00:21:29,999 --> 00:21:32,126 Jo. Vi svigter dig ikke. 254 00:21:32,334 --> 00:21:34,461 Fortalte du dem om afgiften? 255 00:21:35,671 --> 00:21:37,924 - Nej. - Afgiften? 256 00:21:38,007 --> 00:21:39,967 Hvilken afgift? 257 00:21:41,677 --> 00:21:44,471 Hvem betalte for den krig, vi udkæmpede? 258 00:21:44,680 --> 00:21:46,057 Det gjorde du. 259 00:21:48,101 --> 00:21:51,187 - Dig, Don Pablo. - Nemlig. 260 00:21:52,605 --> 00:21:55,108 Nu er der fred. 261 00:21:55,191 --> 00:21:58,861 Det vil I få direkte gavn af. 262 00:21:59,862 --> 00:22:05,243 Det er kun fair, at I betaler for noget af det juridiske og sikkerhedsmæssige, 263 00:22:05,326 --> 00:22:08,079 som Gustavo og jeg skal slås med bag tremmerne. 264 00:22:08,996 --> 00:22:11,791 Og hvor meget beløber det sig til? 265 00:22:11,874 --> 00:22:16,503 Vi talte vist om 200.000 dollar om måneden, ikke? 266 00:22:16,712 --> 00:22:18,756 Jeps, 200.000. 267 00:22:18,839 --> 00:22:21,092 200.000? 268 00:22:21,175 --> 00:22:25,096 Det er jo en formue. 269 00:22:25,179 --> 00:22:27,056 Men det er i orden. 270 00:22:27,140 --> 00:22:31,435 Og tak endnu engang for det store ansvar, 271 00:22:31,644 --> 00:22:34,021 - og fordi du overlader det til os. - Fint. 272 00:22:46,075 --> 00:22:49,536 Var det nu også klogt? 273 00:22:49,620 --> 00:22:53,499 Hvorfor skal de høste frugten af alt vores slid 274 00:22:53,582 --> 00:22:56,418 uden at betale os for det? 275 00:22:58,420 --> 00:23:00,173 Jeg er enig... 276 00:23:01,465 --> 00:23:05,594 Men lige nu har vi altså brug for, at de to fjolser er loyale. 277 00:23:05,803 --> 00:23:08,848 Og inspirerer jeg måske ikke folk til at være loyale? 278 00:23:09,056 --> 00:23:12,310 Du ved, at du har min loyalitet. 279 00:23:12,393 --> 00:23:14,520 Men jeg ved ikke med de andres. 280 00:23:15,771 --> 00:23:19,233 Sagen er jo, at du vandt. 281 00:23:19,317 --> 00:23:21,610 Det kan man ikke nægte. 282 00:23:21,694 --> 00:23:23,529 Men du gav dig. 283 00:23:23,612 --> 00:23:27,200 Og der er dem, der mener, at det er en svaghed. 284 00:23:27,283 --> 00:23:32,205 Vi skal holde fjenderne tæt på. Nu mere end nogensinde før. 285 00:23:36,917 --> 00:23:38,169 Tak. 286 00:23:40,046 --> 00:23:43,174 Det er dejligt at se dig igen, Valeria. 287 00:23:44,217 --> 00:23:47,845 I lige måde. Jeg er rigtig glad for at se dig. 288 00:23:47,928 --> 00:23:52,308 Selvom jeg må indrømme, at det er lidt uventet. 289 00:23:53,517 --> 00:23:55,936 Vi er bekymrede for dig. 290 00:23:56,770 --> 00:24:00,107 Og... hvorfor er "vi" så det? 291 00:24:00,316 --> 00:24:03,527 Pablo laver en studehandel med regeringen. 292 00:24:03,610 --> 00:24:05,571 Han må gøre visse indrømmelser. 293 00:24:05,779 --> 00:24:10,034 Og de kan måske også skade dig og dit renommé. 294 00:24:12,536 --> 00:24:17,791 Hvis der er noget, jeg er god til, er det at værne om mit renommé. 295 00:24:18,000 --> 00:24:20,961 Denne gang er det noget andet. 296 00:24:22,129 --> 00:24:27,427 Du var med til at skabe alt det der pis med "Robin Hood Paisa". 297 00:24:27,634 --> 00:24:32,098 Og når alt er noget pis, så må du tage ansvaret for det. 298 00:24:32,181 --> 00:24:35,059 Han snød måske også mig. Sammen med resten af verden. 299 00:24:35,268 --> 00:24:37,228 Du har jo fjender, ikke? 300 00:24:37,311 --> 00:24:39,188 De lader dig ikke bare sno dig uden om det hele. 301 00:24:40,398 --> 00:24:41,565 Valeria... 302 00:24:42,483 --> 00:24:48,072 Vi har masser af venner i New York. Vi står stærkt dér, ikke? 303 00:24:48,281 --> 00:24:51,367 Du bør tage af sted et stykke tid. 304 00:24:51,451 --> 00:24:52,826 Og forlade Colombia? 305 00:24:53,035 --> 00:24:56,080 Der er jo en million colombianere der. 306 00:24:56,163 --> 00:24:58,916 Et nyt publikum. 307 00:24:58,999 --> 00:25:02,044 Og de blæser på, om du har knaldet med et uhyre eller ej. 308 00:25:05,881 --> 00:25:08,259 Bare et stykke tid. 309 00:25:08,342 --> 00:25:11,429 Når det hele er overstået, kan du komme tilbage og holde hovedet højt. 310 00:25:11,637 --> 00:25:13,597 Det lover jeg. 311 00:25:14,598 --> 00:25:19,603 Og så har du også reddet dig et nyt publikum i USA. 312 00:25:21,772 --> 00:25:25,567 - Forræderi er ikke lige mig. - Hvad mener du med det? 313 00:25:26,652 --> 00:25:28,404 Og hvem forræder du? 314 00:25:29,738 --> 00:25:31,698 Din rolle som hans elskerinde? 315 00:25:32,658 --> 00:25:38,956 Du er stadig loyal over for en mand, der ikke finder dig værd at gifte sig med. 316 00:25:39,039 --> 00:25:41,625 Mig som hans kone? 317 00:25:41,708 --> 00:25:44,586 Nej, der tager du helt fejl. 318 00:25:44,670 --> 00:25:46,422 Det sidste, jeg ønsker mig, er at være gift med ham. 319 00:25:47,548 --> 00:25:50,717 Og... tror du måske jeg gerne ville være hans kone? 320 00:25:53,304 --> 00:25:57,224 Tror du, jeg vil sidde spærret inde og kukkelure i Monaco-bygningen, 321 00:25:57,308 --> 00:25:59,101 mens han føjter rundt med... 322 00:26:01,312 --> 00:26:02,771 Med mig? 323 00:26:04,565 --> 00:26:05,899 Nej. 324 00:26:06,775 --> 00:26:09,028 Det er for kedeligt. 325 00:26:18,078 --> 00:26:20,039 Hvor har jeg savnet dig. 326 00:26:21,207 --> 00:26:22,875 Jeg har også savnet dig. 327 00:26:33,010 --> 00:26:34,928 Nej, det var frygteligt. 328 00:26:35,846 --> 00:26:37,431 Det var frygteligt. 329 00:26:37,515 --> 00:26:40,226 Hver dag i et nyt hus... 330 00:26:41,977 --> 00:26:44,063 Bekymret for dig... 331 00:26:45,565 --> 00:26:47,149 For ungerne... 332 00:26:52,988 --> 00:26:54,532 Helt ærligt... 333 00:26:57,159 --> 00:27:00,037 Det er rart at være hjemme. 334 00:27:01,747 --> 00:27:04,666 - Du ser glad ud. - Ja da. 335 00:27:07,920 --> 00:27:09,963 Den tid er forbi. 336 00:27:11,340 --> 00:27:15,844 Jeg har aldrig set en mand være mere glad for at skulle i fængsel. 337 00:27:22,017 --> 00:27:24,353 Børnene! Børnene, Pablo! 338 00:27:24,437 --> 00:27:25,812 - Børnene! - Nej, Tata! 339 00:27:25,896 --> 00:27:28,023 - Jeg vil hen til dem! - Bliv her! 340 00:27:28,107 --> 00:27:30,651 - Mine børn! - Bliv her! 341 00:27:30,734 --> 00:27:32,903 Jeg henter dem. Du bliver her! 342 00:27:34,655 --> 00:27:36,365 Juan Pablo! 343 00:27:38,200 --> 00:27:39,868 Juan Pablo! 344 00:27:39,952 --> 00:27:41,828 - Er du OK? - Ja. 345 00:27:41,912 --> 00:27:43,205 Kom så. 346 00:27:47,668 --> 00:27:50,879 Gå hen til din mor. 347 00:27:53,799 --> 00:27:55,676 Kom, skat. 348 00:28:04,393 --> 00:28:07,563 Eksplosionen kom fra en bilbombe på gaden nedenfor, 349 00:28:07,647 --> 00:28:09,982 og der var cirka 400 kilo dynamit. 350 00:28:10,065 --> 00:28:12,985 Lille Manuela blev døv på det ene øre. 351 00:28:14,069 --> 00:28:18,031 I krig er det altid de uskyldige, der kommer til skade. 352 00:28:20,826 --> 00:28:24,371 Monaco-bomben fortalte Escobar to ting: 353 00:28:25,831 --> 00:28:29,793 For det første var strisserne ikke hans største problem. 354 00:28:31,295 --> 00:28:33,088 De ville aldrig bombe nogen. 355 00:28:33,172 --> 00:28:38,760 Det var en ny, der ikke var bleg for at gå efter hans familie. 356 00:28:39,761 --> 00:28:41,597 Bare rolig. 357 00:28:43,849 --> 00:28:46,018 Vi skal nok dræbe hele slænget. 358 00:28:47,811 --> 00:28:51,398 For det andet, og det, der gik ham allermest på... 359 00:28:53,817 --> 00:29:00,032 For første gang i hans liv... havde nogen sladret om ham. 360 00:29:01,825 --> 00:29:05,287 Og det værste var, at han ikke anede, hvem det var. 361 00:29:13,671 --> 00:29:14,796 Hallo? 362 00:29:14,880 --> 00:29:18,425 Der var et bombeattentat ved Monaco-bygningen. 363 00:29:18,509 --> 00:29:23,347 - Nu? - For et par minutter siden. En bilbombe. 364 00:29:23,430 --> 00:29:26,767 - Hvem var derinde? - Det ved vi ikke. 365 00:29:28,018 --> 00:29:29,978 Hvad har du ellers af oplysninger? 366 00:29:30,062 --> 00:29:33,023 Andet ved vi ikke lige nu. 367 00:29:33,106 --> 00:29:34,858 OK, tak. 368 00:29:59,675 --> 00:30:01,843 Han tager hende altid med til det samme motel. 369 00:30:05,847 --> 00:30:08,016 - Marina. - Hvor skal du hen? 370 00:30:09,518 --> 00:30:11,520 Jeg tager ind til byen. 371 00:30:11,604 --> 00:30:13,814 Jeg skal ud af det her fængsel. 372 00:30:14,815 --> 00:30:17,610 - Kom her, Marina. - Ja? 373 00:30:21,530 --> 00:30:23,198 Hyg dig. 374 00:30:23,282 --> 00:30:25,117 Og pas på dig selv. 375 00:30:26,076 --> 00:30:27,536 Tak. 376 00:30:38,130 --> 00:30:40,382 Du ved godt, hvad han vil gøre, ikke? 377 00:30:40,466 --> 00:30:42,926 Han kører bare forretningerne videre fra bag murene, 378 00:30:43,009 --> 00:30:46,513 som står under den colombianske regerings beskyttelse. 379 00:30:46,597 --> 00:30:49,475 Hav nu lidt tiltro til ham. Han er jo genial. 380 00:30:49,558 --> 00:30:53,604 Så meget desto mere grund til, at vi bør forhandle om at overgive os. 381 00:30:53,813 --> 00:30:57,149 Men du ved godt, at Pablo selv fik lukket den mulighed. 382 00:30:57,232 --> 00:30:59,359 Så vi skal udnytte dine politiske kontakter 383 00:30:59,443 --> 00:31:02,028 og især general Jaramillo. 384 00:31:02,863 --> 00:31:04,698 Taler du med ham på vores vegne? 385 00:31:04,782 --> 00:31:07,200 Naturligvis. 386 00:31:07,284 --> 00:31:09,870 Men jeg tror ikke, det er nok. 387 00:31:09,953 --> 00:31:11,246 Hvad mener du? 388 00:31:11,330 --> 00:31:14,500 At du skal tilbyde noget mere. 389 00:31:14,583 --> 00:31:18,337 Noget, der interesserer dem nok til, at de laver en aftale med dig. 390 00:31:20,297 --> 00:31:21,882 Gustavo Gaviria. 391 00:31:23,300 --> 00:31:25,678 Han er nøglen til Pablos forretninger. 392 00:31:25,761 --> 00:31:28,054 Skrider det røvhul i svinget, ryger hele korthuset. 393 00:31:30,891 --> 00:31:32,810 Det kunne måske godt virke. 394 00:31:34,269 --> 00:31:35,729 Det kunne det. 395 00:31:38,899 --> 00:31:42,319 Man siger tit, at tyve er blottet for ære. 396 00:31:42,402 --> 00:31:45,071 Det gælder især for narkohandlere. 397 00:31:45,155 --> 00:31:48,868 Ochoa-brødrene fik med hjælp fra Cali deres helt egen aftale i stand. 398 00:31:49,075 --> 00:31:52,037 Ingen udlevering, ingen hård straf. 399 00:31:52,120 --> 00:31:55,791 Colombias regering var villig til at se gennem fingre med deres rolle 400 00:31:55,999 --> 00:32:00,337 i det største kokainimperium i hele verden. 401 00:32:00,420 --> 00:32:03,883 I stedet ville de få en nedsat straf. Og hvad lød tiltalen på? 402 00:32:03,965 --> 00:32:05,008 Følg mig. 403 00:32:05,091 --> 00:32:09,054 Illegal import af tyre fra Spanien. Jeg tager ikke pis på jer! 404 00:32:09,137 --> 00:32:11,849 De grinede hele vejen til spjældet, 405 00:32:11,932 --> 00:32:14,476 for de skulle bare bruge deres søster som lokkedue 406 00:32:14,560 --> 00:32:17,563 til at fange den fisk, strisserne rent faktisk ville have. 407 00:32:45,424 --> 00:32:47,175 Kys mig. 408 00:33:05,485 --> 00:33:07,780 - Du er smuk i aften. - Ja, sikkert. 409 00:33:07,863 --> 00:33:10,908 Jeg mener, at du altid er smuk. 410 00:33:22,294 --> 00:33:23,754 Gustavo. 411 00:33:28,759 --> 00:33:30,385 Hvad sker der? 412 00:33:31,344 --> 00:33:32,888 Ikke noget. 413 00:33:32,972 --> 00:33:36,809 Der sker ikke noget. Vel, oberst Carrillo? 414 00:33:36,892 --> 00:33:38,769 Det er op til dig. 415 00:33:42,147 --> 00:33:45,150 - Sig farvel. - Nej. 416 00:33:45,233 --> 00:33:47,527 Nej, nej. Gustavo, se på mig. 417 00:33:47,611 --> 00:33:49,362 Ved din familie, hvor du er? 418 00:33:49,446 --> 00:33:51,156 - Gustavo! - Slap af, Marina. 419 00:33:54,576 --> 00:33:58,413 Du begår en kæmpe fejl, Carrillo. 420 00:33:59,706 --> 00:34:03,585 Vi forhandler allerede med regeringen. 421 00:34:03,669 --> 00:34:07,006 - Det her har du ingen grund til at gøre. - Du har ret. 422 00:34:08,632 --> 00:34:10,509 Og derfor er jeg her heller ikke. 423 00:34:13,345 --> 00:34:15,514 Hvad fanden er det så, du vil? 424 00:34:17,265 --> 00:34:19,309 Lad være med at være dum. 425 00:34:20,268 --> 00:34:24,439 Giv mig din fætter. Så lader jeg dig leve. 426 00:34:31,446 --> 00:34:32,906 Godt. 427 00:34:34,700 --> 00:34:36,994 Så slå mig ihjel, dit røvhul. 428 00:34:38,119 --> 00:34:40,039 Det står jeg ikke selv for. 429 00:34:41,456 --> 00:34:46,169 Men lad mig præsentere dig for folk, der ville elske at gøre det for mig. 430 00:34:47,087 --> 00:34:50,340 Ham der? Det er Lastia. 431 00:34:52,051 --> 00:34:57,263 Hans søster døde i en boghandel i Bogotá af en af dine bomber. 432 00:34:57,347 --> 00:34:59,391 Hun var 17 år. 433 00:35:00,433 --> 00:35:02,310 Og ham her... 434 00:35:05,814 --> 00:35:07,691 Trujillo. 435 00:35:09,818 --> 00:35:14,364 Du slog hans far og hans bror ihjel, fordi de var strissere. 436 00:35:16,491 --> 00:35:19,411 - Det har intet med mig at gøre. - Har det ikke? 437 00:35:20,996 --> 00:35:26,501 Hvis du støtter det onde, så er du selv af det onde. 438 00:35:27,753 --> 00:35:29,379 Se på dem. 439 00:35:29,588 --> 00:35:31,965 Du skal se godt på dem. 440 00:35:32,173 --> 00:35:35,301 Et par af de ofre, du har efterladt dig. 441 00:35:36,720 --> 00:35:38,055 Sig mig engang... 442 00:35:38,972 --> 00:35:43,518 Har du nogensinde følt retfærdighedens hævn? 443 00:35:47,898 --> 00:35:50,275 Giv mig din fætter. 444 00:35:50,358 --> 00:35:54,029 Ellers få de lov til at vise dig, hvad hævn er - med deres næver. 445 00:36:07,292 --> 00:36:11,463 Så gør det... Røvhuller. 446 00:36:11,671 --> 00:36:13,256 Godt så. 447 00:36:15,884 --> 00:36:20,889 Lad os se, hvad du siger... om ti minutter. 448 00:36:22,182 --> 00:36:23,558 Gør det. 449 00:36:49,835 --> 00:36:52,295 Sig, hvor din fætter er. 450 00:36:53,213 --> 00:36:55,882 Det behøver ikke at ende sådan her. 451 00:37:15,944 --> 00:37:18,155 Sig, hvor din fætter er. 452 00:37:24,494 --> 00:37:25,912 Vi... 453 00:37:26,872 --> 00:37:31,960 er forbrydere... Ikke stikkere, din fede nar. 454 00:37:49,228 --> 00:37:53,148 I... I dør fandeme, alle sammen! 455 00:37:53,232 --> 00:37:56,026 I er døde, røvhuller! 456 00:37:56,109 --> 00:37:58,737 I er døde, røvhuller! 457 00:37:58,820 --> 00:38:04,784 Jer selv, jeres familier, jeres koner, fede pikhoveder. 458 00:38:04,868 --> 00:38:06,078 I er døde! 459 00:38:09,956 --> 00:38:13,085 Smid liget på vejen til Sabaneta. 460 00:38:13,168 --> 00:38:15,795 Det der kommer vi til at bøde for. 461 00:38:17,214 --> 00:38:22,052 Anmeld hans død som et offer i en skudduel med politiet. 462 00:38:22,135 --> 00:38:24,804 Husk at skrive, at han skød først. 463 00:38:25,013 --> 00:38:26,973 Men han er jo helt forslået. 464 00:38:33,772 --> 00:38:35,648 Er det godt nok? 465 00:38:46,826 --> 00:38:53,625 Der er intet... smukkere og vigtigere i mit liv end det her. 466 00:38:55,085 --> 00:38:58,797 Vi er her sammen... alle sammen. 467 00:39:01,591 --> 00:39:05,511 Lad os nu spise og nyde den dejlige mad. 468 00:39:07,306 --> 00:39:11,434 - Vent. - Nå ja, rødbederne. 469 00:39:12,769 --> 00:39:13,895 Chef? 470 00:39:15,480 --> 00:39:18,233 Hej, sid ned. 471 00:39:18,317 --> 00:39:21,278 - Sid ned... - Jeg kan næsten ikke sige det... 472 00:39:24,197 --> 00:39:25,615 Sig det som en mand. 473 00:39:26,783 --> 00:39:28,785 - Gustavo er død. - Hvad? 474 00:39:32,664 --> 00:39:35,458 De fandt liget uden for Sabaneta, og han var helt forslået. 475 00:39:35,541 --> 00:39:37,460 Hvad? 476 00:39:37,669 --> 00:39:39,087 De skød ham også. 477 00:39:39,296 --> 00:39:42,299 Nej, nej! Hvor vover du at sige den slags i mit hus! 478 00:39:42,507 --> 00:39:45,510 Hvor vover du! Ud! Forsvind fra mit hus! 479 00:39:45,593 --> 00:39:49,306 Du... går nu! Forsvind fra mit hus! Ud! 480 00:39:49,389 --> 00:39:52,976 Nej! Nej. Pablo... Ud med dig! 481 00:39:53,059 --> 00:39:56,855 Det er OK. Det skal nok gå. 482 00:40:07,866 --> 00:40:09,868 Er du sikker på det her? 483 00:40:10,910 --> 00:40:11,953 Ja. 484 00:40:16,499 --> 00:40:19,002 Få ham bragt over til bedemanden. 485 00:40:21,129 --> 00:40:24,174 Vogt over hans lig hele tiden, indtil han er begravet. 486 00:40:25,300 --> 00:40:26,968 - Javel. - Gå så. 487 00:40:38,397 --> 00:40:40,357 Hvordan går det? 488 00:41:17,436 --> 00:41:19,938 Jeg kommer til at savne ham meget, mor. 489 00:41:25,151 --> 00:41:26,569 Da... 490 00:41:28,780 --> 00:41:35,703 Da du var ni eller ti år... Kan du huske det? 491 00:41:35,870 --> 00:41:39,999 Du cyklede altid rundt. 492 00:41:43,628 --> 00:41:47,215 Du cyklede op i bjergene og forsvandt bare. 493 00:41:47,299 --> 00:41:51,136 Der kunne gå en hel dag... 494 00:41:55,807 --> 00:41:57,976 Og vi kaldte på dig... 495 00:41:59,227 --> 00:42:04,107 Vi var ved at gå fra forstanden og råbte og skreg på dig... 496 00:42:06,901 --> 00:42:09,779 indtil du pludselig var der igen. 497 00:42:11,197 --> 00:42:13,199 Du gode Gud. 498 00:42:14,200 --> 00:42:16,411 "Hvor har du været?" 499 00:42:17,245 --> 00:42:20,706 "Hvor har du været?" Det råbte jeg igen og igen. 500 00:42:22,208 --> 00:42:24,794 "Oppe i bjergene, mor." 501 00:42:25,878 --> 00:42:32,385 "Højere oppe end skyerne, tante", sagde Gustavo og lo. 502 00:42:39,559 --> 00:42:41,144 Han... 503 00:42:41,227 --> 00:42:43,813 Han ville altid højere op. 504 00:42:46,858 --> 00:42:49,194 Det ville han altid. 505 00:42:49,277 --> 00:42:51,237 Men kun sammen med dig. 506 00:42:52,655 --> 00:42:54,740 Kun sammen med dig. 507 00:42:59,662 --> 00:43:02,623 Jeg troede ikke, det ville ende sådan. 508 00:43:36,782 --> 00:43:38,618 Goddag. 509 00:43:41,580 --> 00:43:42,705 Chef? 510 00:43:42,914 --> 00:43:46,376 Der er kommet en langvejs fra for at se dig. 511 00:43:49,879 --> 00:43:51,714 Miss Valeria. 512 00:44:05,311 --> 00:44:08,189 Goddag, frue. Pablo. 513 00:44:09,065 --> 00:44:10,567 Hvad laver hun her? 514 00:44:10,650 --> 00:44:13,570 Jeg er her kun, fordi jeg har vigtige oplysninger. 515 00:44:13,653 --> 00:44:15,113 Jeg håber, de er meget vigtige. 516 00:44:15,321 --> 00:44:17,782 Det er om Gustavo. 517 00:44:19,117 --> 00:44:20,743 Så sig det. 518 00:44:20,952 --> 00:44:25,498 Jeg har hørt, at Ochoa-brødrene er blevet set i Cali. 519 00:44:25,582 --> 00:44:28,751 Det er dem, der stak Gustavo. 520 00:44:28,834 --> 00:44:32,505 Til gengæld hjalp kartellet dem med at lave en aftale med regeringen. 521 00:44:32,589 --> 00:44:33,923 Hvordan ved du det? 522 00:44:34,132 --> 00:44:36,593 Du kender mig. 523 00:44:37,594 --> 00:44:39,345 Jeg har mine kilder. 524 00:44:48,354 --> 00:44:50,690 Hvem i Cali? 525 00:44:53,359 --> 00:44:54,611 Pacho Herrera. 526 00:44:57,863 --> 00:45:00,199 Pablo ville sende en besked til Cali, 527 00:45:00,283 --> 00:45:04,454 så han fik sine sicarios til at slå til under en fodboldkamp. 528 00:45:04,537 --> 00:45:06,581 Det var yderst effektivt. 529 00:45:11,752 --> 00:45:14,464 Den dag fik han ram på 14 Cali-folk. 530 00:45:14,673 --> 00:45:18,759 Problemet var bare, at alle på fodboldbanen havde ens tøj på. 531 00:45:26,017 --> 00:45:30,563 Da sicarios først så Pacho, var han allerede på vej væk. 532 00:45:34,693 --> 00:45:37,028 "Hvor længe vil du dog skjule dig, Herre? 533 00:45:38,237 --> 00:45:41,115 Hvor længe skal din harme brænde som ild? 534 00:45:41,199 --> 00:45:44,243 Tænk dog på, at min livstid er kort, 535 00:45:44,327 --> 00:45:48,707 og at du har skabt alle mennesker til intethed." 536 00:45:48,789 --> 00:45:52,043 Pablo begravede Gustavo i Medellíns bakker, 537 00:45:52,126 --> 00:45:54,253 hvor fætrene legede som børn. 538 00:45:54,337 --> 00:45:56,005 For ham var det at miste sin bedste ven 539 00:45:56,088 --> 00:45:59,592 prisen for at undslå sig udlevering. 540 00:45:59,676 --> 00:46:03,179 Så han beordrede, at begravelsen skulle finde sted på nøjagtigt samme tid, 541 00:46:03,388 --> 00:46:05,431 som da kongressen stemte om at ophæve udleveringsreglerne. 542 00:46:06,558 --> 00:46:11,020 Hvad enten det var Gavirias støtte, Pablos "plata o plomo", 543 00:46:11,103 --> 00:46:13,690 eller om folk bare var trætte af al den vold, 544 00:46:13,898 --> 00:46:17,109 blev udleveringsreglerne nedstemt med et stort flertal. 545 00:46:18,069 --> 00:46:20,655 Nogle timer efter afstemningen fløj en militærhelikopter 546 00:46:20,739 --> 00:46:23,783 til koordinaterne lige uden for Medellín, 547 00:46:23,866 --> 00:46:26,077 hvor Pablo ventede. 548 00:46:37,756 --> 00:46:40,466 Jeg kommer, som du allerede ved, på vegne af præsident César Gaviria 549 00:46:40,550 --> 00:46:41,718 og Colombias regering. 550 00:46:41,926 --> 00:46:46,431 Her er vores betingelser for, at du overgiver dig. 551 00:46:46,639 --> 00:46:49,768 Peña og jeg ville se det med vores egne øjne. 552 00:46:49,850 --> 00:46:54,105 En terrorist, narkohandler og morder, der overgav sig til et lettet land, 553 00:46:54,188 --> 00:46:57,149 der gav ham alt, hvad han bad om. 554 00:46:57,233 --> 00:47:01,362 Det var det tætteste, vi kom på ham, og vi havde aldrig følt os længere væk. 555 00:47:02,321 --> 00:47:04,240 Godt. 556 00:47:06,743 --> 00:47:08,536 Lad mig aflevere mit våben. 557 00:47:12,457 --> 00:47:15,585 - Du vandt. - Det gjorde vi begge to. 558 00:47:17,086 --> 00:47:20,047 Nu kan Gaviria offentliggøre, at Pablo Escobar har overgivet sig. 559 00:47:22,634 --> 00:47:24,427 Bortset fra, at det ikke rigtigt passer. 560 00:47:24,510 --> 00:47:26,763 Du og jeg ved, at det er en stor, fed løgn. 561 00:47:29,890 --> 00:47:36,689 Løgne er nødvendige... når sandheden er for utrolig at tro på. Ikke? 562 00:47:40,067 --> 00:47:42,361 Det var fandeme ikke en overgivelse. 563 00:47:42,570 --> 00:47:45,364 Pablo bøjede sig ikke for retfærdigheden. 564 00:47:45,573 --> 00:47:51,078 Han undslap den. Og vi kunne kun lade stå til. 565 00:47:56,917 --> 00:48:01,213 Escobar havde endnu engang brugt vold til at få verden til at føje sig. 566 00:48:02,173 --> 00:48:06,427 De kaldte det "la gran mentira". "Den store løgn". 567 00:48:06,511 --> 00:48:08,721 Og det var jo en løgn. 568 00:48:10,431 --> 00:48:14,352 Bortset fra, at jeg, da jeg så ham flyve til sit luksusfængsel... 569 00:48:15,936 --> 00:48:18,815 ikke kunne lade være med at tænke, at der også var et gran af sandhed. 570 00:48:19,482 --> 00:48:20,483 Fucking nar. 571 00:48:20,566 --> 00:48:23,361 En sandhed, jeg ikke havde været villig til at acceptere. 572 00:48:27,114 --> 00:48:30,660 Han slog os, fordi han var villig til at gøre det, som vi ikke selv var. 573 00:48:31,994 --> 00:48:34,079 De onde overholder ikke reglerne. 574 00:48:34,873 --> 00:48:36,708 Derfor er de jo onde. 575 00:48:37,958 --> 00:48:40,252 Måske er det også derfor, de vinder. 576 00:48:40,336 --> 00:48:42,922 Lagarto... Skal vi spille i aften eller hvad? 577 00:48:43,005 --> 00:48:46,592 Jeg har Poison på 400-1700 megahertz. 578 00:48:46,801 --> 00:48:48,761 La Dispensaria. 579 00:48:49,721 --> 00:48:52,097 Hvem giver vi det til? DEA? 580 00:48:52,181 --> 00:48:55,601 - Ja. Lad os give det til Javier Peña. - Peña er en røv. 581 00:48:55,685 --> 00:48:57,562 - Jeg giver det til ham den anden. - Fint. 582 00:48:58,354 --> 00:49:01,524 Jeg lovede mig selv, at når tiden var inde, 583 00:49:01,607 --> 00:49:03,860 ville jeg slå til mod Escobar. 584 00:49:03,943 --> 00:49:07,029 Selv hvis jeg skulle omgå reglerne. Det var jeg villig til at gøre. 585 00:49:07,112 --> 00:49:10,199 - Hallo? - Hej, det er Central Spike. 586 00:49:10,408 --> 00:49:11,992 OK. 587 00:49:17,331 --> 00:49:19,959 Tror du selv, at en af de gode ikke havde spillet på alle tangenter 588 00:49:20,042 --> 00:49:21,961 hos de her røvhuller? 589 00:49:23,796 --> 00:49:25,840 Siger du, at jeg er ond? 590 00:49:33,347 --> 00:49:37,810 Fint. Men det betyder bare, at du ikke har mødt nok rigtigt onde 591 00:49:37,894 --> 00:49:39,061 til at kunne se forskel. 592 00:49:40,605 --> 00:49:43,441 Er der én ting, jeg har lært hernede i Colombia, så er det, 593 00:49:43,524 --> 00:49:46,861 at de gode og de onde er relative begreber. 594 00:50:04,443 --> 00:50:12,943 Ripped and synced by ---===DBRETAiL===---