1 00:00:20,905 --> 00:00:23,778 Eίναι το μεγαλύτερο και πιο μυστηριώδες αεροπορικό δυστύχημα… 2 00:00:23,898 --> 00:00:25,539 …στην ιστορία της Κολομβίας. 3 00:00:25,659 --> 00:00:28,585 Μπορεί να ήταν βόμβα που κατέρριψε ένα αεροπλάνο στην Κολομβία. 4 00:00:28,705 --> 00:00:31,255 Το Boeing 727 της αεροπορικής Avianca… 5 00:00:36,547 --> 00:00:38,785 Στην αποτυχημένη προσπάθεια να δολοφονήσει… 6 00:00:38,905 --> 00:00:41,204 …τον υποψήφιο για την Προεδρία Σέζαρ Γκαβίρια… 7 00:00:41,324 --> 00:00:44,524 …ο Πάμπλο Εσκομπάρ δολοφόνησε 107 αθώους ανθρώπους. 8 00:00:46,129 --> 00:00:47,729 Ο Ρομπέν των Φτωχών… 9 00:00:48,393 --> 00:00:49,943 …έγινε τρομοκράτης. 10 00:00:51,442 --> 00:00:53,777 Αλλά η αμερικανικές αρχές λένε πως… 11 00:00:53,897 --> 00:00:58,397 …οι βαρώνοι των ναρκωτικών στην Κολομβία πρέπει να θεωρηθούν βασικοί ύποπτοι. 12 00:01:05,692 --> 00:01:07,442 Ξέρεις πού είναι ο Χάιμε; 13 00:01:07,912 --> 00:01:08,962 Όχι, κύριε. 14 00:01:09,265 --> 00:01:10,715 Δεν ξέρω πού είναι. 15 00:01:11,967 --> 00:01:13,847 Έφυγε και δεν επέστρεψε. 16 00:01:13,967 --> 00:01:16,224 Ήρθαν από εδώ ο Πάμπλο με τους άντρες του; 17 00:01:16,344 --> 00:01:18,475 - Όχι. - Ονομάζεσαι Νάταλι; 18 00:01:18,595 --> 00:01:20,264 - Ναι, κύριε. - Νάταλι. 19 00:01:20,384 --> 00:01:24,234 Το αγόρι σου, ο Χάιμε, είχε σχέσεις με τους εκτελεστές του Πάμπλο; 20 00:01:24,737 --> 00:01:26,437 - Όχι. - Είσαι σίγουρη; 21 00:01:27,016 --> 00:01:28,102 Μάλιστα, κύριε. 22 00:01:28,222 --> 00:01:31,422 Τότε γιατί έχεις φωτογραφία του Πάμπλο στο σπίτι σου; 23 00:01:32,766 --> 00:01:34,166 Πού είναι το κακό; 24 00:01:34,539 --> 00:01:36,239 Όλοι στη γειτονιά έχουν. 25 00:01:37,672 --> 00:01:40,079 Νομίζεις πως οι εγκληματίες θα σε προστατεύσουν; 26 00:01:40,199 --> 00:01:41,828 Δεν καταλαβαίνεις. 27 00:01:41,948 --> 00:01:44,348 Αποτελείς μεγάλο πρόβλημα γι' αυτούς. 28 00:01:44,991 --> 00:01:46,791 Μπορούμε να σε βοηθήσουμε. 29 00:01:47,503 --> 00:01:49,182 Μπορούμε να σε προστατεύσουμε. 30 00:01:49,302 --> 00:01:51,652 Αλλά πρέπει να μας πεις την αλήθεια. 31 00:02:00,875 --> 00:02:01,975 Λέει ψέματα. 32 00:02:03,378 --> 00:02:06,265 Έβαλε τον κακομοίρη να κουβαλήσει μια βόμβα χωρίς να το ξέρει. 33 00:02:06,385 --> 00:02:07,909 Ίσως και να το 'ξερε. 34 00:02:08,029 --> 00:02:10,179 Δε με νοιάζει αν το ήξερε ή όχι. 35 00:02:10,445 --> 00:02:13,445 Ήρθε η ώρα να φυτέψουμε μια σφαίρα στον Εσκομπάρ. 36 00:02:16,151 --> 00:02:17,918 Δε θέλω να φύγω, αγάπη μου. 37 00:02:18,038 --> 00:02:19,338 Δε θέλω να φύγω. 38 00:02:19,564 --> 00:02:20,664 Αλλά πρέπει. 39 00:02:21,111 --> 00:02:24,194 - Για την ασφάλεια όλων μας. - Έκανες κάτι κακό; 40 00:02:25,782 --> 00:02:27,272 Ο πατέρας σου… 41 00:02:27,392 --> 00:02:30,034 …δεν έκανε τίποτα κακό. 42 00:02:33,400 --> 00:02:35,550 Είναι άνθρωποι που μας ζηλεύουν. 43 00:02:36,028 --> 00:02:39,513 Προσπαθούν να μας πάρουν ό,τι έχουμε. 44 00:02:40,242 --> 00:02:41,942 Πρέπει να είσαι δυνατός. 45 00:02:43,658 --> 00:02:45,258 Θέλω να είσαι δυνατός. 46 00:02:46,035 --> 00:02:49,435 Πρέπει να είσαι δυνατός και να μη δείχνεις ποτέ αδυναμία. 47 00:02:50,123 --> 00:02:52,523 Υπόσχομαι να μην είμαι ποτέ αδύναμος. 48 00:02:54,109 --> 00:02:56,259 Και να προσέχεις την αδερφή σου. 49 00:03:03,821 --> 00:03:05,321 Σε αγαπάω πάρα πολύ. 50 00:03:07,988 --> 00:03:09,788 Σας αγαπώ όλους πάρα πολύ. 51 00:03:10,973 --> 00:03:12,373 - Μαμά; - Πάμπλο; 52 00:03:12,658 --> 00:03:16,327 - Μην κακομάθεις το παιδί. - Τι εννοείς; 53 00:03:16,447 --> 00:03:21,259 - Πρόσεχέ την. - Μερικά γλυκά και λίγη χοιρινή πέτσα. 54 00:03:29,756 --> 00:03:31,982 Πρόσεχε, γιε μου. Πρόσεχε. 55 00:03:45,101 --> 00:03:46,275 Σε αγαπώ. 56 00:03:46,395 --> 00:03:47,451 Κι εγώ. 57 00:03:49,232 --> 00:03:50,234 Πρόσεχε. 58 00:03:52,807 --> 00:03:53,813 Κι εσύ; 59 00:03:54,755 --> 00:03:55,763 Έλα. 60 00:03:55,883 --> 00:03:57,266 Θα σε πάρω μαζί μου. 61 00:03:57,386 --> 00:03:58,857 Θα σε πάρω μαζί μου. 62 00:03:58,977 --> 00:04:00,477 Θα σε πάρω μαζί μου. 63 00:04:15,821 --> 00:04:16,971 Να προσέχετε. 64 00:04:23,569 --> 00:04:25,131 Λες να το έκανε; 65 00:04:26,621 --> 00:04:27,721 Σίγουρα όχι. 66 00:04:30,484 --> 00:04:32,284 Να ανατίναξε το αεροπλάνο; 67 00:04:34,950 --> 00:04:37,050 Φυσικά και το έκανε, Χερμίλντα. 68 00:04:37,763 --> 00:04:39,562 Αλλά είχε τους λόγους του. 69 00:04:43,258 --> 00:04:47,258 Τους βάλαμε όλους να ψάχνουν για τη γυναίκα του Χάιμε στις γειτονιές. 70 00:04:49,318 --> 00:04:51,768 Θέλω να τη βρείτε και να τη σκοτώσετε. 71 00:04:53,162 --> 00:04:57,412 Και σκοτώστε όποιον μαλάκα μπορεί να με συνδέσει με το γαμημένο αεροπλάνο. 72 00:04:57,892 --> 00:04:59,142 Μάλιστα, κύριε. 73 00:05:09,693 --> 00:05:13,787 Narcos Season 1 Episode 7 You Will Cry Tears Of Blood 74 00:05:21,595 --> 00:05:26,490 Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-CartelTeam [Inferno1988, Daya, Lefty23] 75 00:05:29,824 --> 00:05:35,111 Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-CartelTeam [goldflower, b.evoula, Malevolent] 76 00:05:38,671 --> 00:05:43,032 Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-CartelTeam [simpsonment, plut0] 77 00:05:56,037 --> 00:05:59,801 Επιμέλεια/Διορθώσεις: X-CartelTeam [Inferno1988] 78 00:06:17,211 --> 00:06:19,843 Διανομή Υποτίτλων: www.xsubs.tv 79 00:06:38,502 --> 00:06:41,540 …τις λειτουργίες του Προέδρου της Κολομβίας; 80 00:06:41,660 --> 00:06:42,660 Ορκίζομαι. 81 00:06:44,845 --> 00:06:49,145 Η επίθεση στο αεροπλάνο δημιούργησε ένα κύμα υποστήριξης προς τον Γκαβίρια. 82 00:06:51,857 --> 00:06:55,228 Έγινε ο 28ος Πρόεδρος της Κολομβίας με διαφορά. 83 00:07:01,852 --> 00:07:03,147 Συγχαρητήρια, Σέζαρ. 84 00:07:03,267 --> 00:07:05,664 Όχι Σέζαρ. Κύριε Πρόεδρε. 85 00:07:06,805 --> 00:07:08,818 - Στην υγειά μας. - Στην υγειά μας. 86 00:07:08,938 --> 00:07:10,188 Συγχωρέστε μας. 87 00:07:14,034 --> 00:07:15,884 Ως πρώην Πρόεδρος στον νέο. 88 00:07:16,864 --> 00:07:18,464 Τι συμβουλή θα δίνατε; 89 00:07:20,754 --> 00:07:24,908 Θα σου ζητηθεί να πάρεις πολλές δύσκολες αποφάσεις. 90 00:07:25,028 --> 00:07:28,178 Μόνο ένα θα σου πω, κάνε ό,τι λέει η γυναίκα σου. 91 00:07:28,303 --> 00:07:29,753 Πάντα αυτό κάνω. 92 00:07:33,345 --> 00:07:35,295 Εμπιστεύσου το ένστικτό σου. 93 00:07:35,745 --> 00:07:39,047 Και να είσαι βέβαιος για τις αποφάσεις σου. 94 00:07:40,261 --> 00:07:41,261 Ναι. 95 00:07:42,649 --> 00:07:45,199 Μα άλλο να το λες και άλλο να το κάνεις. 96 00:07:45,584 --> 00:07:48,034 Ποτέ δε θα μείνουν όλοι ικανοποιημένοι… 97 00:07:48,160 --> 00:07:50,325 …οπότε κάνε ό,τι λέει η καρδιά σου. 98 00:07:50,445 --> 00:07:51,500 Ευχαριστώ. 99 00:07:51,620 --> 00:07:54,399 Ήθελα να σου πω σχετικά με τους Αμερικανούς. 100 00:07:54,519 --> 00:07:56,619 Τι γίνεται με τους Αμερικανούς; 101 00:07:57,472 --> 00:07:58,833 Αυτό είναι… 102 00:07:58,953 --> 00:08:01,168 …ανεπίσημο, αγαπητή μου. 103 00:08:01,288 --> 00:08:05,266 Δε γίνεται αυτά που λέω να προβληθούν στην εκπομπή σου. 104 00:08:05,386 --> 00:08:06,939 Όχι, υπόσχομαι. 105 00:08:08,502 --> 00:08:10,686 - Τους Αμερικανούς. - Ναι; 106 00:08:12,008 --> 00:08:13,408 Να τους προσέχετε. 107 00:08:14,592 --> 00:08:17,762 Σκοτώσαμε τον Χοσέ Ροντρίγκεζ Γκάτσα με μικρές παράπλευρες απώλειες. 108 00:08:17,882 --> 00:08:21,532 Το να βάλω τον Εσκομπάρ μέσα είναι η βασική μου προτεραιότητα. 109 00:08:22,432 --> 00:08:26,702 Αλλά θα το κάνουμε με δικούς μας όρους και πόρους. 110 00:08:26,822 --> 00:08:30,213 - Θα βοηθήσουμε να πιάσετε τον Εσκομπάρ. - Σας είμαι ευγνώμων. 111 00:08:30,333 --> 00:08:32,183 Ειδικά στον πράκτορα Μέρφι… 112 00:08:32,506 --> 00:08:34,709 …που με προειδοποίησε για το αεροπλάνο. 113 00:08:34,829 --> 00:08:37,042 Δυστυχώς, δε σώθηκαν οι υπόλοιποι. 114 00:08:37,162 --> 00:08:39,834 Οι Κολομβιανοί είναι τρομοκρατημένοι… 115 00:08:39,954 --> 00:08:41,841 …με τη βόμβα στο αεροπλάνο. 116 00:08:41,961 --> 00:08:43,553 Αλλά είναι ενάντια… 117 00:08:43,673 --> 00:08:46,289 …στους Αμερικανούς στρατιώτες στο έδαφός μας… 118 00:08:46,409 --> 00:08:48,667 …και στην παρακολούθηση κλήσεων, έτσι… 119 00:08:48,787 --> 00:08:52,087 Η Αμερική δεν παρακολουθεί τις κλήσεις. Είναι παράλογο. 120 00:08:52,227 --> 00:08:53,274 Πρόεδρε. 121 00:08:53,394 --> 00:08:56,844 Χρειάζεστε κι άλλους πόρους για να πιάσετε αυτόν τον τύπο. 122 00:08:57,267 --> 00:08:58,267 Λοιπόν… 123 00:08:59,237 --> 00:09:01,502 …η έρευνά σας λέει… 124 00:09:02,054 --> 00:09:04,509 …πως 660 τόνοι κοκαΐνης… 125 00:09:04,629 --> 00:09:08,064 …καταναλώθηκαν στις Η.Π.Α. τον περασμένο χρόνο. 126 00:09:11,145 --> 00:09:13,945 Αν οι πόροι σας έμεναν στην πατρίδα… 127 00:09:14,893 --> 00:09:16,693 …όλοι θα ήμασταν καλύτερα. 128 00:09:17,735 --> 00:09:21,185 Ο Γκαβίρια κράτησε τον λόγο του και κυνήγησε τον Εσκομπάρ. 129 00:09:24,870 --> 00:09:28,620 Η Search Bloc του συνταγματάρχη Καρίγιο ξαμολήθηκε για εκδίκηση. 130 00:09:29,320 --> 00:09:31,570 Ο Καρίγιο έκανε δεκάδες επιδρομές. 131 00:09:34,336 --> 00:09:38,528 Αλλά με τόσους πληροφοριοδότες, ο Εσκομπάρ πάντα τη γλύτωνε. 132 00:09:40,316 --> 00:09:44,066 Καθίσαμε στην άκρη, με σταυρωμένα τα χέρια από τη γραφειοκρατία. 133 00:09:46,146 --> 00:09:50,047 Γι' απάντηση, ο Πάμπλο πήγε την τρομοκρατία σε εντελώς νέο επίπεδο… 134 00:09:50,167 --> 00:09:53,917 …με βομβιστικές επιθέσεις που θα ταρακουνούσαν τη χώρα συθέμελα. 135 00:09:55,848 --> 00:09:59,998 Κάνοντας ό,τι καλύτερο για να αποφύγει τον πόλεμο, αυτό πήρε ο Γκαβίρια. 136 00:10:00,457 --> 00:10:03,807 Και οι απώλειες και στις δύο πλευρές ήταν συντριπτικές. 137 00:10:04,934 --> 00:10:08,334 Το θέμα με τον πόλεμο είναι πως βλάπτει τις επιχειρήσεις. 138 00:10:10,045 --> 00:10:12,459 Και όταν έχεις ένα στόχο στην πλάτη σου… 139 00:10:12,579 --> 00:10:14,929 …οι αντίπαλοί σου γίνονται τολμηροί. 140 00:10:16,429 --> 00:10:18,749 - Πάμπλο. - Τι λέει, Πάτσο; 141 00:10:18,869 --> 00:10:19,869 Σωστά. 142 00:10:20,508 --> 00:10:23,605 Ο Πάμπλο και το καρτέλ του Μεδεγίν δεν ήταν οι μόνοι στην πόλη. 143 00:10:23,725 --> 00:10:24,875 Σ' ευχαριστώ. 144 00:10:26,056 --> 00:10:30,256 Αυτός είναι ο Έλμερ «Πάτσο» Χερέρα, ένας απ' τους ηγέτες του καρτέλ Κάλι. 145 00:10:31,510 --> 00:10:34,531 Ενώ ο Πάμπλο άφηνε πτώματα και χάος στο πέρασμά του… 146 00:10:34,651 --> 00:10:38,690 …το Κάλι εξαφάνιζε τα πάντα με έναν στρατό δικηγόρων και εγγράφων. 147 00:10:39,865 --> 00:10:42,954 Το καρτέλ του Mεδεγίν ήταν το Μαϊάμι. Πισίνες… 148 00:10:43,074 --> 00:10:46,324 …κορίτσια με μπικίνι, κακόγουστο σαν δίχρωμη Κάντιλακ. 149 00:10:47,168 --> 00:10:49,118 Ενώ το Κάλι ήταν η Νέα Υόρκη. 150 00:10:49,238 --> 00:10:51,536 Κομψό, ήρεμο, εκλεπτυσμένο. 151 00:10:52,278 --> 00:10:55,282 Θα μπορούσαν να προμηθεύσουν τη νυχτερινή ζωή με κοκαΐνη… 152 00:10:55,402 --> 00:10:59,452 …και να εξασφαλίσουν ότι όλοι θα πήγαιναν για δουλειά το επόμενο πρωί. 153 00:10:59,883 --> 00:11:02,983 Πρώτα, το Μεδεγίν και το Κάλι δούλευαν δίπλα δίπλα. 154 00:11:04,410 --> 00:11:08,110 Αλλά στην Κολομβία, όταν υπάρχουν λεφτά, το αίμα ρέει συνέχεια. 155 00:11:09,369 --> 00:11:12,417 Υπήρξε βία στο παρελθόν μεταξύ του Mεδεγίν και του Κάλι. 156 00:11:12,537 --> 00:11:16,321 Αλλά τώρα, ο Πάμπλο δε θα άντεχε έναν πόλεμο σε δύο μέτωπα. 157 00:11:16,441 --> 00:11:17,791 Έχουμε το Μαϊάμι… 158 00:11:19,004 --> 00:11:21,754 …και σας έχουμε αφήσει μόνους στη Νέα Υόρκη. 159 00:11:21,929 --> 00:11:23,498 Ναι, για μια τιμή. 160 00:11:23,759 --> 00:11:24,761 Σίγουρα. 161 00:11:25,467 --> 00:11:26,483 Κοίτα. 162 00:11:26,603 --> 00:11:30,526 Eίπαμε πως θα μοιράζαμε την περιοχή του Λος Άντζελες… 163 00:11:31,742 --> 00:11:33,123 …και αυτό δεν έγινε. 164 00:11:33,243 --> 00:11:37,020 Φαίνεται ότι δεν τηρείτε τη συμφωνία μας. 165 00:11:37,975 --> 00:11:40,425 - Πώς έτσι; - Αυτό που σου λέω, Πάτσο. 166 00:11:46,744 --> 00:11:47,944 Κοίτα, Πάμπλο. 167 00:11:49,251 --> 00:11:52,401 Ξέρεις ότι οι συνέταιροί μας λειτουργούν ανεξάρτητα. 168 00:11:53,337 --> 00:11:56,492 Αν ο κύριος Γκαλιάνο και ο κύριος Μονκάδα είναι σωστοί… 169 00:11:56,612 --> 00:11:59,162 …τότε έχεις τον λόγο μου πως θα φτιάξει. 170 00:11:59,743 --> 00:12:02,443 - Ευχαριστώ πολύ, Πάτσο. - Οι διαφορές μας… 171 00:12:02,641 --> 00:12:04,941 …προκαλούν αχρείαστη αιματοχυσία. 172 00:12:05,362 --> 00:12:06,462 Διόρθωσέ το. 173 00:12:07,088 --> 00:12:08,613 Ένας πόλεμος ανάμεσά μας… 174 00:12:08,733 --> 00:12:11,133 …είναι το τελευταίο που χρειαζόμαστε. 175 00:12:13,131 --> 00:12:15,131 Φαίνεται ότι ήδη έχεις πόλεμο. 176 00:12:16,324 --> 00:12:19,074 Ίσως η βόμβα στο αεροπλάνο ξεπέρασε τα όρια. 177 00:12:20,977 --> 00:12:22,227 Πρόσεχε, Πάτσο. 178 00:12:22,667 --> 00:12:26,417 Πρόσεχε. Η μόνη διαφορά μας είναι η παρεξήγηση με την κυβέρνηση. 179 00:12:27,161 --> 00:12:28,934 Και αυτή θα λυθεί σύντομα. 180 00:12:29,054 --> 00:12:32,746 - Έτσι είναι η δουλειά για όλους μας. - Ναι, είναι αλήθεια. 181 00:12:33,451 --> 00:12:36,785 Η μόνη πραγματική μάχη είναι η μάχη ενάντια στην έκδοση. 182 00:12:36,905 --> 00:12:40,205 - Το αποτέλεσμα σε αυτό μας αφορά όλους. - Καλά τα λες. 183 00:12:40,586 --> 00:12:42,236 Ο Γκουστάβο έχει δίκιο. 184 00:12:42,437 --> 00:12:45,787 Έχουμε έναν κοινό στόχο, να απαλλαχτούμε από την έκδοση. 185 00:12:46,480 --> 00:12:49,830 Οι Η.Π.Α. είναι αρκετά μεγάλες για να λειτουργούμε όλοι. 186 00:12:50,652 --> 00:12:52,546 Κανονίζουμε το Λος Άντζελες… 187 00:12:52,666 --> 00:12:54,866 …αφού κανονίσουμε τη δουλειά εδώ. 188 00:13:00,188 --> 00:13:01,738 Ξέρεις τι μ' ενοχλεί; 189 00:13:03,825 --> 00:13:05,125 Η αλαζονεία σου. 190 00:13:06,274 --> 00:13:08,924 Η στάση σου, το ύφος της ανωτερότητάς σου. 191 00:13:10,410 --> 00:13:11,410 Πρόσεχε… 192 00:13:11,737 --> 00:13:12,747 …Πάτσο… 193 00:13:14,079 --> 00:13:15,979 …να μη σκοτωθείς γι' αυτό. 194 00:13:26,030 --> 00:13:27,730 Ευχαριστούμε που ήρθατε. 195 00:13:44,506 --> 00:13:47,188 - Θα τον σκοτώσω τον πούστη. - Άσε με να τον σκοτώσω εγώ. 196 00:13:47,308 --> 00:13:49,019 Μη μιλάς, Μονκάδα. 197 00:13:49,469 --> 00:13:52,694 Θα τον σκοτώσουμε αργότερα. Τώρα, δεν μπορούμε να είμαστε ακάλυπτοι. 198 00:13:52,814 --> 00:13:56,736 Έτσι και ο καριόλης αρχίσει να πουλάει στο Λος Άντζελες… 199 00:13:56,856 --> 00:14:01,642 …θα του βάλω ένα πιστόλι στον κώλο και θα τραβήξω τη σκανδάλη. 200 00:14:02,209 --> 00:14:03,509 Σ' το ορκίζομαι. 201 00:14:03,629 --> 00:14:06,015 Αν το κάνεις, θα σ' ερωτευτεί. 202 00:14:09,178 --> 00:14:11,165 Έχουμε τους έμπιστους στρατιώτες του. 203 00:14:11,285 --> 00:14:14,175 Πόιζον, Λα Κίκα, Σουρ Σοτ, Μπλάκι. 204 00:14:14,295 --> 00:14:16,391 Αλαζόνες, απρόσεχτοι μαλάκες. 205 00:14:17,246 --> 00:14:20,896 Τώρα ακούμε για δύο νέους. Φερνάντο Γκαλιάνο και Κίκο Μονκάδα. 206 00:14:21,019 --> 00:14:23,246 Κάνουν τη δουλειά που άφησε ο Κάρλος Λέιντερ. 207 00:14:23,366 --> 00:14:25,366 Σκότωσε το σώμα, το κεφάλι θα πεθάνει. 208 00:14:25,486 --> 00:14:28,671 Χωρίς άδεια για εναέρια μέσα, δεν μπορούμε να βοηθήσουμε. 209 00:14:28,791 --> 00:14:32,389 Για να τον αναχαιτίσουμε, ναι, αλλά τι κάνετε για πληροφορίες από το έδαφος; 210 00:14:32,509 --> 00:14:34,509 - Εννοείς κατασκόπους; - Ναι. 211 00:14:36,793 --> 00:14:39,293 Δεν έχουμε πληροφοριοδότες των βαρώνων. 212 00:14:39,446 --> 00:14:42,363 Οι πληροφορίες μας περιορίζονται στους κομμουνιστές. 213 00:14:42,483 --> 00:14:45,675 Εξάλλου, ο Γκαβίρια δε θέλει να τον κυνηγήσετε… 214 00:14:45,795 --> 00:14:47,064 …με κατασκόπους. 215 00:14:47,184 --> 00:14:48,884 Έχετε δορυφόρους, σωστά; 216 00:14:49,523 --> 00:14:54,221 Αν τους χρησιμοποιήσουμε για τους βαρώνους, θα είναι παράβαση. 217 00:14:54,341 --> 00:14:57,191 Είστε CIA. Αγνοείτε τους κανόνες. 218 00:14:59,334 --> 00:15:03,275 Εναέριες φωτογραφίες των φτωχογειτονιών που ελέγχει ο Εσκομπάρ. 219 00:15:03,395 --> 00:15:07,545 - Έτσι θα βρούμε τους άντρες του. - Είναι εναέριες. Δε γίνεται με αυτές. 220 00:15:08,148 --> 00:15:09,398 Ρίξε μια ματιά. 221 00:15:09,891 --> 00:15:12,991 Η συμμορία τον Λος Πρίσκος ελέγχει το Ελ Πομπλάντο. 222 00:15:13,236 --> 00:15:16,517 Στη Σάντα Κρουζ έχουμε τη φτωχογειτονιά όπου στρατολόγησαν τον βομβιστή. 223 00:15:16,637 --> 00:15:19,516 Και τα δύο είναι πιο πυκνοκατοικημένα και από λαϊκή. 224 00:15:19,636 --> 00:15:22,286 Ας πάρουμε μια ιδέα από τους Κολομβιανούς. 225 00:15:23,517 --> 00:15:25,617 Βλέπετε κάτι ξεχωριστό σε αυτά; 226 00:15:26,883 --> 00:15:30,283 Η Search Bloc ακολουθεί την κίνηση στις φτωχογειτονιές. 227 00:15:31,567 --> 00:15:33,362 Εισαγόμενα ιαπωνικά. 228 00:15:33,482 --> 00:15:35,832 Τετρακίνηση. Αμάξια των 40 χιλιάδων. 229 00:15:37,943 --> 00:15:39,930 Μόνο οι βαρώνοι έχουν λεφτά για τέτοια. 230 00:15:40,050 --> 00:15:43,112 Όταν ο δορυφόρος τα εντοπίσει, ξέρουμε ότι υπάρχουν εκτελεστές μέσα. 231 00:15:43,232 --> 00:15:45,753 - Ακριβώς. - Παρακολουθούμε τ' αμάξια… 232 00:15:45,873 --> 00:15:48,523 …ίσως μπορέσουμε να πιάσουμε τον Εσκομπάρ. 233 00:15:59,956 --> 00:16:01,706 Νομίζω ότι είναι από εδώ. 234 00:16:03,732 --> 00:16:05,532 Δε θέλω να την πυροβολήσω. 235 00:16:06,085 --> 00:16:08,723 Να σκοτώσω την κοπελίτσα και το μωρό; 236 00:16:08,843 --> 00:16:11,893 Δεν ξέρω γιατί τ' αφεντικό θέλει να τη σκοτώσουμε. 237 00:16:14,533 --> 00:16:18,133 - Τι ξέρει για την Avianca; - Σκάσε κι ακολούθα τις διαταγές. 238 00:16:21,784 --> 00:16:25,290 Πιστεύει ότι αν βάλει βόμβες παντού θα σταματήσουν να τον κυνηγούν; 239 00:16:25,410 --> 00:16:27,806 Πρέπει να φύγουμε μακριά από τη χώρα. 240 00:16:32,202 --> 00:16:33,502 Και πού να πάμε; 241 00:16:34,384 --> 00:16:37,334 Θα μας φέρονται σαν εγκληματίες όπου κι αν πάμε. 242 00:16:40,298 --> 00:16:41,600 Θα τον σκοτώσουν. 243 00:16:41,720 --> 00:16:42,935 Το ξέρεις. 244 00:16:43,720 --> 00:16:46,520 Ελπίζω μόνο να μη σε πάρει κι εσένα μαζί του. 245 00:16:48,132 --> 00:16:50,082 Δεν είναι δικός μας πόλεμος. 246 00:16:52,098 --> 00:16:53,498 Δεν είναι πόλεμος. 247 00:16:54,039 --> 00:16:55,589 Είναι διαπραγμάτευση. 248 00:16:59,998 --> 00:17:03,662 Δε βλέπεις πόσο μεγάλη ευκαιρία είναι αυτή; 249 00:17:03,841 --> 00:17:09,138 - Προτίθεται να σκεφτεί όρους παράδοσης… - Κάτω από ποιες συνθήκες; 250 00:17:09,258 --> 00:17:11,725 Για τον Θεό, μόλις ανατίναξε ένα αεροπλάνο. 251 00:17:11,845 --> 00:17:14,697 Εντουάρντο, ηρέμησε. Άσ' τον άνθρωπο να μιλήσει. 252 00:17:14,817 --> 00:17:19,720 Θα ήταν καλό και για τις δύο πλευρές να τελειώσουμε τη βία με αξιοπρέπεια… 253 00:17:19,863 --> 00:17:22,613 Συνειδητοποιείς πόσο ηλίθιος ακούγεσαι τώρα; 254 00:17:23,105 --> 00:17:26,201 - Αυτό είναι απαράδεκτο, μια φάρσα. - Εντουάρντο, σε παρακαλώ. 255 00:17:26,321 --> 00:17:27,421 Σε παρακαλώ. 256 00:17:28,669 --> 00:17:30,269 Άσε με να το χειριστώ. 257 00:17:31,183 --> 00:17:32,283 Σε παρακαλώ. 258 00:17:32,403 --> 00:17:33,410 Εντάξει. 259 00:17:33,749 --> 00:17:34,751 Όπως θες. 260 00:17:39,505 --> 00:17:42,305 Μπορούμε τουλάχιστον να κάνουμε μια συζήτηση. 261 00:17:43,381 --> 00:17:45,185 Έστω κι αν δεν το 'χεις δηλώσει… 262 00:17:45,305 --> 00:17:48,871 …σίγουρα θα θέλεις να σταματήσουν οι βομβιστικές επιθέσεις. 263 00:17:50,716 --> 00:17:51,718 Όντως. 264 00:17:52,073 --> 00:17:53,817 - Θα το ήθελα. - Ακριβώς. 265 00:17:53,937 --> 00:17:56,637 Άρα, αν ξεκινήσουμε διάλογο θα σταματήσουν. 266 00:17:57,445 --> 00:18:01,753 Αυτό θα δώσει χρόνο τόσο σ' εμάς, όσο και στη Search Bloc. 267 00:18:03,777 --> 00:18:04,873 Φερνάντο. 268 00:18:06,418 --> 00:18:10,532 Είδες τα χρήματά του και δε βλέπεις την ψυχή του. 269 00:18:10,652 --> 00:18:12,802 Αυτός ο καριόλης δεν έχει ψυχή. 270 00:18:17,687 --> 00:18:20,275 Αν λέγοντάς του ότι θα διαπραγματευτούμε… 271 00:18:20,395 --> 00:18:23,245 …σταματήσουν οι επιθέσεις, καθώς τον ψάχνουμε… 272 00:18:25,011 --> 00:18:26,211 …τότε κάν' το. 273 00:18:31,456 --> 00:18:32,606 Σε ευχαριστώ. 274 00:18:33,986 --> 00:18:35,736 Σε ευχαριστώ, πραγματικά. 275 00:19:24,611 --> 00:19:26,661 Για δες, ο Πάμπλο έγινε άγιος. 276 00:19:27,161 --> 00:19:30,469 Στέλνει τους ανθρώπους κατευθείαν στον παράδεισο. 277 00:19:57,240 --> 00:20:00,082 Δεν είναι εδώ. Ίσως μόλις να έφυγε. 278 00:20:01,752 --> 00:20:03,702 Πάμε να ψάξουμε τη γειτονιά. 279 00:20:05,071 --> 00:20:07,429 Σ' το λέω, ο Πάμπλο γίνεται παρανοϊκός. 280 00:20:07,549 --> 00:20:09,090 Πρόσεχε τι λες. 281 00:20:10,766 --> 00:20:13,266 Μια μέρα, θα μου ζητήσει να σε σκοτώσω. 282 00:20:15,393 --> 00:20:16,543 Θα το έκανες; 283 00:20:17,319 --> 00:20:18,719 Αν μου το ζητήσει… 284 00:20:19,056 --> 00:20:20,106 …εννοείται. 285 00:20:20,782 --> 00:20:22,482 Δεν υπάρχει εναλλακτική. 286 00:20:24,213 --> 00:20:25,713 Εσύ δε θα το έκανες; 287 00:20:32,966 --> 00:20:35,371 Καλά, πάμε να βρούμε το κορίτσι. 288 00:20:35,574 --> 00:20:38,174 Θα ψάξουμε τριγύρω να δούμε πού κρύβεται. 289 00:20:40,179 --> 00:20:41,370 Τι τρέχει; 290 00:20:41,945 --> 00:20:43,179 Ορίστε. 291 00:20:43,453 --> 00:20:45,053 Μην ανησυχείς, Νάταλι. 292 00:20:46,023 --> 00:20:49,761 Πριν το καταλάβεις, θα σου βρούμε φαγητό, εντάξει; 293 00:20:50,978 --> 00:20:52,128 Σε ευχαριστώ. 294 00:21:06,059 --> 00:21:07,209 Τι, Φερνάντο; 295 00:21:08,233 --> 00:21:11,100 Η κολομβιανή κυβέρνηση πρότεινε ανακωχή; 296 00:21:12,988 --> 00:21:17,208 Η κυβέρνηση δεν είναι πρόθυμη να προσφέρει κάτι αποδεκτό. 297 00:21:17,471 --> 00:21:18,671 Τι προσφέρουν; 298 00:21:20,040 --> 00:21:21,710 Θέλουν να παραδεχτείς… 299 00:21:24,818 --> 00:21:29,616 …ότι είσαι υπεύθυνος για την Avianca και φυσικά τους είπα ότι δεν πρόκειται… 300 00:21:29,736 --> 00:21:33,682 - Πως δε θα διαπραγματευτούμε τίποτα; - Φυσικά και διαπραγματεύομαι… 301 00:21:33,802 --> 00:21:37,776 Τότε γιατί ο Καρίγιο σταματάει όλα τα αμάξια στις φτωχογειτονιές… 302 00:21:37,896 --> 00:21:41,446 …και σκοτώνει τους άντρες μου, με τη βοήθεια των Αμερικανών; 303 00:21:42,113 --> 00:21:46,368 Γιατί τους βοηθάνε οι Αμερικανοί, αφού υποτίθεται ότι διαπραγματευόμαστε; 304 00:21:48,808 --> 00:21:53,058 Ο Γκαβίρια δε θέλει να μάθουν οι ξένοι ότι προτίθεται να διαπραγματευτεί. 305 00:21:56,442 --> 00:21:57,492 Αυτό είναι. 306 00:22:03,329 --> 00:22:04,979 Πρόσεξε καλά, Φερνάντο. 307 00:22:10,328 --> 00:22:11,428 Ναι, Πάμπλο. 308 00:22:15,150 --> 00:22:16,172 Ναι. 309 00:22:37,417 --> 00:22:39,767 Πρέπει να σταματήσεις τις επιθέσεις. 310 00:22:40,990 --> 00:22:43,301 Δεν ξέρω… 311 00:22:44,011 --> 00:22:45,511 …τι σκέφτεσαι πλέον. 312 00:22:48,629 --> 00:22:50,211 Νομίζω ότι πρέπει… 313 00:22:52,438 --> 00:22:54,238 …να αναδιοργανωθούμε λίγο. 314 00:22:55,742 --> 00:23:01,685 Να στείλουμε τους δικούς μας να καίνε σπίτια και να κάνουν ζημιά… 315 00:23:01,805 --> 00:23:05,235 …σε πολιτικούς σε όλη τη χώρα. 316 00:23:05,758 --> 00:23:09,534 Σε μπάτσους που μπλέκονται στα πόδια μας, σε ενοχλητικούς δικαστές… 317 00:23:09,654 --> 00:23:14,094 …και τους δημοσιογράφους. Θα γίνουμε αρκετά ενοχλητικοί… 318 00:23:14,214 --> 00:23:15,705 …για να θέλουν ειρήνη. 319 00:23:15,825 --> 00:23:18,004 Μόνο έτσι θα φτάσουμε εκεί. 320 00:23:18,857 --> 00:23:19,907 Αυτό είναι; 321 00:23:20,221 --> 00:23:21,239 Αυτό θες; 322 00:23:22,233 --> 00:23:23,733 Έναν εμφύλιο πόλεμο; 323 00:23:25,799 --> 00:23:29,149 - Έχεις τρελαθεί, μαλάκα. - Πρέπει να παλέψουμε, αδερφέ. 324 00:23:29,942 --> 00:23:32,092 Ας το κάνουμε με την καρδιά μας. 325 00:23:34,140 --> 00:23:36,640 Κι αν χρειαστεί να πεθάνουμε, ας γίνει. 326 00:23:39,963 --> 00:23:41,063 Λοιπόν… 327 00:23:44,690 --> 00:23:47,740 Το θέμα είναι πως δε θέλω ακόμα να πεθάνω, Πάμπλο. 328 00:23:56,939 --> 00:23:58,203 Ούτε εγώ. 329 00:24:01,375 --> 00:24:04,133 Αλλά οι βόμβες κάνουν τον κόσμο να θέλει ειρήνη. 330 00:24:04,253 --> 00:24:06,653 Κι αυτό θα επηρεάσει τους πολιτικούς. 331 00:24:16,116 --> 00:24:18,365 Εσύ λες… 332 00:24:19,627 --> 00:24:22,327 …πως οι πολιτικοί χέστηκαν για τον κόσμο. 333 00:24:22,766 --> 00:24:27,114 Αν θες να επηρεάσεις πολιτικούς, πρέπει να βρεις νέο επίκεντρο. 334 00:24:28,692 --> 00:24:30,342 Καταλαβαίνεις τι εννοώ; 335 00:24:30,834 --> 00:24:32,484 Ο Γκουστάβο είχε δίκιο. 336 00:24:33,992 --> 00:24:35,822 Χρειαζόντουσαν νέα στρατηγική. 337 00:24:35,942 --> 00:24:39,288 Που θα έφερνε τον τρόμο σε αυτούς που είχαν μεγαλύτερη σημασία. 338 00:24:39,408 --> 00:24:40,465 Κι αυτή; 339 00:24:41,225 --> 00:24:42,875 Όχι, το παίζει υπεράνω. 340 00:24:43,720 --> 00:24:47,729 - Σίγουρα θα έχουμε προβλήματα μαζί της. - Θεέ μου, κοίτα το πρόσωπό της. 341 00:24:47,849 --> 00:24:51,059 Ο Τύπος θα τη λατρέψει, έτσι; 342 00:24:51,327 --> 00:24:52,646 Σίγουρα. 343 00:24:52,859 --> 00:24:54,493 Όπως και τα αγόρια μας. 344 00:24:54,613 --> 00:24:56,563 Σκέψου μόνο τι θα της κάνουν. 345 00:24:59,030 --> 00:25:00,830 Λέω να αρχίσουμε με αυτήν… 346 00:25:06,063 --> 00:25:07,279 Κουνήσου. 347 00:25:10,041 --> 00:25:11,691 …κι αυτήν την αδερφή. 348 00:25:16,931 --> 00:25:18,048 Πάμε. 349 00:25:21,347 --> 00:25:23,347 Κι αυτό το χαριτωμένο ζευγάρι. 350 00:25:25,762 --> 00:25:29,862 Όταν σκοτώνεις κάποιον, χάνεις το πλεονέκτημα που έχεις όταν πεθαίνουν. 351 00:25:30,522 --> 00:25:33,060 Όταν πάρεις από κάποιον τα παιδιά του… 352 00:25:33,180 --> 00:25:35,418 …δε φαντάζεσαι τι κάνει για να τα πάρει πίσω. 353 00:25:35,538 --> 00:25:39,177 Μέλη οικογενειών των πιο ισχυρών ανθρώπων στη χώρα… 354 00:25:39,297 --> 00:25:42,528 …απήχθησαν από τους δρόμους που θεωρούν σπίτι τους. 355 00:25:44,011 --> 00:25:45,861 Τι θέλει ο Πάμπλο Εσκομπάρ; 356 00:25:46,795 --> 00:25:50,295 Θα τα πούμε αύριο, στο ίδιο κανάλι, για μια ειδική αναφορά. 357 00:25:57,397 --> 00:25:58,823 Είναι όλα καλά; 358 00:26:01,726 --> 00:26:03,911 Όλα τα θύματα είναι φίλοι μου. 359 00:26:20,594 --> 00:26:21,598 Συγγνώμη. 360 00:26:27,235 --> 00:26:31,324 Η απαγωγή του Φρανσίσκο Σάντος, εκδότη της πρώτης εφημερίδας του έθνους μας… 361 00:26:31,444 --> 00:26:34,316 …είναι η τελευταία και πιο σοκαριστική σε μια σειρά απαγωγών… 362 00:26:34,436 --> 00:26:36,286 …από το καρτέλ του Μεδεγίν. 363 00:26:36,840 --> 00:26:39,440 Το ρεπορτάζ γίνεται από τη Βαλέρια Βελέζ. 364 00:26:39,820 --> 00:26:41,838 Πρώτη εδώ, έτσι; 365 00:26:42,754 --> 00:26:43,804 Όπως πάντα. 366 00:26:46,387 --> 00:26:49,247 Αν χρειαζόταν να δουλέψεις για να ζήσεις… 367 00:26:49,424 --> 00:26:51,834 …θα έτρεχες για να φτάσεις πρώτη. 368 00:26:52,668 --> 00:26:54,668 Με πήρε η σύζυγος του Σάντος… 369 00:26:55,139 --> 00:26:57,989 …αφού πέρασε μισή ώρα και δεν πήγε για φαγητό. 370 00:26:58,898 --> 00:26:59,900 Εσένα; 371 00:27:00,926 --> 00:27:02,376 Ποιος σε ενημέρωσε; 372 00:27:03,705 --> 00:27:05,655 Πάντα χαίρομαι όταν σε βλέπω. 373 00:27:26,611 --> 00:27:30,561 Αυτά είναι τα αιτήματα του Πάμπλο για να απελευθερώσει τους ομήρους. 374 00:27:31,249 --> 00:27:33,833 Τα διάβασες, είδες πως είναι πολύ λογικά. 375 00:27:33,953 --> 00:27:35,403 «Πολύ λογικά» λέει. 376 00:27:36,577 --> 00:27:39,164 Είσαι σίγουρα ανόητος, Φερνάντο. 377 00:27:39,866 --> 00:27:41,466 Και θα σου πω κάτι. 378 00:27:41,586 --> 00:27:44,286 Θα πάρεις αυτό που σου αξίζει πολύ σύντομα. 379 00:27:44,788 --> 00:27:46,038 Σε διαβεβαιώνω. 380 00:27:53,887 --> 00:27:55,787 Είμαι ένας από τους ομήρους. 381 00:27:56,784 --> 00:27:58,126 Μπορεί… 382 00:27:58,246 --> 00:28:00,868 …να γυρνάω από εδώ κι από εκεί χαλαρά… 383 00:28:01,351 --> 00:28:03,751 Αλλά όπως αυτοί, δεν είμαι ελεύθερος. 384 00:28:07,669 --> 00:28:11,269 Ο Εσκομπάρ ζητάει να παραδοθούμε, αλλά αυτό δε θα γίνει ποτέ. 385 00:28:14,170 --> 00:28:16,570 Αν αφήσει τους ομήρους και παραδοθεί… 386 00:28:17,124 --> 00:28:18,824 …θα το σκεφτούμε σοβαρά. 387 00:28:22,514 --> 00:28:24,265 Ο Γκαβίρια δε θα λυγίσει. 388 00:28:27,635 --> 00:28:29,381 Τότε, θα τον σπάσω. 389 00:28:37,994 --> 00:28:39,972 Εσύ, σήκω από 'κεί. 390 00:28:48,807 --> 00:28:54,081 Το πτώμα της Οφίλια Χερνάντεζ βρέθηκε δίπλα στο Προεδρικό Μέγαρο. 391 00:28:55,037 --> 00:28:58,335 Αξιοθαύμαστος, ο Πρόεδρος Γκαβίρια. Δε θα είναι εύκολο γι' αυτόν… 392 00:28:58,455 --> 00:29:01,605 …να επιμένει να μη διαπραγματευτεί με τον Εσκομπάρ. 393 00:29:02,639 --> 00:29:04,189 Ποιο είναι το σχέδιο; 394 00:29:06,908 --> 00:29:09,208 Λίγοι ακόμα όμηροι και θα ενδώσουν. 395 00:29:12,018 --> 00:29:13,927 Ο χρόνος τους τελειώνει. 396 00:29:14,578 --> 00:29:16,015 Για εμάς μιλάω. 397 00:29:18,278 --> 00:29:20,463 Τι τρέχει με εμάς, Βαλέρια; 398 00:29:25,628 --> 00:29:28,547 Δεν έχω χρόνο γι' αυτά τα αδερφίστικα. 399 00:29:34,948 --> 00:29:36,748 Η αγαπημένη της Κολομβίας. 400 00:29:36,948 --> 00:29:40,014 Ο μόνος λόγος που αυτή η στρίγγλα έχει φήμη… 401 00:29:40,468 --> 00:29:43,068 …είναι επειδή ο πατέρα της ήταν Πρόεδρος. 402 00:29:43,658 --> 00:29:45,716 Τη σιχαίνομαι. 403 00:29:47,538 --> 00:29:49,638 Και γιατί σε νοιάζει τόσο πολύ; 404 00:29:52,298 --> 00:29:54,448 Αφού κάνεις υψηλά νούμερα, έτσι; 405 00:29:55,348 --> 00:29:57,298 Τα δικά της είναι υψηλότερα. 406 00:30:27,418 --> 00:30:29,218 Άνοιξε την πόρτα, γρήγορα. 407 00:30:31,048 --> 00:30:32,048 Κουνήσου. 408 00:30:32,918 --> 00:30:33,918 Πάμε. 409 00:30:35,618 --> 00:30:36,618 Γρήγορα. 410 00:31:19,738 --> 00:31:20,938 Πού βρίσκομαι; 411 00:31:23,978 --> 00:31:24,978 Μ' ακούς; 412 00:31:26,958 --> 00:31:28,558 Πες μου πού βρίσκομαι. 413 00:31:30,248 --> 00:31:32,298 Η οικογένειά μου ξέρει ότι ζω; 414 00:31:32,538 --> 00:31:33,638 Πού να ξέρω; 415 00:31:37,768 --> 00:31:38,868 Ποιος είσαι; 416 00:31:40,988 --> 00:31:42,838 Δουλεύεις για τον Εσκομπάρ; 417 00:31:44,658 --> 00:31:46,408 Μπορείς να με λες Γορίλα. 418 00:31:49,048 --> 00:31:50,048 Γορίλα. 419 00:31:51,968 --> 00:31:54,032 Πολύ καλά, Γορίλα. 420 00:31:55,778 --> 00:31:57,628 Πού είναι το συνεργείο μου; 421 00:31:59,108 --> 00:32:00,908 Τους φέρατε κι αυτούς εδώ; 422 00:32:02,668 --> 00:32:04,618 Είμαι εδώ για να σε προσέχω. 423 00:32:05,128 --> 00:32:06,128 Μόνο αυτό. 424 00:32:32,138 --> 00:32:34,338 Κυρίες και κύριοι, με συγχωρείτε. 425 00:32:34,578 --> 00:32:38,378 Κατανοούμε τη σύγχυση και τον πόνο που νιώθετε για τα παιδιά σας… 426 00:32:38,578 --> 00:32:42,218 …αλλά πιστέψτε με, κάνουμε ό,τι περνάει απ' το χέρι μας… 427 00:32:42,338 --> 00:32:44,628 …για να επιστρέψουν τα παιδιά σας σπίτι. 428 00:32:44,748 --> 00:32:47,598 Απήγαγαν την κόρη μας καθοδόν για μία συνέντευξη. 429 00:32:47,718 --> 00:32:50,748 Σκότωσαν τον σωματοφύλακα. Κανείς δεν είναι ασφαλής. 430 00:32:50,868 --> 00:32:55,543 Ως πρώην Πρόεδρος, καταλαβαίνω τη δυσάρεστη θέση στην οποία βρίσκεστε. 431 00:32:56,358 --> 00:32:59,208 Αλλά ήρθαμε εδώ για να βρούμε μία λύση. 432 00:33:00,518 --> 00:33:02,868 Κατανοώ τη σύγχυσή σας, δρ Τουρμπάι. 433 00:33:03,998 --> 00:33:05,648 Αν ενδώσουμε όμως τώρα… 434 00:33:06,218 --> 00:33:09,368 …ο κάθε εγκληματίας θα έχει όμηρο την κυβέρνησή μας. 435 00:33:09,938 --> 00:33:14,263 Αυτός δεν είναι ο «κάθε εγκληματίας». Είναι ο χειρότερος στον κόσμο. 436 00:33:14,408 --> 00:33:17,118 - Και γελάει μαζί μας. - Κύριε Πρόεδρε, κάντε… 437 00:33:17,238 --> 00:33:21,797 …ό,τι χρειάζεται, εμείς όμως θα φερθούμε ως γονείς των παιδιών μας. 438 00:33:22,208 --> 00:33:24,654 Ας ελπίσουμε να βρείτε μια λύση. 439 00:33:26,948 --> 00:33:29,898 Ένας καλός Πρόεδρος αντέχει την εξωτερική πίεση. 440 00:33:30,338 --> 00:33:33,088 Η εσωτερική είναι που μπορεί να σε τσακίσει. 441 00:33:34,878 --> 00:33:38,928 Ξέραμε ότι έπρεπε να βιαστούμε πριν ο Γκαβίρια υπέκυπτε στον Εσκομπάρ. 442 00:33:39,798 --> 00:33:43,448 Αλλά ελπίζαμε πρώτα να επιτύχουμε με την κρυφή μας επιχείρηση. 443 00:33:44,906 --> 00:33:49,306 Αν πιάναμε έναν μεγάλο εκτελεστή ήταν η ευκαιρία για να φτάσουμε στον Πάμπλο. 444 00:33:50,043 --> 00:33:53,834 Συνεχίσαμε να συμμετέχουμε με «παρατηρητική ικανότητα». 445 00:33:54,148 --> 00:33:55,348 Ψηλά τα χέρια. 446 00:33:55,908 --> 00:33:57,018 Ψηλά. 447 00:33:57,138 --> 00:33:58,888 Γιατί οδηγάς αυτό το αμάξι; 448 00:33:59,008 --> 00:34:02,518 Δεν ξέρω. Με πλήρωσαν 50.000 για να κάνω βόλτες μέσα στην πόλη. 449 00:34:02,638 --> 00:34:05,498 Οι εκτελεστές ήξεραν ότι ελέγχουμε τα οχήματά τους. 450 00:34:05,618 --> 00:34:09,096 Έτσι, τα αντάλλαξαν με σακαράκες για να μας αποφύγουν. 451 00:34:09,368 --> 00:34:12,228 Αλλά είχαν κι άλλοι τον Πάμπλο στο στόχαστρο. 452 00:34:12,348 --> 00:34:13,968 Ο Πάμπλο ήρθε να με δει. 453 00:34:14,088 --> 00:34:15,088 Γιατί; 454 00:34:15,318 --> 00:34:19,198 Θέλει να λυθεί η διαμάχη στις Η.Π.Α. Τα προβλήματα στο Λος Άντζελες. 455 00:34:19,318 --> 00:34:21,818 Έχει πιο σοβαρά θέματα αυτήν τη στιγμή. 456 00:34:22,368 --> 00:34:24,668 Θα κάνει συμφωνία με την κυβέρνηση. 457 00:34:24,968 --> 00:34:28,500 Κατάφερε να εξασφαλίσει κάποια διαπραγματευτικά χαρτιά. 458 00:34:29,278 --> 00:34:31,778 Φυσικά και θα φρόντιζε για εσάς, σωστά; 459 00:34:32,108 --> 00:34:35,758 Δεν έχουμε μιλήσει με τον Πάμπλο εδώ και καιρό, αφού κρύβεται. 460 00:34:36,828 --> 00:34:39,638 Κοίταξέ το. Τι όμορφο ζώο, Χόρχε. 461 00:34:39,758 --> 00:34:40,758 Σ' αρέσει; 462 00:34:41,408 --> 00:34:42,708 Ναι, και βέβαια. 463 00:34:42,938 --> 00:34:45,288 Είμαι σίγουρος ότι θα σας φροντίσει. 464 00:34:45,644 --> 00:34:49,244 - Στο κάτω κάτω, είστε συνεργάτες. - Ναι, φυσικά. Συνεργάτες. 465 00:34:53,833 --> 00:34:57,988 Μπορείς να βάλεις την αδελφή σου να πει καμιά καλή κουβέντα στον Γκουστάβο; 466 00:34:58,108 --> 00:34:59,393 Τι εννοείς; 467 00:35:00,972 --> 00:35:02,822 Λυπάμαι, νόμιζα ότι ήξερες. 468 00:35:03,558 --> 00:35:05,158 Μπορεί να είναι φήμες. 469 00:35:05,357 --> 00:35:07,257 Στον κόσμο αρέσει να μιλάει. 470 00:35:15,296 --> 00:35:17,868 Πρέπει να φας, γιατί θα μείνεις εδώ αρκετά. 471 00:35:17,988 --> 00:35:19,388 Θα πεινάσεις πολύ. 472 00:35:20,846 --> 00:35:22,346 Δεν αισθάνομαι καλά. 473 00:35:22,984 --> 00:35:23,984 Τι τρέχει; 474 00:35:24,769 --> 00:35:25,969 Είσαι άρρωστη; 475 00:35:26,702 --> 00:35:28,502 Μπορώ να σου φέρω φάρμακα. 476 00:35:30,239 --> 00:35:32,169 Δεν είναι τέτοια αρρώστια. 477 00:35:34,066 --> 00:35:35,516 Θέλω να σε συγχαρώ. 478 00:35:36,478 --> 00:35:39,668 Ξέρω ότι είσαι πολύ καλή δημοσιογράφος. 479 00:35:41,772 --> 00:35:42,772 Ευχαριστώ. 480 00:35:45,424 --> 00:35:48,274 Γορίλα, πόσο καιρό δουλεύεις για τον Εσκομπάρ; 481 00:35:49,872 --> 00:35:50,885 Αρκετό. 482 00:35:51,739 --> 00:35:54,532 Οπότε, ξέρεις τι γίνεται εκεί έξω, έτσι; 483 00:35:55,258 --> 00:35:59,231 Η αλήθεια είναι ότι δε βγαίνω έξω, οπότε δεν έχω ιδέα τι γίνεται. 484 00:36:01,445 --> 00:36:04,624 Τι στο διάολο κάνεις, Γορίλα; Γιατί δεν της έδεσες τα μάτια; 485 00:36:04,744 --> 00:36:08,494 - Δεν ήξερα ότι θα έρθεις. - Δέσ' της τα. Πρέπει να την πάρουμε. 486 00:36:09,278 --> 00:36:10,278 Φόρεσέ το. 487 00:36:11,743 --> 00:36:12,943 Ποιος το λέει; 488 00:36:13,282 --> 00:36:15,207 Δε σου είπα να μη μιλάς; 489 00:36:15,917 --> 00:36:17,158 Φόρα το. 490 00:36:31,525 --> 00:36:34,825 Χαίρομαι που επιτέλους σας γνωρίζω, δεσποινίς Τουρμπάι. 491 00:36:35,877 --> 00:36:37,277 Καθίστε, παρακαλώ. 492 00:37:09,784 --> 00:37:12,384 Φαντάζομαι θέλεις να σου πάρω συνέντευξη. 493 00:37:13,074 --> 00:37:14,524 Όχι, κάτι καλύτερο. 494 00:37:15,622 --> 00:37:17,563 Θα σου πάρω εγώ συνέντευξη. 495 00:37:18,947 --> 00:37:22,597 Ώστε να πεις στον κόσμο πόσο ανθρώπινη αντιμετώπιση είχες εδώ. 496 00:37:27,665 --> 00:37:30,515 Δε θες να μάθουν οι γονείς σου ότι είσαι καλά; 497 00:37:31,783 --> 00:37:33,183 Ότι είσαι ζωντανή; 498 00:37:38,713 --> 00:37:41,913 Δε θέλω να με χρησιμοποιήσεις για την προπαγάνδα σου. 499 00:37:43,975 --> 00:37:45,725 Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 500 00:37:51,476 --> 00:37:54,908 Τι χρειάζεσαι, δεσποινίς, για να συνεργαστείς; 501 00:38:03,615 --> 00:38:05,815 Ελευθέρωσε έναν από τους ομήρους. 502 00:38:09,576 --> 00:38:12,326 Και οι δύο ξέρουμε ότι εμένα θες πραγματικά. 503 00:38:26,564 --> 00:38:27,566 Βλέπεις; 504 00:38:28,915 --> 00:38:31,944 Δύο λογικοί άνθρωποι καταλήγουν σε συμφωνία. 505 00:38:33,790 --> 00:38:37,214 Ίσως πείσουμε και τον Πρόεδρο Γκαβίρια να κάνει το ίδιο. 506 00:38:38,287 --> 00:38:39,315 Σωστά; 507 00:38:43,276 --> 00:38:46,770 Ο κύριος Εσκομπάρ έχει δείξει τη θέληση να διαπραγματευτεί. 508 00:38:48,144 --> 00:38:50,394 Το απόγευμα ελευθέρωσε έναν όμηρο. 509 00:38:51,484 --> 00:38:52,834 Πρόεδρε Γκαβίρια… 510 00:38:54,008 --> 00:38:56,032 …σας ζητώ τουλάχιστον… 511 00:38:56,152 --> 00:38:59,102 …να σκεφτείτε τον διάλογο με τον κύριο Εσκομπάρ. 512 00:39:04,441 --> 00:39:05,844 Δεν καταλαβαίνω. 513 00:39:06,046 --> 00:39:09,096 Είπες ότι δε θα υποχωρήσει, όμως ελευθέρωσε έναν. 514 00:39:09,316 --> 00:39:11,066 Επειδή έχει την κόρη σας. 515 00:39:11,410 --> 00:39:15,160 Και αξίζει περισσότερα σε αυτόν από ό,τι όλοι οι υπόλοιποι μαζί. 516 00:39:15,923 --> 00:39:17,627 Αν ξέρατε όσα ξέρω… 517 00:39:18,408 --> 00:39:20,658 …θα καταλαβαίνατε ότι είναι κόλπο. 518 00:39:20,779 --> 00:39:23,902 - Δώσ' του ό,τι θέλει. - Είναι προσβλητικό για εμάς, τη χώρα. 519 00:39:24,022 --> 00:39:26,222 Δε με νοιάζει. Θέλω το παιδί μου. 520 00:39:27,472 --> 00:39:29,481 Αυτό που θέλει να πει η γυναίκα μου… 521 00:39:29,601 --> 00:39:33,001 …είναι ότι θέλουμε να έρθεις σε συμφωνία με τον Εσκομπάρ. 522 00:39:33,663 --> 00:39:37,487 Αν αρνηθείς, θα πρέπει να λάβουμε ορισμένα μέτρα. 523 00:39:37,937 --> 00:39:41,696 Οικονομικά, θα σου στερήσουμε τους χορηγούς σου… 524 00:39:42,741 --> 00:39:48,181 …και πολιτικά την όποια στήριξη χρειάζεται το νομοθετικό σου πρόγραμμα. 525 00:39:52,471 --> 00:39:53,799 Με απειλείτε; 526 00:39:54,760 --> 00:39:59,544 Όλοι χρησιμοποιούμε όσα εργαλεία έχουμε. Εσύ ως πολιτικός κι εγώ ως πατέρας. 527 00:39:59,813 --> 00:40:00,816 Λυπάμαι. 528 00:40:02,902 --> 00:40:03,904 Δόκτωρα. 529 00:40:05,490 --> 00:40:08,040 Μου είπες να ακολουθήσω τα ένστικτά μου. 530 00:40:09,531 --> 00:40:12,419 Και αυτά μου λένε να μην υποχωρήσω σε αυτόν τον εγκληματία. 531 00:40:12,539 --> 00:40:14,789 Αυτό ήταν πριν πάρει την κόρη μου. 532 00:41:00,488 --> 00:41:04,291 Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα. Μου είπαν ότι με χρειάζεστε επειγόντως. 533 00:41:04,411 --> 00:41:05,495 Τι τρέχει; 534 00:41:08,289 --> 00:41:09,339 Είστε καλά; 535 00:41:13,314 --> 00:41:14,714 Πες στον Φερνάντο… 536 00:41:15,302 --> 00:41:18,502 …ότι είμαι πρόθυμος να ξεκινήσω τις διαπραγματεύσεις. 537 00:41:19,650 --> 00:41:22,800 Θα κάνουμε αντιπρόταση στις απαιτήσεις του Εσκομπάρ. 538 00:41:23,533 --> 00:41:25,833 Νόμιζα ότι δε θα διαπραγματευτείτε. 539 00:41:31,065 --> 00:41:33,965 Πρέπει να σταματήσω αυτή την τρέλα, Εντουάρντο. 540 00:41:34,959 --> 00:41:38,159 Αλλά, Θεού θέλοντος, μπορούμε να τον πιάσουμε πρώτοι. 541 00:41:43,618 --> 00:41:47,718 Πες στους Αμερικανούς ότι μπορούν να χρησιμοποιήσουν τα αεροπλάνα τους. 542 00:41:51,407 --> 00:41:52,816 Αυτό ήταν. 543 00:41:52,936 --> 00:41:56,886 Διαπραγματευόντουσαν με τρομοκράτη, ενώ προσπαθούσαν να τον πιάσουν. 544 00:42:00,778 --> 00:42:03,391 Χάμερ, έχουμε κλήσεις που προέρχονται από τη γειτονιά 3. 545 00:42:03,511 --> 00:42:06,711 Ο Μανρίκε, από γνωστά δορυφορικά τηλέφωνα εκτελεστών. 546 00:42:06,930 --> 00:42:08,230 Έχεις τοποθεσία; 547 00:42:09,695 --> 00:42:10,710 Πώς; 548 00:42:11,890 --> 00:42:13,840 Είμαστε στην περιοχή Βαλντίς. 549 00:42:14,844 --> 00:42:16,215 Περιοχή Βαλντίς. 550 00:42:16,335 --> 00:42:19,427 Στην κεντρική ανατολική περιοχή, συνορεύει με τη Λαϊκή Κοινότητα. 551 00:42:19,547 --> 00:42:20,691 Ελήφθη. 552 00:42:21,039 --> 00:42:22,339 Περιοχή Βαλντίς. 553 00:42:22,923 --> 00:42:25,493 Η εισβολή στις γειτονιές χωρίς ενισχύσεις… 554 00:42:25,613 --> 00:42:27,691 …είναι ό,τι πιο επικίνδυνο υπάρχει. 555 00:42:27,811 --> 00:42:30,726 Θα ρίξουμε ένα γρήγορο γκολ και θα ξαναβγούμε αμέσως. 556 00:42:30,846 --> 00:42:32,520 Ωραία, ωραία. 557 00:42:33,596 --> 00:42:35,846 Τόσο πολύ θέλαμε να τους πιάσουμε. 558 00:42:36,872 --> 00:42:38,872 Μη με σκοτώσετε, σας παρακαλώ. 559 00:42:39,343 --> 00:42:42,950 Ορκίζομαι ότι δεν είδα τίποτα κι ούτε θα πω τίποτα. 560 00:42:43,070 --> 00:42:45,074 Σας παρακαλώ, μη με σκοτώσετε. 561 00:42:45,594 --> 00:42:46,931 Δεν είμαι… 562 00:42:47,662 --> 00:42:50,630 - Σας παρακαλώ, μη με σκοτώσετε. - Τι είναι; 563 00:42:50,750 --> 00:42:52,913 Σας ικετεύω. Σας παρακαλώ. 564 00:42:58,214 --> 00:43:02,064 Μπορούσες να περιμένεις να την πάρω από πάνω μου. Κοίταξέ με τώρα. 565 00:43:03,295 --> 00:43:05,397 Τα καινούργια μου παπούτσια γέμισαν αίμα. 566 00:43:05,517 --> 00:43:07,142 Στα παπάρια μου. 567 00:43:07,262 --> 00:43:08,612 Κόψε την γκρίνια. 568 00:43:10,109 --> 00:43:11,309 Δεν γκρινιάζω. 569 00:43:12,662 --> 00:43:13,662 Κι εκείνη; 570 00:43:20,121 --> 00:43:21,721 Φύτεψέ της μια σφαίρα. 571 00:43:27,542 --> 00:43:31,382 - Τι; Το μωρό δεν είναι μάρτυρας. - Στα παπάρια μου. 572 00:43:32,048 --> 00:43:34,668 - Είπε να τους σκοτώσουμε όλους. - Ναι, αλλά είναι μωρό. 573 00:43:34,788 --> 00:43:36,939 Δε θα πει τίποτα στο δικαστήριο. 574 00:43:37,924 --> 00:43:39,674 Αν μεγαλώσει και μιλήσει; 575 00:43:40,737 --> 00:43:41,738 Σοβαρά; 576 00:43:42,195 --> 00:43:44,160 Θυμάσαι τι γινόταν όταν ήσουν δύο; 577 00:43:44,280 --> 00:43:49,020 Γιατί σου είναι τόσο δύσκολο να ακολουθήσεις τις οδηγίες του Πάμπλο; 578 00:45:48,335 --> 00:45:50,305 Ρίξε το όπλο. 579 00:45:51,303 --> 00:45:52,401 Τώρα. 580 00:46:00,370 --> 00:46:02,888 Συλλαμβάνεσαι, παλιομαλάκα. 581 00:46:03,479 --> 00:46:04,929 Άφησέ τον να φύγει. 582 00:46:14,893 --> 00:46:15,893 Άφησέ τον. 583 00:46:16,139 --> 00:46:18,539 - Ρίξε το όπλο. - Κι εσύ το δικό σου. 584 00:46:19,487 --> 00:46:21,787 Δε θέλω να χρειαστεί να σε σκοτώσω. 585 00:46:22,741 --> 00:46:23,791 Θα το κάνω. 586 00:46:48,252 --> 00:46:49,252 Γαμώτο. 587 00:46:59,160 --> 00:47:00,173 Γαμώ. 588 00:48:09,226 --> 00:48:12,626 Αυτοί οι πούστηδες θέλουν να κάτσουν να διαπραγματευτούν. 589 00:48:17,160 --> 00:48:19,650 Θα περάσουμε λίγο καιρό στη φυλακή, έτσι; 590 00:48:19,770 --> 00:48:21,270 Άρα, τι στον πούτσο; 591 00:48:22,992 --> 00:48:25,210 Κέρδισες, Πάμπλο. Υποχώρησαν. 592 00:48:25,801 --> 00:48:30,851 Μα αυτός ο καριόλης, ο Πρόεδρος, δεν ικανοποίησε το βασικό μας αίτημα… 593 00:48:30,971 --> 00:48:32,471 …προτού παραδοθούμε. 594 00:48:33,524 --> 00:48:35,024 Και ποιο είναι αυτό; 595 00:48:40,377 --> 00:48:43,077 - Έχουμε καιρό να έρθουμε εδώ, έτσι; - Ναι. 596 00:48:45,669 --> 00:48:48,969 Ερχόμασταν εδώ και σκάγαμε μπάφους με τις γκόμενές μας. 597 00:48:51,551 --> 00:48:53,320 Αυτό τι σχέση έχει; 598 00:48:59,460 --> 00:49:02,949 Ξέρω απ' έξω κάθε χιλιοστό σε αυτά τα βουνά. 599 00:49:04,820 --> 00:49:07,648 Από εδώ βλέπουμε οτιδήποτε έρχεται. 600 00:49:08,484 --> 00:49:12,039 Και έχουμε αρκετό χώρο να φτιάξουμε ό,τι θέλουμε. 601 00:49:14,331 --> 00:49:16,306 Θα το σχεδιάσουμε. 602 00:49:17,069 --> 00:49:18,126 Κάστρο. 603 00:49:18,908 --> 00:49:20,408 Θα το χτίσουμε. 604 00:49:22,203 --> 00:49:25,728 Και θα είμαστε προστατευμένοι από κάθε εχθρό μας. 605 00:49:28,288 --> 00:49:30,126 Θέλεις να χτίσεις φυλακή; 606 00:49:30,246 --> 00:49:31,746 Όχι φυλακή, ξάδερφε. 607 00:49:33,846 --> 00:49:35,222 Κάστρο.