1
00:00:00,240 --> 00:00:00,605
d
2
00:00:00,606 --> 00:00:00,971
de
3
00:00:00,972 --> 00:00:01,337
dem
4
00:00:01,338 --> 00:00:01,702
dema
5
00:00:01,703 --> 00:00:02,068
deman
6
00:00:02,069 --> 00:00:02,434
demank
7
00:00:02,435 --> 00:00:02,800
demanks
8
00:00:02,801 --> 00:00:03,166
demankse
9
00:00:03,167 --> 00:00:03,532
demanksek
10
00:00:03,533 --> 00:00:03,898
demankseka
11
00:00:03,899 --> 00:00:04,263
demanksekal
12
00:00:04,264 --> 00:00:04,629
demanksekali
13
00:00:04,630 --> 00:00:04,995
demanksekali
14
00:00:04,996 --> 00:00:05,361
demanksekali
15
00:00:05,362 --> 00:00:05,727
demanksekali
J
16
00:00:05,728 --> 00:00:06,093
demanksekali
Ja
17
00:00:06,094 --> 00:00:06,459
demanksekali
Jat
18
00:00:06,460 --> 00:00:06,824
demanksekali
Jati
19
00:00:06,825 --> 00:00:07,190
demanksekali
Jatij
20
00:00:07,191 --> 00:00:07,556
demanksekali
Jatija
21
00:00:07,557 --> 00:00:07,922
demanksekali
Jatijaj
22
00:00:07,923 --> 00:00:08,288
demanksekali
Jatijaja
23
00:00:08,289 --> 00:00:08,654
demanksekali
Jatijajar
24
00:00:08,655 --> 00:00:09,019
demanksekali
Jatijajar
25
00:00:09,020 --> 00:00:09,385
demanksekali
Jatijajar -
26
00:00:09,386 --> 00:00:09,751
demanksekali
Jatijajar -
27
00:00:09,752 --> 00:00:10,117
demanksekali
Jatijajar - D
28
00:00:10,118 --> 00:00:10,483
demanksekali
Jatijajar - De
29
00:00:10,484 --> 00:00:10,849
demanksekali
Jatijajar - Dep
30
00:00:10,850 --> 00:00:11,215
demanksekali
Jatijajar - Depo
31
00:00:11,216 --> 00:00:11,580
demanksekali
Jatijajar - Depok
32
00:00:11,581 --> 00:00:11,946
demanksekali
Jatijajar - Depok
33
00:00:11,947 --> 00:00:12,312
demanksekali
Jatijajar - Depok
34
00:00:12,313 --> 00:00:12,678
demanksekali
Jatijajar - Depok
1
35
00:00:12,679 --> 00:00:13,044
demanksekali
Jatijajar - Depok
18
36
00:00:13,045 --> 00:00:13,410
demanksekali
Jatijajar - Depok
18.
37
00:00:13,411 --> 00:00:13,776
demanksekali
Jatijajar - Depok
18.1
38
00:00:13,777 --> 00:00:14,141
demanksekali
Jatijajar - Depok
18.12
39
00:00:14,142 --> 00:00:14,507
demanksekali
Jatijajar - Depok
18.12.
40
00:00:14,508 --> 00:00:14,873
demanksekali
Jatijajar - Depok
18.12.1
41
00:00:14,874 --> 00:00:15,240
demanksekali
Jatijajar - Depok
18.12.15
42
00:00:23,525 --> 00:00:25,193
Berhenti
43
00:00:29,406 --> 00:00:30,616
OK!
44
00:00:36,580 --> 00:00:40,000
- Apa kabarmu?
- Baik. Apa kabarmu?
45
00:00:40,208 --> 00:00:42,169
Identitasmu.
46
00:00:43,129 --> 00:00:44,588
Tentu.
47
00:01:07,820 --> 00:01:09,279
Berikan itu.
48
00:01:10,572 --> 00:01:13,575
Berapa kali kukatakan
jangan melempar bola kesana?
49
00:01:13,659 --> 00:01:15,577
Apa kamu mencoba menakuti saudarimu
atau apa?
50
00:01:15,661 --> 00:01:17,329
- Dia menangis.
- Tentu saja dia menangis.
51
00:01:17,412 --> 00:01:18,998
Kau tidak lihat dia hanyalah anak kecil?
52
00:01:19,081 --> 00:01:21,167
Kau sendiri juga anak kecil
beberapa waktu lalu.
53
00:01:21,249 --> 00:01:22,375
Ya, Ayah.
54
00:01:22,459 --> 00:01:24,377
- Ada apa?
- Tidak ada apa-apa.
55
00:01:25,671 --> 00:01:29,257
- Ada apa, Juan Pablo?
- Aku ingin dia mati.
56
00:01:32,011 --> 00:01:33,762
Jangan pernah mengatakan itu.
57
00:01:35,388 --> 00:01:40,978
Kita adalah keluarga dan kita
harus menjaga satu dengan lainnya, selalu.
58
00:01:41,061 --> 00:01:43,730
Kau mendengarku?
59
00:01:56,076 --> 00:01:56,994
Halo.
60
00:01:57,077 --> 00:01:59,496
Sepupu, Poison ditangkap beberapa polisi.
61
00:01:59,579 --> 00:02:02,541
- Ya, lanjutkan. Berapa banyak?
- Dua. .
62
00:02:02,624 --> 00:02:05,127
Ya, pangkatnya apa?
Sersan atau opsir?
63
00:02:05,211 --> 00:02:07,171
Opsir. Kau tau Poison.
64
00:02:07,254 --> 00:02:11,050
- Beri Opsir masing masing 1 juta.
- OK, jadi dua juta ?
65
00:02:11,133 --> 00:02:14,220
- Ya, Aku menuliskannya di sini.
- OK, nanti kita bicarakan lagi
66
00:02:14,302 --> 00:02:15,679
Baiklah.
67
00:02:16,638 --> 00:02:18,431
Apa yang Kau bicarakan?
68
00:02:18,515 --> 00:02:20,433
Hanya bisnis.
69
00:02:20,517 --> 00:02:23,145
Aku ingin menjadi seorang
pebisnis sepertimu
70
00:04:02,861 --> 00:04:07,861
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
Translated By demanksekali
71
00:04:10,543 --> 00:04:13,130
Jalan yang diambil Pablo
ialah peperangan.
72
00:04:13,339 --> 00:04:18,260
Dia mendirikan sistem hadiah untuk membunuh
polisi dan lebih dari 200 dibantai.
73
00:04:19,219 --> 00:04:22,639
Polisi harus membangun kamar mayat
khusus hanya untuk menyimpan jasad.
74
00:04:25,309 --> 00:04:27,644
Polisi,
mereka membalas dendam.
75
00:04:33,441 --> 00:04:36,320
Namaku Alba Borraga,
lahir di Popayan tahun 1962.
76
00:04:36,403 --> 00:04:39,447
Ayahku Sandoval, Ibuku María.
Kami memiliki perkebunan tembakau yang luas
77
00:04:39,531 --> 00:04:44,203
Aku lulusan Universidad del Cauca
jurusan teknik kimia.
78
00:04:44,286 --> 00:04:46,121
OK, coba lagi dan tatap Aku.
79
00:04:46,205 --> 00:04:48,040
Aku sudah melakukannya 17 kali.
80
00:04:48,248 --> 00:04:50,000
Kau membawaku dan istriku ke dalam ini.
81
00:04:50,083 --> 00:04:53,420
Sekarang duduk dan lakukan lagi
sampai benar.
82
00:04:55,630 --> 00:04:58,550
Namaku Alba Borraga,
lahir di Popayan tahun 1962.
83
00:04:58,633 --> 00:05:01,261
Ayahku Sandoval, Ibuku María.
Kami memiliki perkebunan tembakau yang luas
84
00:05:01,345 --> 00:05:06,933
Aku lulusan Universidad del Cauca
jurusan teknik kimia.
85
00:05:07,017 --> 00:05:09,811
Bagaimana jika mereka
bertanya tentang kimia?
86
00:05:10,770 --> 00:05:12,605
- kuharap kau jago berbohong.
- OK....
87
00:05:12,689 --> 00:05:15,108
Duduklah. lakukan lagi.
ini semakin baik.
88
00:05:16,693 --> 00:05:18,070
Kami melindungi Elisa
89
00:05:18,153 --> 00:05:21,656
Karena dia bisa menjebloskan Escobar
ke pengadilan...
90
00:05:21,740 --> 00:05:26,203
Tapi dengan melindungi komunis,
Kami pengkhianat.
91
00:05:26,286 --> 00:05:27,620
Tokoh penghianat.
92
00:06:31,477 --> 00:06:32,769
Ayo pergi.
93
00:06:35,063 --> 00:06:36,982
- Apa Kau siap?
- Ya.
94
00:06:39,067 --> 00:06:40,986
Sayang, terima kasih.
95
00:06:42,070 --> 00:06:44,739
- Lebih baik kau bantu kami tangkap Escobar.
- Aku ingin dia mati juga.
96
00:06:44,823 --> 00:06:46,283
Ya, tapi kami bukan pasukan berani mati, OK?
97
00:06:46,366 --> 00:06:48,868
Kau jelas2 tak tau
sejarah negaramu di Amerika Latin.
98
00:06:48,952 --> 00:06:52,456
- Maaf, Aku tidak pernah mengetahuinya...
- Sayang, sudahlah, OK?
99
00:07:08,596 --> 00:07:11,183
Steve, Kutau kau marah, tapi ini
tindakan yang benar untuk dilakukan.
100
00:07:11,266 --> 00:07:13,852
Tindakan yang benar untuk dilakukan?
Aku tidak punya pilihan dalam hal ini, benarkan?
101
00:07:14,060 --> 00:07:16,188
Ini adalah satu-satunya pilihan.
102
00:07:16,271 --> 00:07:18,606
Kau seharusnya
berpikir tentang kembali ke Miami.
103
00:07:18,690 --> 00:07:21,568
Mereka berada di mobil. Tahan.
104
00:07:21,776 --> 00:07:24,488
Wow. Mungkin akan kulakukan.
105
00:07:24,696 --> 00:07:26,448
Masuk saja ke dalam mobil, OK?
106
00:07:31,870 --> 00:07:33,330
OK, OK, mereka bergerak.
107
00:07:33,413 --> 00:07:35,165
Ayo. ayo. ayo, ayo.
108
00:07:42,714 --> 00:07:47,511
Seharusnya kita tidak pernah bawa Connie.
Dia tidak cocok untuk ini.
109
00:07:47,719 --> 00:07:51,348
- Dia membawa pelacur komunis bersamanya
- Jangan melakukan sesuatu yang bodoh
110
00:07:51,431 --> 00:07:54,476
Tetap tundukan kepalamu
dan ini semua akan segera berakhir.
111
00:07:54,560 --> 00:07:56,769
Kita akan memotong jalannya, belok kiri
112
00:08:05,320 --> 00:08:06,821
Keluar dari mobil, Murphy!
113
00:08:07,489 --> 00:08:08,532
Keluar!
114
00:08:09,824 --> 00:08:12,077
- Menjauhlah dari kendaraan itu.
- Kau mengikutiku?
115
00:08:12,160 --> 00:08:14,580
- Jauhkan Dia.
- Santai.
116
00:08:14,662 --> 00:08:15,581
- Santai
- Mundur!
117
00:08:15,663 --> 00:08:17,332
- Ayo. Mundur!
- Ulurkan tanganmu...
118
00:08:17,416 --> 00:08:18,917
- Julurkan tanganmu padaku!
- Hei!
119
00:08:19,000 --> 00:08:20,293
- Kau memata-mataiku?
- Santai, Murphy!
120
00:08:20,377 --> 00:08:22,295
Siapa yang berbicara denganmu?
121
00:08:24,964 --> 00:08:26,383
Siapa Dia?
122
00:08:35,601 --> 00:08:36,976
Turunkan.
123
00:08:39,062 --> 00:08:41,940
Siapa yang berbicara denganmu, huh?
124
00:08:42,023 --> 00:08:43,024
Peña.
125
00:08:44,150 --> 00:08:45,777
Aku punya masalah dengan istriku.
126
00:08:46,819 --> 00:08:49,030
- Masalah dengan Istri.
- Ya.
127
00:08:50,115 --> 00:08:53,285
Suamimu pintar membuat mereka mengikutinya.
128
00:08:53,368 --> 00:08:54,994
Aku berharap dia baik2 saja.
129
00:08:58,039 --> 00:08:59,416
Sial.
130
00:09:16,558 --> 00:09:19,185
Selamat pagi, nyonya
Kau mau kemana?
131
00:09:19,269 --> 00:09:23,064
Maaf, Pak. Aku Amerika.
Aku tidak bicara bahasa Spanyol.
132
00:09:24,524 --> 00:09:26,234
Kau bicara bahasa Spanyol?
133
00:09:26,318 --> 00:09:27,527
Ya.
134
00:09:28,778 --> 00:09:31,114
Aku bertanya kamu mau kemana.
135
00:09:31,197 --> 00:09:33,492
- Popayán.
- Popayán?
136
00:09:33,575 --> 00:09:35,160
Keluarkan Identitasmu
137
00:09:35,368 --> 00:09:37,078
Uh, dokumen.
138
00:10:21,914 --> 00:10:23,458
Nyonya Connie Murphy.
139
00:10:25,084 --> 00:10:26,252
Alba Borraga.
140
00:10:27,629 --> 00:10:29,005
Semoga Perjalanannya menyenangkan.
141
00:10:30,173 --> 00:10:31,633
- Terima kasih.
- Semoga baik2 saja.
142
00:10:31,717 --> 00:10:33,092
Terimakasih, señor.
143
00:10:42,686 --> 00:10:44,270
Halo?
144
00:10:46,773 --> 00:10:48,983
OK, ya.
145
00:10:49,067 --> 00:10:51,486
OK, bawa dia ke panti asuhan.
Baik.
146
00:10:51,570 --> 00:10:52,987
Elisa baik2 saja.
147
00:10:54,280 --> 00:10:56,783
Oh, Tuhan.
Tidak, Aku senang Kau baik2 saja.
148
00:10:56,866 --> 00:10:59,536
Dengar, aku ingin kau menjadi pintar, OK?
149
00:10:59,619 --> 00:11:01,413
Aku ingin kau meneleponku
setiap jam dalam perjalanan
150
00:11:01,496 --> 00:11:03,122
Telpon Aku setiap jam.
151
00:11:04,541 --> 00:11:07,460
Ya. Ya aku tahu.
152
00:11:07,544 --> 00:11:09,421
Aku juga mencintaimu.
153
00:11:09,504 --> 00:11:11,798
Kubangga padamu. Bye.
154
00:11:14,467 --> 00:11:18,846
Sekarang aku tahu Connie aman,
aku bisa fokus pada César Gaviria.
155
00:11:19,806 --> 00:11:24,269
Saat ini, hal yang lebih berbahaya daripada
menjadi polisi Kolombia
156
00:11:24,352 --> 00:11:27,021
Adalah menjadi calon presiden
Kolombia.
157
00:11:45,373 --> 00:11:46,708
Mm-hm.
158
00:11:46,792 --> 00:11:49,877
Gaviria telah mengutarakan
mendukung ekstradisi para narcos
159
00:11:49,961 --> 00:11:54,633
Ke Amerika Serikat, dan ini kepentingan
kita memenangkanya menjadi Presiden.
160
00:11:54,716 --> 00:11:56,008
- Tapi untuk menang...
- Terima kasih.
161
00:11:56,092 --> 00:11:58,177
.. Ia harus bertahan sampai hari pemilihan.
162
00:11:58,261 --> 00:11:59,846
Uh, Tuan Gaviria?
163
00:11:59,929 --> 00:12:01,514
Lewat sini.
164
00:12:08,688 --> 00:12:10,565
- Kau pasti Agen Murphy.
- Hola.
165
00:12:10,649 --> 00:12:11,733
- Senang bertemu denganmu.
- Aku yang senang.
166
00:12:11,817 --> 00:12:15,320
Aku Eduardo Sandoval,
kepala keamanan Dr. Gaviria.
167
00:12:15,403 --> 00:12:16,446
Apa yang bisa Kami bantu?
168
00:12:16,529 --> 00:12:19,449
Aku berharap bahwa agensi kami
dapat menawarkan beberapa masukan
169
00:12:19,532 --> 00:12:22,452
kepada Mr Gaviria dan kampanyenya.
170
00:12:22,535 --> 00:12:26,914
Bukankah seharusnya DEA menangkap
pengedar atau itu hanya sepengetahuanku saja?
171
00:12:26,998 --> 00:12:29,793
- Kupikir ini terjadi saat bersamaan.
- Agen Murphy.
172
00:12:30,502 --> 00:12:32,128
- Kehormatan bagiku, Pak.
- Dengan senang hati.
173
00:12:32,211 --> 00:12:34,088
Silakan, duduk.
174
00:12:38,844 --> 00:12:43,765
Dinas rahasiamu telah memberitahu
kami tentang langkah-langkah keamanan.
175
00:12:43,849 --> 00:12:48,019
Tidak ada kampanye terbuka, Pulang kerumah
dengan jalan yang berbeda setiap hari.
176
00:12:48,102 --> 00:12:52,273
Seperti, setelah kematian Lara dan Galan,
kami membutuhkan pembelajaran tentang ini.
177
00:12:52,357 --> 00:12:53,608
- Ayolah.
- Tentu saja.
178
00:12:53,692 --> 00:12:55,234
Orang-orang ini tidak akan berhenti
membunuhmu.
179
00:12:55,443 --> 00:12:59,698
Aku tahu itu. Dan kita mengambil
setiap tindakan pencegahan.
180
00:12:59,906 --> 00:13:03,951
Pemerintahmu bahkan menawarkan
sebuah limusin Cadillac lapis baja,
181
00:13:04,035 --> 00:13:05,871
Yang di buat untuk presidenmu.
182
00:13:05,953 --> 00:13:09,624
Masalahnya adalah berkeliling di Bogotá
dengan tank buatan Amerika
183
00:13:09,708 --> 00:13:12,293
Tidak akan mendapat simpati
dari para pemilih.
184
00:13:13,002 --> 00:13:18,257
Dan jujur...
kita tidak tahu bagaimana menanggapinya
185
00:13:18,466 --> 00:13:21,845
Seseorang menawari Aku Caddy baru,
Aku akan mengucapkan terima kasih.
186
00:13:23,930 --> 00:13:25,932
Well, terima kasih.
187
00:13:26,015 --> 00:13:27,016
Dan ini?
188
00:13:29,602 --> 00:13:31,771
Apa yang harus kami lakukan dengan ini?
189
00:13:33,606 --> 00:13:35,233
Celana anti peluru
190
00:13:36,484 --> 00:13:38,486
Aku menyarankan agar Anda memakainya.
191
00:13:40,613 --> 00:13:43,825
Terima kasih, Agen Murphy,
untuk pertimbanganmu.
192
00:13:43,909 --> 00:13:46,327
Dan kami akan mengingat saranmu.
193
00:13:48,621 --> 00:13:49,873
Terima kasih untuk waktumu.
194
00:13:54,043 --> 00:13:55,921
BERSAMA GAVIRIA AKAN ADA MASA DEPAN
195
00:13:56,003 --> 00:13:58,423
César Gaviria mendapat dukungan publik
196
00:13:58,631 --> 00:14:01,467
karena kebijakannya tentang ekstradisi
Ini membuatnya jadi target.
197
00:14:03,428 --> 00:14:07,223
Tapi kami memiliki target kita sendiri:
José Rodríguez Gacha,
198
00:14:07,306 --> 00:14:10,852
Yang kami lacak berada di Cartagena
melalui salah satu informan kami.
199
00:14:17,191 --> 00:14:20,528
Pernahkah Kau mendengar
Kalau ini disebut komputer?
200
00:14:21,404 --> 00:14:24,991
Beberapa orang mencoba menjual komputer.
Aku tak tau apa itu.
201
00:14:25,074 --> 00:14:30,455
Ini adalah teknologi baru yang
telah beredar.
202
00:14:31,414 --> 00:14:33,708
- Telah beredar sekarang?
- Ya, Ayah.
203
00:14:35,961 --> 00:14:38,045
Hei, sayang.
204
00:14:40,172 --> 00:14:43,217
Kau terlihat sangat cantik hari ini.
205
00:14:45,637 --> 00:14:49,933
Santai, sayang. Santai.
Kami tidak menggigit.
206
00:14:51,601 --> 00:14:54,938
- Apa kau perlu sesuatu yang lainnya?
- Aku mau kau.
207
00:14:55,897 --> 00:14:58,650
- Tidak ada lagi, terima kasih.
- Ya, Tuan.
208
00:15:01,527 --> 00:15:03,488
Aku ingin menidurinya.
209
00:15:03,696 --> 00:15:07,617
Kita memiliki sesuatu yang lebih penting
untuk dikhawatirkan, anakku.
210
00:15:07,826 --> 00:15:09,368
Mengerti?
211
00:15:10,536 --> 00:15:12,998
Bicara padaku. Apa yang Kau tau?
212
00:15:13,080 --> 00:15:15,959
Don Gonzalo, kita memiliki orang2 di
seluruh bangunan ini.
213
00:15:16,042 --> 00:15:17,376
Ini aman.
214
00:15:17,460 --> 00:15:21,172
Kita punya beberapa orang di kota.
215
00:15:21,255 --> 00:15:25,426
Sekarang, apa yang bisa Kau
ceritakan tentang Medellín?
216
00:15:26,886 --> 00:15:28,763
Masih sama, bos.
217
00:15:28,847 --> 00:15:32,934
Carrillo mengerahkan "Search Bloc"
untuk mencari Pablo.
218
00:15:33,018 --> 00:15:34,393
Terima kasih, Navegante.
219
00:15:34,602 --> 00:15:37,522
- Aku disini untuk melayani, Bos.
- Buat kita selalu aman.
220
00:15:40,066 --> 00:15:41,317
Don Freddy.
221
00:15:44,445 --> 00:15:47,323
Nak... ada pertanyaan.
222
00:15:48,658 --> 00:15:51,661
Apakah kita domba atau kita serigala?
223
00:15:51,870 --> 00:15:56,123
- Kita adalah serigala.
- Kita adalah serigala! Benar begitu.
224
00:15:56,207 --> 00:15:57,709
Aku menyukainya.
225
00:16:00,127 --> 00:16:04,090
Mereka berada di rumah
di luar Cartagena, di sini.
226
00:16:04,173 --> 00:16:07,969
Jika ingin tau, banyak orang
yang menjaga dia.
227
00:16:08,177 --> 00:16:13,182
Navegante, Kau telah bekerja untuk
Gacha selama bertahun-tahun.
228
00:16:13,265 --> 00:16:17,186
Aku yakin dalam waktu bersamaan Kau
mendapatkan bayaran yang lebih dari yang kuberikan
229
00:16:18,104 --> 00:16:20,648
Jadi katakan padaku,
mengapa Kau ingin mengkhianatinya?
230
00:16:24,276 --> 00:16:26,278
Si bangsat itu gila.
231
00:16:27,822 --> 00:16:29,908
Dia akan membuat kita semua terbunuh.
232
00:16:40,126 --> 00:16:42,461
Aku tidak percaya dia sedikit pun.
233
00:16:42,545 --> 00:16:45,256
Apa yang Kau pedulikan
mengapa ia melakukannya?
234
00:16:45,339 --> 00:16:50,469
Karena kita memiliki 23 agen dengan
senjata jadul menunggu di Barranquilla.
235
00:16:50,553 --> 00:16:54,724
Dan dia memiliki dua kali lebih banyak
orang dengan senjata baru.
236
00:16:54,807 --> 00:16:56,517
Dan terus terang...
237
00:16:56,601 --> 00:17:01,022
Aku lelah mengirimkan pemuda
menghadapi kematian.
238
00:17:01,106 --> 00:17:03,232
Jadi kita harus cerdas.
239
00:17:05,401 --> 00:17:07,403
Kita harus membuat perangkap.
240
00:17:07,486 --> 00:17:10,073
Jika kita menangkapnya hidup-hidup,
dia akan memberi kita Escobar.
241
00:17:10,156 --> 00:17:11,657
Dan Ochoas.
242
00:17:11,741 --> 00:17:15,494
- Seluruh kartel.
- Aku tidak akan kasih ampun, Javier.
243
00:17:15,578 --> 00:17:16,913
Aku ingin dia mati.
244
00:17:16,996 --> 00:17:19,124
Dia tidak peduli tentang kematian.
245
00:17:19,206 --> 00:17:22,293
Dia hanya takut membusuk di penjara.
246
00:17:23,711 --> 00:17:27,590
- Itu adalah kemenangan yang nyata.
- Benar, Aku lupa kau adalah gringo.
247
00:17:28,674 --> 00:17:32,511
- Apa artinya itu?
- Apa yang kau pertaruhkan?
248
00:17:32,595 --> 00:17:34,388
Ini bukan orangmu.
249
00:17:34,472 --> 00:17:36,808
Kau tidak punya keluarga disini untuk ditakutkan
250
00:17:36,891 --> 00:17:39,393
Jika ini berjalan buruk, akan ada lebih
banyak janda dan anak yatim,
251
00:17:39,602 --> 00:17:42,647
Dan Aku akan membawa ini
di pundakku.
252
00:17:45,858 --> 00:17:47,735
Well...
253
00:17:47,819 --> 00:17:50,404
Aku percaya informasinya.
254
00:17:53,491 --> 00:17:55,451
Dan Aku percaya denganmu.
255
00:17:56,285 --> 00:18:01,248
Tapi jika ini menjadi buruk...
itu akan menjadi tanggunganmu.
256
00:18:08,673 --> 00:18:10,591
Apa yang kita punya?
257
00:18:10,675 --> 00:18:14,512
Pengawasan Bandara rutin.
Kami menandakan Poison.
258
00:18:25,023 --> 00:18:27,150
Siapa orang ini?
259
00:18:27,233 --> 00:18:29,610
Aku tak tau, tetapi jika Poison
menunjukkan wajahnya untuk menjemputnya,
260
00:18:29,694 --> 00:18:31,320
Dia pasti benar2 penting.
261
00:18:34,115 --> 00:18:36,159
Ini bayaranmu, Tuan.
262
00:18:38,285 --> 00:18:41,914
Ini akan dibawa ke pantai Spanyol
dengan kapal kargo.
263
00:18:41,998 --> 00:18:45,459
Dari sana, truk kami
akan bawa ke negara Basque.
264
00:18:46,919 --> 00:18:48,462
Itu semua telah diatur.
265
00:18:51,216 --> 00:18:54,552
5.000 kilo atau aku kembali ke Spanyol
pada penerbangan pertama.
266
00:18:59,015 --> 00:19:00,474
Apa itu?
267
00:19:02,601 --> 00:19:04,729
Sejauh yang Kutau, Kau dan sepupuku
memiliki perjanjian.
268
00:19:04,937 --> 00:19:07,148
Perjanjian ini untuk jumlah ini.
269
00:19:07,232 --> 00:19:08,858
Omong kosong macam apa ini?
270
00:19:10,151 --> 00:19:12,486
5.000 kilo atau tidak sama sekali.
271
00:19:14,280 --> 00:19:17,867
Maka tidak ada kesepakatan. Kau pikir Kau
bicara dengan siapa?
272
00:19:22,747 --> 00:19:24,999
Maafkan sepupuku, Tuan.
273
00:19:30,421 --> 00:19:33,007
5000, lalu.
274
00:19:41,599 --> 00:19:42,934
Kita tidak seharusnya pergi.
275
00:19:44,227 --> 00:19:46,437
Aku ingin kau di Amerika
276
00:19:46,520 --> 00:19:49,440
Kau akan aman di sana,
jauh dari semua ini.
277
00:19:49,523 --> 00:19:52,443
- Bagaimana jika terjadi sesuatu...
- Tidak ada yang akan terjadi padaku.
278
00:19:53,611 --> 00:19:55,071
Ayo pergi.
279
00:20:07,583 --> 00:20:09,668
Kumohon, Lindungi Dia.
280
00:20:10,544 --> 00:20:13,714
Jangan khawatir, semuanya akan baik2 saja.
Ayo, Aku akan mengantarmu.
281
00:20:19,262 --> 00:20:21,347
Dada, Ayah, aku mencintaimu!
282
00:20:36,237 --> 00:20:38,530
Kehidupan Gaviria berada di jalurnya...
283
00:20:39,406 --> 00:20:41,659
Istriku bersama dengan
buronan Kolombia yang paling dicari,
284
00:20:41,867 --> 00:20:44,120
Dan Partnerku berada di Cartagena.
285
00:20:45,079 --> 00:20:47,081
Ia memiliki misi sendiri,
dengan sekelompok polisi
286
00:20:47,165 --> 00:20:51,336
Yang telah melihat teman dan kerabat mereka
mati di tangan Gacha.
287
00:20:52,795 --> 00:20:56,966
Seperti Trujillo, yang Ayah dan dua sudaranya,
semua polisi,
288
00:20:57,049 --> 00:20:59,551
Mati dalam pertempuran senjata
dengan kartel.
289
00:21:03,222 --> 00:21:08,269
Kita akan pergi setelah Gacha,
Narcos mengincar Gaviria.
290
00:21:13,983 --> 00:21:16,819
Itu membunuhku, meminta bantuan
dari orang ini.
291
00:21:16,902 --> 00:21:20,698
Suárez licin seperti ikan,
tanpa ada pesona sama sekali.
292
00:21:20,781 --> 00:21:23,826
- Halo, Suárez.
- Lihat siapa di sini.
293
00:21:23,909 --> 00:21:25,619
The Golden Gringo.
294
00:21:25,703 --> 00:21:27,372
Kau tidak menelepon, Kau tidak berpesan.
295
00:21:27,579 --> 00:21:30,333
Aku menelepon kantormu.
296
00:21:31,334 --> 00:21:33,002
Aku hanya bicara dengan Peña.
297
00:21:36,172 --> 00:21:38,132
Aku ingin tahu siapa ini.
298
00:21:38,216 --> 00:21:41,010
Aku ingin... aku ingin...
299
00:21:42,594 --> 00:21:45,973
Aku ingin tau siapa dia.
300
00:21:47,683 --> 00:21:51,229
"Aku ingin tau siapa dia."
301
00:21:51,437 --> 00:21:53,480
Jangan membuatku tertawa, Maho.
302
00:21:54,399 --> 00:21:56,734
"Aku ingin tau siapa dia."
303
00:21:58,110 --> 00:22:00,446
Mundur! mundur.
304
00:22:01,322 --> 00:22:02,614
OK.
305
00:22:03,574 --> 00:22:06,702
Kau bekerja untukku, bangsat!
306
00:22:06,785 --> 00:22:09,663
Benar begitu? Mengerti? Apa kau mengerti?
307
00:22:09,747 --> 00:22:14,043
Kau tahu siapa dia?
Kau katakan padaku? Kau akan bicara? Ya...
308
00:22:14,252 --> 00:22:18,923
Suárez tahu persis siapa
orang ini, dan ia bukan satu-satunya.
309
00:22:20,132 --> 00:22:22,801
- Yesus Kristus.
- Kalau Kau ingin meniduri seseorang,
310
00:22:22,885 --> 00:22:23,969
Bawa dia berkencan.
311
00:22:24,053 --> 00:22:25,471
Apa yang terjadi?
312
00:22:25,554 --> 00:22:27,306
Aku punya alasan untuk percaya
kartel Medellin
313
00:22:27,390 --> 00:22:29,600
Merencanakan serangan terhadap
Agen Gaviria.
314
00:22:29,808 --> 00:22:31,018
Kita tidak memiliki mata2 untuk itu
315
00:22:31,102 --> 00:22:34,897
Mungkin Kau harus melakukan pekerjaanmu,
memata-matai agen lembaga lainnya.
316
00:22:35,773 --> 00:22:39,360
- Apa yang dia bicarakan?
- Bukan apa2, Duta Besar.
317
00:22:39,444 --> 00:22:41,612
CIA sangat baik memberikan
dokumen2 ini untuk kita,
318
00:22:41,695 --> 00:22:45,032
Tapi 90 persen dari mereka sudah
diklasifikasikan buat kita untuk dibaca
319
00:22:45,241 --> 00:22:47,410
Aku harus masuk ke "White Room".
320
00:22:47,618 --> 00:22:48,994
Apa itu?
321
00:22:49,203 --> 00:22:50,913
Jangan pura2.
Kau akan menyerahkan file2 ini padaku
322
00:22:50,996 --> 00:22:54,500
Kau telah membaca terlalu banyak
novel mata2.
323
00:22:55,876 --> 00:22:58,754
Novel Spy...
Apa kau membaca "The Spaniard"? ?
324
00:23:00,172 --> 00:23:01,673
Di mana kau mendapatkan itu?
325
00:23:01,757 --> 00:23:03,592
Nyonya, ia telah berada di negara ini
selama beberapa hari.
326
00:23:03,675 --> 00:23:06,512
Ia telah dikawal
oleh salah satu pengawal Pablo.
327
00:23:06,595 --> 00:23:07,596
Biarkanku melihat ini.
328
00:23:08,431 --> 00:23:11,350
Aku tahu CIA memiliki intel di orang ini.
329
00:23:13,685 --> 00:23:16,897
Sekarang, Kau akan
memberiku akses atau tidak?
330
00:23:21,193 --> 00:23:23,362
Teknisnya, ruanganya tidaklah putih.
331
00:23:23,570 --> 00:23:26,073
Lebih ke warna.. burgundy.
332
00:23:32,497 --> 00:23:35,582
- Agen Schroeder, bergabunglah dengan kami?
- Mm-hm.
333
00:23:37,626 --> 00:23:40,338
The White Room
adalah tempat teratas
334
00:23:40,421 --> 00:23:43,757
terdalam, tergelap menyimpan rahasia CIA.
335
00:23:43,841 --> 00:23:48,012
Ini rahasia, pada kenyataannya, bahwa
keberadaannya tidak pernah diakui.
336
00:23:54,810 --> 00:23:55,978
Duduklah di sini.
337
00:23:57,480 --> 00:23:59,940
Agen Schroeder akan memperhatikanmu
sepanjang waktu.
338
00:24:01,066 --> 00:24:02,651
Dimana file nya?
339
00:24:14,205 --> 00:24:17,124
Aku merasa sepertinya dia masih
terlalu lembut.
340
00:24:17,208 --> 00:24:18,292
Dia akan baik-baik saja.
341
00:24:20,961 --> 00:24:22,129
Aku tidak tahu, Pablo.
342
00:24:22,213 --> 00:24:24,882
Kurasa kita harus
menangguhkan operasi.
343
00:24:24,965 --> 00:24:28,511
- Ini terlalu tenang.
- Kau terlalu khawatir, Gustavo.
344
00:24:30,095 --> 00:24:33,932
Itulah alasan rambutmu rontok.
345
00:24:34,016 --> 00:24:36,352
Sangat lucu, bangsat.
346
00:24:38,854 --> 00:24:40,606
Tetaplah tertawa.
347
00:24:43,359 --> 00:24:45,236
Apa yang dilakukan Anak2 ini, Mom?
348
00:24:45,319 --> 00:24:48,531
Ia belajar, dengan sedikit cinta
yang dirasakannya.
349
00:24:48,614 --> 00:24:50,575
- Apa kabar, Bibi?
- Apa yang baru?
350
00:24:51,576 --> 00:24:55,954
Itulah sehingga ia dapat berbaur
dengan anak2 oligarki?
351
00:24:56,038 --> 00:24:58,624
- Siap, pak.
- Jadi dia bisa memberi kita informasi.
352
00:24:59,917 --> 00:25:01,544
Bagaimana dengan badut ini?
353
00:25:02,961 --> 00:25:04,589
Apa mereka memperlakukanmu dengan baik?
354
00:25:05,548 --> 00:25:07,341
Kurang lebihnya
355
00:25:08,384 --> 00:25:11,762
Apa maksudmu "kurang lebih"?
Kami memperlakukanmu dengan baik.
356
00:25:13,138 --> 00:25:14,932
Apa kita akan makan, Gustavo?
357
00:25:17,351 --> 00:25:18,894
- Nasi?
- Ya.
358
00:25:25,568 --> 00:25:26,944
Terima kasih.
359
00:25:28,362 --> 00:25:29,447
Jaime.
360
00:25:31,574 --> 00:25:33,742
Selamat Datang di keluarga ini.
361
00:25:35,453 --> 00:25:37,413
Terima kasih, Bos.
362
00:25:41,292 --> 00:25:43,043
Kau bisa melakukan sesuatu?
363
00:25:44,211 --> 00:25:45,337
Tidak.
364
00:25:47,339 --> 00:25:49,550
Kita sedang berperang,
kita tidak bisa berbuat apa-apa.
365
00:25:50,342 --> 00:25:53,011
Ini omong kosong. Ada orang2 mati
setiap harinya
366
00:25:53,095 --> 00:25:56,307
Dan teman2ku berpikir saudaraku yang
bertanggung jawab.
367
00:25:58,434 --> 00:26:00,852
Ayo bicarakan sesuatu yang lain, sayang.
368
00:26:02,020 --> 00:26:03,105
Ya.
369
00:26:04,022 --> 00:26:07,025
Baiklah, mari kita bicara tentang
melarikan diri bersama-sama.
370
00:26:07,109 --> 00:26:09,153
Mari kita pergi ketika kita bisa.
371
00:26:11,614 --> 00:26:14,908
"Mari kita pergi."
Dengarkan ini.
372
00:26:20,998 --> 00:26:23,750
Mengapa Kau mau melarikan diri
dengan Penjahat seperti Aku?
373
00:26:25,419 --> 00:26:26,962
Dan mengapa tidak?
374
00:26:29,715 --> 00:26:31,592
Aku harap itu mudah.
375
00:26:31,676 --> 00:26:34,428
- Ah.
- Aku tidak bisa pergi seperti itu.
376
00:26:34,512 --> 00:26:36,430
Aku tahu.
377
00:26:36,514 --> 00:26:38,974
Kau berkata begitu karna istrimu.
378
00:26:39,057 --> 00:26:41,519
Aku tidak peduli tentang istriku.
379
00:26:42,478 --> 00:26:46,607
Aku bicara tentang istrimu yang lain,
Pablo.
380
00:26:46,691 --> 00:26:48,942
Siapa wanita yang sedang berhubungan itu?
381
00:26:49,026 --> 00:26:50,444
Kamu?
382
00:26:59,495 --> 00:27:03,040
Gacha selalu paranoid ketika
suasana tenang.
383
00:27:03,123 --> 00:27:06,377
Dan sekarang, dia mulai bertanya-tanya
tentang Navegante.
384
00:27:18,930 --> 00:27:20,807
Hei, cantik.
385
00:27:20,891 --> 00:27:22,393
Apa yang kamu lakukan?
386
00:27:24,186 --> 00:27:25,479
Aku menikah, Tuan.
387
00:27:25,563 --> 00:27:27,606
Itu bukan masalah.
Aku bisa membuatmu menjadi janda dengan cepat.
388
00:27:27,690 --> 00:27:30,108
Jangan sentuh aku! Jangan sentuh Aku.
389
00:27:30,192 --> 00:27:32,695
Freddy, tinggalkan dia sendiri.
sini.
390
00:27:32,778 --> 00:27:33,820
Ada apa?
391
00:27:34,029 --> 00:27:37,449
Search Bloc disini
bukan di Medellín.
392
00:27:37,533 --> 00:27:39,284
Tapi Navegante mengatakan mereka di sana.
393
00:27:39,368 --> 00:27:43,163
Navegante... Navegante adalah pembohong.
394
00:27:43,372 --> 00:27:44,790
Dia tidak akan mengkhianatimu.
395
00:27:44,998 --> 00:27:49,378
Freddy... mikir, mikir.
396
00:27:49,461 --> 00:27:52,423
Semua orang di dunia memiliki harga.
397
00:27:54,675 --> 00:27:56,260
Baiklah, Ayo pergi!
398
00:27:56,343 --> 00:27:58,929
Mereka ingin perang, kita akan berikan
mereka perang!
399
00:28:12,317 --> 00:28:15,738
The Spaniard adalah sebuah nama
yang mendapat perhatian semua orang.
400
00:28:15,821 --> 00:28:17,864
Dia adalah anggota dari Eta.
401
00:28:18,073 --> 00:28:19,950
Tidak pernah mendengarnya 'em?
402
00:28:20,158 --> 00:28:22,869
Mereka membuat bom
seperti karya seni.
403
00:28:26,373 --> 00:28:30,294
Mereka adalah sekelompok pejuang
kemerdekaan dari negara Basque,
404
00:28:30,377 --> 00:28:32,379
Mencoba untuk memisahkan diri dari Spanyol.
405
00:28:33,756 --> 00:28:37,384
Spesialisasi mereka adalah pembunuhan
yang targetnya adalah tokoh masyarakat.
406
00:28:40,095 --> 00:28:44,891
Eta bertanggung jawab atas pembunuhan
Perdana Menteri Spanyol Luis Blanco,
407
00:28:45,100 --> 00:28:47,269
Pulang dari Misa Natal...
408
00:28:49,104 --> 00:28:54,359
Dan sebuah bom mobil remot kontrol yang
menewaskan Menteri Pertahanan Alejandro Rivera.
409
00:28:56,903 --> 00:29:00,449
Orang di belakang bom itu?
Kau tau itu... The Spaniard.
410
00:29:01,325 --> 00:29:06,455
Yang nama aslinya ialah Efram Gonzalez,
Dia sekarang terkenal, untuk disewa.
411
00:29:06,538 --> 00:29:08,624
Mahal, tapi yang terbaik.
412
00:29:09,541 --> 00:29:12,127
Karna Pablo hanya mempekerjakan
yang terbaik.
413
00:29:20,886 --> 00:29:24,389
Itu rencana Pablo, untuk
meledakkan Gaviria.
414
00:29:24,473 --> 00:29:28,686
Pertanyaannya adalah,
dimana, kapan dan bagaimana?
415
00:29:29,728 --> 00:29:32,898
Aku menghargai perhatian Anda,
Ibu Duta besar,
416
00:29:32,981 --> 00:29:36,902
Tapi membatalkan perjalanan kampanye
kami bukanlah pilihan.
417
00:29:37,110 --> 00:29:40,906
Well, berdasarkan informasi baru yang
terbongkar oleh Agent Murphy,
418
00:29:40,989 --> 00:29:42,741
Kuharap Anda akan
mempertimbangkan kembali.
419
00:29:43,617 --> 00:29:47,037
Dia pernah tampil di Cali, Boyacá,
dan lusinan kota lainnya.
420
00:29:47,120 --> 00:29:48,955
Kau adalah target di manapun kau berada.
421
00:29:49,164 --> 00:29:53,627
Ya, dan... kami telah melakukan semua.
Dinas rahasiamu
422
00:29:53,711 --> 00:29:56,672
dan Garda Sipil Spanyol
telah merekomendasikan.
423
00:29:56,755 --> 00:30:00,885
Kami juga memiliki anjing pengendus bom
di setiap tempat kampanye, jadi...
424
00:30:00,967 --> 00:30:01,927
Kurasa kita baik2 saja.
425
00:30:02,135 --> 00:30:04,388
Kau pikir The Spaniard
tidak tahu itu?
426
00:30:06,056 --> 00:30:07,850
Ya, Aku tahu.
427
00:30:07,933 --> 00:30:10,811
Katakan padaku, Agen Murphy, bagaimana
Kau mengharapkannya untuk menang pemilu
428
00:30:10,895 --> 00:30:13,898
Jika ia bersembunyi seperti kelinci
di balik semua kekerasan ini?
429
00:30:13,980 --> 00:30:15,566
Katakan, bagaimana?
430
00:30:15,649 --> 00:30:18,151
Bagaimana Kau mengharapkan dia untuk menang
jika ia mati?
431
00:30:18,360 --> 00:30:20,905
Aku tidak akan mengatakan pada istrimu
Kau mati dalam pengawasanku.
432
00:30:21,112 --> 00:30:23,240
Ini bukan pengawasanmu, OK?
433
00:30:25,910 --> 00:30:30,038
Terima kasih, Agen Murphy...
tapi Eduardo benar.
434
00:30:31,456 --> 00:30:33,291
Aku akan mengambil kesempatan.
435
00:30:37,796 --> 00:30:41,550
Namanya Steve Murphy. Dia DEA.
436
00:30:41,633 --> 00:30:43,969
Kuharap kau akan membayar informasi ini.
437
00:30:54,605 --> 00:30:57,775
Suárez berbicara dengan DEA.
438
00:31:00,068 --> 00:31:02,487
Kau tahu apa yang harus kau lakukan.
439
00:31:35,854 --> 00:31:37,481
Dia berhasil kabur.
440
00:31:38,857 --> 00:31:40,943
Mereka membunuh pembantunya.
441
00:31:44,321 --> 00:31:45,489
Kolonel!
442
00:31:49,117 --> 00:31:50,076
Kolonel...
443
00:31:52,287 --> 00:31:53,956
Mereka menghubungi dari
jalan yang di blokir.
444
00:31:54,039 --> 00:31:57,668
Mereka memberhentikan mobilnya
dan Dia mengatakan dia senator.
445
00:31:57,751 --> 00:32:00,253
- Apa dia punya identifikasinya?
- Semuanya harus di cek.
446
00:32:00,337 --> 00:32:01,839
Jadi masalahnya apa?
447
00:32:02,714 --> 00:32:05,383
Mereka menemukan senapan mesin di bagasi.
448
00:32:06,176 --> 00:32:07,552
Ayo.
449
00:32:18,522 --> 00:32:20,357
Lihatlah surat mandatku
450
00:32:20,440 --> 00:32:23,360
Tidak, Aku tidak tahu siapa Garcha
yang Kamu maksud
451
00:32:24,653 --> 00:32:27,155
Mengapa Kamu membawa senjata di bagasi?
452
00:32:29,199 --> 00:32:35,080
Tuan-tuan, apakah Anda bertanya mengapa
politisi di negeri ini membawa senjata?
453
00:32:35,163 --> 00:32:36,874
Ayolah.
454
00:32:36,957 --> 00:32:39,877
- Ini pengawalku.
- Mana pengawalmu?
455
00:32:40,919 --> 00:32:43,088
Kau sendirian di mobil, kan?
456
00:32:44,756 --> 00:32:46,758
Dengarkan aku, opsir...
457
00:32:46,842 --> 00:32:51,471
Jika Kau tidak segera membiarkan kupergi,
Kau akan menyesal.
458
00:32:52,263 --> 00:32:53,473
Uh-huh..
459
00:32:55,934 --> 00:32:57,227
Terima kasih.
460
00:32:57,936 --> 00:33:00,564
- Beri kami waktu.
- Silahkan.
461
00:33:03,233 --> 00:33:05,360
Aku tidak percaya dia.
462
00:33:05,443 --> 00:33:07,112
Aku juga.
463
00:33:09,280 --> 00:33:11,658
Dia bisa membeli mandat
464
00:33:12,617 --> 00:33:15,245
Bagaimana jika ternyata dia seorang senator?
465
00:33:15,328 --> 00:33:17,081
Kita akan membayar untuk itu.
466
00:33:19,041 --> 00:33:21,626
Aku tidak dapat menjalankan risiko itu.
467
00:33:21,710 --> 00:33:23,545
Itu benar.
468
00:33:23,628 --> 00:33:25,964
Kau tidak boleh.
469
00:33:29,051 --> 00:33:32,804
Selanjutnya...
di kepalamu!
470
00:33:32,888 --> 00:33:34,639
- Baik, baik!
- Bicara, bangsat!
471
00:33:34,723 --> 00:33:36,808
Aku akan bicara, Aku akan bicara!
472
00:33:38,560 --> 00:33:42,313
Aku mencintaimu, Sayangku.
Aku mencintaimu.
473
00:33:42,397 --> 00:33:45,400
Kau ada tamu.
ini Don Pablo.
474
00:33:46,610 --> 00:33:48,946
Hei, Jaime.
475
00:33:49,029 --> 00:33:50,614
- Don Pablo.
- Ini rumahmu?
476
00:33:50,697 --> 00:33:53,700
- Keluargamu?
- Ya, Tuan. Selamat datang.
477
00:33:53,784 --> 00:33:55,077
Ceritakan tentang mereka.
478
00:33:55,160 --> 00:33:57,788
Ini putriku Marcela.
479
00:33:57,871 --> 00:34:00,165
Lihatlah lucunya bayi ini.
480
00:34:00,248 --> 00:34:02,960
- Bagaimana bangganya dirimu.
- Pastinya.
481
00:34:03,043 --> 00:34:04,962
Tentu saja.
482
00:34:05,045 --> 00:34:09,424
Segera, mereka akan punya uang untuk
membeli apapun yang Dia mau, Jaime.
483
00:34:09,507 --> 00:34:11,051
Terima kasih banyak, bos.
484
00:34:11,135 --> 00:34:13,053
- Bolehkah Aku meminta segelas air?
- Tentu saja.
485
00:34:13,137 --> 00:34:14,638
Terima kasih.
486
00:34:14,721 --> 00:34:15,889
- Bagaimana denganmu?
- Baik pak.
487
00:34:15,973 --> 00:34:18,976
- Bagaimana kabarmu?
- Baik, terima kasih.
488
00:34:19,893 --> 00:34:20,978
Teman2
489
00:34:21,812 --> 00:34:24,314
Baiklah, Jaime.
490
00:34:25,649 --> 00:34:28,735
Ini untukmu untuk dipakai
selama misimu.
491
00:34:28,819 --> 00:34:30,403
Terima kasih, Nyonya.
Baik sekali.
492
00:34:30,487 --> 00:34:32,447
Benarkah ini, Pablo?
493
00:34:32,530 --> 00:34:34,240
Terima kasih banyak.
494
00:34:34,324 --> 00:34:36,409
Semuanya bagus sekali.
495
00:34:36,493 --> 00:34:41,206
Kau harus sangat berhati-hati,
dan jangan ketahuan
496
00:34:41,289 --> 00:34:44,501
Untuk memastikan, Pak.
Aku siap melakukan apa yang Kau minta.
497
00:34:44,709 --> 00:34:46,711
Baiklah, kalau begitu, Nak.
498
00:34:46,795 --> 00:34:48,254
Duduklah.
499
00:34:50,298 --> 00:34:54,552
Orang-orang ini akan memberikan
petunjuk yang sangat spesifik.
500
00:34:54,636 --> 00:34:57,681
Besok pagi, Kau naik
pesawat yang berangkat ke Cali.
501
00:34:57,889 --> 00:35:00,892
Kami ingin Kau merekam percakapan.
502
00:35:00,976 --> 00:35:03,728
Sangat mudah,
Tidak perlu khawatir.
503
00:35:04,855 --> 00:35:06,690
Baiklah.
504
00:35:09,400 --> 00:35:13,989
- Bagaimana perasaanmu?
- Aku... Aku sangat senang.
505
00:35:14,072 --> 00:35:17,909
Terima kasih banyak untuk kesempatannya,
Don Pablo. Dan untuk pakaiannya.
506
00:35:17,993 --> 00:35:20,745
Sungguh, bagiku,
suatu kehormatan bekerja untukmu.
507
00:35:20,829 --> 00:35:22,497
Terima kasih banyak.
508
00:35:23,707 --> 00:35:25,375
Jangan pedulikan itu.
509
00:35:27,044 --> 00:35:28,503
OK.
510
00:35:28,586 --> 00:35:31,131
Kemarilah, Peluk Aku.
511
00:35:32,716 --> 00:35:34,592
Terima kasih, Don Pablo.
512
00:35:35,969 --> 00:35:37,512
Terima kasih.
513
00:35:38,513 --> 00:35:40,682
- Bu, malam yang indah
- Hati hati.
514
00:35:40,765 --> 00:35:42,392
Terima kasih banyak.
515
00:35:42,475 --> 00:35:44,144
Sampai jumpa, anak2.
516
00:35:44,228 --> 00:35:46,437
- Hati2
- Ya, Pak.
517
00:35:46,521 --> 00:35:48,982
Cintaku, lihat!
518
00:35:49,066 --> 00:35:53,444
- Lihat jaket ini. Bagus, bukan?
- Bagus. Apa yang dkatakan Pablo?
519
00:35:53,528 --> 00:35:57,032
Kau tahu?
Kita akan kaya.
520
00:35:58,408 --> 00:36:02,120
Kau, Aku dan
Anak ini akan kaya.
521
00:36:02,204 --> 00:36:03,538
Terima kasih, cintaku.
522
00:36:03,621 --> 00:36:06,291
- Lihat ini.
- Ayo kita coba.
523
00:36:09,753 --> 00:36:12,380
Aku punya berita tentang Gaviria.
524
00:36:12,463 --> 00:36:15,217
Mereka akan membunuhnya
dalam perjalanan ke Cali.
525
00:36:15,425 --> 00:36:19,512
Kau mengatakan Cali? Hei,
Bisakah Aku mendapat penterjemah disini?
526
00:36:19,596 --> 00:36:21,223
Suárez, OK.
527
00:36:21,306 --> 00:36:22,599
Aku bisa menerjemahkan.
528
00:36:25,060 --> 00:36:27,395
Tunggu sebentar.
Ada orang di pintu.
529
00:36:27,604 --> 00:36:30,107
"Pintu"?
530
00:36:30,190 --> 00:36:32,067
- "Pintu."
- Pintu.
531
00:36:32,150 --> 00:36:34,861
Suárez! Suárez.
532
00:36:43,245 --> 00:36:45,247
Pablo tidak suka Kau bicara dengan DEA.
533
00:36:48,458 --> 00:36:50,252
Suárez!
534
00:36:50,335 --> 00:36:52,712
Bicaralah padaku, bangsat.
Suárez, halo?
535
00:36:53,421 --> 00:36:55,257
Halo?
536
00:36:55,340 --> 00:36:56,424
Hel...
537
00:36:58,509 --> 00:37:00,428
- Aku ingin panggilan itu.
- Segera, Pak.
538
00:37:06,935 --> 00:37:10,814
Carrillo dan anak buahnya
tiba di Tolu untuk membunuh Gacha.
539
00:37:10,897 --> 00:37:13,483
Dan Peña masih berharap
ia bisa ditangkap hidup2.
540
00:37:30,334 --> 00:37:32,043
Itu kesalahan wanita itu, Yah.
541
00:37:32,127 --> 00:37:35,546
Apa Kau masih berpikir tentang itu?
Biarkan saja, Nak.
542
00:37:35,630 --> 00:37:39,592
Yang harus dilakukannya ialah katakan "Ya"
dan Aku tidak akan menembaknya!
543
00:37:39,676 --> 00:37:40,969
Jadilah seorang pria!
544
00:38:10,248 --> 00:38:12,083
Anjrot!
Mereka menemukan kita!
545
00:38:34,356 --> 00:38:36,774
Ayo, Nak!
546
00:39:18,316 --> 00:39:21,194
- Pak, kau baik-baik?
- Aku baik2 saja. Aku baik2 saja.
547
00:39:21,278 --> 00:39:23,529
- Dia mencoba untuk kabur!
- Dia tidak akan kabur.
548
00:39:23,613 --> 00:39:25,365
Bawakan Aku radio, cepat!
549
00:39:25,449 --> 00:39:27,575
Correal, bawa radio!
Correal! radio!
550
00:39:28,743 --> 00:39:32,122
Ayah, Ayo! Cepat, Ayah, cepat!
551
00:39:34,458 --> 00:39:36,167
Cepat!
552
00:39:45,385 --> 00:39:46,386
Berhenti!
553
00:40:01,818 --> 00:40:05,071
Peña!
Gacha berada di Chevy pick-up merah!
554
00:40:11,035 --> 00:40:13,746
Apa yang Kukatakan?
Kita bisa kabur OK.
555
00:40:13,830 --> 00:40:16,458
- Aku takut.
- Takut apa?
556
00:40:16,541 --> 00:40:18,376
Kau serigala, kan?
557
00:40:18,460 --> 00:40:20,545
Ya, Aku serigala.
558
00:40:29,513 --> 00:40:32,182
helikopter! helikopter!
Mereka akan membunuh kita!
559
00:40:32,390 --> 00:40:34,642
Tidak ada yang akan membunuh kita!
Jangan bicara seperti itu!
560
00:40:34,725 --> 00:40:36,644
Ambil ini. Ambil!
561
00:40:40,898 --> 00:40:43,568
- Aku melihat Chevy.
- Hentikan dia!
562
00:40:43,776 --> 00:40:46,946
Jangan biarkan dia pergi!
Cobalah dan hentikan kendaraannya!
563
00:41:06,049 --> 00:41:08,759
Tidak kena.
Kita akan melakukanya lagi.
564
00:41:08,843 --> 00:41:11,679
Hentikan dia!
Lakukan apa yang harus Kau lakukan!
565
00:41:15,099 --> 00:41:19,270
- Jangan tinggalkan aku sendiri, Ayah.
- Tidak tidak. Tidak akan, Nak, tidak akan!
566
00:41:19,354 --> 00:41:22,148
Bernapas! Bernafas!
567
00:41:22,232 --> 00:41:24,275
Kau ingin ini, bangsat?
568
00:41:24,484 --> 00:41:25,902
Kau ingin ini?
569
00:41:26,110 --> 00:41:27,195
Kami mendapatkan tembakkan!
570
00:41:27,278 --> 00:41:29,864
Kami akan menyisiri sekitar
dan mendekati dari arah lain.
571
00:41:30,073 --> 00:41:34,202
Kau tidak perlu khawatir tentang apa pun,
Anakku. ini bukan apa2.
572
00:41:34,411 --> 00:41:37,872
Jangan mengambil risiko!
Kita tidak bisa kehilangan dia!
573
00:41:37,955 --> 00:41:39,123
Mengerti.
574
00:41:41,251 --> 00:41:44,170
Lihat. Lihat keluar. Lihat keluar!
575
00:41:48,633 --> 00:41:51,428
Apa yang terjadi?
Peña, apa yang terjadi?
576
00:41:58,684 --> 00:42:01,396
Kami berhentikan dia.
Dia tidak bergerak.
577
00:42:04,649 --> 00:42:06,401
Freddy. Freddy?
578
00:42:06,484 --> 00:42:08,319
Ayo, Freddy.
579
00:42:09,028 --> 00:42:10,238
Freddy?
580
00:42:11,030 --> 00:42:12,449
Freddy?
581
00:42:12,532 --> 00:42:14,325
Anakku!
582
00:42:20,081 --> 00:42:22,833
Kau serigala. Kau serigala.
583
00:42:26,170 --> 00:42:27,631
Bangsat!
584
00:42:27,713 --> 00:42:30,675
Bangsat! Hey, bangsat!
585
00:42:30,841 --> 00:42:32,636
Freddy! Bangun, Freddy!
586
00:42:34,429 --> 00:42:36,431
Hey, bangsat! Apa yang akan kau lakukan?
587
00:42:36,640 --> 00:42:39,434
Apa yang akan kau lakukan ?!
Bangsat!
588
00:42:39,643 --> 00:42:42,853
Apa yang akan kau lakukan ?!
Bangsat!
589
00:42:45,315 --> 00:42:48,318
Dia tidak terkena tembakan.
Kita bisa membawanya hidup2.
590
00:42:50,987 --> 00:42:52,905
itu maumu.
591
00:42:55,575 --> 00:42:58,161
Apa yang akan kau lakukan ?!
Bangsat!
592
00:43:01,706 --> 00:43:03,166
Dia yang memimpin.
593
00:43:23,436 --> 00:43:27,982
Setuju. Pertahankan posisi
dan cek kembali area. Bagus.
594
00:43:41,412 --> 00:43:42,788
Kau baik2 saja?
595
00:43:43,707 --> 00:43:45,625
Aku akan tidur malam ini.
596
00:43:51,172 --> 00:43:55,552
Ini adalah operasi besar pertama
yang berhasil oleh Search Bloc.
597
00:43:55,635 --> 00:43:57,803
Ini sinyal bagi negara dan dunia
598
00:43:57,887 --> 00:44:01,224
Bahwa memerangi narcos
telah bergerak ke tingkat yang baru.
599
00:44:02,517 --> 00:44:05,562
Menurut poling baru-baru ini, kita
melakukanya dengan baik.
600
00:44:05,645 --> 00:44:08,439
Kita mendapatkan poin
di enam distrik di Cali.
601
00:44:09,232 --> 00:44:12,694
Itu penting. karna ini berarti kita
melaju keatas.
602
00:44:12,777 --> 00:44:15,780
- Jangan terlalu percaya jajak pendapat.
- Aku tahu.
603
00:44:15,863 --> 00:44:18,783
Terakhir kali,
Kita turun lima poin dalam satu hari.
604
00:44:18,866 --> 00:44:20,702
- Ya. Kami...
- Dr. Gaviria!
605
00:44:20,910 --> 00:44:22,412
Hentikan dia!
Pak, Kami tidak boleh membiarkanmu lewat!
606
00:44:22,620 --> 00:44:24,497
Santai saja. Biarkan dia lewat.
607
00:44:27,542 --> 00:44:30,211
- Agen Murphy.
- Apa yang Kau lakukan di sini?
608
00:44:30,420 --> 00:44:34,173
- Tidak, tidak. Dia tidak boleh pergi, tidak.
- Apa?
609
00:44:34,257 --> 00:44:38,886
Akan ada BOM menunggu.
Dia pergi, Dia mati.
610
00:44:38,969 --> 00:44:40,930
Whoa, whoa, whoa.
Apa yang Kau bicarakan?
611
00:44:41,138 --> 00:44:45,893
Ini tugasmu, panggilanmu.
Tapi Aku tau sesuatu akan terjadi.
612
00:44:45,976 --> 00:44:47,562
Apa Kau punya bukti?
613
00:44:48,605 --> 00:44:51,315
Berdasarkan firasatku.
614
00:44:51,399 --> 00:44:53,067
Berdsarkan firasatmu.
615
00:44:55,861 --> 00:44:59,240
- Bagaimana jika Kau salah?
- Aku berharap kepada Tuhan.
616
00:44:59,449 --> 00:45:01,409
Bagaimana jika Aku benar?
617
00:45:09,250 --> 00:45:11,001
Kau gugup?
618
00:45:11,085 --> 00:45:13,463
Sedikit, tapi aku baik-baik saja.
619
00:45:13,546 --> 00:45:15,423
Tunggu di sini, tunggu di sini.
620
00:45:15,506 --> 00:45:17,634
Kau tahu apa yang harus kau lakukan?
621
00:45:17,717 --> 00:45:19,510
Ya, Pak.
622
00:45:23,013 --> 00:45:26,810
Ingat, Kau harus merekam
seluruh percakapan. Jangan lupa.
623
00:45:27,017 --> 00:45:30,480
- Tidak, Pak.
- Semoga penerbanganmu menyenangkan.
624
00:45:30,563 --> 00:45:32,482
Kau tidak ikut denganku?
625
00:45:32,565 --> 00:45:37,695
Tidak, bos hanya mengatakan untuk
membawamu kesini
626
00:45:37,779 --> 00:45:39,905
Hei, tapi jangan khawatir.
627
00:45:39,989 --> 00:45:42,617
Besok, aku akan bertemu denganmu disana.
628
00:45:42,700 --> 00:45:46,830
- Baiklah, kalau begitu.
- Baiklah. Jangan gugup.
629
00:45:46,912 --> 00:45:48,748
Kau akan tau terbang itu menyenangkan
630
00:45:49,833 --> 00:45:51,292
OK?
631
00:45:52,126 --> 00:45:54,838
Pergilah. Jalurnya di sana.
632
00:45:54,920 --> 00:45:56,798
Semoga beruntung.
633
00:46:05,139 --> 00:46:07,266
Terserah kau, Eduardo.
634
00:46:07,350 --> 00:46:10,019
Apapun yang Kau putuskan, akan
kulakukan.
635
00:46:11,103 --> 00:46:15,107
Avianca memberitahukan
keberangkatan penerbangan 203 ke Cali,
636
00:46:15,191 --> 00:46:17,652
Sekarang pemeriksaan di Gerbang 6.
637
00:46:23,115 --> 00:46:25,159
Kali ini Aku akan mengikutimu
638
00:46:27,495 --> 00:46:30,456
Aku akan mengatur pintu keluar.
Kalian tetap bersamanya.
639
00:46:31,415 --> 00:46:36,962
Well... sepertinya Kau dan Aku bukan
satu-satunya orang yang takut.
640
00:46:47,765 --> 00:46:49,975
Tolong, pakai sabuk pengamanmu.
641
00:48:09,510 --> 00:48:14,510
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
Translated By demanksekali