1 00:00:01,460 --> 00:00:04,338 C'est l'accident le plus grave et le plus mystérieux 2 00:00:04,421 --> 00:00:05,755 de l'histoire de l'aviation colombienne. 3 00:00:06,131 --> 00:00:08,883 Une bombe serait à l'origine du crash 4 00:00:08,967 --> 00:00:11,303 d'un Boeing 727 de la compagnie Avianca... 5 00:00:17,100 --> 00:00:21,980 En tentant d'assassiner le candidat à la présidence, César Gaviria, 6 00:00:22,063 --> 00:00:25,066 Pablo Escobar avait assassiné 107 innocents. 7 00:00:26,693 --> 00:00:29,654 Le Robin des Bois colombien était devenu un terroriste. 8 00:00:32,115 --> 00:00:35,618 Selon la CIA, les barons de la drogue en Colombie 9 00:00:35,702 --> 00:00:37,996 seraient les suspects n° 1. 10 00:00:46,087 --> 00:00:48,006 Tu sais où est Jaime ? 11 00:00:48,423 --> 00:00:49,632 Non, monsieur. 12 00:00:49,799 --> 00:00:51,385 Je sais pas où il est. 13 00:00:52,469 --> 00:00:54,095 Il est pas rentré. 14 00:00:54,679 --> 00:00:56,806 Pablo et ses hommes sont venus ? 15 00:00:56,973 --> 00:00:57,807 Non. 16 00:00:57,974 --> 00:00:59,976 - Tu t'appelles Natalie ? - Oui, monsieur. 17 00:01:00,143 --> 00:01:03,938 Ton mari Jaime traînait-il avec les sicarios de Pablo ? 18 00:01:06,066 --> 00:01:06,900 Tu es sûre ? 19 00:01:07,650 --> 00:01:08,485 Oui, monsieur. 20 00:01:08,651 --> 00:01:11,988 Alors pourquoi vous avez ce portrait de Pablo chez vous ? 21 00:01:13,031 --> 00:01:14,241 C'est normal. 22 00:01:15,075 --> 00:01:17,369 Tous les gens du quartier en ont un. 23 00:01:18,078 --> 00:01:19,996 Tu crois que ces bandits vont te protéger ? 24 00:01:20,539 --> 00:01:24,585 Il faut que tu comprennes que tu es un gros problème pour eux. 25 00:01:25,210 --> 00:01:26,878 Nous, on peut t'aider. 26 00:01:27,962 --> 00:01:29,256 Te protéger. 27 00:01:29,714 --> 00:01:31,674 Mais il faut nous dire la vérité. 28 00:01:41,435 --> 00:01:42,603 Elle ment. 29 00:01:43,853 --> 00:01:46,731 Le pauvre gosse trimballait une bombe à son insu. 30 00:01:46,898 --> 00:01:48,233 Il savait peut-être. 31 00:01:48,400 --> 00:01:50,026 Qu'il ait su ou pas, 32 00:01:51,027 --> 00:01:53,405 il est temps de refroidir Escobar. 33 00:01:56,450 --> 00:01:57,909 J'aimerais rester, mon chéri. 34 00:01:58,410 --> 00:01:59,869 J'aimerais bien. 35 00:02:00,328 --> 00:02:02,872 Mais je dois partir, pour votre sécurité. 36 00:02:03,039 --> 00:02:04,832 T'as fait quelque chose de mal ? 37 00:02:06,293 --> 00:02:10,589 Ton papa n'a rien fait de mal. 38 00:02:13,550 --> 00:02:16,052 Mais les gens sont jaloux, 39 00:02:16,553 --> 00:02:19,806 et ils veulent nous prendre ce qu'on a. 40 00:02:20,515 --> 00:02:22,476 Il faut que tu sois fort. 41 00:02:23,935 --> 00:02:25,728 Je veux que tu sois fort. 42 00:02:26,688 --> 00:02:29,899 Tu dois être fort et jamais te montrer faible. 43 00:02:30,317 --> 00:02:32,152 Je te le promets. 44 00:02:34,195 --> 00:02:35,572 Protège ta sœur. 45 00:02:44,247 --> 00:02:45,666 Je t'aime très fort. 46 00:02:48,376 --> 00:02:49,877 Je vous aime très fort. 47 00:02:51,505 --> 00:02:52,339 Maman. 48 00:02:52,506 --> 00:02:54,549 - Pablo. - Arrête de le gâter. 49 00:02:55,883 --> 00:02:58,679 - Qu'est-ce que j'ai fait ? - Surveille-la. 50 00:02:58,844 --> 00:03:02,265 Je lui donne juste du lard grillé de temps en temps. 51 00:03:10,273 --> 00:03:12,858 Fais attention à toi, mon fils. 52 00:03:25,706 --> 00:03:26,665 Je t'aime. 53 00:03:26,831 --> 00:03:28,458 Moi aussi. 54 00:03:29,917 --> 00:03:31,002 Prends soin de toi. 55 00:03:33,338 --> 00:03:34,756 Et toi ? 56 00:03:35,340 --> 00:03:39,010 Toi, je t'emmène dans ma valise. 57 00:03:39,386 --> 00:03:41,262 Dans ma valise... 58 00:04:03,993 --> 00:04:05,828 Tu penses qu'il l'a fait ? 59 00:04:06,996 --> 00:04:08,456 Quand même pas ! 60 00:04:11,042 --> 00:04:12,877 Il a pas fait exploser un avion. 61 00:04:15,296 --> 00:04:17,340 Bien sûr qu'il l'a fait, Hermilda. 62 00:04:17,965 --> 00:04:19,718 Mais il avait ses raisons. 63 00:04:23,846 --> 00:04:26,099 Ça fait une semaine qu'on cherche 64 00:04:26,224 --> 00:04:28,184 la femme de Jaime Rosario. 65 00:04:29,686 --> 00:04:32,397 Trouvez-la et tuez-la. 66 00:04:33,774 --> 00:04:37,360 Tuez tous ceux qui pourraient me relier à cet avion. 67 00:04:38,236 --> 00:04:39,070 Bien, patron. 68 00:06:19,128 --> 00:06:20,380 ... les fonctions 69 00:06:20,588 --> 00:06:23,341 - de président de la Colombie ? - Je le jure. 70 00:06:25,301 --> 00:06:29,096 L'attentat a suscité une vague de soutien pour Gaviria. 71 00:06:32,433 --> 00:06:35,854 Il a été élu 20e président colombien, dans un fauteuil. 72 00:06:42,443 --> 00:06:44,404 César, toutes mes félicitations. 73 00:06:44,571 --> 00:06:46,614 Pas César. M. le Président. 74 00:06:47,114 --> 00:06:47,990 Santé ! 75 00:06:49,325 --> 00:06:50,326 Excusez-nous. 76 00:06:54,581 --> 00:06:59,001 D'ex-président à président, quels conseils me donneriez-vous ? 77 00:06:59,544 --> 00:07:00,879 Eh bien... 78 00:07:01,045 --> 00:07:05,341 vous allez devoir prendre des décisions extrêmement difficiles. 79 00:07:05,425 --> 00:07:08,636 Voici mon conseil : écoutez votre épouse. 80 00:07:08,720 --> 00:07:10,304 Je l'écoute toujours. 81 00:07:13,683 --> 00:07:15,852 Fiez-vous à votre instinct. 82 00:07:15,977 --> 00:07:19,439 Une fois votre décision prise, ne fléchissez pas. 83 00:07:20,690 --> 00:07:21,649 Bien. 84 00:07:22,943 --> 00:07:25,361 Mais c'est plus facile à dire qu'à faire. 85 00:07:25,862 --> 00:07:28,197 On ne peut pas plaire à tout le monde. 86 00:07:28,364 --> 00:07:30,491 Écoutez votre cœur. 87 00:07:30,617 --> 00:07:31,618 Merci. 88 00:07:32,159 --> 00:07:34,829 Je voulais vous dire, les Américains... 89 00:07:34,913 --> 00:07:36,664 Quoi, les Américains ? 90 00:07:37,791 --> 00:07:41,628 J'aimerais que ça reste entre nous. 91 00:07:41,795 --> 00:07:45,339 Ne va pas répéter ça à la télé ou dans la presse... 92 00:07:45,506 --> 00:07:47,174 Non. Tu as ma parole. 93 00:07:48,927 --> 00:07:50,386 Les Américains... 94 00:07:50,511 --> 00:07:51,638 Oui ? 95 00:07:52,305 --> 00:07:53,848 Il faut s'en méfier. 96 00:07:55,141 --> 00:07:58,019 Nous avons tué Gacha avec un minimum de pertes humaines. 97 00:07:58,311 --> 00:08:02,690 Déférer Escobar à la justice est ma priorité n° 1. 98 00:08:02,774 --> 00:08:07,320 Mais nous le ferons à notre façon, avec nos propres moyens. 99 00:08:07,403 --> 00:08:09,656 Nous voulons vous aider à arrêter Escobar. 100 00:08:09,739 --> 00:08:11,491 Vous avez toute ma gratitude. 101 00:08:11,574 --> 00:08:14,786 Surtout l'agent Murphy sans qui j'aurais pris cet avion. 102 00:08:15,369 --> 00:08:17,747 Mais je n'ai pu sauver les autres passagers. 103 00:08:18,039 --> 00:08:22,293 Les Colombiens sont horrifiés par l'attentat du vol d'Avianca, 104 00:08:22,460 --> 00:08:26,756 mais ils sont contre la présence de vos soldats sur leur sol 105 00:08:26,840 --> 00:08:29,467 et contre le survol de vos avions espions. 106 00:08:29,550 --> 00:08:32,637 L'Amérique ne vous espionne pas. C'est absurde. 107 00:08:32,720 --> 00:08:36,016 Il vous faut notre aide pour arrêter cet homme. 108 00:08:37,475 --> 00:08:38,392 Eh bien... 109 00:08:39,435 --> 00:08:41,938 selon votre gouvernement, 110 00:08:42,563 --> 00:08:47,485 660 tonnes de cocaïne ont été consommées aux États-Unis 111 00:08:47,652 --> 00:08:49,194 l'année dernière. 112 00:08:51,322 --> 00:08:56,703 Si vous balayiez devant votre porte, nous n'en serions peut-être pas là. 113 00:08:58,287 --> 00:09:01,290 Gaviria a tenu sa promesse concernant Escobar. 114 00:09:05,169 --> 00:09:08,589 Le Bloc de recherche a eu droit à sa vengeance. 115 00:09:09,841 --> 00:09:11,676 Carrillo a lancé des dizaines de raids. 116 00:09:14,846 --> 00:09:19,059 Mais avec son armée d'informateurs, Escobar s'en est toujours sorti. 117 00:09:20,518 --> 00:09:24,188 On restait sur la touche, les mains liées par la bureaucratie. 118 00:09:26,649 --> 00:09:29,610 En représailles, Pablo a amplifié son narcoterrorisme 119 00:09:30,528 --> 00:09:34,365 avec une vague d'attentats qui a ébranlé le pays. 120 00:09:36,367 --> 00:09:40,329 En voulant éviter de semer la guerre, Gaviria l'a récoltée. 121 00:09:40,788 --> 00:09:42,957 Les deux camps 122 00:09:43,041 --> 00:09:44,125 l'ont payé très cher. 123 00:09:45,418 --> 00:09:46,753 Mais la guerre, 124 00:09:47,294 --> 00:09:49,296 c'est mauvais pour les affaires. 125 00:09:50,381 --> 00:09:53,051 Quand vous êtes en ligne de mire, 126 00:09:53,134 --> 00:09:54,510 vos rivaux en profitent. 127 00:09:59,515 --> 00:10:00,725 Eh oui, 128 00:10:01,017 --> 00:10:04,062 Pablo et le cartel de Medellín n'avaient pas le monopole. 129 00:10:06,439 --> 00:10:08,482 Voici Hélmer Pacho Herrera, 130 00:10:08,566 --> 00:10:10,401 l'un des quatre barons du cartel de Cali. 131 00:10:11,986 --> 00:10:14,906 Quand Pablo égrenait des cadavres dans son sillage, 132 00:10:15,073 --> 00:10:19,119 Cali réglait les problèmes avec une armée d'avocats. 133 00:10:20,369 --> 00:10:24,331 Le cartel de Medellín, c'était Miami, les piscines, les minettes. 134 00:10:24,958 --> 00:10:26,667 Plus tape-à-l'œil, tu meurs. 135 00:10:27,627 --> 00:10:31,714 Le cartel de Cali, c'était New York, ville de l'élégance et la subtilité. 136 00:10:32,757 --> 00:10:35,843 Il ravitaillait les clubbeurs en coke 137 00:10:35,927 --> 00:10:38,930 pour qu'ils soient d'attaque à Wall Street, le lendemain matin. 138 00:10:40,473 --> 00:10:43,601 Au début, Medellín et Cali se toléraient. 139 00:10:44,978 --> 00:10:48,815 Mais en Colombie, les plaies d'argent sont toujours mortelles. 140 00:10:49,816 --> 00:10:52,735 Ils n'en étaient pas à leur premier conflit, 141 00:10:52,860 --> 00:10:55,446 mais cette fois, ça n'arrangeait pas 142 00:10:55,529 --> 00:10:56,906 les affaires de Pablo. 143 00:10:56,990 --> 00:10:58,574 Nous, on contrôle Miami 144 00:10:59,408 --> 00:11:02,328 et on vous a laissé New York. 145 00:11:02,411 --> 00:11:04,288 Mais c'était pas gratuit. 146 00:11:04,371 --> 00:11:05,456 Évidemment. 147 00:11:05,790 --> 00:11:07,041 Écoute-moi, Pacho. 148 00:11:07,125 --> 00:11:11,171 On s'était mis d'accord pour nous partager Los Angeles. 149 00:11:12,254 --> 00:11:13,714 Et ce n'est pas le cas. 150 00:11:13,798 --> 00:11:17,718 En effet, vous ne semblez pas respecter nos accords. 151 00:11:18,469 --> 00:11:19,303 Comment ça ? 152 00:11:19,470 --> 00:11:21,305 Tu m'as entendu, Pacho. 153 00:11:27,228 --> 00:11:32,357 Écoute, Pablo, tu sais qu'un associé, ça prend parfois des libertés. 154 00:11:33,526 --> 00:11:36,904 Si MM. Galeano et Moncada disent vrai, 155 00:11:36,988 --> 00:11:38,948 je vais corriger ça. 156 00:11:39,824 --> 00:11:41,117 Merci beaucoup. 157 00:11:41,325 --> 00:11:45,788 Ce différend ne mène qu'à des effusions de sang inutiles. 158 00:11:45,872 --> 00:11:47,207 Alors arrange-moi ça. 159 00:11:47,581 --> 00:11:51,418 C'est pas le moment de nous livrer une guerre intestine. 160 00:11:53,671 --> 00:11:55,923 T'en as déjà une sur les bras. 161 00:11:56,799 --> 00:11:59,343 En faisant sauter cet avion, t'es allé trop loin. 162 00:12:01,303 --> 00:12:03,097 Attention, Pacho. 163 00:12:03,181 --> 00:12:07,309 La seule différence entre nous, c'est ce petit problème avec l'État. 164 00:12:07,476 --> 00:12:09,478 Ça va vite se résoudre. 165 00:12:09,562 --> 00:12:10,664 L'important, c'est les affaires. 166 00:12:11,647 --> 00:12:13,607 Je ne te le fais pas dire. 167 00:12:13,691 --> 00:12:17,195 C'est à l'extradition qu'on fait la guerre. 168 00:12:17,278 --> 00:12:20,948 - On a tous intérêt à la gagner. - C'est vrai. 169 00:12:21,032 --> 00:12:22,366 Gustavo a raison. 170 00:12:22,700 --> 00:12:26,037 On a un ennemi commun, et c'est l'extradition. 171 00:12:26,996 --> 00:12:30,332 Les États-Unis sont bien assez vastes pour nous tous. 172 00:12:30,958 --> 00:12:32,877 On partagera Los Angeles 173 00:12:33,002 --> 00:12:35,755 quand vous aurez réglé vos problèmes ici. 174 00:12:40,551 --> 00:12:42,011 Tu sais ce qui me gêne ? 175 00:12:44,264 --> 00:12:45,598 C'est ton arrogance. 176 00:12:46,557 --> 00:12:48,517 Ton comportement hautain. 177 00:12:50,603 --> 00:12:52,813 Fais attention, Pacho. 178 00:12:54,398 --> 00:12:56,358 D'autres sont morts pour moins que ça. 179 00:13:06,535 --> 00:13:08,037 Merci d'être venus. 180 00:13:24,971 --> 00:13:26,472 Je vais tuer cet enculé. 181 00:13:26,639 --> 00:13:29,183 - Laisse-le-moi. - Arrête, Moncada. 182 00:13:29,976 --> 00:13:31,269 On le tuera après. 183 00:13:31,477 --> 00:13:33,229 Chaque chose en son temps. 184 00:13:33,395 --> 00:13:36,983 Si ce fils de pute continue à foutre la merde à Los Angeles, 185 00:13:37,150 --> 00:13:40,694 je lui fous moi-même mon flingue dans le cul 186 00:13:40,778 --> 00:13:43,488 et j'appuie sur la gâchette. Je le jure. 187 00:13:43,948 --> 00:13:45,992 Il va tomber amoureux de toi. 188 00:13:49,703 --> 00:13:51,538 La garde rapprochée d'Escobar : 189 00:13:51,705 --> 00:13:54,708 Poison, La Quica, Gâchette, Blackie. 190 00:13:54,792 --> 00:13:57,670 Voilà une belle brochette d'enfoirés. 191 00:13:57,753 --> 00:13:59,839 On a deux petits nouveaux : 192 00:13:59,922 --> 00:14:01,506 Fernando Galeano et Kiko Moncada. 193 00:14:01,590 --> 00:14:03,592 Ce dernier a remplacé Carlos Lehder. 194 00:14:03,717 --> 00:14:05,511 "Tue le corps, la tête mourra." 195 00:14:05,761 --> 00:14:08,681 Sans l'accord des Colombiens, pas d'avions. 196 00:14:08,973 --> 00:14:12,643 OK, mais vous avez quoi, au sol ? 197 00:14:12,726 --> 00:14:14,478 - Vous parlez d'espions ? - Oui. 198 00:14:17,315 --> 00:14:19,775 On n'a pas de taupes chez les narcos. 199 00:14:19,942 --> 00:14:22,778 On se limite à la lutte anticommuniste. 200 00:14:22,945 --> 00:14:25,365 Gaviria ne veut pas qu'on traque Escobar 201 00:14:25,530 --> 00:14:27,574 avec des espions de la CIA. 202 00:14:27,658 --> 00:14:29,327 Vous avez des satellites. 203 00:14:29,952 --> 00:14:34,957 Oui, mais la Colombie interdit qu'on s'en serve contre les narcos. 204 00:14:35,041 --> 00:14:37,168 La CIA se fiche bien des interdits. 205 00:14:39,879 --> 00:14:43,924 Voici les comunas contrôlées par Escobar et ses associés. 206 00:14:44,133 --> 00:14:47,345 - On les traquera par satellite. - De là-haut, on reconnaît personne. 207 00:14:48,388 --> 00:14:49,430 Regardez. 208 00:14:50,390 --> 00:14:53,434 Le gang des Priscos contrôle la comuna d'El Poblado. 209 00:14:53,600 --> 00:14:57,021 Le kamikaze de l'avion venait de Santa Cruz. 210 00:14:57,104 --> 00:15:00,107 Autant fouiller le souk de Marrakech. 211 00:15:00,191 --> 00:15:01,775 On m'a filé un tuyau. 212 00:15:04,070 --> 00:15:06,280 Vous remarquez rien de particulier ? 213 00:15:07,407 --> 00:15:09,616 Surveillez les véhicules dans ces quartiers. 214 00:15:12,036 --> 00:15:14,997 Les Japonaises, les 4X4, 215 00:15:15,081 --> 00:15:16,082 à plus de 40 000 $. 216 00:15:18,334 --> 00:15:20,420 Seul un narco peut s'offrir ça. 217 00:15:20,627 --> 00:15:23,089 Par satellite, on pourra les repérer. 218 00:15:23,588 --> 00:15:24,548 Exact. 219 00:15:24,757 --> 00:15:26,133 Ces grosses bagnoles 220 00:15:26,217 --> 00:15:28,094 nous mèneront à Escobar. 221 00:15:40,481 --> 00:15:42,024 C'est tout droit. 222 00:15:44,026 --> 00:15:45,445 Pas elle, quand même ? 223 00:15:46,528 --> 00:15:47,947 Elle est mignonne. 224 00:15:48,155 --> 00:15:52,159 Et le bébé. Pourquoi le patron veut qu'on les bute ? 225 00:15:54,912 --> 00:15:56,330 Elle sait rien sur Avianca. 226 00:15:56,580 --> 00:15:58,623 Les ordres sont les ordres. 227 00:16:02,336 --> 00:16:05,339 À force de plastiquer le pays, il va se faire coffrer. 228 00:16:05,714 --> 00:16:08,134 Gustavo, il faut quitter le pays. 229 00:16:12,596 --> 00:16:13,973 Pour aller où ? 230 00:16:14,556 --> 00:16:17,684 Le monde entier nous traitera en criminels. 231 00:16:20,729 --> 00:16:22,064 Ils vont le tuer. 232 00:16:22,231 --> 00:16:23,483 Et tu le sais. 233 00:16:24,066 --> 00:16:26,402 Espérons qu'ils te tueront pas aussi. 234 00:16:28,570 --> 00:16:30,531 C'est pas notre guerre. 235 00:16:32,408 --> 00:16:34,535 C'est pas une guerre. 236 00:16:34,618 --> 00:16:35,702 C'est une négociation. 237 00:16:40,249 --> 00:16:43,169 Ne voyez-vous pas qu'il vous tend 238 00:16:43,252 --> 00:16:44,253 une perche ? 239 00:16:44,337 --> 00:16:47,465 Il est disposé à réviser à la baisse ses exigences... 240 00:16:47,631 --> 00:16:52,386 Ses exigences ? Escobar vient de faire sauter un avion ! 241 00:16:52,470 --> 00:16:54,138 Calme-toi. Laisse-le parler. 242 00:16:54,930 --> 00:16:59,101 Enrayons cette escalade de violence avec dignité. 243 00:16:59,185 --> 00:17:00,144 Les deux camps... 244 00:17:00,227 --> 00:17:03,189 Vous dites des bêtises plus grosses que vous. 245 00:17:03,356 --> 00:17:04,815 César, c'est absurde. 246 00:17:04,898 --> 00:17:06,733 - Eduardo... - C'est une farce. 247 00:17:06,817 --> 00:17:07,693 S'il te plaît. 248 00:17:09,153 --> 00:17:10,779 Laisse-moi arranger ça. 249 00:17:11,489 --> 00:17:12,573 S'il te plaît. 250 00:17:12,739 --> 00:17:13,824 Très bien. 251 00:17:13,991 --> 00:17:15,326 Comme tu voudras. 252 00:17:20,039 --> 00:17:22,958 Nous pourrions au moins amorcer une négociation. 253 00:17:23,750 --> 00:17:25,503 Vous ne l'avez pas dit, 254 00:17:25,669 --> 00:17:29,382 mais vous souhaitez, je suppose, la fin de ces attentats. 255 00:17:30,924 --> 00:17:33,469 Oui. Je la souhaite. 256 00:17:33,553 --> 00:17:37,848 Justement, si nous commencions à négocier, ça s'arrêterait. 257 00:17:37,931 --> 00:17:40,518 Nous gagnerions tous un temps précieux. 258 00:17:40,684 --> 00:17:42,936 Y compris le Bloc de recherche. 259 00:17:44,146 --> 00:17:45,147 Fernando. 260 00:17:46,690 --> 00:17:48,984 Vous ne voyez que son argent. 261 00:17:50,110 --> 00:17:51,028 Pas son âme. 262 00:17:51,153 --> 00:17:52,946 Ce salaud n'a pas d'âme. 263 00:17:57,868 --> 00:18:00,580 Si lui dire qu'on accepte de négocier, 264 00:18:00,662 --> 00:18:03,207 ça signifie la trêve jusqu'aux pourparlers, 265 00:18:05,418 --> 00:18:07,086 alors faites-le. 266 00:18:11,673 --> 00:18:12,925 Merci, César. 267 00:18:14,051 --> 00:18:15,761 Merci, vraiment. 268 00:19:05,018 --> 00:19:07,062 Regarde, c'est Saint-Pablo. 269 00:19:07,396 --> 00:19:11,484 Bien sûr que c'est un saint. Il t'envoie droit au ciel. 270 00:19:37,426 --> 00:19:39,219 Elle est pas là. 271 00:19:39,303 --> 00:19:40,804 L'oiseau s'est envolé. 272 00:19:42,097 --> 00:19:43,890 On va fouiller la comuna. 273 00:19:45,225 --> 00:19:47,936 Moi, je dis que Pablo est parano. 274 00:19:48,020 --> 00:19:49,647 Fais gaffe à ce que tu dis. 275 00:19:51,315 --> 00:19:53,984 Il pourrait bien me demander de te tuer. 276 00:19:55,777 --> 00:19:57,196 Tu le ferais ? 277 00:19:57,655 --> 00:19:59,031 S'il me le demandait ? 278 00:19:59,198 --> 00:20:00,449 Bien sûr. 279 00:20:00,991 --> 00:20:02,368 Pas le choix. 280 00:20:04,620 --> 00:20:06,413 Tu le ferais pas, toi ? 281 00:20:13,086 --> 00:20:15,964 Allez, allez, trouvons cette gonzesse. 282 00:20:16,048 --> 00:20:17,591 Elle doit bien être quelque part. 283 00:20:20,720 --> 00:20:21,970 Qu'est-ce que t'as ? 284 00:20:22,304 --> 00:20:23,556 Tiens. 285 00:20:23,764 --> 00:20:25,932 Nati, t'inquiète pas. 286 00:20:26,517 --> 00:20:31,313 Tout bébé est porteur de prospérité et d'abondance, j'ai pas raison ? 287 00:20:31,397 --> 00:20:32,398 Merci. 288 00:20:46,328 --> 00:20:47,413 Je t'écoute, Fernando. 289 00:20:48,581 --> 00:20:51,291 Le gouvernement a accordé une trêve ? 290 00:20:53,126 --> 00:20:57,923 Le gouvernement ne m'a rien proposé d'acceptable. 291 00:20:58,006 --> 00:20:59,592 Ils ont proposé quoi ? 292 00:21:00,384 --> 00:21:02,177 Ils veulent que vous admettiez 293 00:21:05,305 --> 00:21:10,185 la responsabilité du crash d'Avianca. J'ai dit bien sûr que ce n'était... 294 00:21:10,269 --> 00:21:11,978 T'as rien négocié ? 295 00:21:12,187 --> 00:21:14,398 Non. Je négocie... 296 00:21:14,481 --> 00:21:18,277 Alors pourquoi Carrillo arrête toutes les bagnoles de marque 297 00:21:18,444 --> 00:21:21,071 et tue mes gars avec l'aide des gringos ? 298 00:21:22,406 --> 00:21:24,283 Pourquoi ils l'aident 299 00:21:24,366 --> 00:21:27,202 si on est en négociation, Fernando ? 300 00:21:29,329 --> 00:21:31,873 Gaviria ne veut pas que les gringos sachent 301 00:21:32,040 --> 00:21:34,084 que vous négociez avec lui. 302 00:21:36,587 --> 00:21:37,755 Vous comprenez ? 303 00:21:43,844 --> 00:21:45,929 Méfie-toi, Fernando. 304 00:21:50,517 --> 00:21:51,560 Entendu. 305 00:22:17,961 --> 00:22:19,839 Arrête de poser des bombes. 306 00:22:21,423 --> 00:22:22,508 Dans les cinés, 307 00:22:22,675 --> 00:22:24,551 les librairies... 308 00:22:24,635 --> 00:22:26,762 Qu'est-ce que t'as dans le crâne ? 309 00:22:28,722 --> 00:22:30,724 Je pense qu'on doit... 310 00:22:32,852 --> 00:22:34,645 s'organiser un peu mieux, 311 00:22:36,062 --> 00:22:37,648 se protéger un peu plus, 312 00:22:37,815 --> 00:22:40,693 et envoyer nos gars brûler des maisons, 313 00:22:40,776 --> 00:22:42,194 frapper là où ça fait mal. 314 00:22:42,361 --> 00:22:45,614 Les politiques, les sénateurs de tous bords, 315 00:22:46,156 --> 00:22:51,453 tous ceux qui nous les brisent, soldats, flics, juges, journaleux... 316 00:22:51,537 --> 00:22:55,916 ils nous mangeront tous dans la main pour avoir la paix. 317 00:22:56,333 --> 00:22:59,127 C'est la seule issue que je vois. 318 00:22:59,503 --> 00:23:01,881 Ah ouais ? C'est ça, que tu veux ? 319 00:23:02,715 --> 00:23:03,924 Une guerre civile ? 320 00:23:06,009 --> 00:23:07,636 T'as perdu la boule. 321 00:23:07,720 --> 00:23:09,221 Il faut lutter, mon frère. 322 00:23:10,430 --> 00:23:12,558 Il faut y mettre tout son cœur. 323 00:23:14,601 --> 00:23:17,103 Si on doit tous mourir, eh bien, mourons. 324 00:23:20,190 --> 00:23:21,400 Il y a problème... 325 00:23:24,820 --> 00:23:27,447 Je veux pas mourir tout de suite. 326 00:23:37,332 --> 00:23:38,542 Moi non plus. 327 00:23:41,628 --> 00:23:43,964 Mais après ça, le peuple voudra la paix. 328 00:23:44,423 --> 00:23:46,550 Ça influencera les politiques. 329 00:23:56,643 --> 00:23:59,563 Tu m'as toujours dit 330 00:24:00,021 --> 00:24:02,441 que les politiques en avaient rien à carrer du peuple. 331 00:24:03,400 --> 00:24:05,444 Pour influencer les politiques, 332 00:24:05,652 --> 00:24:07,863 il faut des cibles bien précises. 333 00:24:08,781 --> 00:24:09,782 Tu me suis ? 334 00:24:11,241 --> 00:24:12,618 Gustavo avait raison. 335 00:24:14,453 --> 00:24:17,456 Ils devaient changer de stratégie et s'en prendre 336 00:24:17,539 --> 00:24:19,666 aux personnalités qui comptaient. 337 00:24:19,750 --> 00:24:20,584 Celle-là ? 338 00:24:21,418 --> 00:24:25,631 Non. Trop princesse. Elle nous causerait des problèmes. 339 00:24:26,089 --> 00:24:27,674 Regarde-moi ce minois. 340 00:24:28,425 --> 00:24:31,428 Les médias vont adorer cette bombasse, non ? 341 00:24:31,553 --> 00:24:33,221 Tu m'étonnes. 342 00:24:33,388 --> 00:24:36,433 Les gars aussi. T'imagines ce qu'ils vont lui faire ? 343 00:24:37,476 --> 00:24:38,477 Bon... 344 00:24:39,478 --> 00:24:41,104 Je propose de commencer par elle... 345 00:24:46,318 --> 00:24:47,193 Pousse-toi. 346 00:24:50,572 --> 00:24:51,490 ... et ce pédé. 347 00:25:01,875 --> 00:25:02,835 Les amoureux. 348 00:25:06,171 --> 00:25:09,591 Tuez quelqu'un, et vous perdez tout moyen de pression. 349 00:25:10,926 --> 00:25:15,973 Kidnappez ses enfants et vous pouvez tout obtenir de lui. 350 00:25:16,056 --> 00:25:19,726 Des membres des familles les plus influentes du pays 351 00:25:19,810 --> 00:25:23,229 ont été enlevés en face de chez eux. 352 00:25:24,481 --> 00:25:26,358 Que veut Pablo Escobar ? 353 00:25:27,108 --> 00:25:29,361 À demain, sur cette même chaîne, 354 00:25:29,444 --> 00:25:31,112 pour une émission spéciale. 355 00:25:37,995 --> 00:25:39,329 Tout va bien ? 356 00:25:42,206 --> 00:25:44,501 Tous les otages sont des amis à moi. 357 00:26:01,225 --> 00:26:02,435 Excusez-moi. 358 00:26:07,774 --> 00:26:11,528 Francisco Santos dirige le plus grand journal du pays. 359 00:26:11,653 --> 00:26:15,532 Son enlèvement est le plus déroutant d'une série orchestrée 360 00:26:15,615 --> 00:26:16,909 par le cartel de Medellín. 361 00:26:17,283 --> 00:26:19,285 Ici Valeria Vélez, à vous les studios. 362 00:26:20,328 --> 00:26:22,581 La première sur les lieux, hein ? 363 00:26:23,082 --> 00:26:24,374 Comme toujours. 364 00:26:26,668 --> 00:26:29,755 Si tu avais besoin de travailler pour vivre, 365 00:26:29,838 --> 00:26:32,465 tu arriverais peut-être la première. 366 00:26:33,008 --> 00:26:35,260 C'est Mme Santos qui m'a prévenue. 367 00:26:35,427 --> 00:26:38,055 Son mari avait une demi-heure de retard. 368 00:26:39,389 --> 00:26:40,682 Et toi ? 369 00:26:41,265 --> 00:26:42,434 Qui t'a prévenue ? 370 00:26:44,019 --> 00:26:45,645 C'est toujours un plaisir. 371 00:27:07,208 --> 00:27:10,503 Ce sont ses conditions pour libérer les otages. 372 00:27:11,296 --> 00:27:14,007 Vous voyez, elles sont très raisonnables. 373 00:27:14,174 --> 00:27:15,926 "Très raisonnables", dit-il. 374 00:27:16,760 --> 00:27:20,013 Décidément, vous êtes un imbécile, Fernando. 375 00:27:20,097 --> 00:27:24,601 Mais vous subirez bientôt le retour de bâton que vous méritez. 376 00:27:25,018 --> 00:27:26,269 Je vous le promets. 377 00:27:34,402 --> 00:27:36,279 Je suis aussi un des otages. 378 00:27:37,156 --> 00:27:38,239 Vous croyez... 379 00:27:38,698 --> 00:27:41,827 que je peux me promener où je veux, quand je veux, 380 00:27:41,910 --> 00:27:43,870 mais je ne suis pas plus libre qu'eux. 381 00:27:48,291 --> 00:27:50,460 Escobar nous demande de capituler, 382 00:27:50,627 --> 00:27:52,462 mais ça n'arrivera pas. 383 00:27:54,506 --> 00:27:56,800 S'il libère les otages et s'il se rend, 384 00:27:57,634 --> 00:27:59,094 nous en tiendrons compte. 385 00:28:03,015 --> 00:28:05,017 Gaviria ne va pas plier. 386 00:28:07,936 --> 00:28:10,147 Alors je vais devoir le briser. 387 00:28:18,404 --> 00:28:20,240 Toi. Lève-toi. 388 00:28:29,374 --> 00:28:30,416 Le corps de l'otage, 389 00:28:30,625 --> 00:28:34,546 Ofelia Hernández, a été retrouvé près du palais présidentiel. 390 00:28:35,338 --> 00:28:38,925 Ce ne doit pas être facile pour le Président Gaviria 391 00:28:39,009 --> 00:28:43,222 de maintenir sa décision de ne pas négocier avec Escobar... 392 00:28:43,304 --> 00:28:44,388 On continue ? 393 00:28:47,433 --> 00:28:50,020 Encore quelques otages et il va céder. 394 00:28:52,396 --> 00:28:54,607 Le temps joue contre eux. 395 00:28:54,941 --> 00:28:56,651 Je parlais de nous. 396 00:28:58,778 --> 00:29:00,989 Où tu veux en venir, Valeria ? 397 00:29:06,119 --> 00:29:09,455 J'ai pas la tête à penser à nos histoires de cul. 398 00:29:15,461 --> 00:29:18,298 La petite fiancée de la Colombie... 399 00:29:18,381 --> 00:29:22,886 Tu sais qu'elle en est là uniquement parce que papa a été président ? 400 00:29:24,096 --> 00:29:26,389 Je supporte pas cette hypocrite. 401 00:29:27,766 --> 00:29:29,684 Qu'est-ce que t'en as à foutre ? 402 00:29:32,395 --> 00:29:34,940 T'es la reine de l'audimat, non ? 403 00:29:35,774 --> 00:29:37,358 Ses chiffres sont bien meilleurs. 404 00:30:11,643 --> 00:30:12,769 Sors ! 405 00:30:13,478 --> 00:30:14,980 Filons ! 406 00:31:00,233 --> 00:31:01,525 Je suis où ? 407 00:31:04,363 --> 00:31:05,280 Ohé ! 408 00:31:07,199 --> 00:31:10,576 Dis-moi où je suis. 409 00:31:10,660 --> 00:31:12,954 Ma famille sait que je suis vivante ? 410 00:31:13,038 --> 00:31:14,247 Aucune idée. 411 00:31:18,126 --> 00:31:19,169 Qui es-tu ? 412 00:31:21,421 --> 00:31:23,215 Tu travailles pour Escobar ? 413 00:31:25,133 --> 00:31:27,093 Appelez-moi Gorille. 414 00:31:29,346 --> 00:31:30,305 Gorille. 415 00:31:32,432 --> 00:31:33,558 Très bien, 416 00:31:33,725 --> 00:31:34,893 Gorille. 417 00:31:36,102 --> 00:31:37,937 Où est mon équipe de tournage ? 418 00:31:39,314 --> 00:31:40,773 Ils sont là aussi ? 419 00:31:43,109 --> 00:31:44,819 Je suis là pour vous garder. 420 00:31:45,404 --> 00:31:46,738 C'est tout. 421 00:32:12,555 --> 00:32:14,933 Messieurs Dames, nous mesurons 422 00:32:15,016 --> 00:32:19,562 l'inquiétude que vous devez ressentir pour vos enfants. 423 00:32:19,645 --> 00:32:22,815 Je vous assure que le gouvernement fait tout son possible 424 00:32:22,899 --> 00:32:25,151 pour qu'ils vous soient rendus. 425 00:32:25,235 --> 00:32:28,113 Notre fille partait en interview. 426 00:32:28,196 --> 00:32:30,656 On a tué ses gardes du corps. Nul n'est en sécurité ! 427 00:32:31,324 --> 00:32:35,036 En tant qu'ancien président, je comprends que votre position 428 00:32:35,245 --> 00:32:36,455 est très délicate. 429 00:32:36,620 --> 00:32:39,582 Mais nous sommes là pour trouver des solutions. 430 00:32:40,959 --> 00:32:43,462 Je comprends votre frustration, Dr Turbay. 431 00:32:44,254 --> 00:32:45,838 Mais si nous cédons, 432 00:32:46,465 --> 00:32:49,468 n'importe quel criminel pourra faire la loi. 433 00:32:50,343 --> 00:32:52,220 Ce n'est pas "n'importe quel criminel". 434 00:32:52,429 --> 00:32:55,723 C'est le pire de tous et il se moque de vous. 435 00:32:56,308 --> 00:32:58,810 M. le Président, je vous comprends, 436 00:32:59,018 --> 00:33:02,355 mais en tant que parents, nous ne pouvons réagir autrement. 437 00:33:02,522 --> 00:33:05,233 Nous vous prions de trouver une solution. 438 00:33:07,402 --> 00:33:10,530 Un bon président peut résister aux pressions externes. 439 00:33:10,655 --> 00:33:13,616 Les pressions internes sont plus redoutables. 440 00:33:15,410 --> 00:33:19,331 On savait que Gaviria allait bientôt plier devant Escobar. 441 00:33:20,999 --> 00:33:24,085 Notre opération clandestine devait réussir avant. 442 00:33:25,170 --> 00:33:29,508 Capturer un de ses lieutenants pouvait nous mener à Pablo. 443 00:33:29,799 --> 00:33:30,633 Ici. 444 00:33:30,800 --> 00:33:33,261 On a poursuivi nos "observations". 445 00:33:34,346 --> 00:33:35,221 Mains en l'air ! 446 00:33:37,474 --> 00:33:38,891 C'est votre voiture ? 447 00:33:39,559 --> 00:33:43,229 Non, on m'a donné 50 000 pesos pour que je la conduise. 448 00:33:43,355 --> 00:33:45,940 Les sicarios avaient pigé le truc, 449 00:33:46,107 --> 00:33:50,278 et troqué leurs belles bagnoles pour éviter d'être repérés. 450 00:33:50,362 --> 00:33:52,780 Mais Pablo avait d'autres ennemis. 451 00:33:52,864 --> 00:33:54,282 Pablo est venu me voir. 452 00:33:54,407 --> 00:33:55,283 Pourquoi ? 453 00:33:55,783 --> 00:33:59,745 Il voulait régler nos petits soucis de Los Angeles. 454 00:33:59,829 --> 00:34:02,582 Il a de plus gros problèmes à régler ici. 455 00:34:02,748 --> 00:34:05,001 Il veut passer un accord avec l'État. 456 00:34:05,168 --> 00:34:08,588 Il a réussi à s'assurer une bonne base de négociation. 457 00:34:09,672 --> 00:34:12,258 J'imagine qu'il va aussi négocier pour vous. 458 00:34:12,425 --> 00:34:14,177 Il ne nous parle plus. 459 00:34:14,302 --> 00:34:15,678 Il se cache. 460 00:34:16,971 --> 00:34:19,682 Joli ! Cet animal est de toute beauté. 461 00:34:20,266 --> 00:34:21,100 Il te plaît ? 462 00:34:23,228 --> 00:34:27,273 Je suis sûr qu'il pensera à vous. Vous êtes associés, non ? 463 00:34:27,357 --> 00:34:28,691 Oui, oui. Associés. 464 00:34:33,863 --> 00:34:37,325 Votre sœur pourrait en toucher un mot à Gustavo. 465 00:34:38,326 --> 00:34:40,245 Qu'est-ce que tu veux dire ? 466 00:34:41,120 --> 00:34:43,706 Pardon. Je pensais que vous saviez. 467 00:34:43,789 --> 00:34:47,627 C'est peut-être faux. Les gens racontent n'importe quoi. 468 00:34:55,801 --> 00:34:59,680 N'attendez pas le prochain service ou vous aurez très faim. 469 00:35:01,224 --> 00:35:02,683 Je ne me sens pas bien. 470 00:35:03,226 --> 00:35:04,269 Comment ça ? 471 00:35:04,894 --> 00:35:06,145 Vous êtes malade ? 472 00:35:06,896 --> 00:35:08,940 Je peux vous apporter des cachets. 473 00:35:10,191 --> 00:35:12,902 Non, c'est pas ce genre de maladie. 474 00:35:14,613 --> 00:35:15,947 Je vous félicite. 475 00:35:16,948 --> 00:35:20,535 Je vous ai vue aux infos. Vous êtes une bonne journaliste. 476 00:35:21,994 --> 00:35:23,079 Merci. 477 00:35:25,957 --> 00:35:28,251 Tu travailles depuis longtemps pour Escobar ? 478 00:35:30,336 --> 00:35:31,546 Ça fait un bail. 479 00:35:32,046 --> 00:35:34,966 Alors tu dois savoir ce qui se passe dehors ? 480 00:35:35,758 --> 00:35:37,427 Je sors jamais d'ici. 481 00:35:37,594 --> 00:35:41,598 J'ai aucune idée de ce qui se passe dehors. 482 00:35:41,681 --> 00:35:43,224 Bordel de merde, Gorille ! 483 00:35:43,308 --> 00:35:46,144 - Et son bandeau ? - Je savais pas que vous veniez. 484 00:35:46,311 --> 00:35:48,729 Mets-lui. On doit l'emmener. 485 00:35:49,897 --> 00:35:51,107 Mettez ça. 486 00:35:52,191 --> 00:35:53,025 Qui le demande ? 487 00:35:53,568 --> 00:35:55,903 Mettez-le et taisez-vous. 488 00:35:56,070 --> 00:35:57,614 Allez, mettez-le ! 489 00:36:12,044 --> 00:36:14,673 Ravi de vous rencontrer enfin, Mlle Turbay. 490 00:36:16,215 --> 00:36:17,676 Asseyez-vous, je vous prie. 491 00:36:50,333 --> 00:36:52,335 Vous voulez que je vous interviewe ? 492 00:36:53,545 --> 00:36:55,171 Non, beaucoup mieux que ça. 493 00:36:56,172 --> 00:36:58,341 C'est moi qui vais vous interviewer. 494 00:36:59,467 --> 00:37:03,012 Pour que vous disiez au monde que vous avez été bien traitée. 495 00:37:08,226 --> 00:37:10,853 Vous voulez que vos parents sachent que vous allez bien ? 496 00:37:12,146 --> 00:37:13,606 Que vous êtes en vie ? 497 00:37:19,237 --> 00:37:22,407 Je refuse de vous servir de propagande. 498 00:37:24,242 --> 00:37:25,702 Vous vous prenez pour qui ? 499 00:37:31,541 --> 00:37:35,754 Quel serait le prix, mademoiselle, de votre collaboration ? 500 00:37:44,136 --> 00:37:45,971 Libérez un otage. 501 00:37:49,850 --> 00:37:53,062 Je suis le seul otage dont vous ayez vraiment besoin. 502 00:38:07,159 --> 00:38:08,620 Vous voyez ? 503 00:38:09,328 --> 00:38:12,791 Deux personnes raisonnables trouvant un accord. 504 00:38:13,999 --> 00:38:18,170 On pourrait peut-être convaincre Gaviria d'en faire autant. 505 00:38:18,713 --> 00:38:19,922 Vous ne croyez pas ? 506 00:38:23,718 --> 00:38:26,805 M. Escobar a prouvé qu'il souhaitait négocier. 507 00:38:28,598 --> 00:38:31,434 Cet après-midi, il a libéré l'un des otages. 508 00:38:31,768 --> 00:38:33,519 M. le Président, 509 00:38:34,270 --> 00:38:38,149 je vous prie, au moins, d'entamer les pourparlers 510 00:38:38,232 --> 00:38:39,525 avec M. Escobar. 511 00:38:44,989 --> 00:38:46,324 Je ne comprends pas. 512 00:38:46,491 --> 00:38:49,327 Il dit ne pas céder et il libère un otage. 513 00:38:49,661 --> 00:38:51,078 Parce qu'il tient votre fille. 514 00:38:51,621 --> 00:38:54,373 Elle compte pour lui plus que tous les autres. 515 00:38:56,459 --> 00:39:00,588 Si vous le connaissiez, vous verriez que ce n'est qu'une farce. 516 00:39:01,088 --> 00:39:02,256 Cédez. 517 00:39:02,340 --> 00:39:04,884 Escobar veut insulter notre président... 518 00:39:04,967 --> 00:39:06,803 Je m'en fiche. Je veux ma fille ! 519 00:39:06,886 --> 00:39:09,180 Mon épouse veut dire 520 00:39:09,848 --> 00:39:12,933 que nous voulons un accord avec Escobar. 521 00:39:13,810 --> 00:39:17,689 Si vous n'acceptez pas, nous prendrons des mesures. 522 00:39:18,272 --> 00:39:22,360 Vous devrez vous passer de notre appui économique 523 00:39:23,027 --> 00:39:25,864 et de tout l'appui politique 524 00:39:25,946 --> 00:39:29,032 dont vous aurez besoin dans votre carrière. 525 00:39:32,912 --> 00:39:34,121 Vous me menacez ? 526 00:39:35,038 --> 00:39:37,709 On utilise les armes que l'on a. 527 00:39:37,792 --> 00:39:41,170 Vous en tant qu'homme politique, nous en tant que parents. Désolé. 528 00:39:43,297 --> 00:39:44,215 Monsieur... 529 00:39:45,925 --> 00:39:48,427 vous m'avez dit de me fier à mon instinct. 530 00:39:49,679 --> 00:39:52,765 Et il me dit de ne pas céder à un criminel. 531 00:39:52,932 --> 00:39:55,976 Je vous ai dit ça avant qu'on enlève ma fille. 532 00:40:41,146 --> 00:40:44,525 Je suis venu au plus vite. On m'a dit que c'était urgent. 533 00:40:44,901 --> 00:40:46,110 Que se passe-t-il ? 534 00:40:48,487 --> 00:40:49,321 Ça va ? 535 00:40:53,826 --> 00:40:55,077 Dis à Fernando 536 00:40:55,745 --> 00:40:58,205 que je suis prêt à négocier. 537 00:41:00,207 --> 00:41:02,835 Nous allons faire une offre à Escobar. 538 00:41:04,003 --> 00:41:06,005 Je pensais qu'on ne négociait pas. 539 00:41:11,260 --> 00:41:13,471 Je dois en finir avec ça, Eduardo. 540 00:41:15,222 --> 00:41:18,643 Mais si Dieu le veut, on le capturera avant. 541 00:41:24,189 --> 00:41:27,860 Dis aux Américains qu'ils peuvent faire voler leurs avions. 542 00:41:31,697 --> 00:41:33,365 Et voilà ! 543 00:41:33,449 --> 00:41:37,077 On négocie avec un terroriste tout en essayant de le coffrer. 544 00:41:41,290 --> 00:41:43,751 Des appels proviennent de la comuna 3, 545 00:41:43,918 --> 00:41:46,796 Manrique. Le téléphone satellite d'un sicario. 546 00:41:46,963 --> 00:41:48,464 Localisation ? 547 00:41:50,299 --> 00:41:51,300 Quoi ? 548 00:41:52,593 --> 00:41:53,928 Elle est à Campo Valdés. 549 00:41:55,805 --> 00:41:58,516 Campo Valdés. Ça se trouve au nord-est 550 00:41:58,599 --> 00:41:59,725 de la comuna Popular. 551 00:42:00,142 --> 00:42:01,435 Bien reçu. 552 00:42:01,560 --> 00:42:03,270 Campo Valdés. 553 00:42:03,437 --> 00:42:07,692 Intervenir là-bas sans renforts, il n'y avait pas plus risqué. 554 00:42:08,067 --> 00:42:10,444 Je marque un petit but et on se casse. 555 00:42:11,362 --> 00:42:12,947 Allez, allez... 556 00:42:14,156 --> 00:42:16,283 Mais on était prêts à tout pour les choper. 557 00:42:17,451 --> 00:42:19,411 Me tuez pas, par pitié ! 558 00:42:19,578 --> 00:42:23,123 J'ai rien entendu. Je dirai rien... 559 00:42:23,248 --> 00:42:26,085 Par pitié, me tuez pas... 560 00:42:30,089 --> 00:42:31,049 Quoi ? 561 00:42:31,215 --> 00:42:33,384 Je vous en prie... pitié... 562 00:42:38,639 --> 00:42:40,892 T'aurais pu attendre qu'elle me lâche. 563 00:42:41,059 --> 00:42:43,769 Regarde-moi ça, bordel ! 564 00:42:43,853 --> 00:42:45,938 Des pompes toutes neuves ! 565 00:42:46,022 --> 00:42:47,398 J'emmerde tes pompes. 566 00:42:47,773 --> 00:42:49,608 Pourquoi toutes ces manières ? 567 00:42:50,442 --> 00:42:51,569 Pour rien. 568 00:42:52,987 --> 00:42:53,821 Et le bébé ? 569 00:43:00,202 --> 00:43:01,495 Je le descends. 570 00:43:08,086 --> 00:43:10,170 Quoi ? Le bébé va pas témoigner. 571 00:43:10,379 --> 00:43:11,923 Rien à foutre ! 572 00:43:12,506 --> 00:43:14,216 Pablo a dit de tuer tout le monde. 573 00:43:14,425 --> 00:43:17,386 C'est pas un bébé qui va parler au tribunal. 574 00:43:18,303 --> 00:43:21,057 Et s'il grandit, et qu'il parle ? 575 00:43:21,140 --> 00:43:24,643 T'as retenu ce que ta maman disait quand t'avais deux ans ? 576 00:43:24,727 --> 00:43:27,521 Ça te ferait mal au cul 577 00:43:27,605 --> 00:43:30,149 de faire ce que Pablo demande ? 578 00:45:28,809 --> 00:45:29,852 L'arme. 579 00:45:30,019 --> 00:45:30,853 Jette-la. 580 00:45:31,645 --> 00:45:32,730 Jette ! 581 00:45:40,821 --> 00:45:43,032 T'es en état d'arrestation, enfoiré. 582 00:45:43,657 --> 00:45:44,658 Laisse-le partir ! 583 00:45:55,377 --> 00:45:56,254 Laisse-le partir ! 584 00:45:56,628 --> 00:45:58,589 - Baisse ton arme. - Baisse la tienne. 585 00:45:59,882 --> 00:46:01,675 Je veux pas te tuer. 586 00:46:03,177 --> 00:46:04,011 Moi, si. 587 00:46:39,671 --> 00:46:40,798 Merde ! 588 00:47:49,532 --> 00:47:52,452 Alors comme ça, ces pédés veulent négocier. 589 00:47:54,788 --> 00:47:55,789 Bien... 590 00:47:57,582 --> 00:48:01,420 J'imagine qu'on va quand même devoir faire un peu de taule. 591 00:48:03,130 --> 00:48:05,757 T'as gagné, Pablo. Ils ont cédé. 592 00:48:06,050 --> 00:48:08,677 Mais cette tarlouze de président 593 00:48:08,760 --> 00:48:12,639 devra accepter ma condition n° 1 avant qu'on se rende. 594 00:48:13,682 --> 00:48:15,184 Quelle condition ? 595 00:48:20,814 --> 00:48:23,692 - Ça fait longtemps qu'on vient ici. - Ça oui. 596 00:48:25,861 --> 00:48:29,198 On venait fumer des joints ici avec nos petites copines. 597 00:48:32,034 --> 00:48:33,911 Je vois pas le rapport. 598 00:48:39,708 --> 00:48:42,920 Je connais chaque centimètre de ces montagnes. 599 00:48:45,339 --> 00:48:48,133 D'ici, on voit tout ce qui approche. 600 00:48:48,967 --> 00:48:52,263 Il y a ici la place pour construire tout ce qu'on veut. 601 00:48:54,932 --> 00:48:56,850 On va la dessiner. 602 00:48:59,353 --> 00:49:00,812 On va la construire. 603 00:49:02,522 --> 00:49:06,151 Et on sera protégés de tous nos ennemis. 604 00:49:08,862 --> 00:49:10,614 Tu veux construire une prison ? 605 00:49:10,781 --> 00:49:12,616 Une prison ? Non, cousin. 606 00:49:14,285 --> 00:49:15,786 Une forteresse.