1 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:01:34,472 --> 00:01:36,440 Si Gaviria nos dejara tener soldados en tierra, 3 00:01:36,516 --> 00:01:38,600 lo habríamos capturado en cinco minutos. 4 00:01:38,643 --> 00:01:41,720 Yo no estoy tan seguro. Escobar es más listo de lo que parece. 5 00:01:41,770 --> 00:01:43,880 - Mierda. - ¡Esperen, esperen! 6 00:01:43,939 --> 00:01:47,120 Captamos una señal en el bosque cerca del área objetivo. 7 00:01:51,697 --> 00:01:55,360 - Tenemos nuevas coordenadas de Escobar. - Así que es muy listo, ¿eh? 8 00:01:55,409 --> 00:01:57,995 Sí, bueno, no cante victoria. 9 00:01:58,078 --> 00:02:00,873 Tenemos una señal presuntamente de Escobar, 10 00:02:00,956 --> 00:02:03,292 a las cinco en punto de la finca. 11 00:02:03,376 --> 00:02:06,420 Pidan unidades colombianas urgentemente. 12 00:03:57,406 --> 00:03:59,241 Sí... 13 00:04:05,872 --> 00:04:08,041 Se escapó. 14 00:04:10,210 --> 00:04:11,560 Otra vez. 15 00:04:12,338 --> 00:04:14,080 ¿Oíste lo que dije? 16 00:04:16,216 --> 00:04:18,135 Ven. 17 00:04:20,471 --> 00:04:23,120 Sí, es que estoy un poco preocupada, Steve. 18 00:04:23,182 --> 00:04:25,080 Creo que tiene cólicos. 19 00:04:26,560 --> 00:04:27,680 ¿Qué es eso? 20 00:04:27,728 --> 00:04:30,981 Algo que no la deja dormir, y por lo tanto a mí tampoco. 21 00:04:33,066 --> 00:04:35,235 ¿Llamaste a los orfanatos? 22 00:04:35,319 --> 00:04:38,880 No sabría explicar la situación en inglés, mucho menos en español. 23 00:04:39,072 --> 00:04:41,950 Todavía no entiendo por qué la trajiste aquí. 24 00:04:42,034 --> 00:04:43,800 Bueno, llevémosla al hospital. 25 00:04:43,869 --> 00:04:47,832 No podemos llevarla al hospital, Steve. No es como un refugio de cachorros. 26 00:04:47,914 --> 00:04:51,320 Sé que estás ocupado, pero debemos decidir qué hacer con ella. 27 00:04:51,460 --> 00:04:52,800 Estamos en guerra, Connie. 28 00:04:52,878 --> 00:04:55,240 Dijiste que serían solo un par de días. 29 00:04:55,297 --> 00:04:58,342 Ya pasó una semana. ¿Qué estamos haciendo? 30 00:04:59,844 --> 00:05:03,096 - ¿Esa es mi camiseta? - Se acabaron los pañales. 31 00:05:03,180 --> 00:05:06,760 ¿Por qué no vas a comprar antes de que cague todo tu guardarropas? 32 00:09:04,838 --> 00:09:08,000 Para Gaviria habría sido más fácil hacer cien tratos con el diablo 33 00:09:08,050 --> 00:09:09,920 que uno solo con Pablo. 34 00:09:09,969 --> 00:09:13,597 Ceder a sus demandas era el suicidio político. 35 00:09:13,680 --> 00:09:17,517 Así que hizo lo que mejor saben hacer los políticos: tiempo. 36 00:09:17,601 --> 00:09:21,280 Dejó a nuestros aviones en el aire y rezó por que diéramos con algo. 37 00:09:23,065 --> 00:09:27,111 Unidades en tierra, inicien trilateración para ubicar la señal de origen. 38 00:09:27,193 --> 00:09:31,115 Y cuando lo hicimos, no fue exactamente lo que él esperaba. 39 00:10:55,615 --> 00:10:59,870 ¿Cómo saber que una redada fallida iba a ser la mayor victoria de Escobar? 40 00:10:59,953 --> 00:11:03,874 Pablo no tuvo que apretar el gatillo. Lo hicimos nosotros. 41 00:11:05,000 --> 00:11:07,377 Muchachos, tenemos un problema. 42 00:11:12,716 --> 00:11:15,000 Para los colombianos, cansados de la batalla, 43 00:11:15,052 --> 00:11:17,840 la muerte de Diana fue la gota que colmó el vaso. 44 00:11:17,888 --> 00:11:20,280 No era solo la muerte de una oligarca. 45 00:11:20,348 --> 00:11:24,811 Su presencia en televisión y en los hogares trascendía toda clase. 46 00:11:25,687 --> 00:11:27,940 La gente estaba desolada. 47 00:11:28,023 --> 00:11:31,818 Al presidente Gaviria le quedaba poco margen de acción. 48 00:13:33,982 --> 00:13:36,720 Si el Congreso deroga la extradición, nos deja impotentes. 49 00:13:36,776 --> 00:13:39,680 - ¡Nos quedamos sin armas! - Todo lo que hicimos será en vano. 50 00:13:39,738 --> 00:13:41,480 No tenemos alternativa. 51 00:13:41,531 --> 00:13:45,327 La gente está harta de las bombas y el derramamiento de sangre. 52 00:13:45,409 --> 00:13:46,960 Y así él seguirá con sus negocios, 53 00:13:47,037 --> 00:13:49,320 - solo que los manejará desde esa cárcel. - ¡Exacto! 54 00:13:49,373 --> 00:13:53,001 En definitiva, es una victoria meter preso a Escobar. 55 00:13:54,378 --> 00:13:55,960 ¿Para las relaciones públicas? 56 00:13:56,004 --> 00:13:57,630 Es capitular. 57 00:13:58,715 --> 00:14:00,884 Ustedes quieren a Escobar. 58 00:14:00,967 --> 00:14:02,719 ¿Por qué? 59 00:14:05,722 --> 00:14:10,727 ¿Para exhibirlo con sus chaquetas de la DEA? 60 00:14:10,810 --> 00:14:12,960 Creen que esto es un juego, ¿verdad? 61 00:14:13,021 --> 00:14:16,233 Es Colombia, ¡y nuestro pueblo quiere la paz! 62 00:14:16,316 --> 00:14:18,484 ¡No es un juego, carajo! 63 00:19:25,291 --> 00:19:26,800 Había empezado la carrera. 64 00:19:26,876 --> 00:19:30,505 Pablo necesitaba construir su cárcel lo antes posible. 65 00:19:30,589 --> 00:19:34,800 Y sus enemigos necesitaban llegar a él antes de que eso pasara. 66 00:19:34,884 --> 00:19:38,471 Apenas entrara, Pablo estaría a salvo. 67 00:19:38,555 --> 00:19:41,182 Y todos los que quedaran afuera... no. 68 00:19:42,016 --> 00:19:45,144 Tenemos un cese y desista de toda nueva operación 69 00:19:45,228 --> 00:19:47,772 para cuando se rinda oficialmente. 70 00:19:48,814 --> 00:19:52,080 - Desmantelarán el Bloque de Búsqueda. - Oímos las condiciones. 71 00:19:52,151 --> 00:19:54,920 - Ni un policía a menos de tres km. - Qué maldita farsa. 72 00:19:54,987 --> 00:19:57,640 Es una condena de muerte para mis hombres. 73 00:19:58,533 --> 00:20:00,493 No podré protegerlos. 74 00:20:03,079 --> 00:20:04,960 No dejaré que eso pase. 75 00:20:07,833 --> 00:20:10,754 Hay policías que odian a Escobar tanto como yo. 76 00:20:11,796 --> 00:20:13,298 Más. 77 00:20:15,216 --> 00:20:17,960 No van a detenerse solo porque se lo ordenen. 78 00:20:18,553 --> 00:20:21,013 ¿Hablas de justicieros? 79 00:20:21,222 --> 00:20:26,018 Llámalos como quieras. Pero seguiré necesitando los informes. 80 00:20:26,102 --> 00:20:28,960 - Te daremos todo lo que tengamos. - Javi, tienes que parar un poco. 81 00:20:29,021 --> 00:20:31,840 Saben que estuvimos ayudando. Una más y nos sacan. 82 00:20:31,899 --> 00:20:34,280 Creí oírte decir que irías a fondo. 83 00:28:04,936 --> 00:28:08,106 Lo que explotó fue un autobomba abajo, en la calle. 84 00:28:08,189 --> 00:28:10,524 Unos 350 kilos de dinamita. 85 00:28:10,608 --> 00:28:13,760 La pequeña Manuela quedó sorda de un oído para siempre. 86 00:28:14,612 --> 00:28:18,680 En esta guerra, parecía que eran siempre los inocentes los que salían heridos. 87 00:28:21,368 --> 00:28:24,914 Para Escobar, la bomba del Mónaco significaba dos cosas: 88 00:28:26,373 --> 00:28:30,335 primero, que los policías no eran su problema más grave. 89 00:28:31,837 --> 00:28:33,640 Ellos jamás usarían una bomba. 90 00:28:33,714 --> 00:28:39,303 Este era alguien nuevo, a quien no le importaba lastimar a su familia. 91 00:28:48,353 --> 00:28:51,941 Y segundo, y lo que más loco lo volvía... 92 00:28:54,359 --> 00:29:00,574 ...era que, por primera vez en su vida... alguien lo había delatado. 93 00:29:02,367 --> 00:29:05,830 Y peor aún: no tenía idea de quién había sido. 94 00:31:39,442 --> 00:31:42,861 Suele decirse que entre bueyes, no hay cornadas. 95 00:31:42,945 --> 00:31:45,640 Eso es doblemente falso entre los narcotraficantes. 96 00:31:45,697 --> 00:31:49,410 Los Ochoa, con ayuda de Cali, hicieron su propio trato para rendirse. 97 00:31:49,618 --> 00:31:52,579 Sin extradición ni sentencia severa. 98 00:31:52,663 --> 00:31:56,480 El gobierno colombiano estuvo dispuesto a hacer la vista gorda con su parte 99 00:31:56,541 --> 00:32:00,879 en el imperio de la cocaína más grande sobre la faz de la Tierra. 100 00:32:00,963 --> 00:32:04,425 Recibieron condenas reducidas. ¿De qué se los acusó? 101 00:32:05,634 --> 00:32:09,596 De importar toros ilegalmente de España. No les miento. 102 00:32:09,680 --> 00:32:12,391 Fueron a prisión con una sonrisa, 103 00:32:12,475 --> 00:32:15,040 porque les bastó usar a su hermana de carnada 104 00:32:15,102 --> 00:32:18,105 para atrapar a un pez preciado por los policías. 105 00:44:58,406 --> 00:45:00,760 Pablo quiso enviar un mensaje a Cali, 106 00:45:00,825 --> 00:45:04,996 así que les ordenó a sus sicarios atacar durante un partido de fútbol. 107 00:45:05,080 --> 00:45:07,124 Fue muy eficaz. 108 00:45:12,294 --> 00:45:15,006 Murieron 14 hombres de Cali ese día. 109 00:45:15,215 --> 00:45:19,301 El problema era que todos iban vestidos igual. 110 00:45:26,559 --> 00:45:31,106 Cuando identificaron a Pacho, ya se estaba escapando. 111 00:45:49,331 --> 00:45:52,585 Pablo hizo enterrar a Gustavo en las colinas de Medellín, 112 00:45:52,669 --> 00:45:54,800 donde habían jugado juntos de niños. 113 00:45:54,879 --> 00:45:56,560 Para él, perder a su mejor amigo 114 00:45:56,631 --> 00:46:00,135 fue el precio que debió pagar para vencer la extradición. 115 00:46:00,218 --> 00:46:03,721 Por eso ordenó que el entierro se hiciera justo en el momento 116 00:46:03,930 --> 00:46:06,360 en que el Congreso votaba derogarla. 117 00:46:07,100 --> 00:46:11,562 Fuera por el apoyo de Gaviria, por el "plata o plomo" de Pablo 118 00:46:11,646 --> 00:46:14,400 o quizá porque la gente estaba harta de la violencia, 119 00:46:14,440 --> 00:46:17,652 la extradición se anuló por una mayoría arrolladora. 120 00:46:18,611 --> 00:46:21,240 Horas después de la votación, un helicóptero militar 121 00:46:21,281 --> 00:46:24,360 fue enviado a ciertas coordenadas en las afueras de Medellín, 122 00:46:24,408 --> 00:46:26,619 donde Pablo esperaba. 123 00:46:47,182 --> 00:46:50,320 Peña y yo teníamos que verlo con nuestros propios ojos. 124 00:46:50,392 --> 00:46:54,647 Un terrorista, narcotraficante y asesino rindiéndose a una nación agradecida 125 00:46:54,731 --> 00:46:57,692 que le daba todo lo que él pedía. 126 00:46:57,775 --> 00:47:01,905 Fue lo más cerca que estuvimos de él, y nunca nos sentimos más lejos. 127 00:47:40,610 --> 00:47:42,904 No era una maldita rendición. 128 00:47:43,113 --> 00:47:45,907 Pablo no había sucumbido a la justicia. 129 00:47:46,116 --> 00:47:51,621 Había escapado de ella. Y nadie podía hacer más que mirar. 130 00:47:57,459 --> 00:48:01,756 Una vez más, Escobar había usado la violencia para doblegar al mundo. 131 00:48:02,715 --> 00:48:06,970 Lo llamaron "la gran mentira". 132 00:48:07,053 --> 00:48:09,264 Y eso era. 133 00:48:10,974 --> 00:48:14,894 Pero, mientras lo miraba volar rumbo a su prisión de lujo... 134 00:48:16,478 --> 00:48:19,400 ...no pude evitar pensar que tenía algo de verdad. 135 00:48:20,024 --> 00:48:21,040 Cabrón. 136 00:48:21,109 --> 00:48:23,903 Una verdad que yo no había querido aceptar. 137 00:48:27,657 --> 00:48:31,360 Nos había vencido porque estaba dispuesto a hacer lo que nosotros no. 138 00:48:32,536 --> 00:48:34,760 Los malos no siguen las reglas. 139 00:48:35,415 --> 00:48:37,250 Por eso son malos. 140 00:48:38,500 --> 00:48:40,795 Y quizá por eso ganan. 141 00:48:43,547 --> 00:48:47,135 Tengo a Poison en 400 a 1700 megahertz, caballeros. 142 00:48:50,263 --> 00:48:52,680 ¿A quién le damos el dato? ¿A la DEA? 143 00:48:52,723 --> 00:48:56,144 - Sí. A Javier Peña. - Peña es un imbécil. 144 00:48:56,227 --> 00:48:58,320 - Se lo daré al otro. - Bien. 145 00:48:58,896 --> 00:49:02,066 Yo me había prometido que, cuando llegara el momento 146 00:49:02,150 --> 00:49:04,440 en que pudiera golpear a Escobar, 147 00:49:04,486 --> 00:49:07,571 aunque implicara romper las reglas, lo haría. 148 00:49:07,655 --> 00:49:10,741 - ¿Hola? - Sí, de la sede central. 149 00:49:17,874 --> 00:49:20,520 ¿Me dirán que uno de los buenos no habría actuado 150 00:49:20,584 --> 00:49:22,640 contra estos hijos de puta? 151 00:49:24,339 --> 00:49:26,440 ¿Dirán que soy de los malos? 152 00:49:33,890 --> 00:49:38,353 Adelante. Pero si lo hacen, será que no conocieron tantos malos todavía 153 00:49:38,436 --> 00:49:40,480 para conocer la diferencia. 154 00:49:41,147 --> 00:49:43,983 Si algo aprendí aquí en Colombia, 155 00:49:44,067 --> 00:49:47,404 es que el bien y el mal son relativos. 156 00:49:48,305 --> 00:49:54,531 Apoyanos y convierte en miembro VIP Para remover todos los anuncios OpenSubtitles.org