1 00:00:18,192 --> 00:00:22,886 Si tratta di uno dei più grandi e misteriosi incidenti aerei nella storia colombiana. 2 00:00:22,887 --> 00:00:25,931 L'aereo caduto oggi in Colombia potrebbe essere esploso a causa di una bomba. 3 00:00:25,932 --> 00:00:28,885 Il Boeing 727 della Avianca Airlines... 4 00:00:33,767 --> 00:00:38,730 Nel tentativo di assassinare il candidato presidente César Gaviria... 5 00:00:38,731 --> 00:00:42,344 Pablo Escobar uccise 107 innocenti. 6 00:00:43,478 --> 00:00:44,958 Il "Robin Hood Paisa"... 7 00:00:45,735 --> 00:00:47,522 era diventato un terrorista. 8 00:00:48,788 --> 00:00:52,376 L'intelligence americana crede che i boss colombiani... 9 00:00:52,377 --> 00:00:55,003 debbano essere i maggiori sospettati. 10 00:01:03,039 --> 00:01:05,182 Sai dov'è Jaime? 11 00:01:05,235 --> 00:01:08,400 No, signore, non so dove sia. 12 00:01:09,383 --> 00:01:11,294 Se n'è andato e non è più tornato. 13 00:01:11,295 --> 00:01:14,478 - Pablo e i suoi sono passati di qui? - No. 14 00:01:14,653 --> 00:01:17,073 - Si chiama Natalie, giusto? - Sì, signore. 15 00:01:17,074 --> 00:01:21,013 Natalie, il tuo ragazzo, Jaime, era uno dei sicari di Pablo? 16 00:01:22,088 --> 00:01:24,057 - No. - Ne sei sicura? 17 00:01:24,403 --> 00:01:25,598 Sì, signore. 18 00:01:25,599 --> 00:01:29,271 Bene, allora, perché hai questa foto di Pablo in casa? 19 00:01:30,053 --> 00:01:34,050 Non c'è nulla di strano, tutti ne hanno una nella comuna. 20 00:01:35,037 --> 00:01:37,252 Pensi che questi criminali ti possano proteggere? 21 00:01:37,540 --> 00:01:41,851 Non capisci che, per loro, rappresenti un grosso problema? 22 00:01:42,306 --> 00:01:44,698 Possiamo aiutarti. 23 00:01:44,899 --> 00:01:49,279 Possiamo proteggerti. Ma devi dirci la verità. 24 00:01:58,227 --> 00:01:59,227 Sta mentendo. 25 00:02:00,704 --> 00:02:03,611 Ha fatto trasportare a quest'idiota la bomba senza che nemmeno lo sapesse. 26 00:02:03,612 --> 00:02:04,899 Beh, forse lo sapeva. 27 00:02:05,420 --> 00:02:07,087 Non mi importa se lo sapesse o meno. 28 00:02:07,820 --> 00:02:10,164 E' ora di uccidere Escobar. 29 00:02:13,461 --> 00:02:16,920 Non vorrei andarmene, tesoro, non vorrei. 30 00:02:16,921 --> 00:02:20,074 Ma devo, per il bene di tutti noi. 31 00:02:20,075 --> 00:02:22,284 Hai fatto qualcosa di male? 32 00:02:23,121 --> 00:02:27,903 Tuo padre... non fa mai nulla di sbagliato. 33 00:02:30,696 --> 00:02:33,349 Questa gente è gelosa di noi... 34 00:02:33,350 --> 00:02:37,120 stanno cercando di portarci via tutto. 35 00:02:37,501 --> 00:02:39,445 Devi essere forte. 36 00:02:41,059 --> 00:02:43,332 Voglio che tu sia forte. 37 00:02:43,333 --> 00:02:47,347 Devi essere forte e non mostrare mai alcuna debolezza. 38 00:02:47,459 --> 00:02:49,344 Te lo prometto, sarò forte. 39 00:02:51,532 --> 00:02:54,111 E abbi cura di tua sorella. 40 00:03:01,362 --> 00:03:02,453 Ti voglio tanto bene. 41 00:03:05,293 --> 00:03:07,045 Vi voglio veramente bene. 42 00:03:08,321 --> 00:03:09,900 - Mama. - Pablo? 43 00:03:09,975 --> 00:03:12,147 Non viziarlo troppo. 44 00:03:12,804 --> 00:03:14,065 Ma, cosa stai dicendo? 45 00:03:14,066 --> 00:03:18,787 - Controllala. - Pochi dolci e qualche cotica. 46 00:03:27,090 --> 00:03:29,854 Fa' attenzione, figliolo. 47 00:03:42,336 --> 00:03:45,337 - Ti amo. - Anch'io. 48 00:03:46,501 --> 00:03:48,126 Abbi cura di te. 49 00:03:50,127 --> 00:03:51,808 E tu? 50 00:03:52,221 --> 00:03:54,769 Vieni qua, tu verrai con me. 51 00:03:54,770 --> 00:03:58,068 Ti porterò con me, ti porterò via con me. 52 00:04:13,260 --> 00:04:15,287 Fate i bravi. 53 00:04:20,903 --> 00:04:23,014 Pensi sia stato lui? 54 00:04:23,994 --> 00:04:25,717 Certo che no. 55 00:04:27,841 --> 00:04:30,251 A far esplodere quell'aereo? 56 00:04:32,344 --> 00:04:35,135 Certo che è stato lui, Hermilda. 57 00:04:35,136 --> 00:04:37,220 Ma aveva le sue ragioni. 58 00:04:40,528 --> 00:04:45,341 Abbiamo cercato la moglie di Jaime per tutta la città. 59 00:04:46,704 --> 00:04:49,760 Voglio che la troviate, e che la uccidiate. 60 00:04:50,527 --> 00:04:54,421 E uccidete qualsiasi figlio di puttana che mi colleghi a quel cazzo di aereo. 61 00:04:55,284 --> 00:04:57,186 Sì, signore. 62 00:05:06,522 --> 00:05:09,802 Subsfactory e i Trafficanti di Sub presentano: Narcos - 1x07 - You Will Cry Tears of Blood 63 00:05:10,844 --> 00:05:14,531 Traduzione e sync: neveraflip melancoliae, EmylReen, Untouchable 64 00:05:18,709 --> 00:05:21,670 Revisione: MalkaviaN 65 00:06:23,001 --> 00:06:26,877 www.subsfactory.it 66 00:06:35,939 --> 00:06:40,457 - ...ai doveri del presidente della Colombia? - Lo giuro. 67 00:06:42,099 --> 00:06:47,106 L'attentato all'aereo aumentò il consenso per César Gaviria esponenzialmente. 68 00:06:49,196 --> 00:06:53,018 Diventò il 28esimo presidente della Colombia praticamente senza rivali. 69 00:06:59,209 --> 00:07:01,607 Bene, César... congratulazioni. 70 00:07:01,608 --> 00:07:04,128 Anzi, non César, volevo dire, signor presidente. 71 00:07:06,251 --> 00:07:07,663 Scusateci. 72 00:07:11,402 --> 00:07:16,401 Da ex presidente... quali consigli si sentirebbe di darmi? 73 00:07:16,402 --> 00:07:22,358 Allora... sarai costretto a prendere molte decisioni complicate. 74 00:07:22,359 --> 00:07:25,608 Ti dirò un segreto, fa' come dice tua moglie. 75 00:07:25,609 --> 00:07:27,611 Come sempre. 76 00:07:30,662 --> 00:07:33,117 Fidati del tuo istinto... 77 00:07:33,118 --> 00:07:36,890 e sii risoluto nelle tue scelte. 78 00:07:37,596 --> 00:07:38,846 Certo... 79 00:07:39,972 --> 00:07:42,939 è più facile a dirsi che a farsi. 80 00:07:42,940 --> 00:07:45,405 Non riuscirai mai ad accontentare tutti... 81 00:07:45,406 --> 00:07:47,775 quindi segui il tuo cuore. 82 00:07:47,776 --> 00:07:49,100 Grazie. 83 00:07:49,101 --> 00:07:51,887 C'è un'altra cosa che ti voglio dire... a proposito degli americani. 84 00:07:51,888 --> 00:07:54,025 Cosa c'entrano gli americani? 85 00:07:54,784 --> 00:07:58,895 Carissimi, vorrei dirvi questa cosa in via confidenziale... 86 00:07:58,896 --> 00:08:02,698 non vorrei sentire questa mia opinione in uno show televisivo. 87 00:08:02,699 --> 00:08:05,053 No, no, no, ha la mia parola. 88 00:08:05,820 --> 00:08:08,771 - Gli americani... - Sì? 89 00:08:09,361 --> 00:08:10,976 Fa' attenzione. 90 00:08:11,965 --> 00:08:15,195 Abbiamo ucciso José Rodríguez Gacha perdendo meno uomini possibili. 91 00:08:15,239 --> 00:08:19,026 Assicurare Escobar alla giustizia è il mio obiettivo più importante. 92 00:08:19,775 --> 00:08:24,276 Ma lo faremo solo ai nostri termini, e solo con le nostre risorse. 93 00:08:24,277 --> 00:08:25,738 Vogliamo aiutarla a catturare Escobar. 94 00:08:25,739 --> 00:08:29,796 Vi sono immensamente riconoscente, specialmente con l'agente Murphy... 95 00:08:29,797 --> 00:08:31,967 che mi ha avvisato di non salire su quell'aereo. 96 00:08:32,157 --> 00:08:34,481 Sì, signore, certo, peccato non aver potuto avvisare tutti. 97 00:08:34,482 --> 00:08:39,124 I colombiani sono scioccati per l'attentato all'aereo dell'Avianca. 98 00:08:39,314 --> 00:08:43,324 Ma sono anche contrari all'occupazione militare americana... 99 00:08:43,762 --> 00:08:46,217 e alle intercettazioni segrete, quindi... 100 00:08:46,218 --> 00:08:49,205 Gli americani non intercettano le chiamate dei civili, è assurdo. 101 00:08:49,581 --> 00:08:53,180 Presidente, le serve un supporto importante per catturare questo soggetto. 102 00:08:54,590 --> 00:08:55,590 Beh... 103 00:08:56,548 --> 00:08:59,190 le vostre ricerche parlano di... 104 00:08:59,415 --> 00:09:04,674 660 tonnellate di cocaina consumate negli Stati Uniti... 105 00:09:04,675 --> 00:09:06,039 solo nell'ultimo anno. 106 00:09:08,505 --> 00:09:11,438 Forse se concentraste le risorse a casa vostra... 107 00:09:12,245 --> 00:09:14,187 sarebbe meglio per tutti. 108 00:09:15,105 --> 00:09:18,414 Gaviria mantenne la promessa di dare la caccia a Escobar. 109 00:09:22,366 --> 00:09:25,467 Il Search Bloc del colonnello Carrillo venne usato senza freni. 110 00:09:26,614 --> 00:09:29,136 Carrillo organizzò dozzine di raid. 111 00:09:31,703 --> 00:09:36,235 Ma con un esercito di informatori, in qualche modo, Escobar, la faceva sempre franca. 112 00:09:37,606 --> 00:09:41,274 Eravamo messi da parte, con le mani legate dalla burocrazia. 113 00:09:43,478 --> 00:09:47,385 Come risposta, Pablo portò il suo narco-terrorismo a un livello superiore... 114 00:09:47,493 --> 00:09:51,195 con una campagna di attentati che scosse il Paese dalle fondamenta. 115 00:09:53,145 --> 00:09:57,086 Facendo del suo meglio per evitare la guerra, Gaviria ottenne l'esatto contrario. 116 00:09:57,737 --> 00:10:00,840 Il bilancio delle vittime fu devastante per entrambe le parti. 117 00:10:02,277 --> 00:10:05,791 Il fatto è che la guerra... è semplicemente un pessimo affare. 118 00:10:07,378 --> 00:10:11,452 E quando sei al centro del mirino, i tuoi rivali diventano più audaci. 119 00:10:13,730 --> 00:10:16,309 - Pablo. - Come va, Pacho? 120 00:10:16,310 --> 00:10:17,397 Proprio così. 121 00:10:17,844 --> 00:10:20,675 Pablo e il cartello di Medellín non erano gli unici coinvolti. 122 00:10:20,832 --> 00:10:22,728 Grazie. 123 00:10:23,418 --> 00:10:27,924 Lui è Helmer "Pacho" Herrera, uno dei quattro leader del cartello di Cali. 124 00:10:28,826 --> 00:10:31,864 Mentre Pablo lasciava alle sue spalle una scia di cadaveri e distruzione... 125 00:10:31,865 --> 00:10:36,410 Cali fece sparire i problemi tra avvocati e un'infinità di scartoffie legali. 126 00:10:37,228 --> 00:10:40,349 Il cartello di Medellín era Miami. Piscine... 127 00:10:40,459 --> 00:10:43,802 ragazze in bikini, pacchiana come una Cadillac bicolore. 128 00:10:44,499 --> 00:10:46,509 Il cartello di Cali era New York... 129 00:10:46,587 --> 00:10:49,026 elegante, raffinato e discreto. 130 00:10:49,574 --> 00:10:52,771 Dove potevano assicurare cocaina per tutta la notte... 131 00:10:52,772 --> 00:10:56,440 e allo stesso tempo che tutti lavorassero a Wall Street la mattina seguente. 132 00:10:57,229 --> 00:11:00,708 All'inizio Medellín e Cali lavoravano fianco a fianco. 133 00:11:01,761 --> 00:11:05,736 Ma in Colombia, quando ci sono di mezzo i soldi, il sangue scorre inevitabilmente. 134 00:11:06,677 --> 00:11:09,797 C'erano già stati degli scontri tra Medellín e Cali. 135 00:11:09,910 --> 00:11:13,826 Ma in quel periodo, Pablo non poteva permettersi una guerra su due fronti. 136 00:11:13,827 --> 00:11:16,339 Abbiamo Miami... 137 00:11:16,340 --> 00:11:19,091 e vi abbiamo lasciato New York. 138 00:11:19,245 --> 00:11:22,453 - Certo, a un prezzo, però. - Ovvio. 139 00:11:22,791 --> 00:11:28,485 Ascolta, Pacho, l'accordo era che avremmo condiviso il territorio di Los Angeles... 140 00:11:29,135 --> 00:11:30,632 e non è quello che sta succedendo. 141 00:11:30,633 --> 00:11:34,940 Sembra che non abbiate mantenuto i nostri accordi. 142 00:11:35,320 --> 00:11:38,544 - Cosa intendi? - Proprio quello che ho detto, Pacho. 143 00:11:44,034 --> 00:11:45,463 Ascolta, Pablo... 144 00:11:46,606 --> 00:11:50,427 sai che, a volte, i nostri partner operano senza risponderne a noi. 145 00:11:50,634 --> 00:11:53,825 Se il signor Galeano e il signor Moncada hanno ragione... 146 00:11:53,826 --> 00:11:56,990 hai la mia parola che la questione verrà sistemata. 147 00:11:57,059 --> 00:11:59,982 - Grazie davvero, Pacho. - I conflitti fra di noi... 148 00:11:59,983 --> 00:12:02,661 portano solo inutili spargimenti di sangue. 149 00:12:02,662 --> 00:12:08,689 Allora rimedia. Una guerra fra i nostri gruppi è l'ultima cosa che ci serve. 150 00:12:10,467 --> 00:12:12,699 Mi pare ce ne sia già una. 151 00:12:13,664 --> 00:12:16,402 Hai oltrepassato il limite con l'attentato a quell'aereo. 152 00:12:18,332 --> 00:12:19,982 Attento, Pacho. 153 00:12:19,983 --> 00:12:24,286 Vacci piano. L'unica differenza fra di noi è il nostro piccolo malinteso col governo. 154 00:12:24,468 --> 00:12:26,376 Ma si risolverà presto. 155 00:12:26,457 --> 00:12:28,747 D'altronde gli affari sono così per tutti noi. 156 00:12:28,748 --> 00:12:30,803 Esatto, per tutti. 157 00:12:30,804 --> 00:12:34,235 L'unica guerra che stiamo combattendo è quella contro l'estradizione. 158 00:12:34,236 --> 00:12:36,207 E siamo tutti interessati all'esito. 159 00:12:36,208 --> 00:12:39,618 E' vero, Gustavo. Gustavo ha ragione. 160 00:12:39,756 --> 00:12:43,059 L'obiettivo che ci unisce è disfarci dell'estradizione. 161 00:12:43,804 --> 00:12:47,778 Gli Stati Uniti sono abbastanza grandi da permettere a tutti di fare affari. 162 00:12:47,983 --> 00:12:52,767 Pensiamo a Los Angeles appena ti sarai occupato dei tuoi impegni qui. 163 00:12:57,422 --> 00:12:59,206 Sai cosa mi infastidisce? 164 00:13:01,167 --> 00:13:02,685 La tua arroganza. 165 00:13:03,593 --> 00:13:06,083 Credi di essere migliore di tutti. 166 00:13:07,754 --> 00:13:10,332 Attento, Pacho... 167 00:13:11,377 --> 00:13:13,966 per cose come questa potresti finire ammazzato. 168 00:13:23,308 --> 00:13:25,379 Grazie per essere venuti. 169 00:13:41,829 --> 00:13:45,129 - Lo ammazzo, quel bastardo. - Pablo, lascia fare a me. 170 00:13:45,130 --> 00:13:46,363 Stai zitto, Moncada. 171 00:13:46,817 --> 00:13:50,444 Uccideremo quel frocio un'altra volta. Adesso non dobbiamo esporci. 172 00:13:50,445 --> 00:13:54,217 Se quel figlio di puttana inizia a vendere la sua roba a Los Angeles... 173 00:13:54,218 --> 00:13:57,600 gli infilerò io stesso una pistola su per il culo 174 00:13:57,601 --> 00:14:00,734 e premerò il grilletto. Lo giuro. 175 00:14:01,011 --> 00:14:03,025 Questo sì che lo farà innamorare di te. 176 00:14:06,536 --> 00:14:09,706 Abbiamo gli uomini più fidati di Escobar. Veleno... 177 00:14:09,707 --> 00:14:12,464 La Quica, Colpo Sicuro, Negretto, Vanitoso... 178 00:14:12,538 --> 00:14:13,954 figli di puttana senza ritegno. 179 00:14:14,594 --> 00:14:18,375 E ora sono venuti fuori due nuovi nomi: Fernando Galeano e Kiko Moncada. 180 00:14:18,376 --> 00:14:20,709 In pratica hanno ripreso da dove Carlos Lehder aveva lasciato. 181 00:14:20,710 --> 00:14:22,497 Uccidi l'organismo e anche la testa morirà. 182 00:14:22,834 --> 00:14:25,792 Abbiamo le mani legate finché la Colombia non ci consente per impiegare risorse aeree. 183 00:14:26,144 --> 00:14:29,616 Invece dalle intercettazioni, avete scoperto qualcosa in più? 184 00:14:29,857 --> 00:14:31,508 - Ti riferisci alle spie? - Sì. 185 00:14:34,156 --> 00:14:36,121 Non abbiamo risorse per i narcotrafficanti. 186 00:14:36,790 --> 00:14:39,566 Le forze speciali di cui disponiamo sono limitate ai comunisti. 187 00:14:39,846 --> 00:14:44,544 Inoltre, Gaviria non vuole che indaghiate su Escobar con le spie della CIA. 188 00:14:44,545 --> 00:14:46,410 Ma disponiamo di satelliti, giusto? 189 00:14:46,867 --> 00:14:49,069 Usarli per intercettare narcotrafficanti 190 00:14:49,070 --> 00:14:51,549 sarebbe una violazione agli occhi del Paese che ci ospita. 191 00:14:51,550 --> 00:14:54,252 Ma sei della CIA. Sei abituato a infrangere regole. 192 00:14:56,676 --> 00:15:00,674 Queste sono foto aeree delle comuna controllate da Escobar e i suoi soci. 193 00:15:00,675 --> 00:15:04,762 - Le useremo per rintracciare i suoi uomini. - Sono aeree. Non sono buone a nulla. 194 00:15:05,423 --> 00:15:06,497 Date un'occhiata. 195 00:15:07,257 --> 00:15:09,850 La banda Los Priscos controlla El Poblado. 196 00:15:10,597 --> 00:15:13,992 Qui a Santa Cruz c'è la comuna dove hanno ingaggiato l'attentatore della Avianca. 197 00:15:13,993 --> 00:15:16,928 Entrambe piene zeppe come un bazar a Marrakesh. 198 00:15:16,929 --> 00:15:18,959 Prendiamo qualche dritta dai colombiani. 199 00:15:20,846 --> 00:15:22,856 Notato niente di particolare qui? 200 00:15:24,221 --> 00:15:27,739 Il Search Bloc monitora il traffico auto nelle comuna. Abbiamo... 201 00:15:28,809 --> 00:15:33,290 auto giapponesi d'importazione, 4x4. Auto da oltre 40.000 dollari. 202 00:15:35,305 --> 00:15:37,396 Solo i narcotrafficanti possono permettersele. 203 00:15:37,397 --> 00:15:40,403 Ogni volta che gli aerei individuano queste auto, sappiamo che dentro ci sono i sicari. 204 00:15:40,627 --> 00:15:41,697 Esatto. 205 00:15:41,698 --> 00:15:44,887 Teniamo d'occhio queste carrette giapponesi e potremmo risalire a Escobar. 206 00:15:57,319 --> 00:15:59,273 Credo che sia per di qua. 207 00:16:01,020 --> 00:16:03,126 Non voglio spararle. 208 00:16:03,458 --> 00:16:06,203 Quella ragazza carina? E anche il bambino? 209 00:16:06,324 --> 00:16:10,320 Non so davvero perché il capo vuole che la facciamo fuori. 210 00:16:11,817 --> 00:16:16,045 - Cosa vuoi che sappia dell'Avianca? - Stai zitto e pensa a seguire gli ordini! 211 00:16:18,892 --> 00:16:22,408 Pensa che se piazza una bomba in ogni angolo la polizia smetterà di cercarlo? 212 00:16:22,764 --> 00:16:25,611 Gustavo, dobbiamo andarcene lontano da questo Paese. 213 00:16:29,479 --> 00:16:31,481 Per andare dove? 214 00:16:31,575 --> 00:16:35,027 Verremmo trattati come criminali in qualunque altro posto. 215 00:16:37,668 --> 00:16:41,012 Finirà per farsi ammazzare, e tu lo sai. 216 00:16:41,071 --> 00:16:43,396 Spero solo che non ti trascinerà con lui. 217 00:16:45,464 --> 00:16:47,448 Questa non è la nostra guerra. 218 00:16:49,418 --> 00:16:53,335 Questa non è una guerra... è negoziazione. 219 00:16:57,396 --> 00:17:01,168 Non capite l'opportunità che avete davanti? 220 00:17:01,169 --> 00:17:04,203 E' disposto a trattare i termini della resa. 221 00:17:04,204 --> 00:17:09,110 A che prezzo? Escobar ha appena fatto saltare in aria un aereo! 222 00:17:09,111 --> 00:17:12,228 Calma, Eduardo. Lascialo parlare. 223 00:17:12,229 --> 00:17:17,111 Possiamo porre fine alla violenza con dignità. E' un bene per entrambe le parti... 224 00:17:17,112 --> 00:17:20,506 Ti rendi conto di quanto suona stupido quello che dici? 225 00:17:20,507 --> 00:17:21,756 César, è assurdo. 226 00:17:21,757 --> 00:17:23,649 - Eduardo, per favore. - E' una farsa. 227 00:17:23,650 --> 00:17:25,048 Per favore. 228 00:17:26,039 --> 00:17:29,767 Lascia che me ne occupi io... per favore. 229 00:17:29,768 --> 00:17:32,410 Bene, fai come ti pare. 230 00:17:36,850 --> 00:17:39,725 Possiamo iniziare a discutere, va bene? 231 00:17:40,576 --> 00:17:46,664 Anche se non l'hai mai detto, sono certo che anche tu voglia far cessare gli attentati. 232 00:17:48,075 --> 00:17:51,256 - Sì, certo che lo vorrei. - Esattamente. 233 00:17:51,257 --> 00:17:54,584 Iniziando a trattare, potremmo farli cessare del tutto. 234 00:17:54,585 --> 00:18:00,055 Guadagneremo tempo, e vale anche per il Search Bloc. 235 00:18:01,118 --> 00:18:02,550 Fernando... 236 00:18:03,530 --> 00:18:07,966 hai visto i suoi soldi e questo ti impedisce di vedere la sua anima. 237 00:18:07,967 --> 00:18:10,196 Quel figlio di puttana non ce l'ha un'anima. 238 00:18:15,059 --> 00:18:17,770 Se dirgli che stiamo trattando... 239 00:18:17,771 --> 00:18:20,855 fermerà gli attentati mentre lo cerchiamo... 240 00:18:22,310 --> 00:18:24,177 fai pure. 241 00:18:28,794 --> 00:18:32,583 Grazie, César... Grazie davvero. 242 00:19:21,850 --> 00:19:24,302 Guarda, amico. Pablo è diventato un santo. 243 00:19:24,303 --> 00:19:28,512 E' la verità... Manda la gente dritta al paradiso. 244 00:19:54,616 --> 00:19:58,210 La ragazza non c'è. Sarà andata via da poco. 245 00:19:59,083 --> 00:20:01,407 Cerchiamo nella comuna. 246 00:20:02,354 --> 00:20:04,912 Senti, Veleno, ti dico che Pablo è diventato paranoico. 247 00:20:04,913 --> 00:20:07,092 Attento a quello che dici, figliolo. 248 00:20:08,153 --> 00:20:10,752 Un giorno mi chiederà di uccidere te. 249 00:20:12,748 --> 00:20:14,681 Lo faresti? 250 00:20:14,682 --> 00:20:17,685 Se me lo chiede... sì. 251 00:20:18,141 --> 00:20:20,087 Non avrei scelta. 252 00:20:21,513 --> 00:20:23,297 Tu non lo faresti? 253 00:20:30,300 --> 00:20:32,925 Lasciamo perdere e cerchiamo questa ragazza. 254 00:20:32,926 --> 00:20:35,078 Guardiamo bene in giro e troviamola. 255 00:20:37,555 --> 00:20:40,863 Che c'è che non va? Ecco qui! 256 00:20:40,864 --> 00:20:43,346 Va tutto bene, Natalie. Non preoccuparti. 257 00:20:43,347 --> 00:20:48,265 Troveremo qualcosa da mangiare in un batter d'occhio. Non è vero? 258 00:20:48,266 --> 00:20:49,667 Grazie. 259 00:21:03,406 --> 00:21:05,564 Allora, Fernando? 260 00:21:05,565 --> 00:21:08,647 Il governo colombiano ha offerto una tregua? 261 00:21:10,346 --> 00:21:13,101 Il governo non ha offerto niente... 262 00:21:13,102 --> 00:21:14,741 che tu considereresti accettabile. 263 00:21:14,809 --> 00:21:16,774 Cosa hanno offerto? 264 00:21:17,405 --> 00:21:19,571 Vogliono che tu ammetta... 265 00:21:22,148 --> 00:21:23,839 responsabilità per l'Avianca. 266 00:21:23,840 --> 00:21:27,092 Ovviamente gli ho detto che... che non devono nemmeno pensare... 267 00:21:27,093 --> 00:21:28,967 Non sarà che non stai trattando un bel niente? 268 00:21:28,968 --> 00:21:31,258 No, no, ovvio che sto trattando... 269 00:21:31,259 --> 00:21:35,260 Allora perché Carrillo sta controllando ogni auto nelle comuna 270 00:21:35,261 --> 00:21:38,297 e uccidendo i miei uomini con l'aiuto dei gringos? 271 00:21:39,446 --> 00:21:44,638 Perché gli americani li stanno aiutando se stiamo negoziando, Fernando? 272 00:21:46,164 --> 00:21:51,238 Gaviria non vuole che i gringos sappiano che è disposto a contrattare con te. 273 00:21:53,772 --> 00:21:55,180 Tutto qui. 274 00:22:00,717 --> 00:22:03,120 Stai molto attento, Fernando. 275 00:22:07,639 --> 00:22:08,738 Sì, Pablo. 276 00:22:12,519 --> 00:22:13,683 Sì. 277 00:22:34,753 --> 00:22:36,950 Devi far smettere gli attentati, Pablo. 278 00:22:38,370 --> 00:22:43,455 Ormai non riesco più a capire a cosa pensi. 279 00:22:46,003 --> 00:22:47,964 Penso che dovremmo... 280 00:22:49,794 --> 00:22:51,991 riorganizzarci meglio... 281 00:22:53,098 --> 00:22:59,183 e mandare i nostri uomini a dar fuoco a qualche casa e fare un po' di danni... 282 00:22:59,184 --> 00:23:02,798 ai politici e ai senatori di tutto il Paese. 283 00:23:03,012 --> 00:23:07,187 Ai soldati e poliziotti che ci intralciano, ai giudici che ci infastidiscono 284 00:23:07,188 --> 00:23:08,592 e ai reporter che ci guardano. 285 00:23:08,593 --> 00:23:12,865 In pratica, dobbiamo creare talmente tanto caos da costringerli alla pace. 286 00:23:13,134 --> 00:23:16,232 E' l'unico modo per arrivarci. 287 00:23:16,233 --> 00:23:21,205 Davvero? E' questo quello che vuoi? Una guerra civile? 288 00:23:23,133 --> 00:23:26,983 - Sei impazzito, stronzo. - Dobbiamo combattere, fratello. 289 00:23:27,354 --> 00:23:30,143 Dobbiamo farlo col cuore. 290 00:23:31,496 --> 00:23:34,626 E se dobbiamo morire, così sia. 291 00:23:37,296 --> 00:23:38,555 Beh, sì... 292 00:23:42,151 --> 00:23:44,792 Il problema è che non voglio ancora morire, Pablo. 293 00:23:54,325 --> 00:23:55,751 Nemmeno io. 294 00:23:58,724 --> 00:24:01,553 Le bombe fanno desiderare la pace alla gente comune. 295 00:24:01,554 --> 00:24:03,904 E questo influenzerà i politici. 296 00:24:13,396 --> 00:24:19,381 Sei l'unico che dice che ai politici non importa un cazzo della gente comune. 297 00:24:20,181 --> 00:24:24,928 Se vuoi influenzare i politici, dobbiamo restringere l'obiettivo. 298 00:24:26,056 --> 00:24:27,149 Hai capito, vero? 299 00:24:28,174 --> 00:24:30,144 Gustavo aveva ragione. 300 00:24:31,314 --> 00:24:33,223 Avevano bisogno di una nuova strategia, 301 00:24:33,224 --> 00:24:36,734 una che incutesse terrore alle persone più importanti. 302 00:24:36,735 --> 00:24:38,573 E lei? 303 00:24:38,574 --> 00:24:41,022 No, è troppo principessina. 304 00:24:41,023 --> 00:24:42,788 Di sicuro ci causerà problemi. 305 00:24:42,789 --> 00:24:44,884 Oddio, guarda che bel visino. 306 00:24:45,252 --> 00:24:48,693 I media ameranno questa bambolina, vero? 307 00:24:48,694 --> 00:24:51,766 Di sicuro, ma anche i nostri uomini. 308 00:24:51,767 --> 00:24:53,412 Pensa a cosa le faranno. 309 00:24:54,319 --> 00:24:55,343 Beh... 310 00:24:56,421 --> 00:24:59,964 direi di iniziare con lei... 311 00:25:03,497 --> 00:25:04,538 Muoviti. 312 00:25:07,406 --> 00:25:08,754 e con questo frocio. 313 00:25:18,677 --> 00:25:20,204 E questa coppietta. 314 00:25:23,163 --> 00:25:26,894 Quando uccidi qualcuno, non hai più niente con cui fare pressioni. 315 00:25:27,875 --> 00:25:30,273 Se porti via i figli a qualcuno... 316 00:25:30,564 --> 00:25:32,864 sarai meravigliato da cosa farà per riaverli. 317 00:25:32,865 --> 00:25:36,607 Persone appartenenti alle famiglie più influenti del Paese 318 00:25:36,608 --> 00:25:40,736 sono state rapite proprio davanti alle loro case. 319 00:25:41,297 --> 00:25:43,812 Cosa vuole Pablo Escobar? 320 00:25:44,144 --> 00:25:48,245 A domani su questo stesso canale per un reportage speciale. 321 00:25:54,783 --> 00:25:56,302 Va tutto bene? 322 00:25:59,164 --> 00:26:01,647 Tutte le vittime di questi rapimenti sono mie amiche. 323 00:26:18,025 --> 00:26:19,513 Mi scusi. 324 00:26:24,600 --> 00:26:28,773 Il rapimento di Francisco Santos, direttore del più importante periodico del Paese... 325 00:26:28,774 --> 00:26:34,104 è l'ultimo e il più scioccante dei rapimenti architettati dal Cartello di Medellín. 326 00:26:34,105 --> 00:26:36,457 Al microfono, Valeria Velez. 327 00:26:36,458 --> 00:26:40,117 - Così andava bene. - La prima sulla scena, giusto? 328 00:26:40,118 --> 00:26:41,686 Come sempre. 329 00:26:43,791 --> 00:26:46,694 Forse se dovessi lavorare per vivere... 330 00:26:46,695 --> 00:26:49,618 saresti abbastanza affamata da arrivare per prima. 331 00:26:49,991 --> 00:26:52,467 L'ho saputo dalla moglie di Santos... 332 00:26:52,468 --> 00:26:55,389 mezza dopo che non si è presentato a cena. 333 00:26:56,228 --> 00:26:57,692 A te? 334 00:26:58,298 --> 00:26:59,619 Chi te l'ha detto? 335 00:27:01,095 --> 00:27:02,747 E' sempre un piacere vederti. 336 00:27:24,002 --> 00:27:28,182 Queste sono le condizioni di Pablo per il rilascio degli ostaggi. 337 00:27:28,382 --> 00:27:31,343 Le avete lette, avete visto che sono ragionevoli. 338 00:27:31,344 --> 00:27:33,336 Molto ragionevoli, ha detto. 339 00:27:33,883 --> 00:27:36,985 Sei davvero un imbecille, Fernando. 340 00:27:37,124 --> 00:27:38,905 E ti dirò una cosa... 341 00:27:39,001 --> 00:27:43,196 Avrai presto quello che ti meriti... te lo assicuro. 342 00:27:51,224 --> 00:27:53,488 Sono anch'io un ostaggio. 343 00:27:54,175 --> 00:27:58,785 Se solo potessi, me ne andrei in giro, tranquillamente, 344 00:27:58,786 --> 00:28:01,238 ma come loro, non sono libero. 345 00:28:05,075 --> 00:28:09,866 Escobar ci chiede di arrenderci, ma non succederà mai. 346 00:28:11,544 --> 00:28:14,514 Se rilascia gli ostaggi e si costituisce... 347 00:28:14,515 --> 00:28:17,063 lo prenderemo in considerazione. 348 00:28:19,844 --> 00:28:21,899 Gaviria non vuole piegarsi. 349 00:28:25,043 --> 00:28:27,334 Allora dovrò spezzarlo. 350 00:28:35,421 --> 00:28:37,299 Tu! Alzati da lì! 351 00:28:46,155 --> 00:28:51,644 Il corpo di Ofelia Hernandez è stato trovato accanto al Palazzo Residenziale. 352 00:28:52,428 --> 00:28:56,260 Il presidente Gaviria è da ammirare. Sono sicuro che non è facile... 353 00:28:56,261 --> 00:28:59,376 difendere la propria decisione di non negoziare con Escobar. 354 00:29:00,066 --> 00:29:01,866 Qual è il piano? 355 00:29:04,253 --> 00:29:07,103 Altri pochi ostaggi e si arrenderà. 356 00:29:09,321 --> 00:29:11,991 Ormai non hanno più tempo. 357 00:29:11,992 --> 00:29:13,859 Sto parlando di noi. 358 00:29:15,559 --> 00:29:17,983 Cosa, Valeria? 359 00:29:22,865 --> 00:29:26,540 Non ho tempo per queste cazzate, ora. 360 00:29:32,296 --> 00:29:34,180 La fidanzatina della Colombia. 361 00:29:34,311 --> 00:29:37,803 L'unico motivo per cui questa vecchia befana ha un po' di fama... 362 00:29:37,804 --> 00:29:39,934 è perché suo padre era presidente. 363 00:29:41,063 --> 00:29:43,616 La disprezzo da morire. 364 00:29:44,854 --> 00:29:47,301 Perché te la prendi tanto? 365 00:29:49,616 --> 00:29:52,710 I tuoi indici di ascolto sono alti, vero? 366 00:29:52,711 --> 00:29:54,938 I suoi di più. 367 00:30:24,658 --> 00:30:26,426 Apri la porta, veloce! 368 00:30:28,364 --> 00:30:29,719 Muoviti! 369 00:30:30,239 --> 00:30:31,633 Andiamo! 370 00:30:32,308 --> 00:30:33,997 Veloci! 371 00:31:17,033 --> 00:31:18,572 Dove sono? 372 00:31:21,262 --> 00:31:22,675 Ehi? 373 00:31:24,271 --> 00:31:25,891 Dimmi dove sono. 374 00:31:27,530 --> 00:31:29,782 La mia famiglia sa che sono viva? 375 00:31:29,844 --> 00:31:31,454 Come faccio a saperlo? 376 00:31:35,133 --> 00:31:36,728 Chi sei? 377 00:31:38,312 --> 00:31:40,833 Lavori per Escobar? 378 00:31:42,160 --> 00:31:43,714 Puoi chiamarmi Gorilla. 379 00:31:46,364 --> 00:31:47,484 Gorilla. 380 00:31:49,316 --> 00:31:51,718 Molto bene... Gorilla. 381 00:31:53,091 --> 00:31:54,655 Dov'è la mia troupe? 382 00:31:56,452 --> 00:31:58,247 Avete portato qui anche loro? 383 00:31:59,974 --> 00:32:02,523 Sono qui per farti da guardia. 384 00:32:02,524 --> 00:32:03,898 Non so altro. 385 00:32:29,569 --> 00:32:31,983 Signore e signori, scusatemi. 386 00:32:31,984 --> 00:32:35,881 Comprendiamo la frustrazione e il dolore che sentite per i vostri figli... 387 00:32:35,882 --> 00:32:39,715 ma credetemi, il governo sta facendo il possibile... 388 00:32:39,716 --> 00:32:42,123 per assicurarci che i vostri figli tornino a casa presto. 389 00:32:42,124 --> 00:32:44,999 Nostra figlia è stata rapita mentre si recava ad un'intervista. 390 00:32:45,000 --> 00:32:48,190 Hanno ucciso le sue guardie del corpo, nessuno è al sicuro. 391 00:32:48,191 --> 00:32:53,439 Come ex-presidente, capisco la terribile posizione in cui si trova. 392 00:32:53,689 --> 00:32:57,631 Ma siamo qui perché dobbiamo trovare la soluzione. 393 00:32:57,854 --> 00:33:00,434 Capisco la vostra frustrazione, dottor Turbay... 394 00:33:01,314 --> 00:33:07,057 ma se ci arrendiamo ora, qualsiasi criminale potrà prendere il nostro governo in ostaggio. 395 00:33:07,250 --> 00:33:11,764 Non parliamo di un qualsiasi criminale, parliamo del peggiore al mondo. 396 00:33:11,765 --> 00:33:13,993 - E sta ridendo di noi. - Signor presidente, 397 00:33:13,994 --> 00:33:19,543 proceda come preferisce... ma noi dobbiamo agire come genitori. 398 00:33:19,544 --> 00:33:22,806 Preghiamo che lei trovi una soluzione. 399 00:33:24,332 --> 00:33:27,514 Un buon presidente poteva sopportare della pressione esterna. 400 00:33:27,703 --> 00:33:30,540 E' la pressione interna che può esaurirti. 401 00:33:32,234 --> 00:33:36,283 Sapevamo che mancava poco prima che Gaviria si arrendesse ad Escobar... 402 00:33:37,143 --> 00:33:41,394 ma speravamo fosse prima che la nostra operazione clandestina facesse centro. 403 00:33:42,254 --> 00:33:46,418 Catturare uno dei suoi sicari più importanti poteva essere il modo per portarci da Pablo. 404 00:33:46,419 --> 00:33:47,443 Ecco. 405 00:33:47,444 --> 00:33:51,255 Avremmo continuato a fare da osservatori. 406 00:33:51,535 --> 00:33:53,265 Mani in alto! 407 00:33:53,266 --> 00:33:54,473 Su! 408 00:33:54,474 --> 00:33:56,443 Perché stai guidando questa macchina? 409 00:33:56,444 --> 00:34:00,013 Non lo so. Mi hanno pagato 50.000 pesos per guidarla in città. 410 00:34:00,014 --> 00:34:02,993 I sicari avevano capito che stavamo seguendo i loro spostamenti. 411 00:34:02,994 --> 00:34:06,654 Quindi avevano rimpiazzato le macchine con dei catorci per depistarci. 412 00:34:06,694 --> 00:34:09,692 Ma non eravamo gli unici ad avere Pablo nel mirino. 413 00:34:09,693 --> 00:34:11,399 Pablo è venuto da me. 414 00:34:11,400 --> 00:34:12,675 Perché? 415 00:34:12,676 --> 00:34:14,901 Vuole mettere fine alla disputa che abbiamo negli USA. 416 00:34:14,902 --> 00:34:16,648 Il problema di Los Angeles. 417 00:34:16,649 --> 00:34:19,703 Ora ha dei problemi più grandi. 418 00:34:19,704 --> 00:34:22,138 Farà un accordo col il governo. 419 00:34:22,264 --> 00:34:26,623 Si è assicurato della merce di scambio di sicuro valore. 420 00:34:26,624 --> 00:34:29,421 - Certamente. - Si prenderà cura di voi, vero? 421 00:34:29,422 --> 00:34:33,070 Non parliamo con Pablo da settimane. Si sta nascondendo. 422 00:34:34,145 --> 00:34:37,103 Ma guarda lì! Che bell'animale, Jorge. 423 00:34:37,104 --> 00:34:38,374 Ti piace? 424 00:34:38,768 --> 00:34:40,296 Sì, certo. 425 00:34:40,297 --> 00:34:44,352 Sono certo che penserà lui a voi. Dopotutto siete soci. 426 00:34:44,541 --> 00:34:46,207 Sì, certo, siamo soci. 427 00:34:51,087 --> 00:34:55,430 Puoi sempre dire a tua sorella di mettere una buona parola con Gustavo. 428 00:34:55,431 --> 00:34:57,388 Cosa vorresti dire? 429 00:34:58,089 --> 00:35:00,741 Scusa, pensavo lo sapessi. 430 00:35:00,898 --> 00:35:04,730 Saranno solo pettegolezzi. Alla gente piace parlare, lo sai. 431 00:35:12,626 --> 00:35:15,234 Dovresti mangiare qualcosa, perché starai qui per un po'. 432 00:35:15,264 --> 00:35:17,420 Avrai molta fame. 433 00:35:18,231 --> 00:35:20,337 Non mi sento bene. 434 00:35:20,338 --> 00:35:23,984 Cos'hai? Sei malata? 435 00:35:23,985 --> 00:35:26,247 Posso farti avere delle medicine. 436 00:35:27,453 --> 00:35:29,955 Non è quel tipo di malattia. 437 00:35:31,401 --> 00:35:33,807 Voglio farti i complimenti. 438 00:35:33,808 --> 00:35:37,720 So che sei un'ottima giornalista. 439 00:35:39,117 --> 00:35:40,510 Grazie. 440 00:35:42,777 --> 00:35:45,290 Gorilla, da quant'è che lavori per Escobar? 441 00:35:47,183 --> 00:35:49,174 Beh, è già da un po'. 442 00:35:49,175 --> 00:35:52,607 Quindi sai cosa succede là fuori, vero? 443 00:35:52,608 --> 00:35:57,282 In verità, non esco mai, quindi non ho idea di cosa succede. 444 00:35:58,782 --> 00:36:02,037 Ma che cazzo stai facendo, Gorilla? Perché non ha ancora messo la benda? 445 00:36:02,067 --> 00:36:03,311 Non sapevo saresti venuto. 446 00:36:03,312 --> 00:36:06,586 Mettigliela, amico! Dobbiamo portarla via. 447 00:36:06,587 --> 00:36:08,085 Mettitela. 448 00:36:09,087 --> 00:36:13,121 - E chi lo dice? - Non ti avevo detto di stare buona? 449 00:36:13,252 --> 00:36:15,058 Mettila e basta. 450 00:36:28,842 --> 00:36:31,836 Finalmente ho il piacere di conoscerla, signorina Turbay. 451 00:36:33,221 --> 00:36:34,965 Si sieda, per favore. 452 00:37:07,136 --> 00:37:09,596 Vuole che la intervisti? 453 00:37:10,418 --> 00:37:12,921 No, qualcosa di meglio. 454 00:37:12,922 --> 00:37:15,590 Sarò io ad intervistarla. 455 00:37:16,257 --> 00:37:20,295 Così potrà dire a tutti quanti del trattamento umano che ha ricevuto. 456 00:37:24,994 --> 00:37:27,874 Non vuole far sapere ai suoi genitori che sta bene? 457 00:37:29,149 --> 00:37:31,228 Che è ancora viva? 458 00:37:36,070 --> 00:37:39,670 Non mi userà per fare propaganda per lei. 459 00:37:41,331 --> 00:37:43,011 Chi crede di essere? 460 00:37:48,789 --> 00:37:53,109 Quindi cosa dovrei fare, signorina, per avere la sua collaborazione? 461 00:38:00,943 --> 00:38:03,258 Rilasci uno degli ostaggi. 462 00:38:06,919 --> 00:38:10,172 Sappiamo entrambi che in fondo le servo soltanto io. 463 00:38:23,951 --> 00:38:25,954 Ha visto? 464 00:38:26,272 --> 00:38:30,252 Due persone ragionevoli che hanno trovato un accordo. 465 00:38:31,125 --> 00:38:36,775 Forse potremmo convincere il presidente Gaviria a fare lo stesso. Giusto? 466 00:38:40,640 --> 00:38:44,131 Il signor Escobar ha dimostrato di essere disponibile a negoziare. 467 00:38:45,482 --> 00:38:48,823 Questo pomeriggio, ha liberato uno degli ostaggi. 468 00:38:48,824 --> 00:38:51,045 Presidente Gaviria... 469 00:38:51,391 --> 00:38:56,720 le chiedo di prendere almeno in considerazione un confronto col signor Escobar. 470 00:39:01,812 --> 00:39:06,586 Non capisco. Aveva detto che non avrebbe ceduto, e invece ha liberato un ostaggio. 471 00:39:06,587 --> 00:39:08,738 Perché ha sua figlia. 472 00:39:08,739 --> 00:39:11,860 E per lui, lei vale più di tutti gli altri messi assieme. 473 00:39:13,224 --> 00:39:17,562 Se lo conoscesse come lo conosco io... capirebbe che questo è solo un trucco. 474 00:39:18,004 --> 00:39:19,142 Gli dia quello che vuole. 475 00:39:19,143 --> 00:39:21,404 Quello che vuole è un insulto a noi e al Paese. 476 00:39:21,405 --> 00:39:23,622 Non mi interessa. Rivoglio mia figlia! 477 00:39:23,652 --> 00:39:26,577 Quello che vuol dire mia moglie è che... 478 00:39:26,949 --> 00:39:29,902 vorremmo fare un accordo con Escobar. 479 00:39:31,004 --> 00:39:35,081 Se lei rifiuta, dovremo prendere dei provvedimenti. 480 00:39:35,111 --> 00:39:39,480 Finanziariamente, sottraendole l'appoggio economico, e politicamente... 481 00:39:40,089 --> 00:39:45,580 togliendole tutto il supporto che serve al suo programma legislativo. 482 00:39:49,803 --> 00:39:51,267 Mi sta minacciando? 483 00:39:52,087 --> 00:39:54,499 Tutti noi usiamo gli strumenti a nostra disposizione. 484 00:39:54,529 --> 00:39:58,068 Lei in quanto politico, io in quanto padre. Mi spiace. 485 00:40:00,229 --> 00:40:01,229 Dottore... 486 00:40:02,937 --> 00:40:05,340 proprio lei mi ha detto di seguire il mio istinto... 487 00:40:06,889 --> 00:40:09,787 ed è proprio il mio istinto che mi dice di non cedere a questo criminale. 488 00:40:09,817 --> 00:40:12,345 Tutto questo prima che rapisse mia figlia. 489 00:40:57,962 --> 00:41:01,493 Sono venuto più in fretta che potevo. Mi hanno detto che mi volevi urgentemente. 490 00:41:01,781 --> 00:41:02,915 Che succede? 491 00:41:05,636 --> 00:41:06,641 Stai bene? 492 00:41:10,645 --> 00:41:11,934 Di' a Fernando... 493 00:41:12,661 --> 00:41:15,300 che sono disposto a negoziare. 494 00:41:16,996 --> 00:41:19,877 Possiamo fare una controfferta alle richieste di Escobar. 495 00:41:20,886 --> 00:41:22,521 Pensavo non volessi negoziare. 496 00:41:28,436 --> 00:41:30,426 Devo fermare questa follia, Eduardo. 497 00:41:32,315 --> 00:41:35,554 Ma se Dio vuole, lo prenderemo prima. 498 00:41:40,975 --> 00:41:44,141 Di' agli americani che possono far partire i loro aerei. 499 00:41:48,780 --> 00:41:50,231 Ed eccolo lì. 500 00:41:50,261 --> 00:41:54,052 A negoziare con un terrorista e provare a catturarlo allo stesso tempo. 501 00:41:58,138 --> 00:42:00,695 Hammer, ci sono delle chiamate partite dalla Comuna 3, 502 00:42:00,725 --> 00:42:04,198 Manrique, un sicario che chiama da un telefono satellitare a noi noto. 503 00:42:04,228 --> 00:42:05,830 Abbiamo una posizione? 504 00:42:07,098 --> 00:42:08,098 Come? 505 00:42:09,326 --> 00:42:11,124 Sì, siamo arrivati a Campo Valdés. 506 00:42:12,190 --> 00:42:13,651 Campo Valdés. 507 00:42:13,681 --> 00:42:16,939 Si trova al centro della zona est e confina con la Comuna Popolare. 508 00:42:16,969 --> 00:42:17,969 Ricevuto. 509 00:42:18,399 --> 00:42:19,636 Campo Valdés. 510 00:42:20,244 --> 00:42:22,931 Entrare nelle Comuna senza rinforzi della polizia colombiana... 511 00:42:22,961 --> 00:42:25,137 è in pratica la cosa più pericolosa che esiste. 512 00:42:25,167 --> 00:42:27,770 Facciamo in fretta quel che dobbiamo e andiamocene. 513 00:42:28,241 --> 00:42:30,251 Va bene, va bene, va bene. 514 00:42:30,972 --> 00:42:33,193 Ma la voglia di beccare questa gente era tanta. 515 00:42:33,957 --> 00:42:36,398 Non uccidetemi, vi prego! 516 00:42:36,691 --> 00:42:40,306 Giuro che non ho sentito niente! Non dirò niente! 517 00:42:40,336 --> 00:42:42,448 Non uccidetemi, vi prego! 518 00:42:42,953 --> 00:42:45,040 - Io non... - Ehi, ehi! 519 00:42:45,070 --> 00:42:47,602 - Non uccidetemi, vi prego! - Che fai? 520 00:42:48,106 --> 00:42:50,615 Vi supplico, vi prego! 521 00:42:55,574 --> 00:42:59,612 Potevi almeno aspettare che me la togliessi di dosso. Guardami! 522 00:43:00,659 --> 00:43:02,824 Ho il sangue sulle scarpe nuove! 523 00:43:02,854 --> 00:43:06,176 Non me ne frega un cazzo delle tue scarpe! Smettila di lagnarti. 524 00:43:07,425 --> 00:43:08,543 Non mi sto lamentando. 525 00:43:10,005 --> 00:43:11,378 Di lei che ne facciamo? 526 00:43:17,493 --> 00:43:18,893 Sparale. 527 00:43:24,898 --> 00:43:27,102 Cosa? La bambina non è una testimone, amico. 528 00:43:27,132 --> 00:43:28,915 Non me frega un cazzo. 529 00:43:29,425 --> 00:43:31,995 - Pablo ha detto di uccidere tutti. - Sì, ma è una bambina. 530 00:43:32,025 --> 00:43:34,353 Non potrà dire un cazzo in tribunale. 531 00:43:35,249 --> 00:43:37,421 E se cresce poi parla? 532 00:43:38,069 --> 00:43:39,069 Davvero? 533 00:43:39,542 --> 00:43:41,553 Tu ricordi cosa diceva tua madre a due anni? 534 00:43:41,583 --> 00:43:46,396 Perché per te è così difficile seguire gli ordini di Pablo, cazzo? 535 00:45:45,675 --> 00:45:48,041 Abbassa la pistola. 536 00:45:48,666 --> 00:45:49,666 Ora! 537 00:45:57,752 --> 00:45:59,963 Sei in arresto, figlio di puttana. 538 00:46:00,823 --> 00:46:01,956 Lascialo andare! 539 00:46:12,217 --> 00:46:13,315 Lascialo andare! 540 00:46:13,497 --> 00:46:15,557 - Abbassa la pistola. - Abbassala tu. 541 00:46:16,805 --> 00:46:18,411 Non voglio ucciderti. 542 00:46:20,032 --> 00:46:21,114 Io sì. 543 00:46:45,474 --> 00:46:46,474 Cazzo. 544 00:46:56,523 --> 00:46:57,523 Cazzo! 545 00:47:40,251 --> 00:47:41,251 Ehi. 546 00:47:42,406 --> 00:47:43,406 Ehi... 547 00:48:06,527 --> 00:48:09,530 Quindi quei finocchi vogliono sedersi al tavolo delle trattative. 548 00:48:11,888 --> 00:48:12,888 Beh... 549 00:48:14,499 --> 00:48:17,015 dovremo andare per un po' in galera, giusto? 550 00:48:17,045 --> 00:48:18,661 Allora chi se ne fotte. 551 00:48:20,229 --> 00:48:22,736 Hai vinto tu, Pablo. Si sono arresi. 552 00:48:23,152 --> 00:48:25,509 Ma quel frocio di un presidente... 553 00:48:25,586 --> 00:48:28,310 deve accettare la nostra richiesta più importante 554 00:48:28,311 --> 00:48:29,710 prima che ci costituiamo. 555 00:48:30,825 --> 00:48:32,156 Qual è la richiesta? 556 00:48:37,744 --> 00:48:39,623 Era da un po' che non venivamo quassù, vero? 557 00:48:39,653 --> 00:48:40,653 Già. 558 00:48:43,039 --> 00:48:46,372 Venivamo qui con le ragazze e a fumarci una canna. 559 00:48:48,821 --> 00:48:50,915 Cosa cazzo c'entra questo? 560 00:48:56,982 --> 00:49:00,276 Conosco ogni centimetro di queste montagne. 561 00:49:02,147 --> 00:49:05,195 Da qui, si può vedere tutto quel che arriva. 562 00:49:05,888 --> 00:49:09,347 E c'è abbastanza spazio per costruire qualsiasi cosa vogliamo. 563 00:49:11,801 --> 00:49:13,483 Lo progetteremo... 564 00:49:16,294 --> 00:49:17,851 lo costruiremo... 565 00:49:19,586 --> 00:49:22,992 e saremo al sicuro da tutti i nostri nemici. 566 00:49:25,802 --> 00:49:29,132 - Vuoi costruire una prigione? - Non una prigione, cugino. 567 00:49:31,300 --> 00:49:32,588 Un castello. 568 00:49:39,081 --> 00:49:42,760 www.subsfactory.it 569 00:49:42,761 --> 00:49:46,313 Vota Subsfactory ai #MIA2015 www.macchianera.net