1 00:00:23,664 --> 00:00:24,664 Alt! 2 00:00:29,615 --> 00:00:30,615 Avanti! 3 00:00:36,636 --> 00:00:39,508 - Buongiorno, come sta? - Tutto bene e lei? 4 00:00:40,637 --> 00:00:42,193 Il suo documento, prego. 5 00:00:43,242 --> 00:00:44,256 Certamente. 6 00:01:07,916 --> 00:01:08,931 Portalo qua. 7 00:01:10,730 --> 00:01:13,657 Quante volte ti ho detto di non lanciare la palla in quel modo? 8 00:01:13,815 --> 00:01:15,823 Volevi spaventare tua sorella o cosa? 9 00:01:15,824 --> 00:01:18,685 - Sta piangendo. - Certo, non vedi che è solo una neonata? 10 00:01:19,334 --> 00:01:21,299 Anche tu, qualche anno fa, eri un neonato. 11 00:01:21,300 --> 00:01:22,300 Sì, papà. 12 00:01:22,534 --> 00:01:24,088 - Cosa c'è? - Niente. 13 00:01:25,817 --> 00:01:28,976 - Cosa c'è, Juan Pablo? - Voglio che muoia. 14 00:01:32,135 --> 00:01:33,492 Non dirlo mai. 15 00:01:35,524 --> 00:01:37,189 Siamo una famiglia. 16 00:01:37,580 --> 00:01:40,729 E dobbiamo prenderci cura l'uno dell'altro, sempre. 17 00:01:41,205 --> 00:01:42,219 Hai capito? 18 00:01:56,452 --> 00:01:59,637 - Pronto. - Cugino, Veleno ha fatto fuori degli sbirri. 19 00:01:59,816 --> 00:02:02,174 - Sì, vai avanti, quanti? - Due. 20 00:02:02,787 --> 00:02:07,432 - Sì, ma due cosa? Sergenti o ufficiali? - Ufficiali, conosci Veleno. 21 00:02:07,484 --> 00:02:11,070 - Gli ufficiali sono un milione ciascuno. - Okay, allora sono due milioni? 22 00:02:11,325 --> 00:02:13,726 - Sì, lo sto segnando. - Okay, ci sentiamo dopo. 23 00:02:14,526 --> 00:02:15,526 Va bene. 24 00:02:16,774 --> 00:02:18,024 Di che cosa parlavate? 25 00:02:18,645 --> 00:02:20,048 Affari. 26 00:02:20,695 --> 00:02:22,977 Voglio essere un uomo d'affari come te. 27 00:02:40,126 --> 00:02:44,508 Subsfactory e i Trafficanti di sub presentano: Narcos 1x06 - Explosivos 28 00:02:45,143 --> 00:02:49,261 Traduzione: Subject 13, marko988, TobyDammit, Strekatta 29 00:02:50,526 --> 00:02:53,096 Revisione: Morgana 30 00:03:55,989 --> 00:04:00,329 www.subsfactory.it 31 00:04:10,696 --> 00:04:13,067 Quella di Pablo fu una guerra vera e propria. 32 00:04:13,764 --> 00:04:17,914 Istituì un sistema di taglie sui poliziotti che portò alla morte di più di 200 di loro. 33 00:04:19,318 --> 00:04:22,715 La polizia dovette costruire un obitorio a parte, solo per ospitarne i corpi. 34 00:04:25,406 --> 00:04:27,605 I poliziotti si vendicarono. 35 00:04:33,805 --> 00:04:36,466 Mi chiamo Alba Borraga, sono nata nel 1962 a Popayán. 36 00:04:36,467 --> 00:04:39,634 Da papà Sandoval e mamma María. Possediamo una grande piantagione di tabacco. 37 00:04:39,635 --> 00:04:44,374 Mi sono laureata all'Università di Cauca, specializzandomi in ingegneria chimica. 38 00:04:44,375 --> 00:04:46,083 Okay, prova di nuovo e guardami. 39 00:04:46,344 --> 00:04:48,403 L'ho già ripetuto 17 volte. 40 00:04:48,404 --> 00:04:50,174 Hai coinvolto me e mia moglie... 41 00:04:50,175 --> 00:04:53,230 adesso siediti e ripetilo di nuovo, finché non lo farai bene. 42 00:04:56,154 --> 00:04:58,795 Mi chiamo Alba Borraga, sono nata nel 1962 a Popayán. 43 00:04:58,796 --> 00:05:01,664 Da papà Sandoval e mamma María. Possediamo una grande piantagione di tabacco. 44 00:05:01,665 --> 00:05:06,366 Mi sono laureata all'Università di Cauca, specializzandomi in ingegneria chimica. 45 00:05:07,354 --> 00:05:10,155 Cosa faccio, se mi chiedono qualcosa di chimica? 46 00:05:11,015 --> 00:05:12,965 - Spero tu sia brava a dire cazzate. - Okay. 47 00:05:12,966 --> 00:05:15,045 Siediti. Ripeti di nuovo. Stai andando meglio. 48 00:05:16,826 --> 00:05:21,330 Proteggevamo Elisa perché poteva collegare Escobar al Palazzo di Giustizia... 49 00:05:21,955 --> 00:05:24,344 ma, visto che proteggevamo una comunista... 50 00:05:24,714 --> 00:05:25,938 risultavamo dei traditori. 51 00:05:26,435 --> 00:05:27,488 Pensate un po'! 52 00:06:31,715 --> 00:06:32,715 Andiamo. 53 00:06:35,236 --> 00:06:36,710 - Sei pronta? - Sì. 54 00:06:39,120 --> 00:06:40,954 Tesoro, grazie. 55 00:06:42,271 --> 00:06:43,821 Ti conviene aiutarci a prenderlo. 56 00:06:43,822 --> 00:06:46,343 - Lo voglio morto anch'io. - Ma non siamo uno squadrone della morte! 57 00:06:46,344 --> 00:06:49,005 E allora non conosci le gesta del tuo paese in America Latina. 58 00:06:49,006 --> 00:06:52,349 - Scusa, non ho sentito bene... - Tesoro, calmati, okay? 59 00:07:08,778 --> 00:07:11,514 Steve, so che sei arrabbiato, ma è la cosa giusta da fare. 60 00:07:11,515 --> 00:07:14,420 La cosa giusta? Non mi è stata lasciata molta scelta, o sbaglio? 61 00:07:14,421 --> 00:07:16,121 Non c'è altra scelta. 62 00:07:16,734 --> 00:07:18,850 Dovresti iniziare a pensare di tornare a Miami. 63 00:07:18,906 --> 00:07:20,114 Sono in macchina. 64 00:07:21,116 --> 00:07:22,116 Aspetta. 65 00:07:22,474 --> 00:07:24,512 Wow. Forse lo farò. 66 00:07:24,513 --> 00:07:26,404 Sali in macchina e basta, okay? 67 00:07:32,174 --> 00:07:34,916 Okay, okay, stanno partendo, vai, vai, vai, vai! 68 00:07:42,756 --> 00:07:44,898 Non avrei dovuto portare Connie quaggiù. 69 00:07:45,765 --> 00:07:47,301 Non è tagliata per questo posto. 70 00:07:48,261 --> 00:07:49,975 Quella puttana comunista è con lui. 71 00:07:50,354 --> 00:07:54,239 Non fare niente di stupido, stai calmo e presto sarà tutto finito. 72 00:07:54,585 --> 00:07:56,607 Gli tagliamo la strada, gira qua a sinistra. 73 00:08:05,491 --> 00:08:06,961 Scendi dalla macchina, Murphy! 74 00:08:07,843 --> 00:08:08,843 Scendi! 75 00:08:09,915 --> 00:08:12,070 - Allontanati dal veicolo! - Mi stavate seguendo? 76 00:08:12,368 --> 00:08:14,572 - Fallo allontanare. - Calma. 77 00:08:14,676 --> 00:08:17,554 - Calma. Giù le mani! - Spostati! Forza, spostati, cazzo! 78 00:08:17,555 --> 00:08:20,283 - Giù quelle cazzo di mani! Mi spiate? - Calma, Murphy! 79 00:08:20,465 --> 00:08:22,226 Con chi cazzo stavi parlando? 80 00:08:25,120 --> 00:08:26,368 Lei dove cazzo è? 81 00:08:35,826 --> 00:08:36,895 Giù le armi. 82 00:08:39,213 --> 00:08:40,592 Con chi stavi parlando? 83 00:08:42,183 --> 00:08:43,183 Peña. 84 00:08:44,422 --> 00:08:45,794 Ho problemi con mia moglie. 85 00:08:47,031 --> 00:08:48,868 - Con tua moglie. - Sì. 86 00:08:50,195 --> 00:08:52,874 Tuo marito è stato furbo a farsi seguire da loro. 87 00:08:53,496 --> 00:08:54,747 Spero stia bene. 88 00:08:58,290 --> 00:08:59,534 Merda! 89 00:09:16,729 --> 00:09:19,394 Buongiorno, signore. Dove siete dirette? 90 00:09:19,395 --> 00:09:22,979 Mi spiace, signore, sono americana, non parlo spagnolo. 91 00:09:24,695 --> 00:09:26,008 Lei parla spagnolo? 92 00:09:26,564 --> 00:09:27,564 Sì. 93 00:09:28,937 --> 00:09:31,023 Ho chiesto dove siete dirette. 94 00:09:31,446 --> 00:09:33,278 - Popayán. - Popayán? 95 00:09:33,764 --> 00:09:34,999 Documenti, prego. 96 00:09:36,260 --> 00:09:37,270 I documenti. 97 00:10:22,048 --> 00:10:23,441 Signora Connie Murphy. 98 00:10:25,275 --> 00:10:26,293 Alba Borraga. 99 00:10:27,824 --> 00:10:29,294 Buon viaggio. 100 00:10:30,288 --> 00:10:31,628 - Grazie. - Arrivederci. 101 00:10:42,873 --> 00:10:43,873 Pronto. 102 00:10:46,902 --> 00:10:48,214 Okay, sì. 103 00:10:49,315 --> 00:10:51,357 Okay, l'hai portata all'orfanotrofio, bene. 104 00:10:51,643 --> 00:10:52,655 Elisa sta bene. 105 00:10:54,468 --> 00:10:56,981 Oddio! No, sono solo felice che tu stia bene. 106 00:10:56,982 --> 00:10:58,608 Ascolta, devi stare attenta. 107 00:10:59,425 --> 00:11:01,603 Okay? Chiamami ogni due ore, durante il viaggio. 108 00:11:01,604 --> 00:11:03,089 Anzi, chiamami ogni ora. 109 00:11:04,806 --> 00:11:06,886 Sì, sì, lo so. 110 00:11:07,714 --> 00:11:08,928 Ti amo anch'io. 111 00:11:09,793 --> 00:11:11,569 Sono fiero di te, ciao. 112 00:11:14,679 --> 00:11:18,964 Adesso che sapevo che Connie era al sicuro, potevo concentrarmi su César Gaviria. 113 00:11:19,970 --> 00:11:24,116 All'epoca, se c'era qualcuno più a rischio di un poliziotto colombiano... 114 00:11:24,424 --> 00:11:26,936 era un candidato alla presidenza colombiano. 115 00:11:47,005 --> 00:11:51,581 Gaviria era favorevole all'estradizione dei narcotrafficanti negli Stati Uniti. 116 00:11:51,582 --> 00:11:54,544 Ed era nel nostro interesse che venisse eletto. 117 00:11:54,882 --> 00:11:56,233 Ma per vincere... 118 00:11:56,234 --> 00:11:58,344 doveva sopravvivere fino al giorno delle elezioni. 119 00:11:58,345 --> 00:11:59,917 Señor Gaviria? 120 00:12:00,123 --> 00:12:01,300 Quella porta laggiù. 121 00:12:08,920 --> 00:12:10,808 - Lei dev'essere l'agente Murphy. - Hola. 122 00:12:10,809 --> 00:12:12,950 - Piacere, sono Eduardo Sandoval. - Piacere. 123 00:12:13,100 --> 00:12:15,166 Responsabile della sicurezza del dottor Gaviria. 124 00:12:15,514 --> 00:12:16,714 Cosa posso fare per lei? 125 00:12:16,715 --> 00:12:19,804 Speravo che la nostra agenzia potesse mettersi al servizio 126 00:12:19,805 --> 00:12:22,144 del signor Gaviria e della sua campagna. 127 00:12:22,735 --> 00:12:27,096 Sbaglio o la DEA dovrebbe andare a caccia di trafficanti? 128 00:12:27,097 --> 00:12:29,682 - Credo che le due cose coincidano. - Agente Murphy. 129 00:12:30,635 --> 00:12:32,365 - Piacere, signore. - Il piacere è mio. 130 00:12:32,373 --> 00:12:34,055 Prego, si accomodi. 131 00:12:39,149 --> 00:12:43,512 Il Secret Service ci ha istruito sulle misure di sicurezza. 132 00:12:44,046 --> 00:12:48,094 Nessun discorso pubblico all'aperto, percorrere strade diverse per tornare a casa. 133 00:12:48,095 --> 00:12:50,796 Come se, dopo la morte di Lara e Galán, 134 00:12:50,797 --> 00:12:53,174 avessimo bisogno che ci insegnaste queste cose, andiamo. 135 00:12:53,246 --> 00:12:56,008 Esatto, questa gente non si fermerà davanti a niente per ucciderla. 136 00:12:56,009 --> 00:12:57,156 Ne sono consapevole. 137 00:12:57,254 --> 00:12:59,452 E stiamo prendendo ogni precauzione possibile. 138 00:12:59,756 --> 00:13:04,195 Il suo governo ha anche messo a disposizione una limousine Cadillac blindata. 139 00:13:04,196 --> 00:13:05,777 Costruita per il suo presidente. 140 00:13:06,174 --> 00:13:09,814 Il fatto è che girare per Bogotá con un carro armato americano... 141 00:13:09,815 --> 00:13:12,128 non ci farà ottenere il favore degli elettori. 142 00:13:13,135 --> 00:13:14,574 E ad essere onesti... 143 00:13:16,369 --> 00:13:18,751 non sappiamo come rispondere a una proposta del genere. 144 00:13:18,804 --> 00:13:22,048 Se qualcuno mi offrisse una Cadillac nuova di zecca, io direi "grazie". 145 00:13:24,152 --> 00:13:25,368 Grazie, allora. 146 00:13:26,187 --> 00:13:27,202 E questi? 147 00:13:29,805 --> 00:13:31,741 Cosa dovremmo farci con questi? 148 00:13:33,952 --> 00:13:35,338 Pantaloni antiproiettile. 149 00:13:36,767 --> 00:13:38,410 Vi suggerisco di indossarli. 150 00:13:40,861 --> 00:13:43,236 Grazie per il suo interessamento, agente Murphy. 151 00:13:44,102 --> 00:13:46,446 Terremo a mente il suo consiglio. 152 00:13:48,410 --> 00:13:49,928 Grazie per avermi ricevuto. 153 00:13:54,523 --> 00:13:59,571 César Gaviria cavalcava l'onda del consenso pubblico nella sua lotta all'estradizione. 154 00:13:55,884 --> 00:13:58,672 {\an8}CON GAVIRIA CI SARA' UN FUTURO 155 00:14:00,087 --> 00:14:02,107 Questo lo rendeva un facile bersaglio. 156 00:14:03,206 --> 00:14:05,412 Ma anche noi avevamo il nostro bersaglio... 157 00:14:05,413 --> 00:14:07,536 José Rodríguez Gacha... 158 00:14:07,537 --> 00:14:11,341 che seguimmo fino a Cartagena, grazie a uno dei nostri informatori. 159 00:14:17,305 --> 00:14:20,753 Hai mai sentito parlare di un oggetto chiamato computer? 160 00:14:21,464 --> 00:14:25,212 Alcuni tizi volevano vendermi un computer. Non ho idea di cosa sia. 161 00:14:25,213 --> 00:14:27,854 E' una specie di nuova... 162 00:14:27,855 --> 00:14:30,574 tecnologia che sta prendendo piede. 163 00:14:31,531 --> 00:14:33,656 - Ma ultimamente? - Certo, papà. 164 00:14:36,225 --> 00:14:37,963 Ehi, tesoro. 165 00:14:40,347 --> 00:14:43,492 Sei molto bella, oggi. 166 00:14:45,790 --> 00:14:49,707 Tranquilla, piccola. Tranquilla, non mordiamo. 167 00:14:51,577 --> 00:14:55,439 - Gradite qualcos'altro? - Gradirei te, piccola. 168 00:14:56,078 --> 00:14:59,002 - Nient'altro, grazie. - Va bene, signore. 169 00:15:01,822 --> 00:15:03,873 Voglio scoparmela. 170 00:15:03,874 --> 00:15:08,093 In questo momento abbiamo cose più importanti a cui pensare, figliolo. 171 00:15:08,434 --> 00:15:09,759 Chiaro? 172 00:15:10,627 --> 00:15:12,848 Dimmi. Quali nuove? 173 00:15:13,254 --> 00:15:16,143 Abbiamo uomini per tutta la proprietà, Don Gonzalo. 174 00:15:16,144 --> 00:15:17,587 Siamo al sicuro. 175 00:15:17,588 --> 00:15:20,334 Abbiamo anche degli uomini in città. 176 00:15:21,372 --> 00:15:25,600 E quali notizie da Medellín? 177 00:15:27,008 --> 00:15:28,959 Sempre le stesse, capo. 178 00:15:28,960 --> 00:15:32,803 Tutta il Search Bloc di Carrillo è in cerca di Pablo. 179 00:15:33,115 --> 00:15:34,629 Grazie, Navegante. 180 00:15:34,943 --> 00:15:37,823 - Ai suoi ordini, capo. - Tienici al sicuro. 181 00:15:40,172 --> 00:15:41,592 Don Freddy. 182 00:15:44,537 --> 00:15:47,547 Ho una domanda, figliolo. 183 00:15:48,922 --> 00:15:51,860 Noi siamo pecore o lupi? 184 00:15:52,440 --> 00:15:56,400 - Siamo lupi. - Certo, siamo lupi! 185 00:15:56,401 --> 00:15:57,830 Mi piace! 186 00:16:00,410 --> 00:16:04,236 Si trovano in una villa fuori Cartagena. Qui, precisamente. 187 00:16:04,237 --> 00:16:08,188 Ma sappiate che ci sono molte guardie a proteggerlo. 188 00:16:08,395 --> 00:16:13,039 Navegante, lavori con Gacha da molti anni, ormai. 189 00:16:13,389 --> 00:16:17,612 Sono certo che hai guadagnato ben più di quanto ti possiamo offrire noi. 190 00:16:18,217 --> 00:16:20,949 Quindi, spiegami, perché vuoi tradirlo? 191 00:16:24,413 --> 00:16:26,413 Quel pezzo di merda è fuori di testa. 192 00:16:27,780 --> 00:16:30,001 Ci farà ammazzare tutti. 193 00:16:40,277 --> 00:16:42,077 Non gli credo per niente. 194 00:16:42,569 --> 00:16:45,107 Cosa ti importa delle sue motivazioni? 195 00:16:45,513 --> 00:16:50,672 Perché a Barranquilla abbiamo 23 agenti con armi obsolete in attesa di un ordine. 196 00:16:50,673 --> 00:16:54,495 E lui ha il doppio dei nostri uomini e con armi nuove di zecche. 197 00:16:54,900 --> 00:16:56,362 E, francamente... 198 00:16:56,615 --> 00:17:00,463 sono stanco di mandare giovani incontro a morte certa. 199 00:17:01,046 --> 00:17:03,483 Quindi dobbiamo farci furbi. 200 00:17:05,558 --> 00:17:07,495 Tendiamogli una trappola. 201 00:17:07,496 --> 00:17:10,303 Se lo prendiamo vivo, ci consegnerà Escobar. 202 00:17:10,304 --> 00:17:11,919 E gli Ochoa. 203 00:17:11,920 --> 00:17:15,256 - L'intero cartello. - Non me ne frega un cazzo, Javier. 204 00:17:15,599 --> 00:17:17,113 Lo voglio morto. 205 00:17:17,114 --> 00:17:19,251 Non ha paura di morire. 206 00:17:19,252 --> 00:17:22,772 L'unica cosa che teme è marcire in una cella. 207 00:17:23,958 --> 00:17:27,858 - Sarebbe proprio questa la vittoria. - Già, dimenticavo che sei un gringo. 208 00:17:28,735 --> 00:17:32,252 - Che vorresti dire? - Tu cosa rischi? 209 00:17:32,628 --> 00:17:34,576 Non sono i tuoi uomini. 210 00:17:34,577 --> 00:17:36,825 Non rischi di perdere la tua famiglia. 211 00:17:37,277 --> 00:17:40,020 Se questa cosa va male, ci saranno altri orfani e altre vedove. 212 00:17:40,021 --> 00:17:43,051 E sarò io a dover portare questo fardello. 213 00:17:46,056 --> 00:17:47,056 Beh... 214 00:17:47,971 --> 00:17:50,391 io mi fido delle sue informazioni. 215 00:17:53,634 --> 00:17:55,359 E io mi fido di te. 216 00:17:56,357 --> 00:17:58,302 Ma se finisce male... 217 00:17:58,578 --> 00:18:01,702 sarai tu ad averlo sulla coscienza. 218 00:18:08,784 --> 00:18:10,121 Cosa abbiamo? 219 00:18:10,832 --> 00:18:12,832 Sorveglianza aeroportuale di routine. 220 00:18:13,087 --> 00:18:14,811 Abbiamo beccato Veleno. 221 00:18:25,305 --> 00:18:26,629 Chi è questo tipo? 222 00:18:27,543 --> 00:18:31,772 Non lo so, ma se si è esposto così per andarlo a prendere, dev'essere importante. 223 00:18:34,356 --> 00:18:36,300 Ecco i suoi soldi, signore. 224 00:18:38,476 --> 00:18:41,704 Arriverà sulla costa spagnola in una nave cargo. 225 00:18:42,173 --> 00:18:45,588 Una volta lì, i nostri camion la trasporteranno nei Paesi Baschi. 226 00:18:46,978 --> 00:18:48,522 E' tutto organizzato. 227 00:18:51,454 --> 00:18:55,004 5.000 chili o prendo il primo volo per la Spagna. 228 00:18:59,211 --> 00:19:00,673 Come sarebbe? 229 00:19:02,787 --> 00:19:05,241 Che io sappia, lei e mio cugino avevate un accordo. 230 00:19:05,242 --> 00:19:07,396 E l'accordo prevedeva questa quantità. 231 00:19:07,397 --> 00:19:09,136 Che stronzata è questa? 232 00:19:10,261 --> 00:19:12,778 5.000 chili o l'accordo salta. 233 00:19:14,374 --> 00:19:18,174 Allora l'accordo salta. Con chi cazzo credi di avere a che fare? 234 00:19:23,264 --> 00:19:25,395 Perdoni mio cugino, signore. 235 00:19:30,588 --> 00:19:32,988 5.000 chili sia. 236 00:19:41,733 --> 00:19:43,360 Non dovremmo andare. 237 00:19:44,495 --> 00:19:46,495 Voglio che andiate negli Stati Uniti. 238 00:19:46,854 --> 00:19:49,474 Sarete al sicuro, lontani da tutto questo. 239 00:19:49,704 --> 00:19:52,827 - E se ti succedesse qualcosa? - Non mi succederà niente. 240 00:19:53,960 --> 00:19:54,960 Andiamo. 241 00:20:07,733 --> 00:20:09,833 Proteggetelo, per favore. 242 00:20:10,685 --> 00:20:14,120 Non si preoccupi, andrà tutto bene. Venga, la accompagno. 243 00:20:19,447 --> 00:20:21,467 Ciao, papà. Ti voglio bene. 244 00:20:36,395 --> 00:20:38,836 La vita di Gaviria era in bilico. 245 00:20:39,585 --> 00:20:42,112 Mia moglie era con la fuggitiva più ricercata della Colombia, 246 00:20:42,113 --> 00:20:44,340 e il mio partner era a Cartagena. 247 00:20:45,230 --> 00:20:47,350 Portava avanti la sua missione con un gruppo di poliziotti 248 00:20:47,351 --> 00:20:51,453 che avevano visto amici e parenti morire per mano di Gacha. 249 00:20:53,023 --> 00:20:56,099 Come il padre e i due fratelli di Trujillo... 250 00:20:56,100 --> 00:20:59,938 tutti poliziotti, che erano morti negli scontri a fuoco con il cartello. 251 00:21:03,460 --> 00:21:06,104 Con lo stesso impeto con cui cercavamo di acciuffare Gacha... 252 00:21:06,105 --> 00:21:08,517 i narcotrafficanti volevano arrivare a Gaviria. 253 00:21:14,192 --> 00:21:16,661 Non fu facile chiedere aiuto a questa persona. 254 00:21:16,882 --> 00:21:20,943 Suárez era viscido come una missina, ma senza alcun fascino. 255 00:21:20,944 --> 00:21:23,960 - Ciao, Suárez. - Guarda chi si vede. 256 00:21:24,236 --> 00:21:25,784 Il Gringo d'oro. 257 00:21:25,785 --> 00:21:27,614 Non chiami e non ti fai sentire. 258 00:21:28,097 --> 00:21:30,528 Ho chiamato il tuo ufficio. 259 00:21:31,497 --> 00:21:33,318 Parlo solo con Peña. 260 00:21:36,459 --> 00:21:37,929 Devo sapere chi è questo. 261 00:21:38,329 --> 00:21:41,244 Devo, devo... 262 00:21:42,757 --> 00:21:46,274 devo sapere chi lui è. 263 00:21:47,861 --> 00:21:50,661 "Devo sapere chi lui è". 264 00:21:51,070 --> 00:21:53,690 Ma non farmi ridere, finocchio. 265 00:21:54,509 --> 00:21:56,985 "Devo sapere chi lui è". 266 00:21:58,372 --> 00:22:00,772 Indietro, cazzo. Indietro, cazzo! 267 00:22:01,531 --> 00:22:02,531 Okay. 268 00:22:03,708 --> 00:22:08,330 Tu lavori per me, coglione! Sono stato chiaro? 269 00:22:08,331 --> 00:22:10,019 Sono stato chiaro? 270 00:22:10,020 --> 00:22:11,178 Sai chi è? 271 00:22:11,536 --> 00:22:14,513 Vuoi dirmelo? Vuoi parlare? Sì. 272 00:22:14,682 --> 00:22:17,438 Suárez sapeva perfettamente chi fosse quel tipo. 273 00:22:17,439 --> 00:22:19,177 E non era l'unico. 274 00:22:20,629 --> 00:22:23,002 - Cristo santo! - La prossima volta che vuoi fottere qualcuno 275 00:22:23,003 --> 00:22:24,245 chiedigli di uscire. 276 00:22:24,246 --> 00:22:25,702 Cosa succede? 277 00:22:25,703 --> 00:22:29,606 Credo che il cartello di Medellín stia pianificando un attentato contro Gaviria. 278 00:22:29,607 --> 00:22:31,348 Non abbiamo alcuna informazione a riguardo. 279 00:22:31,349 --> 00:22:35,203 Forse dovresti fare il tuo lavoro, invece di spiare gli agenti di un'altra agenzia. 280 00:22:35,943 --> 00:22:37,405 Di che parla? 281 00:22:37,778 --> 00:22:39,308 Di niente, ambasciatrice. 282 00:22:39,626 --> 00:22:41,753 La CIA è stata così gentile da fornirci questi documenti, 283 00:22:41,754 --> 00:22:45,144 ma il 90 percento del materiale è troppo riservato per poterlo leggere. 284 00:22:45,695 --> 00:22:47,613 Devo entrare nella Stanza Bianca. 285 00:22:48,150 --> 00:22:51,357 - Cos'è? - Basta stronzate e dammi quei documenti. 286 00:22:52,952 --> 00:22:55,291 Hai letto troppi romanzi di spionaggio. 287 00:22:55,940 --> 00:22:57,333 Romanzi di spionaggio. 288 00:22:57,334 --> 00:22:59,309 Hai mai letto "Lo Spagnolo"? 289 00:23:00,326 --> 00:23:01,864 Dove diavolo l'hai presa? 290 00:23:01,865 --> 00:23:03,690 E' in Colombia da diversi giorni. 291 00:23:03,691 --> 00:23:06,923 E' stato scortato da uno dei sicarios di punta di Pablo. 292 00:23:06,924 --> 00:23:08,159 Mi faccia vedere. 293 00:23:08,529 --> 00:23:11,660 So che la CIA ha delle informazioni su quest'uomo. 294 00:23:14,027 --> 00:23:16,765 Ora, vuoi farmi accedere o no? 295 00:23:21,330 --> 00:23:23,592 A dirla tutta, la stanza non è bianca. 296 00:23:23,973 --> 00:23:26,111 E' più sul bordeaux. 297 00:23:32,595 --> 00:23:35,120 Agente Schroeder, vuole unirsi a noi? 298 00:23:37,828 --> 00:23:40,531 La Stanza Bianca era un magazzino top secret 299 00:23:40,532 --> 00:23:43,676 che conteneva tutti i segreti più oscuri e reconditi della CIA. 300 00:23:43,924 --> 00:23:48,386 Cose talmente segrete che la loro esistenza non fu mai riconosciuta. 301 00:23:55,095 --> 00:23:56,295 Siediti qui. 302 00:23:57,625 --> 00:24:00,349 L'agente Schroeder ti terrà d'occhio per tutto il tempo. 303 00:24:01,290 --> 00:24:02,821 Dove sono i fascicoli? 304 00:24:14,400 --> 00:24:16,924 A me non sembra ancora pronto. 305 00:24:17,362 --> 00:24:18,534 Se la caverà. 306 00:24:21,122 --> 00:24:23,122 Non lo so, Pablo. Forse... 307 00:24:23,346 --> 00:24:25,232 dobbiamo sospendere l'operazione. 308 00:24:25,261 --> 00:24:28,685 - E' troppo delicata. - Non preoccuparti troppo, Gustavo. 309 00:24:30,245 --> 00:24:32,705 Sarà per questo che ti stanno cadendo i capelli. 310 00:24:34,275 --> 00:24:36,425 Molto divertente, testa di cazzo. 311 00:24:38,985 --> 00:24:40,685 Ridi, ridi, finocchio. 312 00:24:43,693 --> 00:24:45,269 Come va il nostro ragazzo, mamma? 313 00:24:45,497 --> 00:24:48,602 Sta imparando, con severità, ma è per il suo bene. 314 00:24:48,603 --> 00:24:50,855 - Come va, zia? - Novità? 315 00:24:51,670 --> 00:24:56,015 Così potrà amalgamarsi con i figli degli oligarchi, giusto? 316 00:24:56,046 --> 00:24:58,568 - Sì, signore. - Così potrà procurarci delle informazioni. 317 00:25:00,117 --> 00:25:01,569 E questi idioti? 318 00:25:02,910 --> 00:25:04,573 Ti stanno trattando bene? 319 00:25:05,629 --> 00:25:07,004 Più o meno. 320 00:25:08,597 --> 00:25:11,538 Che vuol dire, "più o meno"? Ti stiamo trattando bene. 321 00:25:13,139 --> 00:25:14,719 Che ne dici, mangiamo, Gustavo? 322 00:25:17,757 --> 00:25:18,995 - Risotto? - Sì. 323 00:25:25,788 --> 00:25:26,788 Grazie. 324 00:25:28,559 --> 00:25:29,559 Jaime. 325 00:25:32,017 --> 00:25:33,432 Benvenuto in famiglia. 326 00:25:35,718 --> 00:25:36,910 Grazie, capo. 327 00:25:41,511 --> 00:25:42,875 Non puoi far nulla? 328 00:25:44,518 --> 00:25:45,518 No. 329 00:25:47,548 --> 00:25:49,537 Quando sei in guerra, non puoi fare nulla. 330 00:25:50,589 --> 00:25:51,589 Stronzate. 331 00:25:52,040 --> 00:25:54,986 La gente muore ogni giorno e i miei amici credono sia colpa dei miei fratelli 332 00:25:55,013 --> 00:25:56,259 e non mi parlano. 333 00:25:58,688 --> 00:26:00,839 Parliamo di qualcos'altro, piccola. 334 00:26:02,119 --> 00:26:03,119 Sì. 335 00:26:04,132 --> 00:26:06,383 Va bene, parliamo di come scappare insieme. 336 00:26:07,351 --> 00:26:09,031 Scappiamo ora che possiamo. 337 00:26:11,935 --> 00:26:14,939 "Scappiamo." Senti questa. 338 00:26:21,169 --> 00:26:23,634 Perché vorresti scappare con un criminale come me? 339 00:26:25,634 --> 00:26:26,866 E perché no? 340 00:26:29,894 --> 00:26:31,350 Magari fosse così semplice. 341 00:26:32,061 --> 00:26:33,913 Non posso andarmene così. 342 00:26:34,654 --> 00:26:35,654 Lo so. 343 00:26:36,655 --> 00:26:37,983 Dici così per tua moglie. 344 00:26:39,131 --> 00:26:41,639 Ma va'. Non me ne frega un cazzo di mia moglie. 345 00:26:42,751 --> 00:26:45,999 Sto parlando dell'altra moglie, Pablo. 346 00:26:46,786 --> 00:26:48,893 Chi è la donna tra i due? 347 00:26:49,096 --> 00:26:50,096 Tu? 348 00:26:59,656 --> 00:27:02,646 Gacha era sempre paranoico, quando le acque erano calme. 349 00:27:03,316 --> 00:27:06,236 E ora cominciava a riflettere su Navegante. 350 00:27:19,216 --> 00:27:20,602 Ehi, piccola. 351 00:27:21,146 --> 00:27:22,636 Che sta facendo? 352 00:27:24,436 --> 00:27:25,648 Sono sposata, signore. 353 00:27:25,674 --> 00:27:27,827 Non c'è problema, posso renderti vedova in quattro e quattr'otto. 354 00:27:27,828 --> 00:27:30,268 Non mi tocchi! Non mi tocchi! 355 00:27:30,312 --> 00:27:32,602 Freddy, lasciala stare. Vieni qui. 356 00:27:32,992 --> 00:27:34,145 Che c'è? 357 00:27:34,463 --> 00:27:37,636 Il Search Bloc è qui, non a Medellín. 358 00:27:37,649 --> 00:27:39,704 Ma Navegante ha detto che erano lì. 359 00:27:39,705 --> 00:27:43,262 Navegante... Navegante è un bugiardo. 360 00:27:43,503 --> 00:27:45,019 Lui non ti tradirebbe. 361 00:27:45,488 --> 00:27:46,488 Freddy... 362 00:27:47,508 --> 00:27:49,398 rifletti, rifletti. 363 00:27:49,574 --> 00:27:52,808 Tutti quanti hanno un prezzo. 364 00:27:54,861 --> 00:27:56,521 Va bene, andiamo! 365 00:27:56,531 --> 00:27:59,104 Se vogliono la guerra, l'avranno! 366 00:28:12,533 --> 00:28:15,398 "Lo Spagnolo" era un nome che attirava l'attenzione di tutti. 367 00:28:15,951 --> 00:28:17,611 Era un membro dell'ETA. 368 00:28:18,531 --> 00:28:19,899 Mai sentiti? 369 00:28:20,129 --> 00:28:22,929 Hanno fatto del fabbricare bombe una maledetta forma d'arte. 370 00:28:26,685 --> 00:28:30,322 Erano un gruppo di presunti combattenti liberi dei Paesi Baschi 371 00:28:30,340 --> 00:28:32,376 che cercavano di separarsi dalla Spagna. 372 00:28:33,801 --> 00:28:37,431 La loro specialità erano gli assassinii mirati di figure pubbliche. 373 00:28:40,280 --> 00:28:44,948 L'ETA fu responsabile dell'assassinio del primo ministro spagnolo, Luis Blanco... 374 00:28:45,508 --> 00:28:47,983 mentre rientrava a casa, dopo la messa di Natale... 375 00:28:49,233 --> 00:28:54,114 e di un'autobomba telecomandata che uccise il ministro della difesa Alejandro Rivera. 376 00:28:56,973 --> 00:28:59,425 L'uomo dietro a quegli attentati? Indovinate un po'! 377 00:28:59,506 --> 00:29:00,702 Lo Spagnolo. 378 00:29:01,594 --> 00:29:06,740 Il cui vero nome è Efram Gonzalez, divenuto una celebrità da ingaggiare. 379 00:29:06,783 --> 00:29:08,983 Costoso, ma il migliore. 380 00:29:09,652 --> 00:29:11,752 Perché Pablo ingaggia solo i migliori. 381 00:29:20,961 --> 00:29:24,091 Era questo il piano di Pablo, far saltare in aria Gaviria. 382 00:29:24,582 --> 00:29:28,924 La domanda era, dove, come e quando? 383 00:29:30,184 --> 00:29:32,892 Apprezzo la sua preoccupazione, signora ambasciatrice... 384 00:29:33,212 --> 00:29:37,136 ma cancellare la nostra campagna elettorale non è un'opzione. 385 00:29:37,343 --> 00:29:40,833 Beh, considerata l'informazione appena ottenuta dall'agente Murphy... 386 00:29:41,103 --> 00:29:42,803 spero che ci ripensi. 387 00:29:43,613 --> 00:29:46,913 E' comparso a Cali, Boyacá, e in dozzine di altre città. 388 00:29:47,314 --> 00:29:49,044 Lei è un bersaglio in ognuna di esse. 389 00:29:49,426 --> 00:29:51,012 Sì, e... 390 00:29:51,414 --> 00:29:53,846 abbiamo fatto tutto quello che hanno raccomandato 391 00:29:53,860 --> 00:29:56,378 il Secret Service e la Guardia Civil spagnola. 392 00:29:56,804 --> 00:30:00,978 Abbiamo anche cani fiuta-bombe ad ogni tappa della campagna, perciò... 393 00:30:01,341 --> 00:30:04,363 - credo che siamo a posto. - Crede che lo Spagnolo non lo sappia? 394 00:30:06,179 --> 00:30:07,402 Sì, lo so. 395 00:30:08,059 --> 00:30:11,121 Ma mi dica, agente Murphy, come si aspetta che vinca le elezioni 396 00:30:11,139 --> 00:30:14,137 se si nasconde come un coniglio spaventato dietro a tutta questa violenza? 397 00:30:14,138 --> 00:30:15,598 Me lo dica. 398 00:30:15,764 --> 00:30:18,144 Come si aspetta che vinca, se è morto? 399 00:30:18,914 --> 00:30:21,132 Io non dirò a sua moglie che sono responsabile della sua morte. 400 00:30:21,139 --> 00:30:22,891 Non è una sua responsabilità, chiaro? 401 00:30:26,142 --> 00:30:29,977 Grazie, agente Murphy, ma Eduardo ha ragione. 402 00:30:31,617 --> 00:30:33,307 Correrò i miei rischi. 403 00:30:38,169 --> 00:30:40,849 Si chiama Steve Murphy. E' della DEA. 404 00:30:41,749 --> 00:30:43,814 Spero che mi pagherete per questa informazione. 405 00:30:54,820 --> 00:30:57,744 Suárez sta parlando troppo con la DEA. 406 00:31:00,274 --> 00:31:02,614 Sai già cosa devi fare. 407 00:31:36,069 --> 00:31:37,375 Non c'è. 408 00:31:38,986 --> 00:31:40,926 Hanno ucciso la domestica, maledizione! 409 00:31:44,555 --> 00:31:45,555 Colonnello! 410 00:31:49,256 --> 00:31:50,256 Colonnello... 411 00:31:52,393 --> 00:31:54,018 hanno chiamato dal posto di blocco. 412 00:31:54,213 --> 00:31:57,813 Hanno fermato un'auto e dicono che l'autista è un senatore. 413 00:31:57,906 --> 00:32:00,577 - Ha con sé un documento? - Tutto controllato, signore. 414 00:32:00,578 --> 00:32:02,002 E qual è il problema? 415 00:32:02,798 --> 00:32:05,057 Hanno trovato una mitragliatrice nel baule. 416 00:32:06,398 --> 00:32:07,398 Andiamo. 417 00:32:18,515 --> 00:32:20,235 Guardi le mie credenziali. 418 00:32:20,615 --> 00:32:23,303 No, non conosco questo Gacha di cui parlate. 419 00:32:24,774 --> 00:32:26,975 E perché ha un'arma nel baule? 420 00:32:29,215 --> 00:32:34,598 Signori, state chiedendo perché un politico in questo paese porta un'arma? 421 00:32:35,188 --> 00:32:36,428 Per favore. 422 00:32:37,058 --> 00:32:39,821 - E' della mia guardia del corpo. - E dov'è la sua guardia del corpo? 423 00:32:41,199 --> 00:32:43,379 E' da solo in auto, dico bene? 424 00:32:44,882 --> 00:32:46,334 Statemi a sentire, agenti... 425 00:32:47,002 --> 00:32:51,503 se non mi lasciate andare immediatamente, vi assicuro che ve ne pentirete. 426 00:32:56,290 --> 00:32:57,690 Grazie. 427 00:32:58,195 --> 00:33:00,739 - Ci dia un momento. - Fate pure. 428 00:33:03,451 --> 00:33:04,951 Non gli credo per niente. 429 00:33:05,701 --> 00:33:07,011 Neanch'io. 430 00:33:09,542 --> 00:33:11,510 Le credenziali potrebbe averle comprate. 431 00:33:12,773 --> 00:33:14,929 E se viene fuori che è un senatore? 432 00:33:15,451 --> 00:33:17,043 Ci costerebbe caro. 433 00:33:19,146 --> 00:33:21,044 Non posso correre questo rischio. 434 00:33:21,927 --> 00:33:23,200 E' vero. 435 00:33:23,724 --> 00:33:25,239 Tu non puoi. 436 00:33:29,529 --> 00:33:32,852 Il prossimo... ti arriva in testa! 437 00:33:32,853 --> 00:33:34,895 - Va bene, va bene! - Parla, stronzo! 438 00:33:34,896 --> 00:33:36,747 Parlerò, parlerò! 439 00:33:38,765 --> 00:33:42,309 Ti amo, tesoro, ti amo. 440 00:33:42,453 --> 00:33:45,353 Hai una visita. E' Don Pablo. 441 00:33:46,919 --> 00:33:48,569 Ehi, Jaime. 442 00:33:49,087 --> 00:33:50,843 - Don Pablo. - E' casa tua, questa? 443 00:33:50,873 --> 00:33:53,925 - La tua famiglia? - Sì, signore. Benvenuto. 444 00:33:53,976 --> 00:33:55,241 Presentameli. 445 00:33:55,375 --> 00:33:57,992 Questa è mia figlia Marcela. 446 00:33:57,993 --> 00:34:00,353 Guarda un po' che bella bimba. 447 00:34:00,453 --> 00:34:02,962 - Deve esserne orgogliosa. - Certo che sì. 448 00:34:03,493 --> 00:34:04,557 Naturalmente. 449 00:34:05,209 --> 00:34:09,489 Molto presto avranno i soldi per comprare tutto quello che vogliono, Jaime. 450 00:34:09,523 --> 00:34:11,203 Grazie infinite, capo. 451 00:34:11,231 --> 00:34:13,334 - Mi scusi, posso avere un bicchier d'acqua? - Ma certo. 452 00:34:13,367 --> 00:34:14,520 Grazie. 453 00:34:14,867 --> 00:34:16,273 - E tu, come stai? - Bene, signore. 454 00:34:16,274 --> 00:34:18,714 - Come te la passi? - Bene, grazie. 455 00:34:20,272 --> 00:34:21,272 Ragazzi. 456 00:34:22,059 --> 00:34:24,331 Va bene, Jaime. 457 00:34:25,920 --> 00:34:28,430 Questo lo devi indossare durante la missione. 458 00:34:29,000 --> 00:34:31,883 - Grazie mille, signora, molto gentile. - Sul serio, Pablo? 459 00:34:32,683 --> 00:34:33,968 Grazie mille! 460 00:34:34,285 --> 00:34:36,130 E' tutto bellissimo! 461 00:34:36,785 --> 00:34:40,885 Devi essere molto cauto, e devi passare inosservato. 462 00:34:41,444 --> 00:34:45,062 Sì, signore. Sono pronto a fare quello che mi è stato chiesto. 463 00:34:45,293 --> 00:34:46,731 Benissimo, allora, figliolo. 464 00:34:46,951 --> 00:34:48,050 Siediti. 465 00:34:50,228 --> 00:34:54,256 Questi ragazzi ti daranno delle istruzioni molto precise. 466 00:34:54,777 --> 00:34:58,020 Domani mattina ti imbarcherai su un aereo diretto a Cali. 467 00:34:58,225 --> 00:35:00,905 Ti chiederemo di registrare una conversazione. 468 00:35:00,906 --> 00:35:03,658 E' molto semplice, niente di cui preoccuparsi. 469 00:35:05,404 --> 00:35:06,410 Va bene. 470 00:35:09,612 --> 00:35:13,972 - Come ti senti? - Sono... molto felice. 471 00:35:14,177 --> 00:35:18,243 Grazie mille per l'opportunità, Don Pablo, davvero, e per i vestiti. 472 00:35:18,244 --> 00:35:20,893 Sul serio, per me è un onore lavorare per lei. 473 00:35:20,894 --> 00:35:22,256 Grazie mille. 474 00:35:23,987 --> 00:35:25,160 Non c'è di che. 475 00:35:27,219 --> 00:35:28,262 Bene. 476 00:35:28,772 --> 00:35:31,038 Vieni qui, abbracciami. 477 00:35:32,646 --> 00:35:34,247 Grazie, Don Pablo. 478 00:35:36,155 --> 00:35:37,155 Grazie. 479 00:35:38,764 --> 00:35:40,889 - Buonanotte, signora. - Arrivederci. 480 00:35:40,890 --> 00:35:42,204 Grazie mille. 481 00:35:42,594 --> 00:35:44,074 Ci vediamo, ragazzi. 482 00:35:44,401 --> 00:35:46,297 - Riposati. - Sì, signore. 483 00:35:46,898 --> 00:35:48,802 Amore mio, guarda! 484 00:35:49,249 --> 00:35:53,374 - Guarda che bella questa giacca! - Bellissima, che ha detto Pablo? 485 00:35:53,584 --> 00:35:56,752 Sai una cosa? Andremo lontano! 486 00:35:58,338 --> 00:36:01,033 Io, te e Marcelita andremo lontano! 487 00:36:01,034 --> 00:36:03,277 Grazie, grazie, amore mio! 488 00:36:03,278 --> 00:36:06,221 - Guarda qui! - Andiamo a provarli. 489 00:36:09,971 --> 00:36:12,095 Ho notizie su Gaviria. 490 00:36:12,617 --> 00:36:15,673 Lo uccideranno lungo il tragitto per Cali. 491 00:36:15,897 --> 00:36:19,342 Hai detto Cali? C'è un traduttore, qui? 492 00:36:19,845 --> 00:36:21,153 Suárez, va bene. 493 00:36:21,354 --> 00:36:22,529 Posso tradurre io. 494 00:36:25,300 --> 00:36:27,325 Aspetta un attimo, c'è qualcuno alla puerta. 495 00:36:28,058 --> 00:36:30,275 La... puerta? 496 00:36:30,276 --> 00:36:32,056 - Porta. - Porta. 497 00:36:32,242 --> 00:36:34,870 Suárez! Suárez? 498 00:36:43,207 --> 00:36:45,667 Pablo non è contento, se parli con la DEA. 499 00:36:48,950 --> 00:36:49,974 Suárez! 500 00:36:50,542 --> 00:36:52,825 Rispondimi, bastardo. Suárez, pronto? 501 00:36:53,524 --> 00:36:54,524 Pronto? 502 00:36:55,477 --> 00:36:56,501 Pront... 503 00:36:58,764 --> 00:37:00,833 - Voglio quella chiamata. - Subito, signore. 504 00:37:01,854 --> 00:37:04,966 TOLU, 15 DICEMBRE 1989 505 00:37:07,071 --> 00:37:10,500 Carrillo e i suoi uomini arrivarono a Tolu per uccidere Gacha. 506 00:37:10,827 --> 00:37:13,443 E Peña continuava a sperare di poterlo prendere vivo. 507 00:37:30,503 --> 00:37:32,050 E' stata colpa sua, papà! 508 00:37:32,255 --> 00:37:35,802 Ci stai ancora pensando? Lascia perdere, figliolo! 509 00:37:35,803 --> 00:37:39,785 Doveva soltanto dire di sì, e non mi avrebbe costretto a spararle! 510 00:37:39,786 --> 00:37:41,497 Comportati da uomo! 511 00:38:10,406 --> 00:38:12,660 Cazzo, ci hanno trovati! 512 00:38:34,452 --> 00:38:35,849 Vieni, figliolo! 513 00:39:18,559 --> 00:39:21,344 - Signore, tutto bene? - Tutto bene, sì. 514 00:39:21,345 --> 00:39:23,729 - Sta cercando di scappare! - Non andrà lontano. 515 00:39:23,730 --> 00:39:25,509 Portami una radio, subito! 516 00:39:25,510 --> 00:39:28,147 Correal, porta una radio! Correal, una radio! 517 00:39:28,871 --> 00:39:32,430 Papà, andiamo! Dai, papà, veloce! 518 00:39:34,590 --> 00:39:35,762 Veloce! 519 00:39:45,517 --> 00:39:46,989 Fermo! 520 00:40:01,958 --> 00:40:05,591 Peña, Gacha è in un pick-up Chevrolet rosso! 521 00:40:11,127 --> 00:40:13,513 Che ti dicevo? Andrà tutto bene. 522 00:40:13,863 --> 00:40:16,658 - Ho paura. - No, paura di cosa? 523 00:40:16,993 --> 00:40:18,306 Sei un lupo, ricordi? 524 00:40:18,556 --> 00:40:20,960 Sì, sono un lupo. 525 00:40:30,032 --> 00:40:32,421 E' un elicottero! Un elicottero! Ci uccideranno! 526 00:40:32,422 --> 00:40:35,036 Nessuno ci ucciderà! Non dire così! 527 00:40:35,558 --> 00:40:36,574 Prendi questa! 528 00:40:40,970 --> 00:40:43,858 - Ho una Chevrolet sotto tiro. - Fermalo! 529 00:40:43,859 --> 00:40:47,100 Non farlo scappare! Metti fuori uso il veicolo! 530 00:41:06,142 --> 00:41:08,689 Non ha funzionato, ora riproviamo. 531 00:41:09,011 --> 00:41:11,657 Fermatelo! Fate tutto il possibile! 532 00:41:15,120 --> 00:41:19,361 - Non mi abbandonare, papà. - No, no, mai, figliolo, mai. 533 00:41:19,430 --> 00:41:21,418 Respira, respira! 534 00:41:22,162 --> 00:41:25,832 E' questo che volete, bastardi? E' questo? 535 00:41:25,900 --> 00:41:30,002 Ci stanno sparando, giriamo intorno e li attacchiamo dall'altro lato. 536 00:41:30,353 --> 00:41:34,132 Non devi preoccuparti di niente, figliolo, di niente. 537 00:41:34,497 --> 00:41:37,802 Fate tutto il possibile! Non lo possiamo perdere! 538 00:41:38,022 --> 00:41:39,053 Ricevuto. 539 00:41:41,543 --> 00:41:44,280 Guarda, guarda fuori! Guarda! 540 00:41:48,725 --> 00:41:51,358 Che succede? Peña, che succede? 541 00:41:59,430 --> 00:42:01,554 L'abbiamo preso, non si muove. 542 00:42:04,672 --> 00:42:06,553 Freddy, Freddy! 543 00:42:06,554 --> 00:42:07,941 Andiamo, Freddy! 544 00:42:09,097 --> 00:42:10,168 Freddy! 545 00:42:11,278 --> 00:42:12,284 Freddy! 546 00:42:12,563 --> 00:42:13,793 Figliolo! 547 00:42:20,011 --> 00:42:22,763 Sei un lupo, sei un lupo. 548 00:42:26,308 --> 00:42:27,724 Bastardi! 549 00:42:27,911 --> 00:42:30,506 Bastardi! Ehi, bastardi! 550 00:42:30,507 --> 00:42:32,947 Freddy, svegliati, Freddy! 551 00:42:34,801 --> 00:42:36,904 Ehi, bastardi, che farete adesso? 552 00:42:36,905 --> 00:42:39,755 Che farete? Bastardi! 553 00:42:39,960 --> 00:42:43,799 Che farete? Che farete? Bastardi! 554 00:42:45,367 --> 00:42:48,181 Ha finito le munizioni, possiamo prenderlo vivo. 555 00:42:51,205 --> 00:42:52,752 E' una tua scelta. 556 00:42:55,978 --> 00:42:59,146 Che farete? Bastardi! 557 00:43:01,937 --> 00:43:03,596 Uccidetelo. 558 00:43:23,589 --> 00:43:27,912 Affermativo. Manteniamo le posizioni e perlustriamo di nuovo l'area. Molto bene. 559 00:43:41,601 --> 00:43:42,682 Tutto bene? 560 00:43:43,832 --> 00:43:45,323 Stanotte dormirò. 561 00:43:51,596 --> 00:43:55,379 Questa fu la prima operazione importante del Search Bloc andata a buon fine. 562 00:43:55,752 --> 00:43:57,993 Comunicò al Paese e a tutto il mondo... 563 00:43:57,994 --> 00:44:01,384 che la lotta contro i narcotrafficanti era passata al livello successivo. 564 00:44:02,721 --> 00:44:05,102 Secondo gli ultimi sondaggi, ce la stiamo cavando bene. 565 00:44:05,702 --> 00:44:08,441 Stiamo guadagnando punti in sei distretti di Cali. 566 00:44:09,335 --> 00:44:12,838 E' importante perché significa che possiamo passare in vantaggio. 567 00:44:12,994 --> 00:44:15,911 - Non fidarti troppo dei sondaggi. - Lo so. 568 00:44:15,912 --> 00:44:18,713 L'ultima volta abbiamo perso 5 punti in un solo giorno. 569 00:44:18,986 --> 00:44:20,839 - Sì. - Dottor Gaviria! 570 00:44:20,840 --> 00:44:22,765 - Fermalo! - Signore, non può passare. 571 00:44:22,933 --> 00:44:24,945 Tranquilli, fatelo passare. 572 00:44:27,763 --> 00:44:28,918 Agente Murphy. 573 00:44:29,365 --> 00:44:31,321 - Che ci fa qui? - No, no, no. 574 00:44:31,322 --> 00:44:33,327 - Non può andare, no. - Cosa? 575 00:44:34,451 --> 00:44:36,203 C'è una bomba che esploderà. 576 00:44:36,762 --> 00:44:38,495 Se parte, muore. 577 00:44:39,933 --> 00:44:42,961 - Di che parla? - Senta, è il suo lavoro, decida lei. 578 00:44:43,575 --> 00:44:45,519 Ma so che sta per succedere qualcosa. 579 00:44:46,283 --> 00:44:47,492 Ha delle prove? 580 00:44:48,679 --> 00:44:49,909 Ho il mio istinto. 581 00:44:51,530 --> 00:44:53,076 Ha il suo istinto. 582 00:44:55,971 --> 00:44:58,654 - E se si sbagliasse? - Prego Dio di sbagliarmi. 583 00:45:00,033 --> 00:45:01,412 E se avessi ragione? 584 00:45:09,533 --> 00:45:10,931 Sei nervoso? 585 00:45:11,173 --> 00:45:13,074 Un po', ma sto bene. 586 00:45:13,633 --> 00:45:14,844 Aspetta qui. 587 00:45:15,717 --> 00:45:17,394 Sai quello che devi fare? 588 00:45:17,898 --> 00:45:19,146 Sì, signore. 589 00:45:23,145 --> 00:45:26,388 Ricordati di registrare tutta la conversazione, non dimenticarlo. 590 00:45:27,841 --> 00:45:30,207 - No, signore. - Buon viaggio, allora. 591 00:45:30,800 --> 00:45:32,412 Tu non verrai con me? 592 00:45:32,626 --> 00:45:37,625 No, il capo mi ha dato ordini di accompagnarti fin qui. 593 00:45:37,940 --> 00:45:39,599 Ehi, ma non preoccuparti. 594 00:45:40,213 --> 00:45:41,946 Tornerò domani, e ci incontreremo qui. 595 00:45:42,822 --> 00:45:46,760 - Va bene. - Benissimo, non essere nervoso. 596 00:45:47,015 --> 00:45:48,609 Vedrai, volare è bellissimo. 597 00:45:50,008 --> 00:45:51,098 Va bene? 598 00:45:52,299 --> 00:45:54,163 Vai, vai. La fila è quella. 599 00:45:55,076 --> 00:45:56,376 Buona fortuna. 600 00:46:05,256 --> 00:46:06,654 Dipende da te, Eduardo. 601 00:46:07,455 --> 00:46:09,747 Mi andrà bene qualunque decisione prenderai. 602 00:46:10,948 --> 00:46:15,120 Avianca annuncia la partenza del volo 203 diretto a Cali. 603 00:46:15,121 --> 00:46:17,229 L'imbarco avverrà attraverso il gate 6. 604 00:46:23,210 --> 00:46:25,017 Questa volta seguirò il suo istinto. 605 00:46:27,663 --> 00:46:30,252 Organizzo l'uscita, voi restate con il candidato. 606 00:46:31,594 --> 00:46:32,638 Beh... 607 00:46:33,066 --> 00:46:36,892 a quanto pare, io e lei non siamo gli unici ad aver paura. 608 00:46:47,868 --> 00:46:49,905 Allacci la cintura, per favore. 609 00:48:07,588 --> 00:48:13,082 Vota Subsfactory ai #MIA2015 www.subsfactory.it