11
00:00:03,065 --> 00:00:05,316
ميدوني جيمي کجاست؟
12
00:00:05,317 --> 00:00:08,362
نه قربان
نميدونم کجاست
13
00:00:09,488 --> 00:00:11,114
اون خونه رو ترک کرد و برنگشته
14
00:00:11,323 --> 00:00:14,616
پابلو و افرادش اينجا اومدن؟ -
نه -
15
00:00:14,617 --> 00:00:16,994
اسمت ناتالي هست؟ -
بله، قربان -
16
00:00:16,995 --> 00:00:20,999
ناتالي، دوست پسرت، جيمي
جزو افراد پابلو هست؟
17
00:00:22,084 --> 00:00:23,752
نه -
مطمئني؟ -
18
00:00:24,503 --> 00:00:25,669
بله، قربان
19
00:00:25,670 --> 00:00:29,049
خب، پس چرا يه عکس از پابلو
تو خونه ـت داري؟
20
00:00:30,133 --> 00:00:33,929
...اون چيزي نيست که
همه تو کلمبيا ازش دارن
21
00:00:35,138 --> 00:00:37,224
فکر ميکني اين آدم کش ها ازت مواظبت ميکنن؟
22
00:00:37,433 --> 00:00:41,853
...تو نميفهمي
تو يه مشکل بزرگ واسشون شدي
23
00:00:42,062 --> 00:00:44,565
ميتونيم بهت کمک کنيم
24
00:00:44,773 --> 00:00:48,902
ميتونيم ازت مواظبت کنيم
ولي بايد بهمون حقيقت رو بگي
25
00:00:58,203 --> 00:00:59,788
دروغ ميگه
26
00:01:00,789 --> 00:01:03,832
اون بدبخت رو مجبور کرده بدون اينکه خودش بدونه يه بمب حمل کرده
27
00:01:03,833 --> 00:01:07,962
خب، شايد ميدونسته -
واسم مهم نيست ميدونسته يا نه -
28
00:01:07,963 --> 00:01:09,965
وقتشه به اسکوبار ضربه بزنيم
29
00:01:13,510 --> 00:01:17,097
نميخوام برم، عزيزم، نميخوام برم
30
00:01:17,306 --> 00:01:20,099
ولي مجبورم، براي سلامت خودمون برم
31
00:01:20,100 --> 00:01:21,977
کار اشتباهي انجام دادي؟
32
00:01:23,228 --> 00:01:27,899
پدرت هيچ اشتباهي نکرده
33
00:01:30,735 --> 00:01:36,783
کسايي که بهمون حسودي ميکنن
ميخوان اين رو به ما بقبولونن
34
00:01:37,618 --> 00:01:39,369
بايد قوي باشي
35
00:01:41,037 --> 00:01:43,705
ميخوام قوي باشي
36
00:01:43,706 --> 00:01:47,376
بايد قوي باشي و هيچ وقت ضعف نشون ندي
37
00:01:47,377 --> 00:01:49,254
بهت قول ميدم هيچ وقت ضعيف نباشم
38
00:01:51,423 --> 00:01:53,842
و مواظب خواهرت باش
39
00:02:01,224 --> 00:02:02,559
خيلي دوست دارم
40
00:02:05,354 --> 00:02:06,938
همتون رو دوست دارم
41
00:02:08,231 --> 00:02:09,982
مامان -
پابلو؟ -
42
00:02:09,983 --> 00:02:13,777
اين پسره رو لوسش نکنيد -
ولي...منظورت چيه؟ -
43
00:02:13,778 --> 00:02:18,908
مواظبش باش -
فقط يکم شيريني و گوشت بهش دادم -
44
00:02:27,125 --> 00:02:29,836
مواظب خودت باش، مواظب باش، پسرم
45
00:02:42,474 --> 00:02:45,018
دوست دارم -
منم همينطور -
46
00:02:46,520 --> 00:02:48,104
مواظب خودت باش
47
00:02:50,315 --> 00:02:51,692
و شما؟
48
00:02:51,900 --> 00:02:54,902
يالا
تو رو با خودم ميبرم
49
00:02:54,903 --> 00:02:58,614
...تو رو با خودم ميبرم
تو رو با خودم ميبرم
50
00:03:13,171 --> 00:03:14,964
مواظب باش
51
00:03:20,929 --> 00:03:23,598
فکر ميکني اون اين کار رو کرده؟
52
00:03:23,599 --> 00:03:25,642
قطعاً نکرده
53
00:03:27,977 --> 00:03:30,063
يه هواپيما رو منفجر کنه؟
54
00:03:32,399 --> 00:03:35,150
البته که کار اون بوده، هرميلدا
55
00:03:35,151 --> 00:03:37,112
و دلايلي داشته
56
00:03:40,657 --> 00:03:45,245
همه دارن سرتاسر شهر دنبال زن جيمي ميگردن
57
00:03:46,829 --> 00:03:49,583
ميخوام پيداش کني و بکشيش
58
00:03:50,584 --> 00:03:54,296
و هر حرومزاده ايي که ميتونه من رو به هواپيما ربط بده بکشي
59
00:03:55,380 --> 00:03:56,923
بله، قربان
60
00:04:06,642 --> 00:04:09,603
داوود | D@vid ترجمه از
TVcenter گروه ترجمه
61
00:05:35,856 --> 00:05:39,107
به عنوان رئيس جمهور کلمبيا؟
62
00:05:39,108 --> 00:05:40,527
سوگند ميخورم
63
00:05:42,320 --> 00:05:46,907
بمب گذاري اويانکا باعث حمايت موج گونه از سزار گاويريا شد
64
00:05:49,619 --> 00:05:53,456
اون با نتايج نزديکي 28ـمين رئيس جمهور کلمبيا شد
65
00:05:59,212 --> 00:06:01,589
سزار تبريک ميگم
66
00:06:01,590 --> 00:06:03,465
سزار نه...منظورم اقاي رئيس جمهور هست
67
00:06:03,466 --> 00:06:05,050
به سلامتي
68
00:06:05,051 --> 00:06:06,385
به سلامتي -
به سلامتي -
69
00:06:06,386 --> 00:06:07,554
ببخشيد
70
00:06:11,433 --> 00:06:14,309
به عنوان رئيس جمهور سابق به رئيس جمهور
71
00:06:14,310 --> 00:06:16,562
جديد ميشه نصيحتي بکنم؟
72
00:06:16,563 --> 00:06:22,317
خب، ازت ميخوان تصميمات متفاوتي بگيري
73
00:06:22,318 --> 00:06:25,613
...اين يکي رو نميگم
همون چيزي هست که زنت بهت ميگه
74
00:06:25,614 --> 00:06:28,032
کاري که هميشه ميکنم
75
00:06:30,660 --> 00:06:37,625
به غريزه ـت اعتماد کن
و تو تصميم گيري اعتماد به نفس داشته باش
76
00:06:37,626 --> 00:06:39,001
...بله
77
00:06:40,044 --> 00:06:42,922
ولي حرف تا عمل خيلي اسون تره
78
00:06:42,923 --> 00:06:45,257
تو هيچ وقت نميتوني همه رو راضي نگه داري
79
00:06:45,258 --> 00:06:47,843
پس راهي رو پيدا کن که وجدانت راحت باشه
80
00:06:47,844 --> 00:06:49,094
ممنون
81
00:06:49,095 --> 00:06:51,847
ميخواستم يه چيز ديگه بهت بگم
...در مورد امريکايي ها
82
00:06:51,848 --> 00:06:53,809
امريکايي ها چي شدن؟
83
00:06:54,893 --> 00:06:58,854
اين حرفا غير رسمي هست عزيزم
84
00:06:58,855 --> 00:07:02,817
نميتونم بزارم نظراتم تو برنامه ـت پخش بشه
85
00:07:02,818 --> 00:07:04,820
نه، نه، نه
بهتون قول ميدم
86
00:07:05,904 --> 00:07:08,364
...امريکايي ها -
بله؟ -
87
00:07:09,365 --> 00:07:10,784
محتاط هستند
88
00:07:11,910 --> 00:07:14,996
با تلفات کمي ما خوزه رودريگز گچا رو کشتيم
89
00:07:15,204 --> 00:07:19,750
تحويل دادن اسکوبار به عدالت اوليت اول من هست
90
00:07:19,751 --> 00:07:24,087
ولي ما اين کار رو با شرايط و منابع خودمون ميکنيم
91
00:07:24,088 --> 00:07:25,840
ما ميخوايم در دستگيري اسکوبار بهتون کمک کنيم
92
00:07:25,841 --> 00:07:29,927
من از شما بسيار سپاسگزارم
مخصوصاً از مامور مورفي
93
00:07:29,928 --> 00:07:31,680
که با اخطارش من رو از هواپيما دور نگه داشت
94
00:07:31,888 --> 00:07:34,850
شما رو درسته قربان
ولي متاسفانه بقيه مسافرين رو نتونستم
95
00:07:35,057 --> 00:07:39,269
مردم کلمبيا از بمب گذاري هواپيمايي اويانکا وحشت زده هستند
96
00:07:39,270 --> 00:07:43,732
ولي اونا مخالف وجود سرباز هايي امريکايي
97
00:07:43,733 --> 00:07:46,319
...و شنود و جاسوسي از غير نظامي ها در خاکمون هستند، پس
98
00:07:46,528 --> 00:07:49,571
امريکا تلفن هاي غيرنظامي ها رو شنود نميکنه، کار مضحکي هست
99
00:07:49,572 --> 00:07:53,075
جناب رئيس جمهور شما به منابع اضافي براي دستگيري اين مرد نياز داريد
100
00:07:54,619 --> 00:07:55,620
...خب
101
00:07:56,621 --> 00:07:59,414
...تحقيقات دولتي شما ميگه
102
00:07:59,415 --> 00:08:05,839
660 تن کوکاين سال گذشته در امريکا مصرف شده
103
00:08:08,508 --> 00:08:12,260
احتمالاً اگر منابع ـتون در وطنتون متمرکز بود
104
00:08:12,261 --> 00:08:13,596
مشکلي نداشتيم
105
00:08:15,139 --> 00:08:18,351
گاويريا طبق قولش دنبال اسکوبار بود
106
00:08:22,022 --> 00:08:25,984
جوخه جست و جوي سرهنگ کاريلو با انتقام ترکيب شده بود
107
00:08:27,235 --> 00:08:29,820
کاريلو دها بار حملاتي انجام داد
108
00:08:31,573 --> 00:08:36,036
ولي با ارتشي از خبرچين ها
اسکوبار هميشه قسر در ميرفت
109
00:08:37,662 --> 00:08:41,207
ما در حاشيه بوديم و بخاطر تشريفات اداري کاري از دستمون برنمي اومد
110
00:08:43,668 --> 00:08:47,629
در جواب، نارکو-تروريسم پابلو به سطح جديدي رسيده بود
111
00:08:47,630 --> 00:08:51,593
عمليات هاي بمب گذاري پايه هاي مملکت رو به لرزه در آورده بود
112
00:08:53,094 --> 00:08:57,432
تلاش براي جلوگيري از جنگ
دقيقاً کاري بود که گاويريا انجام داد
113
00:08:57,640 --> 00:09:00,977
و تلفات هر دو سو ويرانگر بود
114
00:09:02,353 --> 00:09:05,857
...چيزي که در مورد جنگه
اينه که براي تجارت بده
115
00:09:07,191 --> 00:09:11,486
و وقتي که حواس ـتون بايد به پشت سرتون باشه
رقباتون رو جسور تر ميکنيد
116
00:09:13,865 --> 00:09:16,366
پابلو؟ -
چه خبرا پاچو؟ -
117
00:09:16,367 --> 00:09:17,910
درسته
118
00:09:17,911 --> 00:09:20,955
پابلو و کارتل مدلين تنها براي بازي تو شهر نبودن
119
00:09:20,956 --> 00:09:22,665
ممنون
120
00:09:23,541 --> 00:09:27,670
ايشون هلمر "پاچو"(آدمي آروم) هررا هست
يکي از 4 رئيس کارتل کالي
121
00:09:29,047 --> 00:09:31,966
در حالي که پابلو اجساد و هرج و مرج رو به جا گذاشت
122
00:09:31,967 --> 00:09:36,012
کالي مشکلات خودش رو با ارتشي از وکيل ها و کوهي از پرونده هاي حقوقي
ناپديد ميکرد
123
00:09:37,346 --> 00:09:39,432
:کارتل مدلين ميامي بود
124
00:09:39,641 --> 00:09:43,603
...استخرهاي شنا، دخترهاي بکيني پوش
کاديلاک هاي رنگ و رو رفته
125
00:09:43,812 --> 00:09:46,688
:کارتل کالي نيويورک بود
126
00:09:46,689 --> 00:09:49,650
زيبا، نرم، لطيف
127
00:09:49,651 --> 00:09:52,778
جايي که اونا ميتونستند سوخت شب زنده داري 24 ساعته رو با کوکائين تامين کنند
128
00:09:52,779 --> 00:09:57,241
و مطمئن باشن همه صبح روز بعد در وال استريت سر کار ميرن
129
00:09:57,450 --> 00:10:00,662
اول، مدلين و کالي کنار هم کار ميکردن
130
00:10:01,830 --> 00:10:05,792
ولي در کلمبيا پاي پول وسط بياد
خون به جريان مي افته
131
00:10:06,793 --> 00:10:10,045
قبلاً خشونتي بين مدلين و کالي بود
132
00:10:10,046 --> 00:10:13,841
ولي در حال حاضر جنگ در دو جبهه
چيزي نيست که پابلو توانايي ـش رو داشته باشه
133
00:10:13,842 --> 00:10:19,178
ما ميامي رو داريم
و به شما تو نيويورک کاري نداريم
134
00:10:19,179 --> 00:10:22,850
بله، در ازاي چيزي -
قطعاً -
135
00:10:22,851 --> 00:10:28,272
ببين، پاچو ما توافق کرديم که ميتونيم
...لس انجلس رو تقسيم کنيم
136
00:10:29,189 --> 00:10:30,942
و اين کمکي نميکنه
137
00:10:31,151 --> 00:10:34,737
به نظر مياد شما به توافق پاي بند نيستيد
138
00:10:34,946 --> 00:10:38,449
چطور؟ -
دقيقاً چيزي که من ميگم، پاچو -
139
00:10:43,997 --> 00:10:45,498
...ببين، پابلو
140
00:10:46,582 --> 00:10:50,669
ميدونم شرکامون گاهي اوقات مستقل عمل ميکنند
141
00:10:50,670 --> 00:10:53,922
اگر اقاي گالينو
و اقاي موکادا درست بگن
142
00:10:53,923 --> 00:10:57,134
پس شما مطمئن باشيد که اين روند اصلاح ميشه
143
00:10:57,135 --> 00:10:58,511
خيلي ممنون پاچو
144
00:10:58,720 --> 00:11:02,806
اختلاف بين ما باعث خونريزي هاي غير ضروري ميشه
145
00:11:02,807 --> 00:11:08,521
پس بيا حلش کنيم
جنگ بين گروه ها اخرين چيزي هست که ما ميخوايم
146
00:11:10,481 --> 00:11:12,734
به نظر مياد همين الانش هم تو داخل جنگي
147
00:11:13,776 --> 00:11:16,362
شايد بمب گزاري تو هواپيما زياده روي بود
148
00:11:18,447 --> 00:11:20,074
مواظب باش، پاچو
149
00:11:20,075 --> 00:11:21,950
مواظب باش
تنها تفاوت بين ما
150
00:11:21,951 --> 00:11:24,536
همين سو تفاهم کوچيک با دولت هست
151
00:11:24,537 --> 00:11:26,330
و بايد به زودي حل بشه
152
00:11:26,539 --> 00:11:28,582
به علاوه، اين تجارت همه ماست
153
00:11:28,583 --> 00:11:30,459
آره، درسته مال همه ماست
154
00:11:30,668 --> 00:11:33,755
تنها جنگي که واقعاً داريم ميکنيم جنگ بر عليه استرداد هست
155
00:11:33,963 --> 00:11:36,381
و نتيجه اون چيزي هست که همه ما بهش علاقه منديم
156
00:11:36,382 --> 00:11:39,801
درسته گوستاو
گوستاو درست ميگه
157
00:11:39,802 --> 00:11:43,223
ما يه هدف مشترک داريم
و اونم خلاص شدن از استرداد هست
158
00:11:43,932 --> 00:11:47,893
امريکا به اندازه کافي براي زنداني کردن ما بزرگه
159
00:11:47,894 --> 00:11:52,899
بياين مشکل لس انجلس رو حل کنيم
و از تجارتمون تو اينجا مواظبت کنيم
160
00:11:57,612 --> 00:11:58,905
ميدوني چي عذابم ميده؟
161
00:12:01,199 --> 00:12:02,784
تکبرت
162
00:12:03,743 --> 00:12:06,079
طرز برخوردت که خودت رو بزرگتر ميبيني
163
00:12:07,872 --> 00:12:13,836
مواظب باش، پاچو...خودت رو بخاطرش به کشتن نده
164
00:12:23,429 --> 00:12:25,305
ممنون از تشريف فرمايتون
165
00:12:41,614 --> 00:12:44,992
ميخوام اون حرومزاده کوني رو بکشيم -
پابلو، بيا بکشيمش -
166
00:12:44,993 --> 00:12:46,244
زر نزن، ماکودا
167
00:12:46,452 --> 00:12:50,455
اون کوني رو بعدا ميکشيم
الان، نميتونيم
168
00:12:50,456 --> 00:12:54,251
اگر اون حرومزداده شروع به فروش تو لس انجلس بکنه
169
00:12:54,252 --> 00:13:00,382
قسم ميخورم خودم شخصاً تفنگ رو تو کونش ميکنم و ماشه رو ميکشم
170
00:13:00,591 --> 00:13:03,011
اين يعني که عاشقش هستي
171
00:13:06,306 --> 00:13:08,682
:مورد اعتماد ترين سرباز هاي اسکوبار
172
00:13:08,683 --> 00:13:11,685
پويزن، لاکيکا، شور شات، بلکي
173
00:13:11,686 --> 00:13:14,604
کاکي، کرلس حرومزاده
174
00:13:14,605 --> 00:13:16,691
حالا از دو نفر جديد خبر دار شديم
175
00:13:16,899 --> 00:13:18,441
فرناندو گالينو و کيکو مونکادا
176
00:13:18,442 --> 00:13:20,735
دقيقاً همون سمتي رو دارن که کارلوس داشت
177
00:13:20,736 --> 00:13:22,863
نوچه ها رو بکشي، رئيس هم ميميره
178
00:13:22,864 --> 00:13:25,574
بدون اجازه کلمبيا در مرز هوايي ما کمکي نميتونيم بکنيم
179
00:13:25,783 --> 00:13:29,495
تو رد گيري هوايي آره
ولي رو زمين چيا داريد؟
180
00:13:29,704 --> 00:13:31,831
منظورت جاسوسه؟ -
بله -
181
00:13:34,209 --> 00:13:36,793
هيچ قاچاقچي نداريم
182
00:13:36,794 --> 00:13:39,880
جاسوس هاي ما به کمونيست ها محدود شده
183
00:13:39,881 --> 00:13:44,426
تعقيب کنيد CIA به علاوه گاويريا نميخواد اسکوبار رو با جاسوس هاي
184
00:13:44,635 --> 00:13:46,221
ولي ماهواره داريد، درسته؟
185
00:13:46,428 --> 00:13:50,182
آره، ولي استفاده اونا در تعقيب نارکس ميتونه نقض مستقيم
186
00:13:50,183 --> 00:13:52,976
حريم کشور ميزبان باشه -
هستي CIA مرد، تو جزو -
187
00:13:52,977 --> 00:13:54,436
هميشه قوانين رو نقض ميکني
188
00:13:56,356 --> 00:14:00,943
اين عکس هاي هوايي از جاهايي هستند که توسط اسکوبار و
شرکاش کنترل ميشن
189
00:14:01,152 --> 00:14:03,153
ازشون براي تعقيب افرادش استفاده ميکنيم -
از روي ماهواره هستند -
190
00:14:03,154 --> 00:14:07,199
نميتونن ادم رو تعقيب کنن -
اينجا رو ببين -
191
00:14:07,200 --> 00:14:10,577
گروه لس پريکس ال پبلادو کنترل ميکنن
192
00:14:10,578 --> 00:14:13,914
اينجا تو سانتا کروز، جايي بود که بمب گزار اويانکا رو استخدام کرد
193
00:14:13,915 --> 00:14:17,209
و هر دو جا از بازار مراکش پر جمعيت تر هستند
194
00:14:17,210 --> 00:14:19,212
بزار يه چيزي از کلمبيايي ها بگم
195
00:14:20,838 --> 00:14:23,174
چيز خاصي از اين متوجه ميشين؟
196
00:14:24,259 --> 00:14:27,469
...جوخه جست و جو ماشين هاي مواد رو تو اين منطقه تعقيب ميکرده، شماها
197
00:14:28,888 --> 00:14:33,101
دنبال ماشين هاي ژاپني ميگردين که چهارتا چهارتا حرکت ميکنن و
هر کودوم 40 هزارتايي ارزش دارن
198
00:14:35,395 --> 00:14:37,230
نارکس تنها کسايي هستند که ميتونن از عهده پول اين ماشين ها بربيان
199
00:14:37,438 --> 00:14:40,024
هر جايي که اون ماشين ها رو ماهواره ببينه
متوجه ميشيم که اونجان
200
00:14:40,233 --> 00:14:42,985
درسته -
اين ماشين ها رو تعقيب کنيم -
201
00:14:43,194 --> 00:14:45,238
شايد بتونيم اسکوبار رو گير بندازيم
202
00:14:57,250 --> 00:14:59,294
فکر کنم اينجوري هم بشه
203
00:15:01,170 --> 00:15:02,671
نميخوام بهش شيلک کنم
204
00:15:03,505 --> 00:15:06,341
دختر به اون نازي و بچه ش رو بکشم؟
205
00:15:06,342 --> 00:15:10,054
نميدونم چرا رئيس ميخواد اون دختر رو بکشيم
206
00:15:11,973 --> 00:15:15,726
از اويانک چي ميدونه؟ -
فقط خفه شو و اطاعات کن -
207
00:15:18,813 --> 00:15:20,855
فکر اين رو ميکنه که هر گوشه بمب ميزاره
208
00:15:20,856 --> 00:15:22,400
پليس سريعتر ميتونه ردش رو بزنه؟
209
00:15:22,608 --> 00:15:25,403
گوستاو ما بايد از کشور فرار کنيم
210
00:15:29,615 --> 00:15:31,699
و کجا بريم؟
211
00:15:31,700 --> 00:15:34,870
هر جا که بريم باهامون مثل مجرم ها رفتار ميکنن
212
00:15:37,665 --> 00:15:41,209
اونا مي کشنش و خودت هم ميدوني
213
00:15:41,210 --> 00:15:44,338
فقط اميدوارم تو رو با خودش غرق نکنه
214
00:15:44,339 --> 00:15:47,508
اين جنگ ما نيست
215
00:15:49,551 --> 00:15:52,930
اين جنگ نيست
مذاکرس
216
00:15:57,518 --> 00:16:01,229
متوجه هستي اين چه فرصتي هست؟
217
00:16:01,230 --> 00:16:04,441
.... اون شرايط تسليم شدن رو
218
00:16:04,442 --> 00:16:07,068
تحت چه شرايطي؟
219
00:16:07,069 --> 00:16:09,321
خداي من، اون زد يک هواپيما رو ترکوند
220
00:16:09,322 --> 00:16:11,739
اداردو؛ اروم باش
بزار حرفش رو بزنه
221
00:16:11,740 --> 00:16:17,287
ميتونيم اين خشونت رو با وقار به پايان بديم
...براي هر دو طرف خوبه
222
00:16:17,288 --> 00:16:20,499
متوجه هستي چقدر حرفات احمقانه به نظر مياد؟
223
00:16:20,500 --> 00:16:21,791
سزار، اين حرفا مزحکه
224
00:16:21,792 --> 00:16:23,710
...اداردو، خواهشاً -
مسخرس -
225
00:16:23,711 --> 00:16:25,046
خواهشن
226
00:16:26,088 --> 00:16:29,841
لطفاً بزارش به عهده من
227
00:16:29,842 --> 00:16:32,094
باشه، هر چي شما بخواين
228
00:16:36,974 --> 00:16:39,685
حداقل ميتونيم مذاکره رو شروع کنيم؛ درسته؟
229
00:16:40,728 --> 00:16:42,687
حتي هرگز شروعش نکردي
230
00:16:42,688 --> 00:16:46,859
يقيناً دوست داري ببيني بمب گزاري ها تموم ميشه
231
00:16:48,194 --> 00:16:51,321
اره، اره، دوست دارم -
دقيقاً -
232
00:16:51,322 --> 00:16:54,741
پس اگر مذاکره رو شروع کنيم
متوقف ميشن
233
00:16:54,742 --> 00:16:59,788
تو همين مدت ميتونيم روگروه جست و جو حساب کنيم
234
00:17:01,165 --> 00:17:02,250
...فرناندو
235
00:17:03,709 --> 00:17:08,004
تو پولش رو ديدي
و روحت رو کور کردي
236
00:17:08,005 --> 00:17:10,174
اون حرومزاده روحي نداره
237
00:17:14,970 --> 00:17:17,805
اگر بهش بگي مذاکره ميکنيم
238
00:17:17,806 --> 00:17:20,809
..بهمون اجازه ميده بمب گزاري ها متوقف بشه و پيداش کنيم
239
00:17:22,437 --> 00:17:23,771
پس چرا که نه
240
00:17:28,817 --> 00:17:32,738
ممنون
واقعاً ممنونم
241
00:18:21,996 --> 00:18:24,289
ببين
پابلو قديس شده
242
00:18:24,290 --> 00:18:25,706
البته که شده
243
00:18:25,707 --> 00:18:29,837
مردم رو به بهشت ميفرسته
244
00:18:54,654 --> 00:18:58,157
اينجا نيست
ممکنه تازه رفته باشه
245
00:18:59,116 --> 00:19:01,202
بيا محله رو بگرديم
246
00:19:02,370 --> 00:19:04,996
ببين، پويزن، داريم بهت ميگم پابلو شکاک شده
247
00:19:04,997 --> 00:19:07,041
مواظب حرف زدنت باش، پسر
248
00:19:08,125 --> 00:19:10,711
يه روزي
ازم ميخواد که تو رو بکشم
249
00:19:12,754 --> 00:19:14,755
اين کار رو ميکني؟
250
00:19:14,756 --> 00:19:17,468
اگر ازم بخواد...البته
251
00:19:18,219 --> 00:19:20,012
راهي نداره اين کار رو نکنم
252
00:19:21,556 --> 00:19:23,391
تو نميکني؟
253
00:19:30,356 --> 00:19:32,940
خيله خب، خيله خب
بيا دختره رو پيدا کنيم
254
00:19:32,941 --> 00:19:35,194
اطراف رو بگرديم و ببينيم کجا قايم شده
255
00:19:36,778 --> 00:19:39,239
چي شده؟
256
00:19:39,240 --> 00:19:40,658
بفرما
257
00:19:40,866 --> 00:19:43,284
چيزي نيست ناتالي
نگران نباش
258
00:19:43,285 --> 00:19:48,206
قبل از اينکه بفهمي، واست غذا گرفتيم، دسته؟ مگه نه؟
259
00:19:48,207 --> 00:19:49,375
ممنون
260
00:20:03,514 --> 00:20:05,640
خب چي شد، فرناندو؟
261
00:20:05,641 --> 00:20:08,477
دولت کلمبيا موافقت به اتش بس کرد؟
262
00:20:10,271 --> 00:20:13,106
دولت هيچ پيشنهادي نداد
263
00:20:13,107 --> 00:20:14,775
که من بتونم بهش فکر بکنم
264
00:20:14,983 --> 00:20:16,569
چه پيشنهادي دادن؟
265
00:20:17,486 --> 00:20:20,448
...ميخوان که تو مسئوليت
266
00:20:22,241 --> 00:20:23,908
اويانکا رو بر عهده بگيري
267
00:20:23,909 --> 00:20:27,037
...و البته، بهشون گفتم
...نميتونيم حتي
268
00:20:27,246 --> 00:20:28,955
اين چيزي بود که تو سرش مذاکره نکردي؟
269
00:20:28,956 --> 00:20:31,249
نه، نه، نه، البته که مذاکره کردم
270
00:20:31,250 --> 00:20:35,462
پس چرا کاريلو هر ماشيني رو تو شهرها نگه ميداره
271
00:20:35,463 --> 00:20:38,132
و با کمک اون خارجي ها افراد من رو ميکشه؟
272
00:20:39,467 --> 00:20:44,138
چرا امريکايي ها دارن بهشون کمک ميکنن اگر قراره ما مذاکره کنيم، فرناندو؟
273
00:20:46,223 --> 00:20:51,228
گارويا نميخواد خارجي ها بفهمن که ما داريم مذاکره ميکنيم
274
00:20:53,855 --> 00:20:55,023
همين
275
00:21:00,780 --> 00:21:02,864
خيلي مراقب باش، فرناندو
276
00:21:07,620 --> 00:21:08,454
چشم، پابلو
277
00:21:11,999 --> 00:21:12,833
چشم
278
00:21:34,854 --> 00:21:36,732
بايد بمب گزاري ها رو متوقف کني پابلو
279
00:21:38,359 --> 00:21:43,280
ديگه ميدونم تو فکرت چي ميگذره
280
00:21:46,033 --> 00:21:48,160
.... فکر ميکنم بايد
281
00:21:49,745 --> 00:21:51,831
...يه ذره دوباره سازماندهي بشيم
282
00:21:53,040 --> 00:21:59,546
و افرادمون رو بفرستيم تا خونه هاشون رو به اتيش بکشن و
283
00:21:59,547 --> 00:22:02,466
به سياست مدارها و سناتورهاي
284
00:22:02,675 --> 00:22:07,220
و پليس ها و سربازها که سر راهمون هستند و قاضي هايي که ما رو به ستوه آوردن
285
00:22:07,221 --> 00:22:08,763
و گزارشگرهايي که گزارش ميدن اسيب بزنن
286
00:22:08,764 --> 00:22:12,768
درواقع، بايد کاري کنيم تفرقه بيوفته بينشون
اونا هيچي به جز صلح نميخوان
287
00:22:12,976 --> 00:22:16,229
اين تنها راهي هست که ما رو خلاص ميکنه
288
00:22:16,230 --> 00:22:20,818
اينه؟ اين چيزي هست که ميخواي؟
يه جنگ داخلي؟
289
00:22:23,111 --> 00:22:26,156
ديوانه شدي، احمق -
بايد بجنگيم، برادر -
290
00:22:27,324 --> 00:22:29,660
بيا با هم اينکار رو بکنيم
291
00:22:31,537 --> 00:22:34,373
و اگر قراره بميريم بزار بميريم
292
00:22:37,251 --> 00:22:38,669
...خب
293
00:22:42,047 --> 00:22:44,633
موضوع اينه
من هنوز نميخوام بميرم، پابلو
294
00:22:54,309 --> 00:22:55,770
منم نميخوام
295
00:22:58,731 --> 00:23:01,149
ولي بمب باعث ميشه مردم خواهان صلح باشن
296
00:23:01,358 --> 00:23:03,903
و اين به نفوذ سياست مدارها بستگي داره
297
00:23:13,454 --> 00:23:19,293
تو کسي بودي که ميگفتي سياست مدارها مردم واسشون مهم نيستن
298
00:23:20,127 --> 00:23:24,840
اگر نفوذ سياست مدارها رو ميخواي
بايد تمرکزت رو کم کني
299
00:23:25,883 --> 00:23:26,926
ميدوني منظورم چيه؟
300
00:23:28,260 --> 00:23:30,345
گوستاو درست ميگفت
301
00:23:31,764 --> 00:23:33,389
اونا يه استراتژي جديد لازم داشتن
302
00:23:33,390 --> 00:23:36,975
ادمهايي رو ترور کنن که مهم تر هستند
303
00:23:36,976 --> 00:23:38,645
اون چي؟
304
00:23:38,646 --> 00:23:40,939
نه، خيلي شبيه شاهزاده خانم هاست
305
00:23:40,940 --> 00:23:42,483
قطعاً باهاش به مشکل ميخوريم
306
00:23:42,691 --> 00:23:44,568
خداي من، صورتش رو ببين
307
00:23:44,777 --> 00:23:48,655
رسانه ها عاشقش ميشن، درسته؟
308
00:23:48,656 --> 00:23:51,699
البته که ميشن
همينطور افرادمون
309
00:23:51,700 --> 00:23:53,327
فقط فکرش رو بکن باهاش چيکار ميکنن
310
00:23:54,411 --> 00:23:55,329
...خب
311
00:23:56,455 --> 00:23:59,040
...ميگم با اين شروع کنن
312
00:24:07,299 --> 00:24:08,383
و اين کوني
313
00:24:13,973 --> 00:24:15,223
بريم
314
00:24:18,769 --> 00:24:19,728
و اين زوج خوشگل
315
00:24:23,148 --> 00:24:26,944
وقتي شما کسي رو بکشيد تمام اهرم هاي فشارتون
رو وقتي که اونا مردن از دست ميدين
316
00:24:27,903 --> 00:24:30,697
وقتي که بچه هاي يکي رو ازش جدا ميکنيد
317
00:24:30,698 --> 00:24:32,866
متعجب ميشين براي برگردون ـشون چيکارا که نميکنن
318
00:24:32,867 --> 00:24:36,744
اعضاي خانواده با نفوذ ترين افراد کشور
319
00:24:36,745 --> 00:24:40,541
در خيابان هاي خانه هاي ـشان ربوده شدند
320
00:24:41,500 --> 00:24:43,460
پابلو اسکوبار چي ميخواد؟
321
00:24:44,252 --> 00:24:48,298
فردا با يک گزارش ويژه با شما هستم
322
00:24:54,638 --> 00:24:56,390
همه چي مرتبه؟
323
00:24:59,142 --> 00:25:01,478
تمام قرباني ها دوستام بودن
324
00:25:18,161 --> 00:25:19,287
ببخشيد
325
00:25:24,418 --> 00:25:26,252
ربودن فرانسيسکو سانتوس
326
00:25:26,253 --> 00:25:28,838
مدير ويراستارهاي مهم ترين روزنامه کشور
327
00:25:28,839 --> 00:25:31,883
جديدترين و تکان دهنده ترين اقدام
328
00:25:31,884 --> 00:25:34,218
هماهنگ کارتل مدلين است
329
00:25:34,219 --> 00:25:35,930
والريا وايز
330
00:25:36,805 --> 00:25:41,435
خيله خب -
مثل هميشه اولين نفر به صحنه رسيدي؟ -
331
00:25:42,728 --> 00:25:46,814
شايد اگر تو هم واسه نون در آوردن کار ميکردي
332
00:25:46,815 --> 00:25:49,401
به اندازه کافي گرسنه بودي که اولين نفر ميرسيدي
333
00:25:50,109 --> 00:25:52,528
...از زن سانتوس فهميدم
334
00:25:52,529 --> 00:25:55,449
نيم ساعت گذشته و براي شام نيومده
335
00:25:56,283 --> 00:25:57,367
تو؟
336
00:25:58,368 --> 00:25:59,453
کي به تو خبر داد؟
337
00:26:01,120 --> 00:26:02,790
مثل هميشه از ديدنت خوشحال شدم
338
00:26:24,103 --> 00:26:27,314
اينا شرايط پابلو براي ازاد کردن گروگان ها هستند
339
00:26:28,398 --> 00:26:31,400
خونده باشي ـشون
ميفهمي که معقول هستند
340
00:26:31,401 --> 00:26:32,820
"ميگه "معقول
341
00:26:33,988 --> 00:26:36,865
واقعاً ابله ي فرناندو
342
00:26:37,074 --> 00:26:39,033
ميخوام بهت يه چيزي بگم
343
00:26:39,034 --> 00:26:43,246
بهت اطمينان ميدم
به چيزي که حقت هست به زودي ميرسي
344
00:26:51,338 --> 00:26:53,298
منم يکي از اون گروگان ها هستم
345
00:26:54,215 --> 00:27:00,722
...خودم ميتونم به ارومي دور و بر بچرخم
ولي مثل اونا ازاد نيستم
346
00:27:05,184 --> 00:27:09,355
اسکوبار ازمون خواسته تسليم بشيم
ولي اين اتفاق هرگز نمي افته
347
00:27:11,608 --> 00:27:14,527
اگر اون گروگان ها رو ازاد کنه و خودش رو تحويل بده
348
00:27:14,528 --> 00:27:16,989
اين کارش رو مد نظر قرار ميديم
349
00:27:19,908 --> 00:27:21,869
گارويا خم(تسليم) نميشه
350
00:27:24,997 --> 00:27:27,041
پس من مي شکنم ـش
351
00:27:35,256 --> 00:27:37,300
تو که اونجايي بلندشو
352
00:27:46,267 --> 00:27:51,648
جسد الفيلا هرندانز که در کنار کاخ رياست جمهوري رها شده بود
پيدا شد
353
00:27:52,440 --> 00:27:55,902
بايد رئيس جمهور گاوريا را تحسين کنيم
مطمئن هستم که ايستادگي
354
00:27:55,903 --> 00:27:59,113
بر تصميم مذاکره نکردن با اسکوبار اسان نيست
355
00:27:59,114 --> 00:28:01,533
نقشه چيه؟
356
00:28:04,285 --> 00:28:06,830
يه چندتا گروگان ديگه و کوتاه ميان
357
00:28:09,457 --> 00:28:11,959
داره وقتشون تموم ميشه
358
00:28:11,960 --> 00:28:13,754
درباره خودمون گفتم
359
00:28:15,630 --> 00:28:17,966
خودمون چي شده، والريا؟
360
00:28:23,013 --> 00:28:26,307
واسه اين جور کسشعراي زنانه الان وقت ندارم
361
00:28:32,439 --> 00:28:34,398
عزيزدل کلمبيا
362
00:28:34,399 --> 00:28:37,818
ميدوني تنها دليلي که شهرتي به هم زده
363
00:28:37,819 --> 00:28:39,947
اينه که پدرش رئيس جمهور بوده
364
00:28:41,031 --> 00:28:43,408
ازش متنفرم
365
00:28:44,952 --> 00:28:47,037
و چرا تو اينقدر واست مهمه؟
366
00:28:49,581 --> 00:28:52,583
تعداد بيننده هات که زده به سقف، درسته؟
367
00:28:52,584 --> 00:28:54,753
مال اون بيشتره
368
00:29:24,741 --> 00:29:26,367
!سريع در رو باز کن
369
00:29:28,411 --> 00:29:29,537
!حرکت کن
370
00:29:30,330 --> 00:29:32,915
!بريم
371
00:29:32,916 --> 00:29:34,042
!يالا
372
00:30:17,044 --> 00:30:18,461
کجام؟
373
00:30:21,422 --> 00:30:22,549
!کسي نيست
374
00:30:24,301 --> 00:30:25,802
بگين کجام
375
00:30:27,595 --> 00:30:29,805
خانوادم ميدونن که زندم؟
376
00:30:29,806 --> 00:30:31,308
من از کجا بدونم؟
377
00:30:35,187 --> 00:30:36,437
کي هستي؟
378
00:30:38,357 --> 00:30:40,483
براي اسکوبار کار ميکني؟
379
00:30:42,027 --> 00:30:43,653
ميتوني گوريلا صدام کني
380
00:30:46,365 --> 00:30:47,199
گوريلا
381
00:30:49,284 --> 00:30:51,828
خيله خب...گوريلا
382
00:30:53,163 --> 00:30:54,622
افرادم کجان؟
383
00:30:56,499 --> 00:30:58,001
اونا رو هم اينجا آوردين؟
384
00:31:00,045 --> 00:31:03,965
من اينجا نگهبان تو هستم، همينُ بس
385
00:31:29,616 --> 00:31:31,785
خانم ها و اقايان
ببخشيد
386
00:31:31,993 --> 00:31:35,913
درد و ناراحتي شما رو درک ميکنيم
،بايد هم براي بچه هاتون احساساتي بشين
387
00:31:35,914 --> 00:31:39,792
ولي حرفم رو باور کنيد
هر کاري از دستمون برمياد رو داريم انجام ميديم
388
00:31:39,793 --> 00:31:42,086
تا مطمئن بشيم بچه هاتون به زودي به خونه ميرسن
389
00:31:42,087 --> 00:31:44,964
دختر من تو راه مصاحبه دزديده شده
390
00:31:44,965 --> 00:31:48,342
اونا محافظش رو کشتن
هيچکي جاش امن نيست
391
00:31:48,343 --> 00:31:53,639
به عنوان رئيس جمهور سابق
وضعيت وحشتناکي که هستي رو درک ميکنم
392
00:31:53,640 --> 00:31:57,436
ولي بايد چاره ايي پيدا کنيم
393
00:31:57,644 --> 00:32:00,439
ناراحتي شما رو درک ميکنم، دکتر تورباي
394
00:32:01,356 --> 00:32:07,361
ولي اگر الان بهشون چيزي بديم
هر مجرمي از دولت گروگان ميگيره
395
00:32:07,362 --> 00:32:11,657
اين "هر مجرمي" نيست
بدترين مجرم کل دنياس
396
00:32:11,658 --> 00:32:14,118
و داره به ريشمون ميخنده -
اقاي رئيس جمهور -
397
00:32:14,119 --> 00:32:19,581
شما اونطوري که بايد اقدام کنيد، ولي ما هم بايد
مثل والدين براي بچه هامون کاري کنيم
398
00:32:19,582 --> 00:32:22,461
اجازه بدين دعا کنيم که شما چاره ايي پيدا کنيد
399
00:32:24,463 --> 00:32:27,714
يه رئيس جمهور خوب
ميتونه فشارهاي خارجي رو تحمل کنه
400
00:32:27,715 --> 00:32:30,551
اين فشارهاي داخلي هست که ميتونه به زانو بندازت
401
00:32:32,346 --> 00:32:36,224
ما ميدونستيم زمان اون ميرسه که گاويريا
....به دام اسکوبار بيوفته
402
00:32:37,267 --> 00:32:41,521
ولي اميدوار بوديم قبل از عمليات غيرمجاز
ضربت طلا نباشه
403
00:32:42,356 --> 00:32:46,525
گرفتن افراد رده بالا ميتونه
پيدا کردن فرصتي باشه که باعث بشه به پابلو برسيم
404
00:32:46,526 --> 00:32:47,402
اينجا
405
00:32:47,610 --> 00:32:51,447
ما به " پست ديدباني" ملحق ميشديم
406
00:32:51,448 --> 00:32:53,199
!دستا بالا
407
00:32:53,200 --> 00:32:54,450
!بالا
408
00:32:54,451 --> 00:32:56,452
چرا اين ماشين رو ميروني؟
409
00:32:56,453 --> 00:33:00,164
نميدونم، يکي بهم 50هزار پسو پول داد که با اين دور شهر بچرخم
410
00:33:00,165 --> 00:33:02,958
افراد پابلو فهميدند که ما ماشين هاش رو تعقيب ميکنيم
411
00:33:02,959 --> 00:33:06,504
براي همين ماشين ها رو عوض کردن تا
چشمان ما در آسمون اونا رو نبينده
412
00:33:06,505 --> 00:33:09,631
ولي ما تنها کساني نبوديم که پابلو رو در تير راس داشتن
413
00:33:09,632 --> 00:33:11,509
پابلو اومده به ديدنم
414
00:33:11,510 --> 00:33:12,676
چرا؟
415
00:33:12,677 --> 00:33:15,221
ميخواد اختلاف تو امريکامون رو حل کنه
416
00:33:15,222 --> 00:33:16,722
مشکل لس انجلس
417
00:33:16,723 --> 00:33:19,683
الان مشکلات بزرگتري داره
418
00:33:19,684 --> 00:33:22,228
داره با دولت معامله ميکنه
419
00:33:22,229 --> 00:33:26,482
چيزهايي که باعث بالا رفتن قدرت چونه زنيش ميشه رو خوب اداره کرده
420
00:33:26,483 --> 00:33:29,443
البته
اون دنبال شما فرستاده، درسته؟
421
00:33:29,444 --> 00:33:32,906
هفته هاست با پابلو صحبت نکرديم
مخفي شده
422
00:33:34,241 --> 00:33:37,076
.نگاش کن
چه حيوون زيبايي جورج
423
00:33:37,077 --> 00:33:38,119
خوشت اومده؟
424
00:33:38,870 --> 00:33:40,329
اره، البته
425
00:33:40,330 --> 00:33:44,125
مطمئن هستم اون دنبال توست
هر چي باشه، شريکي
426
00:33:44,334 --> 00:33:46,044
آره، البته، شريکيم
427
00:33:50,798 --> 00:33:55,428
هميشه ميتوني خواهرت رو دو دستي تقديم گوستاو کني
428
00:33:55,429 --> 00:33:57,305
منظورت چيه؟
429
00:33:58,223 --> 00:34:00,559
شرمندم
فکر کردم ميدوني
430
00:34:00,767 --> 00:34:04,521
ميشه شايعه باشه
ميدوني ادم هاي اينجا چه حرفايي ميزنن
431
00:34:12,571 --> 00:34:15,197
بايد غذا بخوري
چون خيلي وقته که اينجايي
432
00:34:15,198 --> 00:34:17,075
خيلي گرسنه شدي
433
00:34:18,201 --> 00:34:20,369
حالم خوب نيست
434
00:34:20,370 --> 00:34:24,123
چي شده؟
مريضي؟
435
00:34:24,124 --> 00:34:26,126
ميتونم واست دارو بيارم
436
00:34:27,668 --> 00:34:30,213
مثل مريضي نيست
437
00:34:31,423 --> 00:34:37,637
ميخوام بهت تبريک بگم
ميدونم گزارشگر خوبي هستي
438
00:34:39,139 --> 00:34:40,265
ممنون
439
00:34:42,725 --> 00:34:45,228
گوريلا، چند وقته براي اسکوبار کار ميکني؟
440
00:34:45,437 --> 00:34:49,106
يه مدتي هست
441
00:34:49,107 --> 00:34:52,568
پس ميدوني اون بيرون چه خبره، مگه نه؟
442
00:34:52,569 --> 00:34:57,240
حقيقتش من بيرون نميرم
پس نميدونم چه اتفاقاتي مي افته
443
00:34:58,658 --> 00:35:02,035
داري چه غلطي ميکني، گوريلا؟
چرا چشم بند نداره؟
444
00:35:02,036 --> 00:35:03,454
نميدونستم که مياي
445
00:35:03,455 --> 00:35:06,666
!بپوشونش، مرد
بايد ببريمش
446
00:35:06,874 --> 00:35:07,917
!بپوش
447
00:35:09,085 --> 00:35:13,213
به دستور کي؟ -
بهت نگفتم ساکت باشي؟ -
448
00:35:13,214 --> 00:35:14,966
!فقط بپوشش
449
00:35:28,813 --> 00:35:31,650
از اينکه بالاخره ميبينمتون باعث افتخارمه
دوشيزه تورباي
450
00:35:33,151 --> 00:35:34,777
لطفاً بشينيد
451
00:36:07,143 --> 00:36:09,354
فکر کنم ميخواين باهاتون مصاحبه کنم؟
452
00:36:10,480 --> 00:36:12,981
نه، حتي بهتر از اون
453
00:36:12,982 --> 00:36:15,610
من قراره باهاتون مصاحبه کنم
454
00:36:15,818 --> 00:36:20,198
ميتونيد به دنيا در مورد رفتار انساني که باهاتون ميشه بگيد
455
00:36:25,078 --> 00:36:27,872
نميخواين والدين ـتون بدونند حالتون خوبه؟
456
00:36:29,123 --> 00:36:30,917
اينکه زنده ايد؟
457
00:36:36,047 --> 00:36:39,467
نميخوام تبديل به تيکه ايي از تبلغات تو بشم
458
00:36:41,344 --> 00:36:42,803
فکر کردي کي هستي؟
459
00:36:48,935 --> 00:36:52,980
خب به چي نياز داريد خانم که همکاري کنيد؟
460
00:37:00,988 --> 00:37:03,032
بزار يکي از گروگان ها آزاد بشه
461
00:37:06,953 --> 00:37:10,123
خودم و خودت ميدونيم اوني که تو واقعاً ميخواي منم
462
00:37:24,095 --> 00:37:25,555
ديدي؟
463
00:37:26,222 --> 00:37:29,892
دو نفر انسان عاقل به توافق رسيدن
464
00:37:31,269 --> 00:37:36,816
شايد بتونيم رئيس جمهور گاويريا رو هم
متقاعد به چنين کاري کنيم، درسته؟
465
00:37:40,737 --> 00:37:44,157
اقاي اسکوبار تمايل به مذاکره دارن
466
00:37:45,533 --> 00:37:48,786
امروز بعد از ظهر
يکي از گروگان ها رو آزاد کردن
467
00:37:48,787 --> 00:37:50,871
رئيس جمهور گاويريا
468
00:37:51,080 --> 00:37:56,586
ازتون ميخوام مذاکره کردن با اقاي اسکوبار
رو در نظر بگيريد
469
00:38:01,966 --> 00:38:03,383
نميفهمم
470
00:38:03,384 --> 00:38:06,346
فکر کردم گفتي تسليم نميشه
ولي يکي شون رو ازاد کرد
471
00:38:06,554 --> 00:38:08,764
چون دختر شما رو داره
472
00:38:08,765 --> 00:38:11,601
و ارزش اون از بقيه اونا روي هم رفته بيشتر هست
473
00:38:13,311 --> 00:38:17,482
اگر شما هم تمام چيزهايي که من ميدونم رو ميدونيد
ميفهميديد که اين هيچي به جز شيرين کاري نيست
474
00:38:17,691 --> 00:38:19,274
بهش چيزي که ميخواين رو بدين
475
00:38:19,275 --> 00:38:21,736
اون ميخواد به ما و اين کشور توهين کنه
476
00:38:21,944 --> 00:38:23,655
!واسم مهم نيست! من بچه ام رو ميخوام
477
00:38:23,863 --> 00:38:26,240
چيزي که همسرم ميخواد بگه اينه
478
00:38:26,449 --> 00:38:30,161
دوست داريم با اسکوبار معامله بکني
479
00:38:31,078 --> 00:38:34,541
اگر رد بکني
بايد ما اقدامات خاصي انجام بديم
480
00:38:34,749 --> 00:38:41,171
از نظر مالي، اهدا کننده هاتون رو به غنيمت بگيريم و از نظر سياسي
481
00:38:41,172 --> 00:38:46,594
هر چيزي که برنامه هاي قانوني ـتون نياز داره رو به غنيمت بگيرم
482
00:38:50,014 --> 00:38:51,182
من رو تهديد ميکنيد؟
483
00:38:52,058 --> 00:38:54,560
ما از همه ابزارهايي که در دسترس داريم استفاده ميکنيم
484
00:38:54,561 --> 00:38:58,773
شما يه سياستمدار هستيد و منم يه پدر
شرمندم
485
00:39:00,149 --> 00:39:01,526
...دکتر
486
00:39:02,777 --> 00:39:05,613
...شما بهم گفتين غرايزم رو دنبال کنم
487
00:39:06,906 --> 00:39:10,117
و اونا بهم ميگن چيزي به اين مجرم ندم
488
00:39:10,326 --> 00:39:12,662
اين مال قبل از اين بود که دخترم دست اونا باشه
489
00:39:57,998 --> 00:40:01,835
به محض اينکه تونستم اومدم
بهم گفتم بهم نياز فوري داري
490
00:40:01,836 --> 00:40:03,212
چه خبره؟
491
00:40:05,632 --> 00:40:06,466
خوبي؟
492
00:40:10,720 --> 00:40:15,308
...به فرناندو بگو
حاضرم مذاکرات رو شروع کنم
493
00:40:17,017 --> 00:40:20,146
خواسته هاي اسکوبار رو در نظر ميگيريم
494
00:40:20,897 --> 00:40:22,899
فکر ميکردم قرار نيست مذاکره کني
495
00:40:28,529 --> 00:40:30,740
بايد اين جنون رو متوقف کنم، اداردو
496
00:40:32,325 --> 00:40:36,287
ولي به خواست خدا
ما ميتونيم اول بگيريمش
497
00:40:41,041 --> 00:40:44,253
به امريکايي ها بگو
ميتونن هواپيماهاشون رو به پرواز دربيارن
498
00:40:48,424 --> 00:40:50,383
و اينجوري بود
499
00:40:50,384 --> 00:40:54,096
در يک زمان با ترويست مذاکره کردن در حالي که سعي داشتن دستگيرش کنن
500
00:40:58,100 --> 00:41:00,687
هامر (چکش) ما از منطقه سه تماس هايي داريم
501
00:41:00,895 --> 00:41:04,230
مانريکه، از طريق تلفن ماهواره ايي افراد اسکوبار فهميده
502
00:41:04,231 --> 00:41:05,984
محلش رو داريد؟
503
00:41:06,985 --> 00:41:08,277
چيه؟
504
00:41:09,362 --> 00:41:10,822
اره، تو کامپو والدز هستيم
505
00:41:12,114 --> 00:41:13,782
کامپو والدز
506
00:41:13,783 --> 00:41:16,994
مرکز ناحيه شرقي هست که کناره يک محله پرجمعيته
507
00:41:16,995 --> 00:41:18,537
دريافت شد
508
00:41:18,538 --> 00:41:19,997
کامپو والدز
509
00:41:19,998 --> 00:41:23,000
رفتن به مراکز پر جمعيت بدون پشتيباني کلمبيايي ها
510
00:41:23,001 --> 00:41:25,377
خطرناک ترين کاري هست که ميتوني انجام بدي
511
00:41:25,378 --> 00:41:28,338
سريع ميريم کارمون رو انجام ميديم و برميگرديم
512
00:41:28,339 --> 00:41:30,466
خيله خب، خيله خب
513
00:41:30,675 --> 00:41:33,260
اينقدر بد ميخواستيم اين آدما رو دستگير کنيم
514
00:41:33,469 --> 00:41:36,555
!من رو نکشيد، خواهشا
515
00:41:36,556 --> 00:41:40,517
قسم ميخورم هيچي نشنيدم
هيچي نميگم
516
00:41:40,518 --> 00:41:42,895
لطفاً من رو نکش
517
00:41:42,896 --> 00:41:44,647
..من -
هي! هي -
518
00:41:44,856 --> 00:41:48,316
لطفاً من رو نکش -
چيه؟ -
519
00:41:48,317 --> 00:41:51,320
...التماست ميکنم، لطفاً
520
00:41:55,533 --> 00:42:00,704
!حداقل ميتونستي تا من رو ول ميکنه صبر کني، من رو ببين حالا
521
00:42:00,705 --> 00:42:02,915
روي کفش هاي جديدم خون ريختي
522
00:42:02,916 --> 00:42:06,126
کفشات به پشمم نيست
اينقدر غر نزن
523
00:42:07,336 --> 00:42:08,629
نميزنم
524
00:42:09,964 --> 00:42:10,924
دختره چي؟
525
00:42:17,513 --> 00:42:18,890
بکشش
526
00:42:24,687 --> 00:42:27,065
چي؟ بچه که نميتونه شهادت بده، مرد
527
00:42:27,273 --> 00:42:29,399
واسم مهم نيست
528
00:42:29,400 --> 00:42:32,235
پابلو گفت همه رو بکشيم -
آره، ولي بچه س -
529
00:42:32,236 --> 00:42:34,488
حرفي تو دادگاه نميزنه
530
00:42:35,322 --> 00:42:38,116
اگر بزرگ شد و حرف زد؟
531
00:42:38,117 --> 00:42:41,495
واقعا؟ تو يادت مياد وقتي 2ساله بودي مادرت بهت چي ميگفت؟
532
00:42:41,704 --> 00:42:47,543
چرا واست اينقدر سخته دستورات پايلو رو انجام بدي، ها؟
533
00:44:45,578 --> 00:44:47,872
اسلحه ـت رو بنداز
534
00:44:48,664 --> 00:44:50,290
!الان
535
00:44:57,757 --> 00:45:00,551
بازداشتي حرومزاده
536
00:45:00,760 --> 00:45:01,802
!ولش کن
537
00:45:12,105 --> 00:45:13,106
!ولش کن
538
00:45:13,313 --> 00:45:15,566
اسلحه ـت رو بنداز -
خودت بنداز -
539
00:45:16,817 --> 00:45:18,736
نميخوام بکشمت
540
00:45:20,071 --> 00:45:20,905
من ميکشم
541
00:45:45,345 --> 00:45:47,389
لعنتي
542
00:45:56,523 --> 00:45:57,650
!لعنتي
543
00:46:40,400 --> 00:46:41,819
544
00:46:42,028 --> 00:46:44,864
545
00:47:06,384 --> 00:47:09,889
پس اون کوني ها ميخوان بشينن و مذاکره کنن
546
00:47:11,765 --> 00:47:12,892
...خب
547
00:47:14,560 --> 00:47:17,062
بايد مدتي زندون باشيم، درسته؟
548
00:47:17,063 --> 00:47:18,856
خواهر و مادر
549
00:47:20,233 --> 00:47:22,942
بردي پابلو، تسليم شدن
550
00:47:22,943 --> 00:47:28,323
ولي اون رئيس جمهور کوني مهم ترين شرطمون رو
551
00:47:28,324 --> 00:47:29,992
قبل از تحويل دادنمون قبول نکرده
552
00:47:30,784 --> 00:47:32,410
چه شرطي هست؟
553
00:47:37,708 --> 00:47:39,834
مدتي از اينجا بودنمون گذشته، درسته؟
554
00:47:39,835 --> 00:47:40,878
اره
555
00:47:43,130 --> 00:47:46,592
مي اومديم اينجا و با دوست دخترامون سيگاري ميکشيديم
556
00:47:48,844 --> 00:47:51,055
بايد چيکار کنيم؟
557
00:47:56,852 --> 00:48:00,480
هر سانتي متر اين کوه ها رو ميشناسم
558
00:48:02,108 --> 00:48:05,902
از اينجا ميتونيم
هر چيزي که مياد رو ببينيم
559
00:48:05,903 --> 00:48:09,531
و اينقدر جا داريم که هرچي رو بخوايم بسازيم
560
00:48:11,700 --> 00:48:14,078
...ما طراحيش ميکنيم
561
00:48:16,289 --> 00:48:18,207
...ميسازيمش
562
00:48:19,625 --> 00:48:23,461
و در مقابل دشمن هامون ازش محافظت ميکنيم
563
00:48:25,714 --> 00:48:29,260
ميخواي يه زندان بسازي؟ -
يه زندان نيست، پسر عمو -
564
00:48:31,345 --> 00:48:32,972
يه قلعه
565
00:48:33,973 --> 00:48:39,973
ترجمه از داود
D@vid
566
00:48:40,604 --> 00:48:49,230
TvCenter گروه ترجمه سايت
https://forum.tvcenter.tv