1 00:00:19,313 --> 00:00:22,817 Det finns ingen respekt. Jag kunde inte ens ta med cigaretterna. 2 00:00:22,900 --> 00:00:27,822 Jag ska skjuta varenda jävla gisslan i huvudet. 3 00:00:27,905 --> 00:00:29,114 Vilka ligger bakom det här? 4 00:00:29,323 --> 00:00:31,993 Carrillo och Search Bloc, antar jag. 5 00:00:32,075 --> 00:00:36,246 - Mitt i förhandlingarna? - Antingen försöker Gaviria gripa mig... 6 00:00:40,960 --> 00:00:44,546 eller så skiter Carrillo i förhandlingarna. 7 00:00:45,756 --> 00:00:48,926 Du vet vad vi måste göra. Vi måste fixa avtalet snabbt, 8 00:00:49,010 --> 00:00:51,261 innan de hittar oss och dödar oss. 9 00:00:52,930 --> 00:00:56,684 Inte förrän vi har byggt vårt eget fängelse. 10 00:00:57,643 --> 00:01:02,314 Och den jävla presidenten måste gå med på det, 11 00:01:02,397 --> 00:01:05,275 om jag så ska sätta en bomb i arslet på honom. 12 00:01:06,360 --> 00:01:09,279 Det är så jävla kallt. Finns det nån jacka åt mig? 13 00:01:09,363 --> 00:01:11,782 - Kolla in. - Vad är det? 14 00:01:14,117 --> 00:01:17,412 En minikjol med ditt namn. 15 00:01:17,496 --> 00:01:19,707 - "Gustavo Gaviria". - Ge mig den. 16 00:01:23,669 --> 00:01:25,629 Okej, vi kontaktar grabbarna. 17 00:01:28,966 --> 00:01:32,845 Och du, då? Är du okej? 18 00:01:33,929 --> 00:01:35,890 Om Gaviria lät oss använda amerikanska soldater, 19 00:01:35,973 --> 00:01:37,892 skulle vi ha tagit den jäveln inom fem minuter. 20 00:01:38,100 --> 00:01:41,144 Jag är inte så säker på det. Escobar är smartare än han ser ut. 21 00:01:41,228 --> 00:01:43,313 - Fan också. - Vänta! 22 00:01:43,397 --> 00:01:46,191 Vi har snappat upp en signal i skogen som omger området. 23 00:01:46,274 --> 00:01:48,235 Okej, grabbar, vi är redo. 24 00:01:48,318 --> 00:01:51,072 Hämta oss vid El Mariano-passet. 25 00:01:51,154 --> 00:01:54,783 - Vi har nya koordinater för Escobar. - "Smartare än han ser ut"? 26 00:01:54,867 --> 00:01:57,452 Det är inte över än. 27 00:01:57,536 --> 00:02:00,330 Vi har spårat en signal som vi antar vara Escobars, 28 00:02:00,414 --> 00:02:02,750 500 meter från fincan. 29 00:02:02,833 --> 00:02:05,878 Begäran om colombiansk uppbackning snarast. 30 00:02:05,961 --> 00:02:10,966 Search Bloc, vi registrerar longitud och latitud vid en fast punkt. 31 00:02:11,050 --> 00:02:13,635 Målet verkar ha slutat att röra på sig. 32 00:02:16,097 --> 00:02:17,890 Satan också... 33 00:03:56,864 --> 00:03:58,699 Ja, jag vet... 34 00:04:05,330 --> 00:04:07,499 Han kom undan. 35 00:04:09,668 --> 00:04:10,711 Igen. 36 00:04:11,795 --> 00:04:13,296 Hörde du? 37 00:04:15,674 --> 00:04:17,592 Så ja. 38 00:04:19,928 --> 00:04:22,556 Jag är lite upptagen, Steve. 39 00:04:22,639 --> 00:04:24,432 Hon har kolik, tror jag. 40 00:04:26,018 --> 00:04:27,102 Vad är det? 41 00:04:27,186 --> 00:04:30,438 Det gör att hon inte kan sova, och då kan inte jag heller sova. 42 00:04:32,524 --> 00:04:34,693 Ringde du barnhemmen? 43 00:04:34,776 --> 00:04:38,321 Hur ska jag förklara på engelska, för att inte tala om på spanska? 44 00:04:38,530 --> 00:04:41,408 Jag förstår inte varför du tog med henne hit. 45 00:04:41,491 --> 00:04:43,118 Vi får ta henne till sjukhus. 46 00:04:43,326 --> 00:04:47,289 Nej, Steve, vi kan inte ta henne till sjukhus. Det är inte som ett hundhem. 47 00:04:47,372 --> 00:04:50,709 Jag vet att du är upptagen, men vi måste bestämma vad vi ska göra med henne. 48 00:04:50,918 --> 00:04:52,253 Det är krig nu, Connie. 49 00:04:52,335 --> 00:04:54,671 Du sa att det bara gällde några dagar. 50 00:04:54,755 --> 00:04:57,799 Det har redan gått en vecka. Vad gör vi här? 51 00:04:59,301 --> 00:05:02,554 - Är det där min t-shirt? - Vi har slut på blöjor. 52 00:05:02,637 --> 00:05:05,682 Du får skaffa fler blöjor innan hon skiter ner hela din garderob. 53 00:05:19,321 --> 00:05:21,949 Trevligt att se att ni har blivit vänner. 54 00:05:22,991 --> 00:05:25,953 Var försiktig. Den här kvinnan är smart. 55 00:05:26,036 --> 00:05:28,997 Hon kan ta ditt vapen och skjuta dig i huvudet. 56 00:05:29,081 --> 00:05:30,624 Förlåt, chefen. 57 00:05:43,220 --> 00:05:44,679 Hur känns det? 58 00:05:47,099 --> 00:05:49,351 Så bra som man kan förvänta sig. 59 00:05:50,144 --> 00:05:53,147 Du måste spela in ett till band åt mig. 60 00:05:54,689 --> 00:05:56,317 Nej. 61 00:05:57,442 --> 00:05:59,945 Inte förrän du släpper fler gisslan. 62 00:06:01,404 --> 00:06:05,117 Maruja är sjuk. Ricardo har magsår. 63 00:06:05,200 --> 00:06:07,995 Jag är den enda du behöver för att förhandla. 64 00:06:08,078 --> 00:06:11,456 Varför fortsätter colombianska regeringen att försöka gripa mig? 65 00:06:13,875 --> 00:06:15,127 Hör på... 66 00:06:16,962 --> 00:06:19,798 Jag beundrar ditt mod. 67 00:06:19,881 --> 00:06:23,051 Men Gaviria är en skit, 68 00:06:23,135 --> 00:06:25,762 och med all respekt... det är även din far. 69 00:06:25,846 --> 00:06:27,722 Vad förväntade du dig? 70 00:06:28,640 --> 00:06:30,642 Att bara få en plats i kongressen? 71 00:06:31,810 --> 00:06:35,063 Trots att du faktiskt smugglar knark? 72 00:06:37,024 --> 00:06:38,984 Jag förväntade mig respekt. 73 00:06:40,735 --> 00:06:44,656 Du fick respekt när du byggde bostäder åt de fattiga. 74 00:06:45,991 --> 00:06:50,537 Men när du inte fick respekt från en flock egocentriska byråkrater, 75 00:06:50,620 --> 00:06:52,373 så fick du ett utbrott. 76 00:06:55,625 --> 00:07:00,255 Jag ville göra fantastiska saker för vårt land. 77 00:07:02,841 --> 00:07:07,221 Om jag har blivit ett monster, som ni alla säger, 78 00:07:07,304 --> 00:07:11,058 så är det andras fel, såna som din far 79 00:07:11,141 --> 00:07:14,019 och alla samma gamla politiker. 80 00:07:15,478 --> 00:07:17,356 Oligarkerna och de andra 81 00:07:17,439 --> 00:07:21,443 skulle aldrig acceptera att denne lille paisa från Medellín 82 00:07:21,526 --> 00:07:27,366 hade mer pengar och var mer intelligent än de själva. 83 00:07:28,992 --> 00:07:30,327 Ja. 84 00:07:31,328 --> 00:07:34,039 Du skulle ha gjort fantastiska saker. 85 00:07:35,457 --> 00:07:37,418 Det är det mest tragiska. 86 00:07:38,877 --> 00:07:44,091 Mr Escobar har lovat att släppa ytterligare två gisslan. 87 00:07:44,174 --> 00:07:49,471 Men i utbyte har han bett er att fortsätta med öppna förhandlingar. 88 00:07:49,554 --> 00:07:54,351 President Gaviria... Han vet vad ni gör. 89 00:07:54,435 --> 00:07:56,770 Han vet. 90 00:07:56,853 --> 00:08:01,191 Om ni insisterar på att försöka gripa honom med hjälp av amerikanerna... 91 00:08:03,818 --> 00:08:05,446 så kommer de att döda oss alla. 92 00:08:09,950 --> 00:08:12,994 Ni riskerar min dotters liv! 93 00:08:13,078 --> 00:08:16,539 Nej, Nydia. Med all respekt, så riskerar vi inte några liv. 94 00:08:16,623 --> 00:08:20,419 Vår prioritet är er dotters och resten av gisslans liv. 95 00:08:20,627 --> 00:08:24,131 Men vår prioritet är också att gripa Escobar. 96 00:08:24,339 --> 00:08:26,800 Ni kan inte göra båda samtidigt. 97 00:08:26,883 --> 00:08:29,970 Förhandla med Escobar medan ni försöker gripa honom...? 98 00:08:30,178 --> 00:08:32,680 Vet ni vad han kräver? 99 00:08:34,391 --> 00:08:39,020 Att vi håller en folkomröstning om att stoppa utlämningarna. 100 00:08:39,229 --> 00:08:44,401 Att han bara erkänner att han smugglat knark en gång. 101 00:08:44,485 --> 00:08:48,029 Och värst av allt, att han får bygga ett eget fängelse, 102 00:08:48,113 --> 00:08:51,492 och ha sina egna fångvaktare. 103 00:08:51,574 --> 00:08:53,952 Det är en pakt med djävulen. 104 00:08:54,161 --> 00:08:58,499 Ni är president i ett land som blev ett levande helvete för länge sen. 105 00:08:58,706 --> 00:09:01,918 Vem annars trodde ni att ni skulle förhandla med? 106 00:09:04,296 --> 00:09:07,007 Gaviria hade hellre förhandlat hundra gånger med djävulen 107 00:09:07,090 --> 00:09:09,343 än en enda gång med Pablo. 108 00:09:09,426 --> 00:09:13,054 Att böja sig för Pablos krav skulle innebära politiskt självmord. 109 00:09:13,138 --> 00:09:16,975 Så han gjorde det politiker gör bäst: Han förhalade det hela. 110 00:09:17,058 --> 00:09:20,603 Han lät våra plan fortsätta att flyga och hoppades på en träff. 111 00:09:20,687 --> 00:09:22,314 Hallå. Det är Gorilla. 112 00:09:22,523 --> 00:09:26,568 Markenheter, påbörja trilateration för att spåra signalen. 113 00:09:26,651 --> 00:09:30,572 Och när vi fick en träff, var det inte den vi hade hoppats på. 114 00:09:31,948 --> 00:09:34,493 Ursäkta, Gorilla, men jag mår inte bra. 115 00:09:37,412 --> 00:09:38,788 Doña Diana... 116 00:09:40,040 --> 00:09:42,625 Varför är du så otrevlig mot chefen? 117 00:09:44,461 --> 00:09:47,422 Du är fullkomligt lojal, eller hur? 118 00:09:48,965 --> 00:09:55,389 Karln är din kidnappare... och min, och hela landets. 119 00:09:55,472 --> 00:09:57,057 Det är din tur. 120 00:10:30,257 --> 00:10:32,300 Göm dig här, snabbt. 121 00:10:55,073 --> 00:10:59,327 Vem hade kunnat tro att en misslyckad räd skulle bli Escobars största seger? 122 00:10:59,411 --> 00:11:03,331 Pablo behövde inte ens skjuta. Vi gjorde det åt honom. 123 00:11:04,458 --> 00:11:06,834 Grabbar, vi har ett problem. 124 00:11:12,173 --> 00:11:14,426 För Colombias krigströtta folk 125 00:11:14,509 --> 00:11:17,262 innebar Dianas död att måttet var rågat. 126 00:11:17,345 --> 00:11:19,722 Det var inte bara en oligark som dog. 127 00:11:19,806 --> 00:11:24,269 Hennes närvaro på landets tv-skärmar överskred klassgränserna. 128 00:11:25,145 --> 00:11:27,397 Folk var förtvivlade. 129 00:11:27,481 --> 00:11:31,276 President Gaviria hade väldigt lite manöverutrymme. 130 00:11:34,613 --> 00:11:35,822 Presidente! 131 00:11:36,698 --> 00:11:38,366 Ni dödade min dotter. 132 00:11:39,701 --> 00:11:40,868 Låt henne passera. 133 00:11:41,077 --> 00:11:42,579 Vänta... 134 00:11:44,372 --> 00:11:47,875 Om ni hade accepterat hans krav, skulle min dotter vara vid liv. 135 00:11:50,962 --> 00:11:53,298 Ge honom det han vill ha. 136 00:11:53,381 --> 00:11:57,051 Låt inte andra lida lika mycket som vi har gjort. 137 00:11:57,135 --> 00:11:59,680 Presidente, vi måste åka. 138 00:12:06,394 --> 00:12:08,396 Gud vare med dig, Nydia. 139 00:12:26,998 --> 00:12:29,000 Jag vill klargöra en sak. 140 00:12:29,083 --> 00:12:34,130 Du bär inte skulden för Dianas död. Det måste klargöras. 141 00:12:35,923 --> 00:12:38,593 Escobar har resurser nog för att fortsätta det här för evigt. 142 00:12:38,677 --> 00:12:40,428 Ja, men det har vi också. 143 00:12:40,512 --> 00:12:42,138 Vi är staten. 144 00:12:42,222 --> 00:12:46,059 Vi kommer att göra allt som behövs och vi kommer att förgöra honom. 145 00:12:46,142 --> 00:12:48,729 Vi har alternativ. 146 00:12:48,811 --> 00:12:52,691 Varför släpper vi inte in USA: s militär? 147 00:12:52,774 --> 00:12:56,611 Jag vet... Vi gillar det inte. Jag gillar det inte. 148 00:12:56,695 --> 00:12:59,489 Men om det är ett specifikt, tydligt uppdrag... 149 00:12:59,573 --> 00:13:00,782 - Nej. - Nånting hemligt. 150 00:13:00,865 --> 00:13:01,991 Nej! 151 00:13:06,287 --> 00:13:08,790 Det är dags att avsluta det här för gott. 152 00:13:13,503 --> 00:13:15,505 Ge Escobar det han vill ha. 153 00:13:18,841 --> 00:13:20,260 Kör. 154 00:13:33,440 --> 00:13:36,025 Om kongressen avskaffar utlämningarna, blir vi tandlösa. 155 00:13:36,234 --> 00:13:38,986 - Vi blir en jävla papperstiger. - Allt vi har gjort går förlorat. 156 00:13:39,195 --> 00:13:40,781 Vi har inget val. 157 00:13:40,988 --> 00:13:44,785 Folket, allmänheten, är trötta på alla bomber och blodvite. 158 00:13:44,867 --> 00:13:46,411 Visst och allt förblir som vanligt. 159 00:13:46,494 --> 00:13:48,747 - Han bara sköter det från fängelset. - Exakt! 160 00:13:48,830 --> 00:13:52,459 Det är en seger att fängsla Escobar. 161 00:13:53,835 --> 00:13:55,253 I PR-syfte? 162 00:13:55,462 --> 00:13:57,088 Det är kapitulation. 163 00:13:58,172 --> 00:14:00,341 Ni vill ha Escobar. 164 00:14:00,425 --> 00:14:02,176 Varför? 165 00:14:03,136 --> 00:14:05,096 Varför? 166 00:14:05,179 --> 00:14:10,184 För att ni vill visa upp honom iklädda era DEA-jackor? 167 00:14:10,268 --> 00:14:12,270 Ni ser det som en lek, eller hur? 168 00:14:12,479 --> 00:14:15,690 Det här är Colombia, och vårt folk vill ha fred. 169 00:14:15,774 --> 00:14:17,942 Det är inte nån jävla lek! 170 00:14:24,991 --> 00:14:29,287 Nu har vår vän Fernando 171 00:14:29,370 --> 00:14:32,123 nånting att berätta för oss. 172 00:14:34,250 --> 00:14:38,379 Colombias regering tänker låta Pablo överlämna sig själv 173 00:14:38,463 --> 00:14:44,427 och bara erkänna en åtalspunkt: knarksmuggling. 174 00:14:44,511 --> 00:14:46,638 Och... 175 00:14:46,721 --> 00:14:49,015 de tänker låta honom bygga ett fängelse, 176 00:14:49,098 --> 00:14:55,062 som polisen inte får komma inom tre kilometer från. 177 00:14:55,146 --> 00:14:58,566 Äntligen har vi befriat oss från tyranniet! 178 00:14:58,650 --> 00:15:01,027 Länge leve Colombia, för helvete. 179 00:15:02,737 --> 00:15:04,197 Fernando... 180 00:15:06,157 --> 00:15:08,827 Tack ska du ha. 181 00:15:08,910 --> 00:15:14,833 Vet du när kongressen kommer att rösta för att avskaffa utlämningarna? 182 00:15:14,916 --> 00:15:18,753 Ja, det handlar om veckor. 183 00:15:18,837 --> 00:15:22,632 Och då kan du överlämna dig själv till myndigheterna. 184 00:15:22,716 --> 00:15:25,051 Det gläder mig att kunna avsluta mitt samarbete med er 185 00:15:25,134 --> 00:15:26,594 med en så stor seger. 186 00:15:26,678 --> 00:15:30,473 Nej, broder. Det är nu jag kommer att behöva din hjälp mer än nånsin. 187 00:15:34,728 --> 00:15:37,230 - Hur då? - Fernando... 188 00:15:38,606 --> 00:15:44,905 Det är dags att hitta juridiska sätt att reducera mitt straff ännu mer. 189 00:15:48,783 --> 00:15:50,201 Eller hur? 190 00:16:12,056 --> 00:16:14,601 Och vad innebär det här för oss? 191 00:16:14,684 --> 00:16:20,565 Det innebär att nu har jag ett fängelse. 192 00:16:23,276 --> 00:16:27,864 Och du kommer att kunna besöka mig... 193 00:16:28,907 --> 00:16:30,575 varje dag. 194 00:16:31,659 --> 00:16:34,245 - Jag menar allvar, Pablo. - Jag med. 195 00:16:36,456 --> 00:16:39,333 Problemet är... 196 00:16:39,417 --> 00:16:42,837 att nu när du har erkänt smuggling av narkotika, 197 00:16:42,921 --> 00:16:46,466 kan jag som journalist inte ha samröre med dig. 198 00:16:53,055 --> 00:16:54,682 Så... 199 00:16:57,351 --> 00:17:04,066 nu tror du att jag kommer att skada din trovärdighet som journalist? 200 00:17:06,027 --> 00:17:08,321 Du förstår vad jag menar. 201 00:17:08,404 --> 00:17:11,365 Javisst, det är klart. 202 00:17:13,367 --> 00:17:18,999 Jag tror att det är dags för mig 203 00:17:19,081 --> 00:17:21,793 att låta dig gå, 204 00:17:21,876 --> 00:17:25,046 så att du kan hitta en hederlig pojkvän... 205 00:17:26,213 --> 00:17:31,385 och skaffa ett litet hus, små barn, 206 00:17:31,469 --> 00:17:33,805 - och små hundar... - Driv inte med mig, Pablo. 207 00:17:33,888 --> 00:17:35,849 Jag driver inte med dig. 208 00:17:38,643 --> 00:17:40,728 Jag vill bara att du ska veta... 209 00:17:41,771 --> 00:17:44,231 att du, Valeria... 210 00:17:45,358 --> 00:17:48,778 är en skurk, precis som jag. 211 00:17:52,907 --> 00:17:55,994 Så kom inte med det där skitsnacket. 212 00:18:11,885 --> 00:18:14,929 Du tycks ha kommit undan, din jävel. 213 00:18:23,229 --> 00:18:25,732 Jag trodde att du hade blivit galen. 214 00:18:33,114 --> 00:18:38,160 Genier betraktas alltid som galna. 215 00:18:38,244 --> 00:18:41,081 - Eller hur? - Ja. 216 00:18:46,502 --> 00:18:49,171 - Bröderna Ochoa... - Vad är det med dem? 217 00:18:50,339 --> 00:18:53,175 De lär bli förbannade. 218 00:18:53,259 --> 00:18:55,136 På grund av avtalet? 219 00:18:56,262 --> 00:18:59,181 Eller för att du knullar deras syster? 220 00:19:12,112 --> 00:19:14,697 Det var ett dumt misstag, Gustavo. 221 00:19:21,287 --> 00:19:23,915 Hoppas att du inte får betala för det så småningom. 222 00:19:24,749 --> 00:19:26,250 Kapplöpningen var igång. 223 00:19:26,333 --> 00:19:29,963 Pablo behövde bygga sitt fängelse så fort som möjligt. 224 00:19:30,046 --> 00:19:34,258 Hans fiender behövde stoppa honom innan det var färdigt. 225 00:19:34,341 --> 00:19:37,929 Så fort han var därinne skulle han vara säker. 226 00:19:38,012 --> 00:19:40,640 Men ingen på utsidan skulle vara det. 227 00:19:41,474 --> 00:19:44,602 Vi fick ett officiellt krav på att upphöra med ytterligare operationer 228 00:19:44,685 --> 00:19:47,229 när Pablo officiellt överlämnar sig själv. 229 00:19:48,648 --> 00:19:50,691 - Search Bloc måste upplösas. - Vi hörde kraven. 230 00:19:50,900 --> 00:19:54,236 - Inga poliser inom tre kilometer. - Det är ju rena farsen. 231 00:19:54,445 --> 00:19:56,614 Det är en dödsdom för mina män. 232 00:19:57,991 --> 00:19:59,951 Jag kommer inte att kunna skydda dem. 233 00:20:02,536 --> 00:20:03,621 Jag kan inte låta det ske. 234 00:20:07,291 --> 00:20:10,211 Det finns poliser som hatar Escobar lika mycket som jag. 235 00:20:11,253 --> 00:20:12,755 Ännu mer. 236 00:20:14,674 --> 00:20:17,093 De kommer inte att sluta bara för att nån säger åt dem. 237 00:20:18,011 --> 00:20:20,471 Pratar du om medborgargarden? 238 00:20:20,680 --> 00:20:25,476 Kalla det vad du vill, men jag behöver ändå er information. 239 00:20:25,559 --> 00:20:28,395 - Vi ska ge dig allt vi har. - Javi, lägg av. 240 00:20:28,479 --> 00:20:31,149 De vet att vi har hjälpt dem. En gång till, sen sticker vi. 241 00:20:31,357 --> 00:20:33,026 Du ville ju satsa allt. 242 00:20:34,152 --> 00:20:36,487 Fotbollsplanen ska vara där borta. 243 00:20:38,531 --> 00:20:42,702 Jag vill ha ett dockskåp åt Manuela, 244 00:20:42,785 --> 00:20:48,208 och där nere en bar med jacuzzi åt grabbarna. 245 00:20:48,290 --> 00:20:50,835 Min familj får bo i ett hus nedanför berget. 246 00:20:51,044 --> 00:20:55,089 Jag ska installera ett teleskop så att jag kan titta på dem när jag vill. 247 00:20:55,297 --> 00:20:58,134 Visst. Du vill väl snarare kolla in andra brudars arslen... 248 00:20:58,218 --> 00:21:03,097 Nej. Familjen. Jag vill se mina barn. 249 00:21:04,057 --> 00:21:08,394 - Hur kan vi hjälpa dig, Pablo? - Tja... 250 00:21:08,477 --> 00:21:11,605 Medan Gustavo och jag sitter inne, 251 00:21:11,689 --> 00:21:17,528 så vill jag att du, Moncada, och du, Galeano, sköter verksamheten. 252 00:21:19,363 --> 00:21:20,865 Tack, Pablo. 253 00:21:20,948 --> 00:21:26,120 Det är ett privilegium att få det ansvaret. Du kan lita på oss. 254 00:21:26,204 --> 00:21:29,916 Vi har redan pratat om planen och allt är klart, eller hur? 255 00:21:29,999 --> 00:21:32,126 Ja. Vi kommer inte att svika dig. 256 00:21:32,334 --> 00:21:34,461 Berättade du om skatten? 257 00:21:35,671 --> 00:21:37,924 - Nej. - Skatten? 258 00:21:38,007 --> 00:21:39,967 Vadå för skatt? 259 00:21:41,677 --> 00:21:44,471 Vem har betalat för kriget? 260 00:21:44,680 --> 00:21:46,057 Du. 261 00:21:48,101 --> 00:21:51,187 - Du, don Pablo. - Just det. 262 00:21:52,605 --> 00:21:55,108 Vi har fred nu. 263 00:21:55,191 --> 00:21:58,861 Ni kommer att tjäna på det direkt. 264 00:21:59,862 --> 00:22:05,243 Det är bara rättvist att ni bidrar till de kostnader för advokater och säkerhet 265 00:22:05,326 --> 00:22:08,079 som Gustavo och jag kommer att ha bakom galler. 266 00:22:08,996 --> 00:22:11,791 Och hur mycket skulle det vara? 267 00:22:11,874 --> 00:22:16,503 Vi kom överens om 200 000 per månad, eller hur? 268 00:22:16,712 --> 00:22:18,756 Ja, 200 000 dollar. 269 00:22:18,839 --> 00:22:21,092 200 000 dollar? 270 00:22:21,175 --> 00:22:25,096 Det är mycket pengar. Mycket pengar. 271 00:22:25,179 --> 00:22:27,056 Men betrakta det som ordnat. 272 00:22:27,140 --> 00:22:31,435 Tack så mycket för förtroendet. 273 00:22:31,644 --> 00:22:34,021 - Och för att du tänkt på oss. - Okej. 274 00:22:46,075 --> 00:22:49,536 Var det ett smart drag, Pablo? 275 00:22:49,620 --> 00:22:53,499 Varför skulle jag låta dem dra nytta av vårt arbete 276 00:22:53,582 --> 00:22:56,418 utan att få ersättning? 277 00:22:58,420 --> 00:23:00,173 Jag håller med. 278 00:23:01,465 --> 00:23:05,594 Men just nu är det viktigt att de två jävlarna är lojala. 279 00:23:05,803 --> 00:23:08,848 Och? Inspirerar jag inte till lojalitet? 280 00:23:09,056 --> 00:23:12,310 Jo, min lojalitet, det vet du. 281 00:23:12,393 --> 00:23:14,520 Men jag är inte säker på andras. 282 00:23:15,771 --> 00:23:19,233 Saken är den, Pablo, att du har vunnit. 283 00:23:19,317 --> 00:23:21,610 Det går inte att diskutera. 284 00:23:21,694 --> 00:23:23,529 Men du gav upp. 285 00:23:23,612 --> 00:23:27,200 Och det finns folk som ser det som svaghet. 286 00:23:27,283 --> 00:23:32,205 Vi måste hålla fienderna nära oss, nu mer än nånsin. 287 00:23:36,917 --> 00:23:38,169 Tack. 288 00:23:40,046 --> 00:23:43,174 Det är trevligt att se dig igen, Valeria. 289 00:23:44,217 --> 00:23:47,845 Detsamma, Pacho. Jag är glad att se dig. 290 00:23:47,928 --> 00:23:52,308 Men jag måste säga att det var lite oväntat. 291 00:23:53,517 --> 00:23:55,936 Vi är oroliga för dig. 292 00:23:56,770 --> 00:24:00,107 Och... varför är "vi" oroliga? 293 00:24:00,316 --> 00:24:03,527 Pablo sluter ett avtal med regeringen. 294 00:24:03,610 --> 00:24:05,571 Han kommer att erkänna vissa saker. 295 00:24:05,779 --> 00:24:10,034 Saker som kan skada ditt rykte via samröre. 296 00:24:12,536 --> 00:24:17,791 Om jag är bra på nåt, så är det att skydda mitt rykte. 297 00:24:18,000 --> 00:24:20,961 Den här gången är det annorlunda. 298 00:24:22,129 --> 00:24:27,427 Du hjälpte till att skapa "Robin Hood paisa" -skiten. 299 00:24:27,634 --> 00:24:32,098 Och när allt går åt helvete, måste du ta ansvar för det. 300 00:24:32,181 --> 00:24:35,059 Han kanske lurade mig också. Liksom resten av världen. 301 00:24:35,268 --> 00:24:37,228 Du har fiender. 302 00:24:37,311 --> 00:24:39,188 De låter dig inte komma undan. 303 00:24:40,398 --> 00:24:41,565 Hör på, Valeria... 304 00:24:42,483 --> 00:24:48,072 Vi har kontakter i New York, en stark närvaro kan man säga. 305 00:24:48,281 --> 00:24:51,367 Du borde åka dit ett tag. 306 00:24:51,451 --> 00:24:52,826 Lämna Colombia? 307 00:24:53,035 --> 00:24:56,080 Det finns en miljon colombianer där. 308 00:24:56,163 --> 00:24:58,916 En ny publik. 309 00:24:58,999 --> 00:25:02,044 Och de bryr sig inte om ifall du delat säng med ett monster. 310 00:25:05,881 --> 00:25:08,259 Bara ett tag. 311 00:25:08,342 --> 00:25:11,429 När allt är över, kan du komma tillbaka med högburet huvud. 312 00:25:11,637 --> 00:25:13,597 Jag garanterar det. 313 00:25:14,598 --> 00:25:19,603 Du kommer också att ha fått en helt ny publik i USA. 314 00:25:21,772 --> 00:25:25,567 - Svek är inte min stil. - Vadå för svek? 315 00:25:26,652 --> 00:25:28,404 Vad skulle du svika? 316 00:25:29,738 --> 00:25:31,698 Din roll som älskarinna? 317 00:25:32,658 --> 00:25:38,956 Du förblir lojal mot en man som aldrig ansett dig god nog att bli hans hustru. 318 00:25:39,039 --> 00:25:41,625 Hans hustru? Jag? 319 00:25:41,708 --> 00:25:44,586 Nej, nej, du har helt fel. 320 00:25:44,670 --> 00:25:46,422 Det sista jag vill är att gifta om mig. 321 00:25:47,548 --> 00:25:50,717 Och tror du att jag skulle vilja vara hans fru? 322 00:25:53,304 --> 00:25:57,224 Tror du att jag skulle vilja vara inlåst hela dan i Monaco-byggnaden 323 00:25:57,308 --> 00:25:59,101 medan han är ute med... 324 00:26:01,312 --> 00:26:02,771 Ja, med mig? 325 00:26:04,565 --> 00:26:05,899 Nej. 326 00:26:06,775 --> 00:26:09,028 Det är för trist. 327 00:26:18,078 --> 00:26:20,039 Jag har saknat dig så mycket. 328 00:26:21,207 --> 00:26:22,875 Jag har saknat dig också. 329 00:26:33,010 --> 00:26:34,928 Nej, det var hemskt. 330 00:26:35,846 --> 00:26:37,431 Det var hemskt. 331 00:26:37,515 --> 00:26:40,226 Varje dag i olika hus... 332 00:26:41,977 --> 00:26:44,063 orolig för dig... 333 00:26:45,565 --> 00:26:47,149 för barnen... 334 00:26:52,988 --> 00:26:54,532 Sanningen är... 335 00:26:57,159 --> 00:27:00,037 att det är skönt att vara hemma. 336 00:27:01,747 --> 00:27:04,666 - Du verkar lycklig. - Naturligtvis. 337 00:27:07,920 --> 00:27:09,963 Tiden har gått. 338 00:27:11,340 --> 00:27:15,844 Det är det gladaste ansikte jag har sett på nån som ska in i fängelse. 339 00:27:22,017 --> 00:27:24,353 Barnen! Barnen, Pablo! 340 00:27:24,437 --> 00:27:25,812 - Barnen! - Nej, Tata! 341 00:27:25,896 --> 00:27:28,023 - Jag måste gå till dem! - Stanna här. 342 00:27:28,107 --> 00:27:30,651 - Mina barn! - Stanna här. 343 00:27:30,734 --> 00:27:32,903 Jag hämtar dem. Stanna här. 344 00:27:34,655 --> 00:27:36,365 Juan Pablo! 345 00:27:38,200 --> 00:27:39,868 Juan Pablo! 346 00:27:39,952 --> 00:27:41,828 - Är du okej? - Ja. 347 00:27:41,912 --> 00:27:43,205 Kom. 348 00:27:47,668 --> 00:27:50,879 Gå till din mor. 349 00:27:53,799 --> 00:27:55,676 Kom. 350 00:28:04,393 --> 00:28:07,563 Explosionen var från en bilbomb på gatan nedanför. 351 00:28:07,647 --> 00:28:09,982 400 kilo dynamit. 352 00:28:10,065 --> 00:28:12,985 Lilla Manuela miste för evigt hörseln på ena örat. 353 00:28:14,069 --> 00:28:18,031 Det här kriget verkade mest drabba de oskyldiga. 354 00:28:20,826 --> 00:28:24,371 Bombningen av Monaco-byggnaden sa Escobar två saker: 355 00:28:25,831 --> 00:28:29,793 Det första var att polisen inte var hans största problem. 356 00:28:31,295 --> 00:28:33,088 De skulle aldrig använda en bomb. 357 00:28:33,172 --> 00:28:38,760 Det här var en ny fiende, nån som inte drog sig för att skada hans familj. 358 00:28:39,761 --> 00:28:41,597 Oroa dig inte, kusin. 359 00:28:43,849 --> 00:28:46,018 Vi ska döda allihop. 360 00:28:47,811 --> 00:28:51,398 Det andra, och det som störde honom mest... 361 00:28:53,817 --> 00:28:59,699 var att för första gången i hans liv, så hade nån tjallat på honom. 362 00:29:01,825 --> 00:29:05,287 Och han hade ingen aning om vem. 363 00:29:13,671 --> 00:29:14,796 Hallå? 364 00:29:14,880 --> 00:29:18,425 Valeria, det var ett attentatsförsök mot Monaco-byggnaden. 365 00:29:18,509 --> 00:29:23,347 - Nu? - För några minuter sen. En bilbomb. 366 00:29:23,430 --> 00:29:26,767 - Vilka var där inne? - Vi vet inte. 367 00:29:28,018 --> 00:29:29,978 Vad vet du mer? 368 00:29:30,062 --> 00:29:33,023 Det är all information vi har just nu. 369 00:29:33,106 --> 00:29:34,858 Okej, tack. 370 00:29:59,675 --> 00:30:01,843 Han tar henne alltid till samma motell. 371 00:30:05,847 --> 00:30:08,016 - Marina. - Vart ska du? 372 00:30:09,518 --> 00:30:11,520 Till stan. 373 00:30:11,604 --> 00:30:13,814 Jag måste bort från det här fängelset. 374 00:30:14,815 --> 00:30:17,610 - Kom hit, Marina. - Ja? 375 00:30:21,530 --> 00:30:23,198 Ha det så kul. 376 00:30:23,282 --> 00:30:25,117 Var försiktig. 377 00:30:26,076 --> 00:30:27,536 Tack. 378 00:30:38,130 --> 00:30:40,382 Ni vet väl vad han kommer att göra? 379 00:30:40,466 --> 00:30:42,926 Han kommer att fortsätta verksamheten innanför murarna, 380 00:30:43,009 --> 00:30:46,513 som skyddas av colombianska staten. 381 00:30:46,597 --> 00:30:49,475 Man får medge att han är ett geni. 382 00:30:49,558 --> 00:30:53,604 Då har vi ännu större skäl till att förhandla om vår kapitulation. 383 00:30:53,813 --> 00:30:57,149 Men du vet väl att Pablo valde att stänga den dörren. 384 00:30:57,232 --> 00:30:59,359 Så vi måste utnyttja dina politiska kontakter, 385 00:30:59,443 --> 00:31:02,028 särskilt general Jaramillo. 386 00:31:02,863 --> 00:31:04,698 Kan du prata med honom om oss? 387 00:31:04,782 --> 00:31:07,200 Javisst. 388 00:31:07,284 --> 00:31:09,870 Men jag tror inte att det räcker. 389 00:31:09,953 --> 00:31:11,246 Vad är det du säger? 390 00:31:11,330 --> 00:31:14,500 Att ni måste erbjuda nåt mer, 391 00:31:14,583 --> 00:31:18,337 nåt som intresserar dem nog mycket för att vilja sluta ett avtal. 392 00:31:20,297 --> 00:31:21,882 Gustavo Gaviria. 393 00:31:23,300 --> 00:31:25,678 Han är nyckeln till Pablos verksamhet. 394 00:31:25,761 --> 00:31:28,054 Om den jäveln faller, då faller hela imperiet. 395 00:31:30,891 --> 00:31:32,810 Det skulle kunna fungera. 396 00:31:34,269 --> 00:31:35,729 Det skulle kunna fungera. 397 00:31:38,899 --> 00:31:42,319 Det brukar sägas att det inte finns nån heder bland tjuvar. 398 00:31:42,402 --> 00:31:45,071 Det är ännu mera sant när det gäller knarkhandlare. 399 00:31:45,155 --> 00:31:48,868 Bröderna Ochoa förhandlade om kapitulation med hjälp av Cali. 400 00:31:49,075 --> 00:31:52,037 Ingen utlämning, inga hårda straff. 401 00:31:52,120 --> 00:31:55,791 Colombias regering var villiga att överse med deras roll 402 00:31:55,999 --> 00:32:00,337 i det största kokainimperiet i världen. 403 00:32:00,420 --> 00:32:03,883 De fick i stället sänkta straff. Åtalspunkten? 404 00:32:03,965 --> 00:32:05,008 Följ mig. 405 00:32:05,091 --> 00:32:09,054 Illegal import av tjurar från Spanien. Jag skämtar inte. 406 00:32:09,137 --> 00:32:11,849 De gick leende till fängelset, 407 00:32:11,932 --> 00:32:14,476 för allt de behövde göra var att använda sin syster som lockbete 408 00:32:14,560 --> 00:32:17,563 för att fånga den fisk snutarna ville ha. 409 00:32:45,424 --> 00:32:47,175 Kyss mig. 410 00:33:05,485 --> 00:33:07,780 - Du är söt, älskling. - Visst. 411 00:33:07,863 --> 00:33:10,908 Jag menar att du alltid har varit söt. 412 00:33:22,294 --> 00:33:23,754 Gustavo. 413 00:33:28,759 --> 00:33:30,385 Vad händer? 414 00:33:31,344 --> 00:33:32,888 Inget. 415 00:33:32,972 --> 00:33:36,809 Inget händer här. Eller hur, överste Carrillo? 416 00:33:36,892 --> 00:33:38,769 Det är upp till dig. 417 00:33:42,147 --> 00:33:45,150 - Ta adjö. - Nej. 418 00:33:45,233 --> 00:33:47,527 Nej, nej. Gustavo, titta på mig. 419 00:33:47,611 --> 00:33:49,362 Vet din familj var du är? 420 00:33:49,446 --> 00:33:51,156 - Gustavo? - Lugna ner dig, Marina. 421 00:33:54,576 --> 00:33:58,413 Du begår ett stort misstag, Carrillo. 422 00:33:59,706 --> 00:34:03,585 Vi förhandlar redan med regeringen. 423 00:34:03,669 --> 00:34:07,006 - Du har inget skäl till att göra så här. - Du har rätt. 424 00:34:08,632 --> 00:34:10,509 Det är därför jag inte är här. 425 00:34:13,345 --> 00:34:15,514 Vad fan vill du, då? 426 00:34:17,265 --> 00:34:19,309 Bete dig inte som en idiot. 427 00:34:20,268 --> 00:34:24,439 Ge mig din kusin, så får du leva. 428 00:34:31,446 --> 00:34:32,906 Okej. 429 00:34:34,700 --> 00:34:36,994 Döda mig då, din jävel. 430 00:34:38,119 --> 00:34:40,039 Jag gör det inte själv. 431 00:34:41,456 --> 00:34:46,169 Men jag kan presentera dig för några som gärna skulle göra det åt mig. 432 00:34:47,087 --> 00:34:50,340 Det här är Lastia. 433 00:34:52,051 --> 00:34:57,263 Hans syster dog i en bokhandel i Bogotá i en bombning som ni låg bakom. 434 00:34:57,347 --> 00:34:59,391 Hon var 17 år. 435 00:35:00,433 --> 00:35:02,310 Och den här killen... 436 00:35:05,814 --> 00:35:07,691 Han heter Trujillo. 437 00:35:09,818 --> 00:35:14,364 Ni dödade hans far och hans bror för att de var poliser. 438 00:35:16,491 --> 00:35:19,411 - Det har inget med mig att göra. - Inte? 439 00:35:20,996 --> 00:35:26,501 Om man stöder ondskan, så är man ond. 440 00:35:27,753 --> 00:35:29,379 Titta på dem. 441 00:35:29,588 --> 00:35:31,965 Jag vill att du betraktar deras ansikten. 442 00:35:32,173 --> 00:35:35,301 De är bara några av de offer som ni har lämnat efter er. 443 00:35:36,720 --> 00:35:38,055 Säg mig... 444 00:35:38,972 --> 00:35:43,518 Har du nånsin fått känna på vreden i en rättfärdig hämnd? 445 00:35:47,898 --> 00:35:50,275 Ge mig din kusin, 446 00:35:50,358 --> 00:35:54,029 annars låter jag de här männen hämnas med sina knytnävar. 447 00:36:07,292 --> 00:36:11,463 Gör det då... era satans jävlar. 448 00:36:11,671 --> 00:36:13,256 Okej. 449 00:36:15,884 --> 00:36:20,889 Vi får se hur du känner dig om tio minuter. 450 00:36:22,182 --> 00:36:23,558 Sätt igång. 451 00:36:49,835 --> 00:36:52,295 Berätta var din kusin är. 452 00:36:53,213 --> 00:36:55,882 Det behöver inte sluta så här. 453 00:37:15,944 --> 00:37:18,155 Berätta var din kusin är. 454 00:37:24,494 --> 00:37:25,912 Vi... 455 00:37:26,872 --> 00:37:31,960 är banditer... inte tjallare. 456 00:37:49,228 --> 00:37:53,148 Ni kommer alla att dö, era jävlar. 457 00:37:53,232 --> 00:37:56,026 Ni är alla dödens, era jävlar! 458 00:37:56,109 --> 00:37:58,737 Ni är alla dödens, era jävlar! 459 00:37:58,820 --> 00:38:04,784 Ni, era familjer, era fruar - ni är alla dödens, era jävlar! 460 00:38:04,868 --> 00:38:06,078 Ni är alla dödens! 461 00:38:09,956 --> 00:38:13,085 Dumpa kroppen längs vägen till Sabaneta. 462 00:38:13,168 --> 00:38:15,795 Översten, de kommer att hämnas för det här. 463 00:38:17,214 --> 00:38:22,052 Rapportera hans död som ett resultat av en skottlossning med polisen. 464 00:38:22,135 --> 00:38:24,804 Se till att du nämner att han sköt först. 465 00:38:25,013 --> 00:38:26,973 Men han är ju helt sönderslagen. 466 00:38:33,772 --> 00:38:35,648 Duger det? 467 00:38:46,826 --> 00:38:53,625 Det finns inget vackrare och viktigare i mitt liv än det här. 468 00:38:55,085 --> 00:38:58,797 Vi är alla här tillsammans... enade. 469 00:39:01,591 --> 00:39:05,511 Nu äter vi och njuter av den goda maten. 470 00:39:07,306 --> 00:39:11,434 - Vänta. - Visst, ja. Betorna. 471 00:39:12,769 --> 00:39:13,895 Chefen? 472 00:39:15,480 --> 00:39:18,233 Hej, min son. Sätt dig. 473 00:39:18,317 --> 00:39:21,278 - Sätt dig... - Jag vet inte hur jag ska säga det här. 474 00:39:24,197 --> 00:39:25,615 Säg det som en man. 475 00:39:26,783 --> 00:39:28,785 - Gustavo är död. - Va? 476 00:39:32,664 --> 00:39:35,458 Hans kropp hittades i utkanten av Sabaneta, svårt sönderslagen. 477 00:39:35,541 --> 00:39:37,460 Vad säger du? 478 00:39:37,669 --> 00:39:39,087 Han var skjuten. 479 00:39:39,296 --> 00:39:42,299 Nej! Hur vågar du komma hit och säga så? 480 00:39:42,507 --> 00:39:45,510 Hur vågar du? Försvinn! Ut ur mitt hus! 481 00:39:45,593 --> 00:39:49,306 Försvinn nu! Ut ur mitt hus! Stick! 482 00:39:49,389 --> 00:39:52,976 Nej, inte Gustavo. Pablo! Försvinn! 483 00:39:53,059 --> 00:39:56,855 Det är okej. Allt ordnar sig. 484 00:40:07,866 --> 00:40:09,868 Är du säker? 485 00:40:10,910 --> 00:40:11,953 Ja, chefen. 486 00:40:16,499 --> 00:40:19,002 Jag vill att du tar honom till bårhuset... 487 00:40:21,129 --> 00:40:24,174 och vaktar kroppen hela tiden tills han begravs. 488 00:40:25,300 --> 00:40:26,968 - Okej. - Gör det. 489 00:40:38,397 --> 00:40:40,357 Hur är det, min son? 490 00:41:17,436 --> 00:41:19,938 Jag kommer att sakna honom. 491 00:41:25,151 --> 00:41:26,569 När... 492 00:41:28,780 --> 00:41:35,787 ni var nio... tio år... Minns du? 493 00:41:35,870 --> 00:41:39,999 Ni brukade cykla omkring. 494 00:41:43,628 --> 00:41:47,215 Ni försvann upp i bergen. 495 00:41:47,299 --> 00:41:51,136 Hela dagen gick... 496 00:41:55,807 --> 00:41:57,976 Vi ropade. 497 00:41:59,227 --> 00:42:04,107 Vi verkade nog galna som ropade efter er överallt... 498 00:42:06,901 --> 00:42:09,779 tills ni äntligen dök upp. 499 00:42:11,197 --> 00:42:13,199 Herregud. 500 00:42:14,200 --> 00:42:16,411 "Var har ni varit?" 501 00:42:17,245 --> 00:42:20,706 "Var har ni varit?" ropade jag. 502 00:42:22,208 --> 00:42:24,794 "Uppe i bergen, mamma." 503 00:42:25,878 --> 00:42:32,385 "Högre än molnen", sa Gustavo och skrattade. 504 00:42:39,559 --> 00:42:41,144 Han... 505 00:42:41,227 --> 00:42:43,813 Han ville alltid gå längre. 506 00:42:46,858 --> 00:42:49,194 Det ville han alltid. 507 00:42:49,277 --> 00:42:51,237 Men med dig. 508 00:42:52,655 --> 00:42:54,740 Bara med dig. 509 00:42:59,662 --> 00:43:02,623 Det var inte meningen att det skulle sluta så här. 510 00:43:36,782 --> 00:43:38,618 God eftermiddag. 511 00:43:41,580 --> 00:43:42,705 Chefen? 512 00:43:42,914 --> 00:43:46,376 Nån har kommit ända hit för att träffa er. 513 00:43:49,879 --> 00:43:51,714 Doña Valeria. 514 00:44:05,311 --> 00:44:08,189 God dag, señora... Pablo. 515 00:44:09,065 --> 00:44:10,567 Vad gör hon här? 516 00:44:10,650 --> 00:44:13,570 Jag är bara här för att jag har viktig information. 517 00:44:13,653 --> 00:44:15,113 Jag hoppas att den är väldigt viktig. 518 00:44:15,321 --> 00:44:17,782 Det gäller Gustavo. 519 00:44:19,117 --> 00:44:20,743 Berätta, då. 520 00:44:20,952 --> 00:44:25,498 Jag har hört att bröderna Ochoa har setts i Cali. 521 00:44:25,582 --> 00:44:28,751 Det var de som satte dit Gustavo, 522 00:44:28,834 --> 00:44:32,505 i utbyte mot att kartellen hjälper dem att ordna ett avtal med regeringen. 523 00:44:32,589 --> 00:44:33,923 Hur vet du det? 524 00:44:34,132 --> 00:44:36,593 Du känner mig, Pablo. 525 00:44:37,594 --> 00:44:39,345 Jag har mina källor. 526 00:44:48,354 --> 00:44:50,690 Vem i Cali? 527 00:44:53,359 --> 00:44:54,611 Pacho Herrera. 528 00:44:57,863 --> 00:45:00,199 Pablo ville sända ett budskap till Cali, 529 00:45:00,283 --> 00:45:04,454 så han beordrade sina sicarios att slå till under en fotbollsmatch. 530 00:45:04,537 --> 00:45:06,581 Det var effektivt. 531 00:45:11,752 --> 00:45:14,464 Han fick 14 Cali-män den dagen. 532 00:45:14,673 --> 00:45:18,759 Problemet var att alla var likadant klädda på fotbollsplanen. 533 00:45:26,017 --> 00:45:30,563 När de fick syn på Pacho, var han redan på flykt. 534 00:45:34,693 --> 00:45:37,028 "Herre, hur länge ska du gömma dig? 535 00:45:38,237 --> 00:45:41,115 Hur länge ska din vrede brinna som eld? 536 00:45:41,199 --> 00:45:44,243 Tänk på hur kort mitt liv är, 537 00:45:44,327 --> 00:45:48,707 förgängliga du skapat alla människors barn." 538 00:45:48,789 --> 00:45:52,043 Pablo lät begrava Gustavo i bergen i Medellín, 539 00:45:52,126 --> 00:45:54,253 där de hade lekt som barn. 540 00:45:54,337 --> 00:45:56,005 Att förlora sin bästa vän 541 00:45:56,088 --> 00:45:59,592 var det pris han fick betala för att undvika utlämning. 542 00:45:59,676 --> 00:46:03,179 Så han lät begravningen äga rum vid exakt samma tid 543 00:46:03,388 --> 00:46:05,431 som kongressen röstade om att avskaffa utlämning. 544 00:46:06,558 --> 00:46:11,020 Vare sig det var Gavirias stöd, Pablos "plata o plomo", 545 00:46:11,103 --> 00:46:13,690 eller om det var för att folk var trötta på våldet, 546 00:46:13,898 --> 00:46:17,109 så avskaffades utlämningarna med stor majoritet. 547 00:46:18,069 --> 00:46:20,655 Efter omröstningen skickades en militärhelikopter 548 00:46:20,739 --> 00:46:23,783 till koordinater utanför Medellín, 549 00:46:23,866 --> 00:46:26,077 där Pablo väntade. 550 00:46:37,756 --> 00:46:40,466 Som ni vet är jag här på uppdrag av president Gaviria 551 00:46:40,550 --> 00:46:41,718 och Colombias regering. 552 00:46:41,926 --> 00:46:46,431 Det här är våra villkor om du överlämnar dig själv. 553 00:46:46,639 --> 00:46:49,768 Peña och jag ville se det med egna ögon. 554 00:46:49,850 --> 00:46:54,105 En terrorist, knarkhandlare och mördare överlämnade sig till en tacksam nation 555 00:46:54,188 --> 00:46:57,149 som gav honom allt han hade bett om. 556 00:46:57,233 --> 00:47:01,362 Det var det närmaste vi kommit honom, men avståndet kändes stort. 557 00:47:02,321 --> 00:47:04,240 Då så. 558 00:47:06,743 --> 00:47:08,536 Låt mig överlämna min pistol. 559 00:47:12,457 --> 00:47:15,585 - Ni vann. - Det gjorde vi båda. 560 00:47:17,086 --> 00:47:20,047 Nu kan Gaviria meddela att Pablo Escobar överlämnat sig själv. 561 00:47:22,634 --> 00:47:24,427 Men det är inte sant. 562 00:47:24,510 --> 00:47:26,763 Vi veta båda att det är en lögn. 563 00:47:29,890 --> 00:47:36,689 Lögner är nödvändiga... när sanningen är för svår att tro på. Eller hur? 564 00:47:40,067 --> 00:47:42,361 Det var ingen jävla kapitulation. 565 00:47:42,570 --> 00:47:45,364 Pablo gav inte efter för rättvisan. 566 00:47:45,573 --> 00:47:51,078 Han flydde från den. Och allt man kunde göra var att se på. 567 00:47:56,917 --> 00:48:01,213 Än en gång hade Escobar använt våld för att få som han ville. 568 00:48:02,173 --> 00:48:06,427 De kallade det "la gran mentira", "den stora lögnen". 569 00:48:06,511 --> 00:48:08,721 Och det var en lögn. 570 00:48:10,431 --> 00:48:14,352 Men när jag såg honom flyga iväg till sitt lyxfängelse... 571 00:48:15,936 --> 00:48:18,815 kunde jag inte undgå att tänka att det låg nån sanning i det... 572 00:48:19,482 --> 00:48:20,483 Jävla skit. 573 00:48:20,566 --> 00:48:23,361 En sanning som jag inte hade velat acceptera. 574 00:48:27,114 --> 00:48:30,660 Han besegrade oss eftersom han var villig att göra det vi inte ville göra. 575 00:48:31,994 --> 00:48:34,079 Skurkar följer inte spelreglerna. 576 00:48:34,873 --> 00:48:36,749 Det är det som gör dem till skurkar. 577 00:48:37,958 --> 00:48:40,252 Det är kanske därför de vinner. 578 00:48:40,336 --> 00:48:42,922 Så, Lagarto, ska vi festa ikväll? 579 00:48:43,005 --> 00:48:46,592 Jag har Poison på 400 till 1700 megahertz. 580 00:48:46,801 --> 00:48:48,761 La Dispensaria. 581 00:48:49,721 --> 00:48:52,097 Vem ger vi det här till? Narkotikapolisen? 582 00:48:52,181 --> 00:48:55,601 - Ja. Vi ger det till Javier Peña. - Peña är ett svin. 583 00:48:55,685 --> 00:48:57,562 - Jag ger det till den andra killen. - Visst. 584 00:48:58,354 --> 00:49:01,524 Jag lovade mig själv att när tiden var den rätta, 585 00:49:01,607 --> 00:49:03,860 då skulle jag slå till mot Escobar. 586 00:49:03,943 --> 00:49:07,029 Även om det innebar att bryta mot reglerna så skulle jag göra det. 587 00:49:07,112 --> 00:49:10,199 - Hallå? - Central Spike här. 588 00:49:10,408 --> 00:49:11,992 Okej. 589 00:49:17,331 --> 00:49:20,209 Hävdar du att en god person inte skulle ha gjort nåt åt 590 00:49:20,292 --> 00:49:21,961 de här jävlarna? 591 00:49:23,796 --> 00:49:25,840 Kallar du mig skurk? 592 00:49:33,347 --> 00:49:37,810 Bra. Men om du gör det, så har du nog inte träffat tillräckligt många skurkar ännu 593 00:49:37,894 --> 00:49:39,061 för att veta skillnaden. 594 00:49:40,605 --> 00:49:43,441 Om det är en sak jag har lärt mig i Colombia, 595 00:49:43,524 --> 00:49:46,861 så är det att gott och ont är relativa begrepp. 596 00:50:04,443 --> 00:50:12,943 Ripped and synced by ---===DBRETAiL===---