1
00:00:20,905 --> 00:00:23,778
Eίναι το μεγαλύτερο και πιο
μυστηριώδες αεροπορικό δυστύχημα…
2
00:00:23,898 --> 00:00:25,539
…στην ιστορία της Κολομβίας.
3
00:00:25,659 --> 00:00:28,585
Μπορεί να ήταν βόμβα που κατέρριψε
ένα αεροπλάνο στην Κολομβία.
4
00:00:28,705 --> 00:00:31,255
Το Boeing 727
της αεροπορικής Avianca…
5
00:00:36,547 --> 00:00:38,785
Στην αποτυχημένη προσπάθεια
να δολοφονήσει…
6
00:00:38,905 --> 00:00:41,204
…τον υποψήφιο
για την Προεδρία Σέζαρ Γκαβίρια…
7
00:00:41,324 --> 00:00:44,524
…ο Πάμπλο Εσκομπάρ δολοφόνησε
107 αθώους ανθρώπους.
8
00:00:46,129 --> 00:00:47,729
Ο Ρομπέν των Φτωχών…
9
00:00:48,393 --> 00:00:49,943
…έγινε τρομοκράτης.
10
00:00:51,442 --> 00:00:53,777
Αλλά η αμερικανικές
αρχές λένε πως…
11
00:00:53,897 --> 00:00:58,397
…οι βαρώνοι των ναρκωτικών στην Κολομβία
πρέπει να θεωρηθούν βασικοί ύποπτοι.
12
00:01:05,692 --> 00:01:07,442
Ξέρεις πού είναι ο Χάιμε;
13
00:01:07,912 --> 00:01:08,962
Όχι, κύριε.
14
00:01:09,265 --> 00:01:10,715
Δεν ξέρω πού είναι.
15
00:01:11,967 --> 00:01:13,847
Έφυγε και δεν επέστρεψε.
16
00:01:13,967 --> 00:01:16,224
Ήρθαν από εδώ ο Πάμπλο
με τους άντρες του;
17
00:01:16,344 --> 00:01:18,475
- Όχι.
- Ονομάζεσαι Νάταλι;
18
00:01:18,595 --> 00:01:20,264
- Ναι, κύριε.
- Νάταλι.
19
00:01:20,384 --> 00:01:24,234
Το αγόρι σου, ο Χάιμε, είχε σχέσεις
με τους εκτελεστές του Πάμπλο;
20
00:01:24,737 --> 00:01:26,437
- Όχι.
- Είσαι σίγουρη;
21
00:01:27,016 --> 00:01:28,102
Μάλιστα, κύριε.
22
00:01:28,222 --> 00:01:31,422
Τότε γιατί έχεις φωτογραφία
του Πάμπλο στο σπίτι σου;
23
00:01:32,766 --> 00:01:34,166
Πού είναι το κακό;
24
00:01:34,539 --> 00:01:36,239
Όλοι στη γειτονιά έχουν.
25
00:01:37,672 --> 00:01:40,079
Νομίζεις πως οι εγκληματίες
θα σε προστατεύσουν;
26
00:01:40,199 --> 00:01:41,828
Δεν καταλαβαίνεις.
27
00:01:41,948 --> 00:01:44,348
Αποτελείς μεγάλο
πρόβλημα γι' αυτούς.
28
00:01:44,991 --> 00:01:46,791
Μπορούμε να σε βοηθήσουμε.
29
00:01:47,503 --> 00:01:49,182
Μπορούμε να σε προστατεύσουμε.
30
00:01:49,302 --> 00:01:51,652
Αλλά πρέπει να μας πεις
την αλήθεια.
31
00:02:00,875 --> 00:02:01,975
Λέει ψέματα.
32
00:02:03,378 --> 00:02:06,265
Έβαλε τον κακομοίρη να κουβαλήσει
μια βόμβα χωρίς να το ξέρει.
33
00:02:06,385 --> 00:02:07,909
Ίσως και να το 'ξερε.
34
00:02:08,029 --> 00:02:10,179
Δε με νοιάζει
αν το ήξερε ή όχι.
35
00:02:10,445 --> 00:02:13,445
Ήρθε η ώρα να φυτέψουμε
μια σφαίρα στον Εσκομπάρ.
36
00:02:16,151 --> 00:02:17,918
Δε θέλω να φύγω, αγάπη μου.
37
00:02:18,038 --> 00:02:19,338
Δε θέλω να φύγω.
38
00:02:19,564 --> 00:02:20,664
Αλλά πρέπει.
39
00:02:21,111 --> 00:02:24,194
- Για την ασφάλεια όλων μας.
- Έκανες κάτι κακό;
40
00:02:25,782 --> 00:02:27,272
Ο πατέρας σου…
41
00:02:27,392 --> 00:02:30,034
…δεν έκανε τίποτα κακό.
42
00:02:33,400 --> 00:02:35,550
Είναι άνθρωποι
που μας ζηλεύουν.
43
00:02:36,028 --> 00:02:39,513
Προσπαθούν να μας
πάρουν ό,τι έχουμε.
44
00:02:40,242 --> 00:02:41,942
Πρέπει να είσαι δυνατός.
45
00:02:43,658 --> 00:02:45,258
Θέλω να είσαι δυνατός.
46
00:02:46,035 --> 00:02:49,435
Πρέπει να είσαι δυνατός
και να μη δείχνεις ποτέ αδυναμία.
47
00:02:50,123 --> 00:02:52,523
Υπόσχομαι να μην είμαι
ποτέ αδύναμος.
48
00:02:54,109 --> 00:02:56,259
Και να προσέχεις
την αδερφή σου.
49
00:03:03,821 --> 00:03:05,321
Σε αγαπάω πάρα πολύ.
50
00:03:07,988 --> 00:03:09,788
Σας αγαπώ όλους πάρα πολύ.
51
00:03:10,973 --> 00:03:12,373
- Μαμά;
- Πάμπλο;
52
00:03:12,658 --> 00:03:16,327
- Μην κακομάθεις το παιδί.
- Τι εννοείς;
53
00:03:16,447 --> 00:03:21,259
- Πρόσεχέ την.
- Μερικά γλυκά και λίγη χοιρινή πέτσα.
54
00:03:29,756 --> 00:03:31,982
Πρόσεχε, γιε μου. Πρόσεχε.
55
00:03:45,101 --> 00:03:46,275
Σε αγαπώ.
56
00:03:46,395 --> 00:03:47,451
Κι εγώ.
57
00:03:49,232 --> 00:03:50,234
Πρόσεχε.
58
00:03:52,807 --> 00:03:53,813
Κι εσύ;
59
00:03:54,755 --> 00:03:55,763
Έλα.
60
00:03:55,883 --> 00:03:57,266
Θα σε πάρω μαζί μου.
61
00:03:57,386 --> 00:03:58,857
Θα σε πάρω μαζί μου.
62
00:03:58,977 --> 00:04:00,477
Θα σε πάρω μαζί μου.
63
00:04:15,821 --> 00:04:16,971
Να προσέχετε.
64
00:04:23,569 --> 00:04:25,131
Λες να το έκανε;
65
00:04:26,621 --> 00:04:27,721
Σίγουρα όχι.
66
00:04:30,484 --> 00:04:32,284
Να ανατίναξε το αεροπλάνο;
67
00:04:34,950 --> 00:04:37,050
Φυσικά και το έκανε,
Χερμίλντα.
68
00:04:37,763 --> 00:04:39,562
Αλλά είχε τους λόγους του.
69
00:04:43,258 --> 00:04:47,258
Τους βάλαμε όλους να ψάχνουν
για τη γυναίκα του Χάιμε στις γειτονιές.
70
00:04:49,318 --> 00:04:51,768
Θέλω να τη βρείτε
και να τη σκοτώσετε.
71
00:04:53,162 --> 00:04:57,412
Και σκοτώστε όποιον μαλάκα μπορεί
να με συνδέσει με το γαμημένο αεροπλάνο.
72
00:04:57,892 --> 00:04:59,142
Μάλιστα, κύριε.
73
00:05:09,693 --> 00:05:13,787
Narcos Season 1 Episode 7
You Will Cry Tears Of Blood
74
00:05:21,595 --> 00:05:26,490
Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-CartelTeam
[Inferno1988, Daya, Lefty23]
75
00:05:29,824 --> 00:05:35,111
Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-CartelTeam
[goldflower, b.evoula, Malevolent]
76
00:05:38,671 --> 00:05:43,032
Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-CartelTeam
[simpsonment, plut0]
77
00:05:56,037 --> 00:05:59,801
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-CartelTeam [Inferno1988]
78
00:06:17,211 --> 00:06:19,843
Διανομή Υποτίτλων:
www.xsubs.tv
79
00:06:38,502 --> 00:06:41,540
…τις λειτουργίες
του Προέδρου της Κολομβίας;
80
00:06:41,660 --> 00:06:42,660
Ορκίζομαι.
81
00:06:44,845 --> 00:06:49,145
Η επίθεση στο αεροπλάνο δημιούργησε
ένα κύμα υποστήριξης προς τον Γκαβίρια.
82
00:06:51,857 --> 00:06:55,228
Έγινε ο 28ος Πρόεδρος
της Κολομβίας με διαφορά.
83
00:07:01,852 --> 00:07:03,147
Συγχαρητήρια, Σέζαρ.
84
00:07:03,267 --> 00:07:05,664
Όχι Σέζαρ. Κύριε Πρόεδρε.
85
00:07:06,805 --> 00:07:08,818
- Στην υγειά μας.
- Στην υγειά μας.
86
00:07:08,938 --> 00:07:10,188
Συγχωρέστε μας.
87
00:07:14,034 --> 00:07:15,884
Ως πρώην Πρόεδρος στον νέο.
88
00:07:16,864 --> 00:07:18,464
Τι συμβουλή θα δίνατε;
89
00:07:20,754 --> 00:07:24,908
Θα σου ζητηθεί να πάρεις
πολλές δύσκολες αποφάσεις.
90
00:07:25,028 --> 00:07:28,178
Μόνο ένα θα σου πω,
κάνε ό,τι λέει η γυναίκα σου.
91
00:07:28,303 --> 00:07:29,753
Πάντα αυτό κάνω.
92
00:07:33,345 --> 00:07:35,295
Εμπιστεύσου
το ένστικτό σου.
93
00:07:35,745 --> 00:07:39,047
Και να είσαι βέβαιος
για τις αποφάσεις σου.
94
00:07:40,261 --> 00:07:41,261
Ναι.
95
00:07:42,649 --> 00:07:45,199
Μα άλλο να το λες
και άλλο να το κάνεις.
96
00:07:45,584 --> 00:07:48,034
Ποτέ δε θα μείνουν
όλοι ικανοποιημένοι…
97
00:07:48,160 --> 00:07:50,325
…οπότε κάνε ό,τι λέει
η καρδιά σου.
98
00:07:50,445 --> 00:07:51,500
Ευχαριστώ.
99
00:07:51,620 --> 00:07:54,399
Ήθελα να σου πω σχετικά
με τους Αμερικανούς.
100
00:07:54,519 --> 00:07:56,619
Τι γίνεται
με τους Αμερικανούς;
101
00:07:57,472 --> 00:07:58,833
Αυτό είναι…
102
00:07:58,953 --> 00:08:01,168
…ανεπίσημο, αγαπητή μου.
103
00:08:01,288 --> 00:08:05,266
Δε γίνεται αυτά που λέω
να προβληθούν στην εκπομπή σου.
104
00:08:05,386 --> 00:08:06,939
Όχι, υπόσχομαι.
105
00:08:08,502 --> 00:08:10,686
- Τους Αμερικανούς.
- Ναι;
106
00:08:12,008 --> 00:08:13,408
Να τους προσέχετε.
107
00:08:14,592 --> 00:08:17,762
Σκοτώσαμε τον Χοσέ Ροντρίγκεζ Γκάτσα
με μικρές παράπλευρες απώλειες.
108
00:08:17,882 --> 00:08:21,532
Το να βάλω τον Εσκομπάρ μέσα
είναι η βασική μου προτεραιότητα.
109
00:08:22,432 --> 00:08:26,702
Αλλά θα το κάνουμε
με δικούς μας όρους και πόρους.
110
00:08:26,822 --> 00:08:30,213
- Θα βοηθήσουμε να πιάσετε τον Εσκομπάρ.
- Σας είμαι ευγνώμων.
111
00:08:30,333 --> 00:08:32,183
Ειδικά στον πράκτορα Μέρφι…
112
00:08:32,506 --> 00:08:34,709
…που με προειδοποίησε
για το αεροπλάνο.
113
00:08:34,829 --> 00:08:37,042
Δυστυχώς, δε σώθηκαν
οι υπόλοιποι.
114
00:08:37,162 --> 00:08:39,834
Οι Κολομβιανοί
είναι τρομοκρατημένοι…
115
00:08:39,954 --> 00:08:41,841
…με τη βόμβα στο αεροπλάνο.
116
00:08:41,961 --> 00:08:43,553
Αλλά είναι ενάντια…
117
00:08:43,673 --> 00:08:46,289
…στους Αμερικανούς
στρατιώτες στο έδαφός μας…
118
00:08:46,409 --> 00:08:48,667
…και στην παρακολούθηση
κλήσεων, έτσι…
119
00:08:48,787 --> 00:08:52,087
Η Αμερική δεν παρακολουθεί
τις κλήσεις. Είναι παράλογο.
120
00:08:52,227 --> 00:08:53,274
Πρόεδρε.
121
00:08:53,394 --> 00:08:56,844
Χρειάζεστε κι άλλους πόρους
για να πιάσετε αυτόν τον τύπο.
122
00:08:57,267 --> 00:08:58,267
Λοιπόν…
123
00:08:59,237 --> 00:09:01,502
…η έρευνά σας λέει…
124
00:09:02,054 --> 00:09:04,509
…πως 660 τόνοι κοκαΐνης…
125
00:09:04,629 --> 00:09:08,064
…καταναλώθηκαν στις Η.Π.Α.
τον περασμένο χρόνο.
126
00:09:11,145 --> 00:09:13,945
Αν οι πόροι σας
έμεναν στην πατρίδα…
127
00:09:14,893 --> 00:09:16,693
…όλοι θα ήμασταν καλύτερα.
128
00:09:17,735 --> 00:09:21,185
Ο Γκαβίρια κράτησε τον λόγο του
και κυνήγησε τον Εσκομπάρ.
129
00:09:24,870 --> 00:09:28,620
Η Search Bloc του συνταγματάρχη
Καρίγιο ξαμολήθηκε για εκδίκηση.
130
00:09:29,320 --> 00:09:31,570
Ο Καρίγιο έκανε
δεκάδες επιδρομές.
131
00:09:34,336 --> 00:09:38,528
Αλλά με τόσους πληροφοριοδότες,
ο Εσκομπάρ πάντα τη γλύτωνε.
132
00:09:40,316 --> 00:09:44,066
Καθίσαμε στην άκρη, με σταυρωμένα
τα χέρια από τη γραφειοκρατία.
133
00:09:46,146 --> 00:09:50,047
Γι' απάντηση, ο Πάμπλο πήγε
την τρομοκρατία σε εντελώς νέο επίπεδο…
134
00:09:50,167 --> 00:09:53,917
…με βομβιστικές επιθέσεις που
θα ταρακουνούσαν τη χώρα συθέμελα.
135
00:09:55,848 --> 00:09:59,998
Κάνοντας ό,τι καλύτερο για να αποφύγει
τον πόλεμο, αυτό πήρε ο Γκαβίρια.
136
00:10:00,457 --> 00:10:03,807
Και οι απώλειες και στις δύο
πλευρές ήταν συντριπτικές.
137
00:10:04,934 --> 00:10:08,334
Το θέμα με τον πόλεμο είναι
πως βλάπτει τις επιχειρήσεις.
138
00:10:10,045 --> 00:10:12,459
Και όταν έχεις ένα στόχο
στην πλάτη σου…
139
00:10:12,579 --> 00:10:14,929
…οι αντίπαλοί σου
γίνονται τολμηροί.
140
00:10:16,429 --> 00:10:18,749
- Πάμπλο.
- Τι λέει, Πάτσο;
141
00:10:18,869 --> 00:10:19,869
Σωστά.
142
00:10:20,508 --> 00:10:23,605
Ο Πάμπλο και το καρτέλ του Μεδεγίν
δεν ήταν οι μόνοι στην πόλη.
143
00:10:23,725 --> 00:10:24,875
Σ' ευχαριστώ.
144
00:10:26,056 --> 00:10:30,256
Αυτός είναι ο Έλμερ «Πάτσο» Χερέρα,
ένας απ' τους ηγέτες του καρτέλ Κάλι.
145
00:10:31,510 --> 00:10:34,531
Ενώ ο Πάμπλο άφηνε πτώματα
και χάος στο πέρασμά του…
146
00:10:34,651 --> 00:10:38,690
…το Κάλι εξαφάνιζε τα πάντα
με έναν στρατό δικηγόρων και εγγράφων.
147
00:10:39,865 --> 00:10:42,954
Το καρτέλ του Mεδεγίν
ήταν το Μαϊάμι. Πισίνες…
148
00:10:43,074 --> 00:10:46,324
…κορίτσια με μπικίνι, κακόγουστο
σαν δίχρωμη Κάντιλακ.
149
00:10:47,168 --> 00:10:49,118
Ενώ το Κάλι
ήταν η Νέα Υόρκη.
150
00:10:49,238 --> 00:10:51,536
Κομψό, ήρεμο, εκλεπτυσμένο.
151
00:10:52,278 --> 00:10:55,282
Θα μπορούσαν να προμηθεύσουν
τη νυχτερινή ζωή με κοκαΐνη…
152
00:10:55,402 --> 00:10:59,452
…και να εξασφαλίσουν ότι όλοι
θα πήγαιναν για δουλειά το επόμενο πρωί.
153
00:10:59,883 --> 00:11:02,983
Πρώτα, το Μεδεγίν και το Κάλι
δούλευαν δίπλα δίπλα.
154
00:11:04,410 --> 00:11:08,110
Αλλά στην Κολομβία, όταν υπάρχουν
λεφτά, το αίμα ρέει συνέχεια.
155
00:11:09,369 --> 00:11:12,417
Υπήρξε βία στο παρελθόν μεταξύ
του Mεδεγίν και του Κάλι.
156
00:11:12,537 --> 00:11:16,321
Αλλά τώρα, ο Πάμπλο δε θα άντεχε
έναν πόλεμο σε δύο μέτωπα.
157
00:11:16,441 --> 00:11:17,791
Έχουμε το Μαϊάμι…
158
00:11:19,004 --> 00:11:21,754
…και σας έχουμε αφήσει
μόνους στη Νέα Υόρκη.
159
00:11:21,929 --> 00:11:23,498
Ναι, για μια τιμή.
160
00:11:23,759 --> 00:11:24,761
Σίγουρα.
161
00:11:25,467 --> 00:11:26,483
Κοίτα.
162
00:11:26,603 --> 00:11:30,526
Eίπαμε πως θα μοιράζαμε
την περιοχή του Λος Άντζελες…
163
00:11:31,742 --> 00:11:33,123
…και αυτό δεν έγινε.
164
00:11:33,243 --> 00:11:37,020
Φαίνεται ότι δεν τηρείτε
τη συμφωνία μας.
165
00:11:37,975 --> 00:11:40,425
- Πώς έτσι;
- Αυτό που σου λέω, Πάτσο.
166
00:11:46,744 --> 00:11:47,944
Κοίτα, Πάμπλο.
167
00:11:49,251 --> 00:11:52,401
Ξέρεις ότι οι συνέταιροί μας
λειτουργούν ανεξάρτητα.
168
00:11:53,337 --> 00:11:56,492
Αν ο κύριος Γκαλιάνο
και ο κύριος Μονκάδα είναι σωστοί…
169
00:11:56,612 --> 00:11:59,162
…τότε έχεις τον λόγο μου
πως θα φτιάξει.
170
00:11:59,743 --> 00:12:02,443
- Ευχαριστώ πολύ, Πάτσο.
- Οι διαφορές μας…
171
00:12:02,641 --> 00:12:04,941
…προκαλούν
αχρείαστη αιματοχυσία.
172
00:12:05,362 --> 00:12:06,462
Διόρθωσέ το.
173
00:12:07,088 --> 00:12:08,613
Ένας πόλεμος ανάμεσά μας…
174
00:12:08,733 --> 00:12:11,133
…είναι το τελευταίο
που χρειαζόμαστε.
175
00:12:13,131 --> 00:12:15,131
Φαίνεται ότι ήδη έχεις πόλεμο.
176
00:12:16,324 --> 00:12:19,074
Ίσως η βόμβα στο αεροπλάνο
ξεπέρασε τα όρια.
177
00:12:20,977 --> 00:12:22,227
Πρόσεχε, Πάτσο.
178
00:12:22,667 --> 00:12:26,417
Πρόσεχε. Η μόνη διαφορά μας
είναι η παρεξήγηση με την κυβέρνηση.
179
00:12:27,161 --> 00:12:28,934
Και αυτή θα λυθεί σύντομα.
180
00:12:29,054 --> 00:12:32,746
- Έτσι είναι η δουλειά για όλους μας.
- Ναι, είναι αλήθεια.
181
00:12:33,451 --> 00:12:36,785
Η μόνη πραγματική μάχη
είναι η μάχη ενάντια στην έκδοση.
182
00:12:36,905 --> 00:12:40,205
- Το αποτέλεσμα σε αυτό μας αφορά όλους.
- Καλά τα λες.
183
00:12:40,586 --> 00:12:42,236
Ο Γκουστάβο έχει δίκιο.
184
00:12:42,437 --> 00:12:45,787
Έχουμε έναν κοινό στόχο,
να απαλλαχτούμε από την έκδοση.
185
00:12:46,480 --> 00:12:49,830
Οι Η.Π.Α. είναι αρκετά μεγάλες
για να λειτουργούμε όλοι.
186
00:12:50,652 --> 00:12:52,546
Κανονίζουμε το Λος Άντζελες…
187
00:12:52,666 --> 00:12:54,866
…αφού κανονίσουμε
τη δουλειά εδώ.
188
00:13:00,188 --> 00:13:01,738
Ξέρεις τι μ' ενοχλεί;
189
00:13:03,825 --> 00:13:05,125
Η αλαζονεία σου.
190
00:13:06,274 --> 00:13:08,924
Η στάση σου,
το ύφος της ανωτερότητάς σου.
191
00:13:10,410 --> 00:13:11,410
Πρόσεχε…
192
00:13:11,737 --> 00:13:12,747
…Πάτσο…
193
00:13:14,079 --> 00:13:15,979
…να μη σκοτωθείς γι' αυτό.
194
00:13:26,030 --> 00:13:27,730
Ευχαριστούμε που ήρθατε.
195
00:13:44,506 --> 00:13:47,188
- Θα τον σκοτώσω τον πούστη.
- Άσε με να τον σκοτώσω εγώ.
196
00:13:47,308 --> 00:13:49,019
Μη μιλάς, Μονκάδα.
197
00:13:49,469 --> 00:13:52,694
Θα τον σκοτώσουμε αργότερα.
Τώρα, δεν μπορούμε να είμαστε ακάλυπτοι.
198
00:13:52,814 --> 00:13:56,736
Έτσι και ο καριόλης αρχίσει
να πουλάει στο Λος Άντζελες…
199
00:13:56,856 --> 00:14:01,642
…θα του βάλω ένα πιστόλι στον κώλο
και θα τραβήξω τη σκανδάλη.
200
00:14:02,209 --> 00:14:03,509
Σ' το ορκίζομαι.
201
00:14:03,629 --> 00:14:06,015
Αν το κάνεις, θα σ' ερωτευτεί.
202
00:14:09,178 --> 00:14:11,165
Έχουμε τους έμπιστους
στρατιώτες του.
203
00:14:11,285 --> 00:14:14,175
Πόιζον, Λα Κίκα,
Σουρ Σοτ, Μπλάκι.
204
00:14:14,295 --> 00:14:16,391
Αλαζόνες, απρόσεχτοι μαλάκες.
205
00:14:17,246 --> 00:14:20,896
Τώρα ακούμε για δύο νέους.
Φερνάντο Γκαλιάνο και Κίκο Μονκάδα.
206
00:14:21,019 --> 00:14:23,246
Κάνουν τη δουλειά
που άφησε ο Κάρλος Λέιντερ.
207
00:14:23,366 --> 00:14:25,366
Σκότωσε το σώμα,
το κεφάλι θα πεθάνει.
208
00:14:25,486 --> 00:14:28,671
Χωρίς άδεια για εναέρια μέσα,
δεν μπορούμε να βοηθήσουμε.
209
00:14:28,791 --> 00:14:32,389
Για να τον αναχαιτίσουμε, ναι, αλλά
τι κάνετε για πληροφορίες από το έδαφος;
210
00:14:32,509 --> 00:14:34,509
- Εννοείς κατασκόπους;
- Ναι.
211
00:14:36,793 --> 00:14:39,293
Δεν έχουμε πληροφοριοδότες
των βαρώνων.
212
00:14:39,446 --> 00:14:42,363
Οι πληροφορίες μας
περιορίζονται στους κομμουνιστές.
213
00:14:42,483 --> 00:14:45,675
Εξάλλου, ο Γκαβίρια δε θέλει
να τον κυνηγήσετε…
214
00:14:45,795 --> 00:14:47,064
…με κατασκόπους.
215
00:14:47,184 --> 00:14:48,884
Έχετε δορυφόρους, σωστά;
216
00:14:49,523 --> 00:14:54,221
Αν τους χρησιμοποιήσουμε
για τους βαρώνους, θα είναι παράβαση.
217
00:14:54,341 --> 00:14:57,191
Είστε CIA.
Αγνοείτε τους κανόνες.
218
00:14:59,334 --> 00:15:03,275
Εναέριες φωτογραφίες των φτωχογειτονιών
που ελέγχει ο Εσκομπάρ.
219
00:15:03,395 --> 00:15:07,545
- Έτσι θα βρούμε τους άντρες του.
- Είναι εναέριες. Δε γίνεται με αυτές.
220
00:15:08,148 --> 00:15:09,398
Ρίξε μια ματιά.
221
00:15:09,891 --> 00:15:12,991
Η συμμορία τον Λος Πρίσκος
ελέγχει το Ελ Πομπλάντο.
222
00:15:13,236 --> 00:15:16,517
Στη Σάντα Κρουζ έχουμε τη φτωχογειτονιά
όπου στρατολόγησαν τον βομβιστή.
223
00:15:16,637 --> 00:15:19,516
Και τα δύο είναι πιο πυκνοκατοικημένα
και από λαϊκή.
224
00:15:19,636 --> 00:15:22,286
Ας πάρουμε μια ιδέα
από τους Κολομβιανούς.
225
00:15:23,517 --> 00:15:25,617
Βλέπετε κάτι ξεχωριστό
σε αυτά;
226
00:15:26,883 --> 00:15:30,283
Η Search Bloc ακολουθεί
την κίνηση στις φτωχογειτονιές.
227
00:15:31,567 --> 00:15:33,362
Εισαγόμενα ιαπωνικά.
228
00:15:33,482 --> 00:15:35,832
Τετρακίνηση.
Αμάξια των 40 χιλιάδων.
229
00:15:37,943 --> 00:15:39,930
Μόνο οι βαρώνοι
έχουν λεφτά για τέτοια.
230
00:15:40,050 --> 00:15:43,112
Όταν ο δορυφόρος τα εντοπίσει,
ξέρουμε ότι υπάρχουν εκτελεστές μέσα.
231
00:15:43,232 --> 00:15:45,753
- Ακριβώς.
- Παρακολουθούμε τ' αμάξια…
232
00:15:45,873 --> 00:15:48,523
…ίσως μπορέσουμε
να πιάσουμε τον Εσκομπάρ.
233
00:15:59,956 --> 00:16:01,706
Νομίζω ότι είναι από εδώ.
234
00:16:03,732 --> 00:16:05,532
Δε θέλω να την πυροβολήσω.
235
00:16:06,085 --> 00:16:08,723
Να σκοτώσω την κοπελίτσα
και το μωρό;
236
00:16:08,843 --> 00:16:11,893
Δεν ξέρω γιατί τ' αφεντικό
θέλει να τη σκοτώσουμε.
237
00:16:14,533 --> 00:16:18,133
- Τι ξέρει για την Avianca;
- Σκάσε κι ακολούθα τις διαταγές.
238
00:16:21,784 --> 00:16:25,290
Πιστεύει ότι αν βάλει βόμβες παντού
θα σταματήσουν να τον κυνηγούν;
239
00:16:25,410 --> 00:16:27,806
Πρέπει να φύγουμε μακριά
από τη χώρα.
240
00:16:32,202 --> 00:16:33,502
Και πού να πάμε;
241
00:16:34,384 --> 00:16:37,334
Θα μας φέρονται σαν εγκληματίες
όπου κι αν πάμε.
242
00:16:40,298 --> 00:16:41,600
Θα τον σκοτώσουν.
243
00:16:41,720 --> 00:16:42,935
Το ξέρεις.
244
00:16:43,720 --> 00:16:46,520
Ελπίζω μόνο να μη σε πάρει
κι εσένα μαζί του.
245
00:16:48,132 --> 00:16:50,082
Δεν είναι
δικός μας πόλεμος.
246
00:16:52,098 --> 00:16:53,498
Δεν είναι πόλεμος.
247
00:16:54,039 --> 00:16:55,589
Είναι διαπραγμάτευση.
248
00:16:59,998 --> 00:17:03,662
Δε βλέπεις πόσο μεγάλη
ευκαιρία είναι αυτή;
249
00:17:03,841 --> 00:17:09,138
- Προτίθεται να σκεφτεί όρους παράδοσης…
- Κάτω από ποιες συνθήκες;
250
00:17:09,258 --> 00:17:11,725
Για τον Θεό, μόλις
ανατίναξε ένα αεροπλάνο.
251
00:17:11,845 --> 00:17:14,697
Εντουάρντο, ηρέμησε.
Άσ' τον άνθρωπο να μιλήσει.
252
00:17:14,817 --> 00:17:19,720
Θα ήταν καλό και για τις δύο πλευρές
να τελειώσουμε τη βία με αξιοπρέπεια…
253
00:17:19,863 --> 00:17:22,613
Συνειδητοποιείς πόσο ηλίθιος
ακούγεσαι τώρα;
254
00:17:23,105 --> 00:17:26,201
- Αυτό είναι απαράδεκτο, μια φάρσα.
- Εντουάρντο, σε παρακαλώ.
255
00:17:26,321 --> 00:17:27,421
Σε παρακαλώ.
256
00:17:28,669 --> 00:17:30,269
Άσε με να το χειριστώ.
257
00:17:31,183 --> 00:17:32,283
Σε παρακαλώ.
258
00:17:32,403 --> 00:17:33,410
Εντάξει.
259
00:17:33,749 --> 00:17:34,751
Όπως θες.
260
00:17:39,505 --> 00:17:42,305
Μπορούμε τουλάχιστον
να κάνουμε μια συζήτηση.
261
00:17:43,381 --> 00:17:45,185
Έστω κι αν
δεν το 'χεις δηλώσει…
262
00:17:45,305 --> 00:17:48,871
…σίγουρα θα θέλεις να σταματήσουν
οι βομβιστικές επιθέσεις.
263
00:17:50,716 --> 00:17:51,718
Όντως.
264
00:17:52,073 --> 00:17:53,817
- Θα το ήθελα.
- Ακριβώς.
265
00:17:53,937 --> 00:17:56,637
Άρα, αν ξεκινήσουμε
διάλογο θα σταματήσουν.
266
00:17:57,445 --> 00:18:01,753
Αυτό θα δώσει χρόνο τόσο σ' εμάς,
όσο και στη Search Bloc.
267
00:18:03,777 --> 00:18:04,873
Φερνάντο.
268
00:18:06,418 --> 00:18:10,532
Είδες τα χρήματά του
και δε βλέπεις την ψυχή του.
269
00:18:10,652 --> 00:18:12,802
Αυτός ο καριόλης
δεν έχει ψυχή.
270
00:18:17,687 --> 00:18:20,275
Αν λέγοντάς του
ότι θα διαπραγματευτούμε…
271
00:18:20,395 --> 00:18:23,245
…σταματήσουν οι επιθέσεις,
καθώς τον ψάχνουμε…
272
00:18:25,011 --> 00:18:26,211
…τότε κάν' το.
273
00:18:31,456 --> 00:18:32,606
Σε ευχαριστώ.
274
00:18:33,986 --> 00:18:35,736
Σε ευχαριστώ, πραγματικά.
275
00:19:24,611 --> 00:19:26,661
Για δες, ο Πάμπλο
έγινε άγιος.
276
00:19:27,161 --> 00:19:30,469
Στέλνει τους ανθρώπους
κατευθείαν στον παράδεισο.
277
00:19:57,240 --> 00:20:00,082
Δεν είναι εδώ.
Ίσως μόλις να έφυγε.
278
00:20:01,752 --> 00:20:03,702
Πάμε να ψάξουμε
τη γειτονιά.
279
00:20:05,071 --> 00:20:07,429
Σ' το λέω, ο Πάμπλο
γίνεται παρανοϊκός.
280
00:20:07,549 --> 00:20:09,090
Πρόσεχε τι λες.
281
00:20:10,766 --> 00:20:13,266
Μια μέρα, θα μου ζητήσει
να σε σκοτώσω.
282
00:20:15,393 --> 00:20:16,543
Θα το έκανες;
283
00:20:17,319 --> 00:20:18,719
Αν μου το ζητήσει…
284
00:20:19,056 --> 00:20:20,106
…εννοείται.
285
00:20:20,782 --> 00:20:22,482
Δεν υπάρχει εναλλακτική.
286
00:20:24,213 --> 00:20:25,713
Εσύ δε θα το έκανες;
287
00:20:32,966 --> 00:20:35,371
Καλά, πάμε να βρούμε
το κορίτσι.
288
00:20:35,574 --> 00:20:38,174
Θα ψάξουμε τριγύρω
να δούμε πού κρύβεται.
289
00:20:40,179 --> 00:20:41,370
Τι τρέχει;
290
00:20:41,945 --> 00:20:43,179
Ορίστε.
291
00:20:43,453 --> 00:20:45,053
Μην ανησυχείς, Νάταλι.
292
00:20:46,023 --> 00:20:49,761
Πριν το καταλάβεις, θα σου βρούμε
φαγητό, εντάξει;
293
00:20:50,978 --> 00:20:52,128
Σε ευχαριστώ.
294
00:21:06,059 --> 00:21:07,209
Τι, Φερνάντο;
295
00:21:08,233 --> 00:21:11,100
Η κολομβιανή κυβέρνηση
πρότεινε ανακωχή;
296
00:21:12,988 --> 00:21:17,208
Η κυβέρνηση δεν είναι πρόθυμη
να προσφέρει κάτι αποδεκτό.
297
00:21:17,471 --> 00:21:18,671
Τι προσφέρουν;
298
00:21:20,040 --> 00:21:21,710
Θέλουν να παραδεχτείς…
299
00:21:24,818 --> 00:21:29,616
…ότι είσαι υπεύθυνος για την Avianca
και φυσικά τους είπα ότι δεν πρόκειται…
300
00:21:29,736 --> 00:21:33,682
- Πως δε θα διαπραγματευτούμε τίποτα;
- Φυσικά και διαπραγματεύομαι…
301
00:21:33,802 --> 00:21:37,776
Τότε γιατί ο Καρίγιο σταματάει όλα
τα αμάξια στις φτωχογειτονιές…
302
00:21:37,896 --> 00:21:41,446
…και σκοτώνει τους άντρες μου,
με τη βοήθεια των Αμερικανών;
303
00:21:42,113 --> 00:21:46,368
Γιατί τους βοηθάνε οι Αμερικανοί,
αφού υποτίθεται ότι διαπραγματευόμαστε;
304
00:21:48,808 --> 00:21:53,058
Ο Γκαβίρια δε θέλει να μάθουν οι ξένοι
ότι προτίθεται να διαπραγματευτεί.
305
00:21:56,442 --> 00:21:57,492
Αυτό είναι.
306
00:22:03,329 --> 00:22:04,979
Πρόσεξε καλά, Φερνάντο.
307
00:22:10,328 --> 00:22:11,428
Ναι, Πάμπλο.
308
00:22:15,150 --> 00:22:16,172
Ναι.
309
00:22:37,417 --> 00:22:39,767
Πρέπει να σταματήσεις
τις επιθέσεις.
310
00:22:40,990 --> 00:22:43,301
Δεν ξέρω…
311
00:22:44,011 --> 00:22:45,511
…τι σκέφτεσαι πλέον.
312
00:22:48,629 --> 00:22:50,211
Νομίζω ότι πρέπει…
313
00:22:52,438 --> 00:22:54,238
…να αναδιοργανωθούμε λίγο.
314
00:22:55,742 --> 00:23:01,685
Να στείλουμε τους δικούς μας
να καίνε σπίτια και να κάνουν ζημιά…
315
00:23:01,805 --> 00:23:05,235
…σε πολιτικούς
σε όλη τη χώρα.
316
00:23:05,758 --> 00:23:09,534
Σε μπάτσους που μπλέκονται
στα πόδια μας, σε ενοχλητικούς δικαστές…
317
00:23:09,654 --> 00:23:14,094
…και τους δημοσιογράφους.
Θα γίνουμε αρκετά ενοχλητικοί…
318
00:23:14,214 --> 00:23:15,705
…για να θέλουν ειρήνη.
319
00:23:15,825 --> 00:23:18,004
Μόνο έτσι θα φτάσουμε εκεί.
320
00:23:18,857 --> 00:23:19,907
Αυτό είναι;
321
00:23:20,221 --> 00:23:21,239
Αυτό θες;
322
00:23:22,233 --> 00:23:23,733
Έναν εμφύλιο πόλεμο;
323
00:23:25,799 --> 00:23:29,149
- Έχεις τρελαθεί, μαλάκα.
- Πρέπει να παλέψουμε, αδερφέ.
324
00:23:29,942 --> 00:23:32,092
Ας το κάνουμε
με την καρδιά μας.
325
00:23:34,140 --> 00:23:36,640
Κι αν χρειαστεί
να πεθάνουμε, ας γίνει.
326
00:23:39,963 --> 00:23:41,063
Λοιπόν…
327
00:23:44,690 --> 00:23:47,740
Το θέμα είναι πως δε θέλω
ακόμα να πεθάνω, Πάμπλο.
328
00:23:56,939 --> 00:23:58,203
Ούτε εγώ.
329
00:24:01,375 --> 00:24:04,133
Αλλά οι βόμβες κάνουν
τον κόσμο να θέλει ειρήνη.
330
00:24:04,253 --> 00:24:06,653
Κι αυτό θα επηρεάσει
τους πολιτικούς.
331
00:24:16,116 --> 00:24:18,365
Εσύ λες…
332
00:24:19,627 --> 00:24:22,327
…πως οι πολιτικοί
χέστηκαν για τον κόσμο.
333
00:24:22,766 --> 00:24:27,114
Αν θες να επηρεάσεις πολιτικούς,
πρέπει να βρεις νέο επίκεντρο.
334
00:24:28,692 --> 00:24:30,342
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;
335
00:24:30,834 --> 00:24:32,484
Ο Γκουστάβο είχε δίκιο.
336
00:24:33,992 --> 00:24:35,822
Χρειαζόντουσαν
νέα στρατηγική.
337
00:24:35,942 --> 00:24:39,288
Που θα έφερνε τον τρόμο σε αυτούς
που είχαν μεγαλύτερη σημασία.
338
00:24:39,408 --> 00:24:40,465
Κι αυτή;
339
00:24:41,225 --> 00:24:42,875
Όχι, το παίζει υπεράνω.
340
00:24:43,720 --> 00:24:47,729
- Σίγουρα θα έχουμε προβλήματα μαζί της.
- Θεέ μου, κοίτα το πρόσωπό της.
341
00:24:47,849 --> 00:24:51,059
Ο Τύπος θα τη λατρέψει, έτσι;
342
00:24:51,327 --> 00:24:52,646
Σίγουρα.
343
00:24:52,859 --> 00:24:54,493
Όπως και τα αγόρια μας.
344
00:24:54,613 --> 00:24:56,563
Σκέψου μόνο τι θα της κάνουν.
345
00:24:59,030 --> 00:25:00,830
Λέω να αρχίσουμε με αυτήν…
346
00:25:06,063 --> 00:25:07,279
Κουνήσου.
347
00:25:10,041 --> 00:25:11,691
…κι αυτήν την αδερφή.
348
00:25:16,931 --> 00:25:18,048
Πάμε.
349
00:25:21,347 --> 00:25:23,347
Κι αυτό το χαριτωμένο ζευγάρι.
350
00:25:25,762 --> 00:25:29,862
Όταν σκοτώνεις κάποιον, χάνεις
το πλεονέκτημα που έχεις όταν πεθαίνουν.
351
00:25:30,522 --> 00:25:33,060
Όταν πάρεις από κάποιον
τα παιδιά του…
352
00:25:33,180 --> 00:25:35,418
…δε φαντάζεσαι τι κάνει
για να τα πάρει πίσω.
353
00:25:35,538 --> 00:25:39,177
Μέλη οικογενειών των πιο ισχυρών
ανθρώπων στη χώρα…
354
00:25:39,297 --> 00:25:42,528
…απήχθησαν από τους δρόμους
που θεωρούν σπίτι τους.
355
00:25:44,011 --> 00:25:45,861
Τι θέλει ο Πάμπλο Εσκομπάρ;
356
00:25:46,795 --> 00:25:50,295
Θα τα πούμε αύριο, στο ίδιο
κανάλι, για μια ειδική αναφορά.
357
00:25:57,397 --> 00:25:58,823
Είναι όλα καλά;
358
00:26:01,726 --> 00:26:03,911
Όλα τα θύματα είναι φίλοι μου.
359
00:26:20,594 --> 00:26:21,598
Συγγνώμη.
360
00:26:27,235 --> 00:26:31,324
Η απαγωγή του Φρανσίσκο Σάντος, εκδότη
της πρώτης εφημερίδας του έθνους μας…
361
00:26:31,444 --> 00:26:34,316
…είναι η τελευταία και πιο σοκαριστική
σε μια σειρά απαγωγών…
362
00:26:34,436 --> 00:26:36,286
…από το καρτέλ του Μεδεγίν.
363
00:26:36,840 --> 00:26:39,440
Το ρεπορτάζ γίνεται
από τη Βαλέρια Βελέζ.
364
00:26:39,820 --> 00:26:41,838
Πρώτη εδώ, έτσι;
365
00:26:42,754 --> 00:26:43,804
Όπως πάντα.
366
00:26:46,387 --> 00:26:49,247
Αν χρειαζόταν να δουλέψεις
για να ζήσεις…
367
00:26:49,424 --> 00:26:51,834
…θα έτρεχες
για να φτάσεις πρώτη.
368
00:26:52,668 --> 00:26:54,668
Με πήρε η σύζυγος
του Σάντος…
369
00:26:55,139 --> 00:26:57,989
…αφού πέρασε μισή ώρα
και δεν πήγε για φαγητό.
370
00:26:58,898 --> 00:26:59,900
Εσένα;
371
00:27:00,926 --> 00:27:02,376
Ποιος σε ενημέρωσε;
372
00:27:03,705 --> 00:27:05,655
Πάντα χαίρομαι όταν σε βλέπω.
373
00:27:26,611 --> 00:27:30,561
Αυτά είναι τα αιτήματα του Πάμπλο
για να απελευθερώσει τους ομήρους.
374
00:27:31,249 --> 00:27:33,833
Τα διάβασες,
είδες πως είναι πολύ λογικά.
375
00:27:33,953 --> 00:27:35,403
«Πολύ λογικά» λέει.
376
00:27:36,577 --> 00:27:39,164
Είσαι σίγουρα
ανόητος, Φερνάντο.
377
00:27:39,866 --> 00:27:41,466
Και θα σου πω κάτι.
378
00:27:41,586 --> 00:27:44,286
Θα πάρεις αυτό που
σου αξίζει πολύ σύντομα.
379
00:27:44,788 --> 00:27:46,038
Σε διαβεβαιώνω.
380
00:27:53,887 --> 00:27:55,787
Είμαι ένας από τους ομήρους.
381
00:27:56,784 --> 00:27:58,126
Μπορεί…
382
00:27:58,246 --> 00:28:00,868
…να γυρνάω από εδώ
κι από εκεί χαλαρά…
383
00:28:01,351 --> 00:28:03,751
Αλλά όπως αυτοί,
δεν είμαι ελεύθερος.
384
00:28:07,669 --> 00:28:11,269
Ο Εσκομπάρ ζητάει να παραδοθούμε,
αλλά αυτό δε θα γίνει ποτέ.
385
00:28:14,170 --> 00:28:16,570
Αν αφήσει τους ομήρους
και παραδοθεί…
386
00:28:17,124 --> 00:28:18,824
…θα το σκεφτούμε σοβαρά.
387
00:28:22,514 --> 00:28:24,265
Ο Γκαβίρια δε θα λυγίσει.
388
00:28:27,635 --> 00:28:29,381
Τότε, θα τον σπάσω.
389
00:28:37,994 --> 00:28:39,972
Εσύ, σήκω από 'κεί.
390
00:28:48,807 --> 00:28:54,081
Το πτώμα της Οφίλια Χερνάντεζ
βρέθηκε δίπλα στο Προεδρικό Μέγαρο.
391
00:28:55,037 --> 00:28:58,335
Αξιοθαύμαστος, ο Πρόεδρος Γκαβίρια.
Δε θα είναι εύκολο γι' αυτόν…
392
00:28:58,455 --> 00:29:01,605
…να επιμένει να μη διαπραγματευτεί
με τον Εσκομπάρ.
393
00:29:02,639 --> 00:29:04,189
Ποιο είναι το σχέδιο;
394
00:29:06,908 --> 00:29:09,208
Λίγοι ακόμα όμηροι
και θα ενδώσουν.
395
00:29:12,018 --> 00:29:13,927
Ο χρόνος τους τελειώνει.
396
00:29:14,578 --> 00:29:16,015
Για εμάς μιλάω.
397
00:29:18,278 --> 00:29:20,463
Τι τρέχει με εμάς, Βαλέρια;
398
00:29:25,628 --> 00:29:28,547
Δεν έχω χρόνο
γι' αυτά τα αδερφίστικα.
399
00:29:34,948 --> 00:29:36,748
Η αγαπημένη της Κολομβίας.
400
00:29:36,948 --> 00:29:40,014
Ο μόνος λόγος που αυτή
η στρίγγλα έχει φήμη…
401
00:29:40,468 --> 00:29:43,068
…είναι επειδή ο πατέρα της
ήταν Πρόεδρος.
402
00:29:43,658 --> 00:29:45,716
Τη σιχαίνομαι.
403
00:29:47,538 --> 00:29:49,638
Και γιατί σε νοιάζει
τόσο πολύ;
404
00:29:52,298 --> 00:29:54,448
Αφού κάνεις
υψηλά νούμερα, έτσι;
405
00:29:55,348 --> 00:29:57,298
Τα δικά της
είναι υψηλότερα.
406
00:30:27,418 --> 00:30:29,218
Άνοιξε την πόρτα, γρήγορα.
407
00:30:31,048 --> 00:30:32,048
Κουνήσου.
408
00:30:32,918 --> 00:30:33,918
Πάμε.
409
00:30:35,618 --> 00:30:36,618
Γρήγορα.
410
00:31:19,738 --> 00:31:20,938
Πού βρίσκομαι;
411
00:31:23,978 --> 00:31:24,978
Μ' ακούς;
412
00:31:26,958 --> 00:31:28,558
Πες μου πού βρίσκομαι.
413
00:31:30,248 --> 00:31:32,298
Η οικογένειά μου
ξέρει ότι ζω;
414
00:31:32,538 --> 00:31:33,638
Πού να ξέρω;
415
00:31:37,768 --> 00:31:38,868
Ποιος είσαι;
416
00:31:40,988 --> 00:31:42,838
Δουλεύεις για τον Εσκομπάρ;
417
00:31:44,658 --> 00:31:46,408
Μπορείς να με λες Γορίλα.
418
00:31:49,048 --> 00:31:50,048
Γορίλα.
419
00:31:51,968 --> 00:31:54,032
Πολύ καλά, Γορίλα.
420
00:31:55,778 --> 00:31:57,628
Πού είναι το συνεργείο μου;
421
00:31:59,108 --> 00:32:00,908
Τους φέρατε κι αυτούς εδώ;
422
00:32:02,668 --> 00:32:04,618
Είμαι εδώ
για να σε προσέχω.
423
00:32:05,128 --> 00:32:06,128
Μόνο αυτό.
424
00:32:32,138 --> 00:32:34,338
Κυρίες και κύριοι,
με συγχωρείτε.
425
00:32:34,578 --> 00:32:38,378
Κατανοούμε τη σύγχυση και τον πόνο
που νιώθετε για τα παιδιά σας…
426
00:32:38,578 --> 00:32:42,218
…αλλά πιστέψτε με, κάνουμε
ό,τι περνάει απ' το χέρι μας…
427
00:32:42,338 --> 00:32:44,628
…για να επιστρέψουν
τα παιδιά σας σπίτι.
428
00:32:44,748 --> 00:32:47,598
Απήγαγαν την κόρη μας
καθοδόν για μία συνέντευξη.
429
00:32:47,718 --> 00:32:50,748
Σκότωσαν τον σωματοφύλακα.
Κανείς δεν είναι ασφαλής.
430
00:32:50,868 --> 00:32:55,543
Ως πρώην Πρόεδρος, καταλαβαίνω
τη δυσάρεστη θέση στην οποία βρίσκεστε.
431
00:32:56,358 --> 00:32:59,208
Αλλά ήρθαμε εδώ
για να βρούμε μία λύση.
432
00:33:00,518 --> 00:33:02,868
Κατανοώ τη σύγχυσή σας,
δρ Τουρμπάι.
433
00:33:03,998 --> 00:33:05,648
Αν ενδώσουμε όμως τώρα…
434
00:33:06,218 --> 00:33:09,368
…ο κάθε εγκληματίας
θα έχει όμηρο την κυβέρνησή μας.
435
00:33:09,938 --> 00:33:14,263
Αυτός δεν είναι ο «κάθε εγκληματίας».
Είναι ο χειρότερος στον κόσμο.
436
00:33:14,408 --> 00:33:17,118
- Και γελάει μαζί μας.
- Κύριε Πρόεδρε, κάντε…
437
00:33:17,238 --> 00:33:21,797
…ό,τι χρειάζεται, εμείς όμως
θα φερθούμε ως γονείς των παιδιών μας.
438
00:33:22,208 --> 00:33:24,654
Ας ελπίσουμε
να βρείτε μια λύση.
439
00:33:26,948 --> 00:33:29,898
Ένας καλός Πρόεδρος
αντέχει την εξωτερική πίεση.
440
00:33:30,338 --> 00:33:33,088
Η εσωτερική είναι
που μπορεί να σε τσακίσει.
441
00:33:34,878 --> 00:33:38,928
Ξέραμε ότι έπρεπε να βιαστούμε
πριν ο Γκαβίρια υπέκυπτε στον Εσκομπάρ.
442
00:33:39,798 --> 00:33:43,448
Αλλά ελπίζαμε πρώτα να επιτύχουμε
με την κρυφή μας επιχείρηση.
443
00:33:44,906 --> 00:33:49,306
Αν πιάναμε έναν μεγάλο εκτελεστή ήταν
η ευκαιρία για να φτάσουμε στον Πάμπλο.
444
00:33:50,043 --> 00:33:53,834
Συνεχίσαμε να συμμετέχουμε
με «παρατηρητική ικανότητα».
445
00:33:54,148 --> 00:33:55,348
Ψηλά τα χέρια.
446
00:33:55,908 --> 00:33:57,018
Ψηλά.
447
00:33:57,138 --> 00:33:58,888
Γιατί οδηγάς αυτό το αμάξι;
448
00:33:59,008 --> 00:34:02,518
Δεν ξέρω. Με πλήρωσαν 50.000
για να κάνω βόλτες μέσα στην πόλη.
449
00:34:02,638 --> 00:34:05,498
Οι εκτελεστές ήξεραν
ότι ελέγχουμε τα οχήματά τους.
450
00:34:05,618 --> 00:34:09,096
Έτσι, τα αντάλλαξαν με σακαράκες
για να μας αποφύγουν.
451
00:34:09,368 --> 00:34:12,228
Αλλά είχαν κι άλλοι
τον Πάμπλο στο στόχαστρο.
452
00:34:12,348 --> 00:34:13,968
Ο Πάμπλο ήρθε να με δει.
453
00:34:14,088 --> 00:34:15,088
Γιατί;
454
00:34:15,318 --> 00:34:19,198
Θέλει να λυθεί η διαμάχη στις Η.Π.Α.
Τα προβλήματα στο Λος Άντζελες.
455
00:34:19,318 --> 00:34:21,818
Έχει πιο σοβαρά θέματα
αυτήν τη στιγμή.
456
00:34:22,368 --> 00:34:24,668
Θα κάνει συμφωνία
με την κυβέρνηση.
457
00:34:24,968 --> 00:34:28,500
Κατάφερε να εξασφαλίσει
κάποια διαπραγματευτικά χαρτιά.
458
00:34:29,278 --> 00:34:31,778
Φυσικά και θα φρόντιζε
για εσάς, σωστά;
459
00:34:32,108 --> 00:34:35,758
Δεν έχουμε μιλήσει με τον Πάμπλο
εδώ και καιρό, αφού κρύβεται.
460
00:34:36,828 --> 00:34:39,638
Κοίταξέ το.
Τι όμορφο ζώο, Χόρχε.
461
00:34:39,758 --> 00:34:40,758
Σ' αρέσει;
462
00:34:41,408 --> 00:34:42,708
Ναι, και βέβαια.
463
00:34:42,938 --> 00:34:45,288
Είμαι σίγουρος
ότι θα σας φροντίσει.
464
00:34:45,644 --> 00:34:49,244
- Στο κάτω κάτω, είστε συνεργάτες.
- Ναι, φυσικά. Συνεργάτες.
465
00:34:53,833 --> 00:34:57,988
Μπορείς να βάλεις την αδελφή σου να πει
καμιά καλή κουβέντα στον Γκουστάβο;
466
00:34:58,108 --> 00:34:59,393
Τι εννοείς;
467
00:35:00,972 --> 00:35:02,822
Λυπάμαι, νόμιζα ότι ήξερες.
468
00:35:03,558 --> 00:35:05,158
Μπορεί να είναι φήμες.
469
00:35:05,357 --> 00:35:07,257
Στον κόσμο αρέσει να μιλάει.
470
00:35:15,296 --> 00:35:17,868
Πρέπει να φας, γιατί
θα μείνεις εδώ αρκετά.
471
00:35:17,988 --> 00:35:19,388
Θα πεινάσεις πολύ.
472
00:35:20,846 --> 00:35:22,346
Δεν αισθάνομαι καλά.
473
00:35:22,984 --> 00:35:23,984
Τι τρέχει;
474
00:35:24,769 --> 00:35:25,969
Είσαι άρρωστη;
475
00:35:26,702 --> 00:35:28,502
Μπορώ να σου φέρω φάρμακα.
476
00:35:30,239 --> 00:35:32,169
Δεν είναι τέτοια αρρώστια.
477
00:35:34,066 --> 00:35:35,516
Θέλω να σε συγχαρώ.
478
00:35:36,478 --> 00:35:39,668
Ξέρω ότι είσαι πολύ
καλή δημοσιογράφος.
479
00:35:41,772 --> 00:35:42,772
Ευχαριστώ.
480
00:35:45,424 --> 00:35:48,274
Γορίλα, πόσο καιρό δουλεύεις
για τον Εσκομπάρ;
481
00:35:49,872 --> 00:35:50,885
Αρκετό.
482
00:35:51,739 --> 00:35:54,532
Οπότε, ξέρεις
τι γίνεται εκεί έξω, έτσι;
483
00:35:55,258 --> 00:35:59,231
Η αλήθεια είναι ότι δε βγαίνω έξω,
οπότε δεν έχω ιδέα τι γίνεται.
484
00:36:01,445 --> 00:36:04,624
Τι στο διάολο κάνεις, Γορίλα;
Γιατί δεν της έδεσες τα μάτια;
485
00:36:04,744 --> 00:36:08,494
- Δεν ήξερα ότι θα έρθεις.
- Δέσ' της τα. Πρέπει να την πάρουμε.
486
00:36:09,278 --> 00:36:10,278
Φόρεσέ το.
487
00:36:11,743 --> 00:36:12,943
Ποιος το λέει;
488
00:36:13,282 --> 00:36:15,207
Δε σου είπα να μη μιλάς;
489
00:36:15,917 --> 00:36:17,158
Φόρα το.
490
00:36:31,525 --> 00:36:34,825
Χαίρομαι που επιτέλους
σας γνωρίζω, δεσποινίς Τουρμπάι.
491
00:36:35,877 --> 00:36:37,277
Καθίστε, παρακαλώ.
492
00:37:09,784 --> 00:37:12,384
Φαντάζομαι θέλεις
να σου πάρω συνέντευξη.
493
00:37:13,074 --> 00:37:14,524
Όχι, κάτι καλύτερο.
494
00:37:15,622 --> 00:37:17,563
Θα σου πάρω εγώ συνέντευξη.
495
00:37:18,947 --> 00:37:22,597
Ώστε να πεις στον κόσμο πόσο
ανθρώπινη αντιμετώπιση είχες εδώ.
496
00:37:27,665 --> 00:37:30,515
Δε θες να μάθουν
οι γονείς σου ότι είσαι καλά;
497
00:37:31,783 --> 00:37:33,183
Ότι είσαι ζωντανή;
498
00:37:38,713 --> 00:37:41,913
Δε θέλω να με χρησιμοποιήσεις
για την προπαγάνδα σου.
499
00:37:43,975 --> 00:37:45,725
Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
500
00:37:51,476 --> 00:37:54,908
Τι χρειάζεσαι, δεσποινίς,
για να συνεργαστείς;
501
00:38:03,615 --> 00:38:05,815
Ελευθέρωσε έναν
από τους ομήρους.
502
00:38:09,576 --> 00:38:12,326
Και οι δύο ξέρουμε ότι
εμένα θες πραγματικά.
503
00:38:26,564 --> 00:38:27,566
Βλέπεις;
504
00:38:28,915 --> 00:38:31,944
Δύο λογικοί άνθρωποι
καταλήγουν σε συμφωνία.
505
00:38:33,790 --> 00:38:37,214
Ίσως πείσουμε και τον Πρόεδρο
Γκαβίρια να κάνει το ίδιο.
506
00:38:38,287 --> 00:38:39,315
Σωστά;
507
00:38:43,276 --> 00:38:46,770
Ο κύριος Εσκομπάρ έχει δείξει
τη θέληση να διαπραγματευτεί.
508
00:38:48,144 --> 00:38:50,394
Το απόγευμα
ελευθέρωσε έναν όμηρο.
509
00:38:51,484 --> 00:38:52,834
Πρόεδρε Γκαβίρια…
510
00:38:54,008 --> 00:38:56,032
…σας ζητώ τουλάχιστον…
511
00:38:56,152 --> 00:38:59,102
…να σκεφτείτε τον διάλογο
με τον κύριο Εσκομπάρ.
512
00:39:04,441 --> 00:39:05,844
Δεν καταλαβαίνω.
513
00:39:06,046 --> 00:39:09,096
Είπες ότι δε θα υποχωρήσει,
όμως ελευθέρωσε έναν.
514
00:39:09,316 --> 00:39:11,066
Επειδή έχει την κόρη σας.
515
00:39:11,410 --> 00:39:15,160
Και αξίζει περισσότερα σε αυτόν
από ό,τι όλοι οι υπόλοιποι μαζί.
516
00:39:15,923 --> 00:39:17,627
Αν ξέρατε όσα ξέρω…
517
00:39:18,408 --> 00:39:20,658
…θα καταλαβαίνατε
ότι είναι κόλπο.
518
00:39:20,779 --> 00:39:23,902
- Δώσ' του ό,τι θέλει.
- Είναι προσβλητικό για εμάς, τη χώρα.
519
00:39:24,022 --> 00:39:26,222
Δε με νοιάζει.
Θέλω το παιδί μου.
520
00:39:27,472 --> 00:39:29,481
Αυτό που θέλει να πει
η γυναίκα μου…
521
00:39:29,601 --> 00:39:33,001
…είναι ότι θέλουμε να έρθεις
σε συμφωνία με τον Εσκομπάρ.
522
00:39:33,663 --> 00:39:37,487
Αν αρνηθείς, θα πρέπει
να λάβουμε ορισμένα μέτρα.
523
00:39:37,937 --> 00:39:41,696
Οικονομικά, θα σου στερήσουμε
τους χορηγούς σου…
524
00:39:42,741 --> 00:39:48,181
…και πολιτικά την όποια στήριξη
χρειάζεται το νομοθετικό σου πρόγραμμα.
525
00:39:52,471 --> 00:39:53,799
Με απειλείτε;
526
00:39:54,760 --> 00:39:59,544
Όλοι χρησιμοποιούμε όσα εργαλεία έχουμε.
Εσύ ως πολιτικός κι εγώ ως πατέρας.
527
00:39:59,813 --> 00:40:00,816
Λυπάμαι.
528
00:40:02,902 --> 00:40:03,904
Δόκτωρα.
529
00:40:05,490 --> 00:40:08,040
Μου είπες να ακολουθήσω
τα ένστικτά μου.
530
00:40:09,531 --> 00:40:12,419
Και αυτά μου λένε να μην υποχωρήσω
σε αυτόν τον εγκληματία.
531
00:40:12,539 --> 00:40:14,789
Αυτό ήταν πριν
πάρει την κόρη μου.
532
00:41:00,488 --> 00:41:04,291
Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα.
Μου είπαν ότι με χρειάζεστε επειγόντως.
533
00:41:04,411 --> 00:41:05,495
Τι τρέχει;
534
00:41:08,289 --> 00:41:09,339
Είστε καλά;
535
00:41:13,314 --> 00:41:14,714
Πες στον Φερνάντο…
536
00:41:15,302 --> 00:41:18,502
…ότι είμαι πρόθυμος να ξεκινήσω
τις διαπραγματεύσεις.
537
00:41:19,650 --> 00:41:22,800
Θα κάνουμε αντιπρόταση
στις απαιτήσεις του Εσκομπάρ.
538
00:41:23,533 --> 00:41:25,833
Νόμιζα ότι
δε θα διαπραγματευτείτε.
539
00:41:31,065 --> 00:41:33,965
Πρέπει να σταματήσω
αυτή την τρέλα, Εντουάρντο.
540
00:41:34,959 --> 00:41:38,159
Αλλά, Θεού θέλοντος,
μπορούμε να τον πιάσουμε πρώτοι.
541
00:41:43,618 --> 00:41:47,718
Πες στους Αμερικανούς ότι μπορούν
να χρησιμοποιήσουν τα αεροπλάνα τους.
542
00:41:51,407 --> 00:41:52,816
Αυτό ήταν.
543
00:41:52,936 --> 00:41:56,886
Διαπραγματευόντουσαν με τρομοκράτη,
ενώ προσπαθούσαν να τον πιάσουν.
544
00:42:00,778 --> 00:42:03,391
Χάμερ, έχουμε κλήσεις
που προέρχονται από τη γειτονιά 3.
545
00:42:03,511 --> 00:42:06,711
Ο Μανρίκε, από γνωστά δορυφορικά
τηλέφωνα εκτελεστών.
546
00:42:06,930 --> 00:42:08,230
Έχεις τοποθεσία;
547
00:42:09,695 --> 00:42:10,710
Πώς;
548
00:42:11,890 --> 00:42:13,840
Είμαστε στην περιοχή Βαλντίς.
549
00:42:14,844 --> 00:42:16,215
Περιοχή Βαλντίς.
550
00:42:16,335 --> 00:42:19,427
Στην κεντρική ανατολική περιοχή,
συνορεύει με τη Λαϊκή Κοινότητα.
551
00:42:19,547 --> 00:42:20,691
Ελήφθη.
552
00:42:21,039 --> 00:42:22,339
Περιοχή Βαλντίς.
553
00:42:22,923 --> 00:42:25,493
Η εισβολή στις γειτονιές
χωρίς ενισχύσεις…
554
00:42:25,613 --> 00:42:27,691
…είναι ό,τι πιο επικίνδυνο
υπάρχει.
555
00:42:27,811 --> 00:42:30,726
Θα ρίξουμε ένα γρήγορο γκολ
και θα ξαναβγούμε αμέσως.
556
00:42:30,846 --> 00:42:32,520
Ωραία, ωραία.
557
00:42:33,596 --> 00:42:35,846
Τόσο πολύ θέλαμε
να τους πιάσουμε.
558
00:42:36,872 --> 00:42:38,872
Μη με σκοτώσετε, σας παρακαλώ.
559
00:42:39,343 --> 00:42:42,950
Ορκίζομαι ότι δεν είδα τίποτα
κι ούτε θα πω τίποτα.
560
00:42:43,070 --> 00:42:45,074
Σας παρακαλώ, μη με σκοτώσετε.
561
00:42:45,594 --> 00:42:46,931
Δεν είμαι…
562
00:42:47,662 --> 00:42:50,630
- Σας παρακαλώ, μη με σκοτώσετε.
- Τι είναι;
563
00:42:50,750 --> 00:42:52,913
Σας ικετεύω.
Σας παρακαλώ.
564
00:42:58,214 --> 00:43:02,064
Μπορούσες να περιμένεις να την πάρω
από πάνω μου. Κοίταξέ με τώρα.
565
00:43:03,295 --> 00:43:05,397
Τα καινούργια μου παπούτσια
γέμισαν αίμα.
566
00:43:05,517 --> 00:43:07,142
Στα παπάρια μου.
567
00:43:07,262 --> 00:43:08,612
Κόψε την γκρίνια.
568
00:43:10,109 --> 00:43:11,309
Δεν γκρινιάζω.
569
00:43:12,662 --> 00:43:13,662
Κι εκείνη;
570
00:43:20,121 --> 00:43:21,721
Φύτεψέ της μια σφαίρα.
571
00:43:27,542 --> 00:43:31,382
- Τι; Το μωρό δεν είναι μάρτυρας.
- Στα παπάρια μου.
572
00:43:32,048 --> 00:43:34,668
- Είπε να τους σκοτώσουμε όλους.
- Ναι, αλλά είναι μωρό.
573
00:43:34,788 --> 00:43:36,939
Δε θα πει τίποτα
στο δικαστήριο.
574
00:43:37,924 --> 00:43:39,674
Αν μεγαλώσει και μιλήσει;
575
00:43:40,737 --> 00:43:41,738
Σοβαρά;
576
00:43:42,195 --> 00:43:44,160
Θυμάσαι τι γινόταν
όταν ήσουν δύο;
577
00:43:44,280 --> 00:43:49,020
Γιατί σου είναι τόσο δύσκολο
να ακολουθήσεις τις οδηγίες του Πάμπλο;
578
00:45:48,335 --> 00:45:50,305
Ρίξε το όπλο.
579
00:45:51,303 --> 00:45:52,401
Τώρα.
580
00:46:00,370 --> 00:46:02,888
Συλλαμβάνεσαι, παλιομαλάκα.
581
00:46:03,479 --> 00:46:04,929
Άφησέ τον να φύγει.
582
00:46:14,893 --> 00:46:15,893
Άφησέ τον.
583
00:46:16,139 --> 00:46:18,539
- Ρίξε το όπλο.
- Κι εσύ το δικό σου.
584
00:46:19,487 --> 00:46:21,787
Δε θέλω να χρειαστεί
να σε σκοτώσω.
585
00:46:22,741 --> 00:46:23,791
Θα το κάνω.
586
00:46:48,252 --> 00:46:49,252
Γαμώτο.
587
00:46:59,160 --> 00:47:00,173
Γαμώ.
588
00:48:09,226 --> 00:48:12,626
Αυτοί οι πούστηδες θέλουν
να κάτσουν να διαπραγματευτούν.
589
00:48:17,160 --> 00:48:19,650
Θα περάσουμε λίγο καιρό
στη φυλακή, έτσι;
590
00:48:19,770 --> 00:48:21,270
Άρα, τι στον πούτσο;
591
00:48:22,992 --> 00:48:25,210
Κέρδισες, Πάμπλο. Υποχώρησαν.
592
00:48:25,801 --> 00:48:30,851
Μα αυτός ο καριόλης, ο Πρόεδρος,
δεν ικανοποίησε το βασικό μας αίτημα…
593
00:48:30,971 --> 00:48:32,471
…προτού παραδοθούμε.
594
00:48:33,524 --> 00:48:35,024
Και ποιο είναι αυτό;
595
00:48:40,377 --> 00:48:43,077
- Έχουμε καιρό να έρθουμε εδώ, έτσι;
- Ναι.
596
00:48:45,669 --> 00:48:48,969
Ερχόμασταν εδώ και σκάγαμε
μπάφους με τις γκόμενές μας.
597
00:48:51,551 --> 00:48:53,320
Αυτό τι σχέση έχει;
598
00:48:59,460 --> 00:49:02,949
Ξέρω απ' έξω κάθε χιλιοστό
σε αυτά τα βουνά.
599
00:49:04,820 --> 00:49:07,648
Από εδώ βλέπουμε
οτιδήποτε έρχεται.
600
00:49:08,484 --> 00:49:12,039
Και έχουμε αρκετό χώρο
να φτιάξουμε ό,τι θέλουμε.
601
00:49:14,331 --> 00:49:16,306
Θα το σχεδιάσουμε.
602
00:49:17,069 --> 00:49:18,126
Κάστρο.
603
00:49:18,908 --> 00:49:20,408
Θα το χτίσουμε.
604
00:49:22,203 --> 00:49:25,728
Και θα είμαστε προστατευμένοι
από κάθε εχθρό μας.
605
00:49:28,288 --> 00:49:30,126
Θέλεις να χτίσεις φυλακή;
606
00:49:30,246 --> 00:49:31,746
Όχι φυλακή, ξάδερφε.
607
00:49:33,846 --> 00:49:35,222
Κάστρο.