1 00:00:23,525 --> 00:00:25,193 Opreste ! 2 00:00:29,406 --> 00:00:30,616 In regulă ! 3 00:00:36,580 --> 00:00:40,000 - Ce mai faceti ? - Foarte bine, dvs ? 4 00:00:40,208 --> 00:00:42,169 Actele dvs, vă rog. 5 00:00:43,129 --> 00:00:44,588 Desigur. 6 00:01:07,820 --> 00:01:09,279 Dă-o incoace. 7 00:01:10,572 --> 00:01:13,575 De câte ori ti-am spus să nu mai arunci mingea acolo ? 8 00:01:13,659 --> 00:01:15,577 Vrei să-ti sperii sora sau ce ? 9 00:01:15,661 --> 00:01:17,329 - Plânge. - Normal că plânge. 10 00:01:17,412 --> 00:01:18,998 Tu nu vezi că e doar un copil ? 11 00:01:19,081 --> 00:01:21,167 Până nu demult si tu ai fost mic. 12 00:01:21,249 --> 00:01:22,375 Da, tată. 13 00:01:22,459 --> 00:01:24,377 - Ce se-ntâmplă ? - Nimic. 14 00:01:25,671 --> 00:01:29,257 - Ce se-ntâmplă, Juan Pablo ? - Vreau să moară. 15 00:01:32,011 --> 00:01:33,762 Să nu mai spui asa ceva niciodată. 16 00:01:35,388 --> 00:01:40,978 Suntem o familie si trebuie să avem grijă unii de ceilalti, mereu. 17 00:01:41,061 --> 00:01:43,730 Ai inteles ? 18 00:01:56,076 --> 00:01:57,076 Alo. 19 00:01:57,077 --> 00:01:59,496 Vere, Poison tocmai a eliminat doi politisti. 20 00:01:59,579 --> 00:02:02,541 - Da, continuă. Câti ? - Doi. 21 00:02:02,624 --> 00:02:05,127 Da, dar doi ce ? Subofiteri sau ofiteri ? 22 00:02:05,211 --> 00:02:07,171 Ofiteri. Doar il cunosti pe Poison. 23 00:02:07,254 --> 00:02:11,050 - Ofiterii fac 1 milion fiecare. - Bine, deci două milioane ? 24 00:02:11,133 --> 00:02:14,220 - Da, notez suma acum. - Bine, vorbim mai târziu. 25 00:02:14,302 --> 00:02:15,679 In regulă. 26 00:02:16,638 --> 00:02:18,431 Despre ce vorbeati ? 27 00:02:18,515 --> 00:02:20,433 Doar afaceri. 28 00:02:20,517 --> 00:02:23,145 Si eu vreau să fiu un om de afaceri asa ca tine. 29 00:03:57,636 --> 00:04:02,636 Adaptarea: Bubuloimare 30 00:04:02,861 --> 00:04:07,861 Traducerea: SunnyDays SFZ Team 31 00:04:10,543 --> 00:04:13,130 Abordarea lui Pablo presupunea un război total. 32 00:04:13,339 --> 00:04:15,950 A stabilit un sistem de bonificatie pentru uciderea 33 00:04:15,975 --> 00:04:18,284 politistilor si peste 200 au fost măcelăriti. 34 00:04:19,219 --> 00:04:22,639 Politia a fost nevoită să amenajeze o morgă doar pentru cadavrele politistilor. 35 00:04:25,309 --> 00:04:27,644 Politistii, s-au răzbunat. 36 00:04:33,441 --> 00:04:36,320 Mă numesc Alba Borraga, sunt născută in 1962 in Popayán. 37 00:04:36,403 --> 00:04:39,447 Pe tata il cheamă Sandoval, pe mama María. Detinem o mare plantatie de tutun. 38 00:04:39,531 --> 00:04:44,203 Am absolvit Universitatea din Cauca cu specializare in inginerie chimică. 39 00:04:44,286 --> 00:04:46,121 Bun, repetă, iar de data asta uită-te la mine. 40 00:04:46,205 --> 00:04:48,040 Deja am repetat de 17 ori. 41 00:04:48,248 --> 00:04:50,448 Tu ne-ai băgat pe mine si pe sotia mea in povestea asta. 42 00:04:50,472 --> 00:04:53,809 Acum stai jos si ia-o de la capăt până o spui ca la carte. 43 00:04:55,630 --> 00:04:58,550 Mă numesc Alba Borraga, sunt născută in 1962 in Popayán. 44 00:04:58,633 --> 00:05:01,673 Pe tata il cheamă Sandoval, pe mama María. Detinem o mare plantatie de tutun. 45 00:05:01,697 --> 00:05:06,933 Am absolvit Universitatea din Cauca cu specializare in inginerie chimică. 46 00:05:07,017 --> 00:05:09,811 Ce fac dacă sunt intrebată ceva din chimie ? 47 00:05:10,770 --> 00:05:12,770 - Sper că te pricepi la indrugat prostii. - Bine... 48 00:05:12,794 --> 00:05:15,213 Stai jos. Repetă. Incepe să fie mai bine. 49 00:05:16,693 --> 00:05:18,070 O protejam pe Elisa 50 00:05:18,153 --> 00:05:19,915 pentru că ea putea demonstra că Escobar avea 51 00:05:19,940 --> 00:05:21,833 legătură cu incidentul de la Palatul Justitie... 52 00:05:21,857 --> 00:05:26,203 dar protejând o comunistă, deveneam niste trădători. 53 00:05:26,286 --> 00:05:27,620 Incredibil. 54 00:06:31,477 --> 00:06:32,769 Să mergem. 55 00:06:35,063 --> 00:06:36,982 - Esti gata ? - Da. 56 00:06:39,067 --> 00:06:40,986 Scumpule, iti multumesc. 57 00:06:42,070 --> 00:06:43,946 - Ai face bine să ne ajuti să-l prindem pe Escobar. 58 00:06:43,971 --> 00:06:44,763 - Si eu il vreau mort. 59 00:06:44,823 --> 00:06:46,543 Da, dar noi nu suntem brigada mortii, bine ? 60 00:06:46,566 --> 00:06:49,126 Se vede că nu cunosti antecedentele tării tale in America Latină. 61 00:06:49,152 --> 00:06:52,456 - Scuze, n-am inteles bine... - Iubitule, calmează-te, da ? 62 00:07:08,596 --> 00:07:11,183 Steve, stiu că esti nervos, dar asta e cea mai bună solutie. 63 00:07:11,266 --> 00:07:13,906 Cea mai bună solutie ? Eu nu prea am avut de ales, nu-i asa ? 64 00:07:14,060 --> 00:07:16,188 E singura solutie. 65 00:07:16,271 --> 00:07:18,606 Ar trebui să iei in calcul intoarcerea in Miami. 66 00:07:18,690 --> 00:07:21,568 Sunt in masină. Stai putin. 67 00:07:21,776 --> 00:07:24,488 Poate mă voi intoarce. 68 00:07:24,696 --> 00:07:26,448 Urcă in masină, bine ? 69 00:07:31,870 --> 00:07:33,330 Bun, se pregătesc să plece. 70 00:07:33,413 --> 00:07:35,165 Porneste. Haide, haide. 71 00:07:42,714 --> 00:07:47,511 N-ar fi trebuit s-o aducem aici pe Connie. Nu e făcută pentru asa ceva. 72 00:07:47,719 --> 00:07:51,348 - E cu nemernica aia comunistă. - Să nu faci vreo prostie. 73 00:07:51,431 --> 00:07:54,476 Tine capul plecat si in curând se va termina totul. 74 00:07:54,560 --> 00:07:56,769 O să-i tăiem calea aici la stânga. 75 00:08:05,320 --> 00:08:06,821 Coboară din masină, Murphy ! 76 00:08:07,489 --> 00:08:08,532 Coboară ! 77 00:08:09,824 --> 00:08:12,077 - Indepărtează-te de vehicul. - Mă urmăresti ? 78 00:08:12,160 --> 00:08:14,580 - Dati-l la o parte. - Usor. 79 00:08:14,662 --> 00:08:15,662 - Usurel. - La o parte ! 80 00:08:15,663 --> 00:08:17,332 - Haide. Dă-te naibii la o parte ! - Ia-ti mâinile... 81 00:08:17,416 --> 00:08:19,176 - Ia-ti mâinile alea nenorocite de pe mine ! 82 00:08:19,240 --> 00:08:20,760 - Mă spionezi ? - Calmează-te, Murphy ! 83 00:08:20,784 --> 00:08:22,462 Cu cine dracu vorbeai ? 84 00:08:24,964 --> 00:08:26,383 Cine dracu era femeia aia ? 85 00:08:35,601 --> 00:08:36,976 Jos. 86 00:08:39,062 --> 00:08:41,940 Cu cine vorbeai ? 87 00:08:42,023 --> 00:08:43,024 Peńa. 88 00:08:44,150 --> 00:08:45,777 Am probleme in căsnicie. 89 00:08:46,819 --> 00:08:49,030 - Probleme in căsnicie. - Da. 90 00:08:50,115 --> 00:08:53,285 Sotul tău a fost inspirat să-i facă să-l urmărească pe el. 91 00:08:53,368 --> 00:08:54,994 Sper că e bine. 92 00:08:58,039 --> 00:08:59,416 La naiba. 93 00:09:16,558 --> 00:09:19,185 Bună dimineata, doamnelor. Incotro mergeti ? 94 00:09:19,269 --> 00:09:23,064 Imi pare rău, dle. Sunt americancă. Nu vorbesc spaniola. 95 00:09:24,524 --> 00:09:26,234 Dvs vorbiti spaniola ? 96 00:09:26,318 --> 00:09:27,527 Da. 97 00:09:28,778 --> 00:09:31,114 V-am indreptat unde mergeti ? 98 00:09:31,197 --> 00:09:33,492 - Popayán. - Popayán ? 99 00:09:33,575 --> 00:09:35,160 Actele dvs, vă rog. 100 00:09:35,368 --> 00:09:37,078 Documentele. 101 00:10:21,914 --> 00:10:23,458 Dra Connie Murphy. 102 00:10:25,084 --> 00:10:26,252 Alba Borraga. 103 00:10:27,629 --> 00:10:29,005 Vă doresc călătorie plăcută. 104 00:10:30,173 --> 00:10:31,633 - Multumim. - Aveti grijă. 105 00:10:31,717 --> 00:10:33,092 Multumim, dle. 106 00:10:42,686 --> 00:10:44,270 Alo ? 107 00:10:46,773 --> 00:10:48,983 Da. 108 00:10:49,067 --> 00:10:51,486 Bun, ai dus-o la adăpost. Bine. 109 00:10:51,570 --> 00:10:52,987 Elisa e bine. 110 00:10:54,280 --> 00:10:56,783 Doamne. Nu, pur si simplu mă bucur că esti bine. 111 00:10:56,866 --> 00:10:59,536 Ascultă, vreau să fii isteată, bine ? 112 00:10:59,619 --> 00:11:01,699 Mă suni o dată la două ore de pe drum. 113 00:11:01,723 --> 00:11:03,349 De fapt, sună-mă din oră in oră. 114 00:11:04,541 --> 00:11:07,460 Da, stiu. 115 00:11:07,544 --> 00:11:09,421 Si eu te iubesc. 116 00:11:09,504 --> 00:11:11,798 Sunt mândru de tine. Pa. 117 00:11:14,467 --> 00:11:18,846 Stiind-o pe Connie in sigurantă, imi puteam concentra atentia asupra lui César Gaviria. 118 00:11:19,806 --> 00:11:24,269 In aceea perioadă, cel mai periculos statut in afară de cel de politist columbian, 119 00:11:24,352 --> 00:11:27,021 era cel de candidat la presedintie. 120 00:11:46,792 --> 00:11:49,877 Gaviria sustinea extrădarea traficantilor 121 00:11:49,961 --> 00:11:54,633 in Statelor Unite, asa că era in interesul nostru ca el să câstige alegerile. 122 00:11:54,716 --> 00:11:56,196 - Dar pentru a câstiga... - Multumesc. 123 00:11:56,280 --> 00:11:58,365 Trebuia să supravietuiască până in ziua alegerilor. 124 00:11:58,449 --> 00:11:59,846 Dl Gaviria ? 125 00:11:59,929 --> 00:12:01,514 Pe usa aceea. 126 00:12:08,688 --> 00:12:10,565 - Tu trebuie să fii agent Murphy. - Bună ziua. 127 00:12:10,649 --> 00:12:12,369 - Imi pare bine. - Plăcerea e de partea mea. 128 00:12:12,393 --> 00:12:15,320 Sunt Eduardo Sandoval, seful serviciului de securitate pentru dl Gaviria. 129 00:12:15,403 --> 00:12:16,446 Cu ce vă putem ajuta ? 130 00:12:16,529 --> 00:12:19,449 Sperăm că agentia noastră să poată oferi anumite resurse 131 00:12:19,532 --> 00:12:22,452 dlui Gaviria si campaniei dvs. 132 00:12:22,535 --> 00:12:24,678 Agentia Anti Drog n-ar trebuie să se ocupe de 133 00:12:24,703 --> 00:12:26,938 prinderea traficantilor sau e doar părerea mea ? 134 00:12:26,998 --> 00:12:29,793 - Cred că cele două activităti se suprapun. - Agent Murphy. 135 00:12:30,502 --> 00:12:32,422 - Imi pare bine, dle. - Plăcerea e de partea mea. 136 00:12:32,446 --> 00:12:34,323 Luati loc, vă rog. 137 00:12:38,844 --> 00:12:43,765 Serviciile dvs secrete ne-au făcut un rezumat al măsurilor de securitate. 138 00:12:43,849 --> 00:12:48,019 Fără discursuri in aer liber, rute diferite spre casă in fiecare zi. 139 00:12:48,102 --> 00:12:50,268 De parcă după moartea lui Lara si a lui Galán, am mai 140 00:12:50,293 --> 00:12:52,297 fi avut nevoie de instructaj in această privintă. 141 00:12:52,357 --> 00:12:53,608 - Serios acum. - Exact. 142 00:12:53,692 --> 00:12:55,732 Oamenii ăstia sunt in stare de orice ca să vă ucidă. 143 00:12:55,756 --> 00:12:59,698 Sunt constient de asta. Ne-am luat toate măsurile de precautie. 144 00:12:59,906 --> 00:13:03,951 Guvernul dvs chiar ne pune la dispozitie o limuzină Cadillac blindată, 145 00:13:04,035 --> 00:13:05,871 special construită pentru presedintele dvs. 146 00:13:05,953 --> 00:13:09,624 Ideea este că plimbarea prin Bogotá intr-un automobil american blindat 147 00:13:09,708 --> 00:13:12,293 nu prea o să-i incânte pe alegătorii nostri. 148 00:13:13,002 --> 00:13:18,257 Si să fim sinceri... nu stim cum să reactionăm la această ofertă. 149 00:13:18,466 --> 00:13:21,845 Dacă cineva mi-ar oferi o masină nou-noută, as spune multumesc. 150 00:13:23,930 --> 00:13:25,932 Atunci, multumim. 151 00:13:26,015 --> 00:13:27,016 Si ăstia ? 152 00:13:29,602 --> 00:13:31,771 Ce-ar trebuie să facem cu ei ? 153 00:13:33,606 --> 00:13:35,233 Sunt pantaloni antiglont. 154 00:13:36,484 --> 00:13:38,486 Vă sugerez să-i purtati. 155 00:13:40,613 --> 00:13:43,825 Vă multumesc, dle Murphy, pentru grija dvs. 156 00:13:43,909 --> 00:13:46,327 Vom tine cont de sfatul dvs. 157 00:13:48,621 --> 00:13:50,021 Vă multumesc pentru timpul acordat. 158 00:13:54,043 --> 00:13:55,921 ALĂTURI DE GAVIRIA VA EXISTA UN VIITOR 159 00:13:56,003 --> 00:13:58,423 César Gaviria avea sustinerea poporului 160 00:13:58,631 --> 00:14:00,627 datorită pozitiei adoptate in privinta extrădării. 161 00:14:00,652 --> 00:14:02,295 Lucrul acesta il transforma intr-o tintă. 162 00:14:03,428 --> 00:14:07,223 Dar si noi aveam tinta noastră, José Rodríguez Gacha, 163 00:14:07,306 --> 00:14:08,906 pe care l-am găsit in Cartagena prin 164 00:14:08,931 --> 00:14:10,876 intermediul unuia dintre informatorii nostri. 165 00:14:17,191 --> 00:14:20,528 Ai auzit ceva despre chestia asta numită computer ? 166 00:14:21,404 --> 00:14:24,991 Un tip a incercat să-mi vândă unul. Nu stiu ce naiba e asta. 167 00:14:25,074 --> 00:14:30,455 E o nouă tehnologie. 168 00:14:31,414 --> 00:14:33,708 - Apare acum ? - Da, tată. 169 00:14:35,961 --> 00:14:38,045 Scumpo. 170 00:14:40,172 --> 00:14:43,217 Ce frumoasă esti astăzi. 171 00:14:45,637 --> 00:14:49,933 Calmează-te, iubito. Calmează-te. Nu te muscam. 172 00:14:51,601 --> 00:14:54,938 - Mai aveti nevoie de ceva ? - Te vreau pe tine. 173 00:14:55,897 --> 00:14:58,650 - Nu, nimic, multumesc. - Da, dle. 174 00:15:01,527 --> 00:15:03,488 Vreau să i-o trag. 175 00:15:03,696 --> 00:15:07,617 Avem lucruri mai importante la care să ne gândim acum, fiule. 176 00:15:07,826 --> 00:15:09,368 Ai inteles ? 177 00:15:10,536 --> 00:15:12,998 Spune-mi. Ce ai aflat 178 00:15:13,080 --> 00:15:15,959 Don Gonzalo, avem oameni pe toată suprafata proprietătii. 179 00:15:16,042 --> 00:15:17,376 Locul e sigur. 180 00:15:17,460 --> 00:15:21,172 Avem si câtiva oameni in oras. 181 00:15:21,255 --> 00:15:25,426 Ce stii Medellín ? 182 00:15:26,886 --> 00:15:28,763 Nimic nou, sefule. 183 00:15:28,847 --> 00:15:32,934 Toată brigada de căutare a lui Carrillo e pe urmele lui Pablo. 184 00:15:33,018 --> 00:15:34,393 Multumesc, Navegante. 185 00:15:34,602 --> 00:15:37,522 - Sunt la dispozitia ta, sefule. - Ne protejezi. 186 00:15:40,066 --> 00:15:41,317 Don Freddy. 187 00:15:44,445 --> 00:15:47,323 Fiule... am o intrebare. 188 00:15:48,658 --> 00:15:51,661 Suntem prada sau vânători ? 189 00:15:51,870 --> 00:15:56,123 - Suntem vânători. - Suntem vânători ! Exact. 190 00:15:56,207 --> 00:15:57,709 Asa-mi place. 191 00:16:00,127 --> 00:16:04,090 Se afla intr-o casă in afara Cartagenei, chiar aici. 192 00:16:04,173 --> 00:16:07,969 Sunt multi angajati care-i asigura pază. 193 00:16:08,177 --> 00:16:13,182 Navegante, ai lucrat multi ani pentru Gacha. 194 00:16:13,265 --> 00:16:15,471 Sunt sigură că in aceea perioadă ai câstigat 195 00:16:15,496 --> 00:16:17,210 mult mai mult decât iti oferim noi. 196 00:16:18,104 --> 00:16:20,648 Asa că spune-mi, de ce vrei să-l trădezi ? 197 00:16:24,276 --> 00:16:26,278 Nemernicul ăla e nebun. 198 00:16:27,822 --> 00:16:29,908 O să ne omoare pe toti. 199 00:16:40,126 --> 00:16:42,461 Nu cred nimic din ce spune. 200 00:16:42,545 --> 00:16:45,256 De ce te interesează motivul pentru care o face ? 201 00:16:45,339 --> 00:16:50,469 Pentru că in Barranquilla avem 23 de agenti care stau la pândă cu arme depăsite. 202 00:16:50,553 --> 00:16:54,724 Iar el are de două ori mai multi oameni cu arme noi-noute. 203 00:16:54,807 --> 00:16:56,517 Si sincer... 204 00:16:56,601 --> 00:17:01,022 m-am săturat să trimit la moarte oameni tineri. 205 00:17:01,106 --> 00:17:03,232 Atunci trebuie să actionăm inteligent. 206 00:17:05,401 --> 00:17:07,403 Trebuie să-i lansăm o cursă. 207 00:17:07,486 --> 00:17:10,073 Dacă-l prindem in viată, o să ni-l dea pe Escobar. 208 00:17:10,156 --> 00:17:11,657 Si pe clanul Ochoas. 209 00:17:11,741 --> 00:17:15,494 - Tot cartelul. - Nu-mi pasă, Javier. 210 00:17:15,578 --> 00:17:16,913 Il vreau mort. 211 00:17:16,996 --> 00:17:19,124 Lui nu-i pasă de moarte. 212 00:17:19,206 --> 00:17:22,293 Ii e frică doar să nu putrezească in puscărie. 213 00:17:23,711 --> 00:17:25,323 - Asta ar fi victoria adevărată. 214 00:17:25,348 --> 00:17:27,614 - Da, asa este, uitasem că tu esti american. 215 00:17:28,674 --> 00:17:32,511 - Ce vrei să spui ? - Tu ce risti ? 216 00:17:32,595 --> 00:17:34,388 Nu sunt oamenii tăi. 217 00:17:34,472 --> 00:17:36,808 Tu nu risti să-ti pierzi niciun membru al familiei. 218 00:17:36,891 --> 00:17:39,393 Dacă treaba merge prost, vor fi si mai multe văduve si orfani, 219 00:17:39,602 --> 00:17:42,647 iar eu voi purta această povară pe umeri. 220 00:17:45,858 --> 00:17:47,735 Păi... 221 00:17:47,819 --> 00:17:50,404 Am incredere in informatiile lui. 222 00:17:53,491 --> 00:17:55,451 Am incredere in tine. 223 00:17:56,285 --> 00:18:01,248 Dar dacă ceva nu iese bine... tu vei avea povara pe constiintă. 224 00:18:08,673 --> 00:18:10,591 Ce avem ? 225 00:18:10,675 --> 00:18:12,802 Imagini surprinse de sistemul de supraveghere 226 00:18:12,827 --> 00:18:14,536 din aeroport. L-am reperat pe Poison. 227 00:18:25,023 --> 00:18:27,150 Cine-i tipul ăsta ? 228 00:18:27,233 --> 00:18:29,633 Nu stiu, dar dacă Poison isi arată fata ca să meargă să-l ia, 229 00:18:29,694 --> 00:18:31,494 inseamnă că e vorba de o persoană importantă. 230 00:18:34,115 --> 00:18:36,159 Plata dvs, dle. 231 00:18:38,285 --> 00:18:41,914 Va fi transportată pe coasta Spaniei cu un cargobot. 232 00:18:41,998 --> 00:18:45,459 De acolo va fi incărcată in camioanele noastre care o vor duce in Tara Bascilor. 233 00:18:46,919 --> 00:18:48,462 E totul stabilit. 234 00:18:51,216 --> 00:18:54,552 5,000 de kilograme sau mă intorc in Spania cu primul avion. 235 00:18:59,015 --> 00:19:00,474 Cum asa ? 236 00:19:02,601 --> 00:19:04,729 Din câte stiu, tu si vărul meu aveti o intelegere. 237 00:19:04,937 --> 00:19:07,148 Intelegerea e făcută pentru cantitatea asta. 238 00:19:07,232 --> 00:19:08,858 Ce-i cu porcăria asta ? 239 00:19:10,151 --> 00:19:12,486 5,000 de kilograme sau intelegerea pică. 240 00:19:14,280 --> 00:19:17,867 Atunci pică. Cu cine dracu crezi că vorbesti ? 241 00:19:22,747 --> 00:19:24,999 Scuzati-l pe vărul meu, dle. 242 00:19:30,421 --> 00:19:33,007 Vor rămâne 5,000 de kilograme. 243 00:19:41,599 --> 00:19:42,934 N-ar trebui să plecăm. 244 00:19:44,227 --> 00:19:46,437 Vreau să mergeti in Statele Unite. 245 00:19:46,520 --> 00:19:49,440 Acolo veti fi in sigurantă, departe de toată nebunia asta. 246 00:19:49,523 --> 00:19:52,443 - Dacă ti se intâmplă... - N-o să pătesc nimic. 247 00:19:53,611 --> 00:19:55,071 Să mergem. 248 00:20:07,583 --> 00:20:09,668 Ai grijă de el, te rog. 249 00:20:10,544 --> 00:20:13,714 Nu-ti face griji. Totul va fi bine. Haide, te conduc. 250 00:20:19,262 --> 00:20:21,347 Pa, tati, te iubesc ! 251 00:20:36,237 --> 00:20:38,530 Viata lui Gaviria era in prima linie... 252 00:20:39,406 --> 00:20:41,659 sotia mea era cu cea mai căutată evadată a Columbiei, 253 00:20:41,867 --> 00:20:44,120 iar partenerul meu era in Cartagena. 254 00:20:45,079 --> 00:20:47,081 Avea propria lui misiune, cu un grup de politisti 255 00:20:47,165 --> 00:20:51,336 care-si văzuseră prietenii si rudele ucisi din ordinele lui Gacha. 256 00:20:52,795 --> 00:20:56,966 Ca si Trujillo, al cărui tată si doi frati, toti politisti, 257 00:20:57,049 --> 00:20:59,551 muriseră in urma schimburilor de focuri cu cartelul. 258 00:21:03,222 --> 00:21:05,458 Cu cât il vânam mai mult pe Gacha, 259 00:21:05,483 --> 00:21:08,293 traficantii il voiau si mai mult pe Gaviria. 260 00:21:13,983 --> 00:21:16,819 Mă omora gândul că trebuie să-i cer ajutorul tipului ăsta. 261 00:21:16,902 --> 00:21:20,698 Suárez era la fel de slab ca un tipar de baltă, un nesuferit. 262 00:21:20,781 --> 00:21:23,826 - Buna ziua, Suárez. - Ia uite cine-a venit. 263 00:21:23,909 --> 00:21:25,619 Americanul de aur. 264 00:21:25,703 --> 00:21:27,372 Nu mă suni, nu-mi scrii. 265 00:21:27,579 --> 00:21:30,333 Te-am sunat la birou. 266 00:21:31,334 --> 00:21:33,002 Discut doar cu Peńa. 267 00:21:36,172 --> 00:21:38,132 Vreau să stiu cine e tipul ăsta. 268 00:21:38,216 --> 00:21:41,010 Vreau... vreau... 269 00:21:42,594 --> 00:21:45,973 vreau să stiu cine este. 270 00:21:47,683 --> 00:21:51,229 "Vreau să aflu cine e." 271 00:21:51,437 --> 00:21:53,480 Nu mă face să râd, poponarule. 272 00:21:54,399 --> 00:21:56,734 "Vreau să aflu cine e." 273 00:21:58,110 --> 00:22:00,446 La o parte ! 274 00:22:01,322 --> 00:22:02,614 Bine. 275 00:22:03,574 --> 00:22:06,702 Lucrezi pentru mine, cretinule ! 276 00:22:06,785 --> 00:22:09,663 Da ? Ai inteles ? E clar ? 277 00:22:09,747 --> 00:22:14,043 Stii cine e ? O să-mi spui ? Ai de gând să vorbesti ? Da... 278 00:22:14,252 --> 00:22:18,923 Suárez stia exact cine era tipul si nu era singurul. 279 00:22:20,132 --> 00:22:20,941 - Doamne Dumnezeule. 280 00:22:20,966 --> 00:22:22,825 - Data viitoare când vrei să i-o tragi cuiva, 281 00:22:22,885 --> 00:22:23,969 invită-l in oras mai intâi. 282 00:22:24,053 --> 00:22:25,471 Ce se intâmplă ? 283 00:22:25,554 --> 00:22:27,354 Am motive să cred că cei din cartelul Medellín 284 00:22:27,390 --> 00:22:29,600 plănuiesc un atac asupra lui Gaviria. 285 00:22:29,808 --> 00:22:31,088 Nu avem date in această privintă. 286 00:22:31,102 --> 00:22:34,897 Poate ar trebui să-ti faci treaba in loc să-i spionezi pe alti angajati ai agentiei. 287 00:22:35,773 --> 00:22:39,360 - Despre ce vorbeste ? - Despre nimic, dna ambasador. 288 00:22:39,444 --> 00:22:41,612 CIA-ul ne-a pus la dispozitie aceste documente, 289 00:22:41,695 --> 00:22:45,032 dar 90% dintre ele sunt strict secrete, asa că nu le putem citi. 290 00:22:45,241 --> 00:22:47,410 Vreau acces in Camera Alba. 291 00:22:47,618 --> 00:22:48,994 Ce-i asta ? 292 00:22:49,203 --> 00:22:51,043 Incetează cu prostiile. O să-mi dai dosarele. 293 00:22:51,067 --> 00:22:54,571 Ai citit prea multe romane de spionaj. 294 00:22:55,876 --> 00:22:58,754 Romane de spionaj... Ai citit Spaniolul ? 295 00:23:00,172 --> 00:23:01,673 De unde dracu ai aia ? 296 00:23:01,757 --> 00:23:03,757 Dnă, e in tara de câteva zile. 297 00:23:03,781 --> 00:23:06,512 A fost escortat de către unul dintre mercenarii faimosi ai lui Pablo. 298 00:23:06,595 --> 00:23:07,596 Lasă-mă să văd. 299 00:23:08,431 --> 00:23:11,350 Stiu că CIA are informatii despre omul ăsta. 300 00:23:13,685 --> 00:23:16,897 Acum imi dai voie să intru sau nu ? 301 00:23:21,193 --> 00:23:23,362 Practic, camera nu are pereti albi. 302 00:23:23,570 --> 00:23:26,073 Peretii au mai degrabă culoarea... vinului de Burgundia. 303 00:23:32,497 --> 00:23:35,582 Agent Schroeder, ne poti insoti ? 304 00:23:37,626 --> 00:23:40,338 Camera Alba era un depozit strict secret 305 00:23:40,421 --> 00:23:43,757 pentru cele mai confidentiale documente ale CIA-ului. 306 00:23:43,841 --> 00:23:48,012 De fapt, camera era atât de secretă, incât nu au recunoscut niciodată existenta ei. 307 00:23:54,810 --> 00:23:55,978 Stai aici. 308 00:23:57,480 --> 00:23:59,940 Agent Schroeder te va supraveghea tot timpul. 309 00:24:01,066 --> 00:24:02,651 Unde sunt dosarele ? 310 00:24:14,205 --> 00:24:17,124 Mi se pare că incă e prea cuminte. 311 00:24:17,208 --> 00:24:18,292 O să fie bine. 312 00:24:20,961 --> 00:24:22,129 Nu stiu, Pablo. 313 00:24:22,213 --> 00:24:24,882 Ceva imi spune că trebuie să punem capăt operatiunii. 314 00:24:24,965 --> 00:24:28,511 - E o chestiune prea delicată. - Iti faci prea multe griji, Gustavo. 315 00:24:30,095 --> 00:24:33,932 Din cauza asta iti cade părul. 316 00:24:34,016 --> 00:24:36,352 Foarte amuzant, nenorocitule. 317 00:24:38,854 --> 00:24:40,606 Râzi, râzi. 318 00:24:43,359 --> 00:24:45,236 Ce face băiatul nostru, mama ? 319 00:24:45,319 --> 00:24:48,531 Invată, trebuie tinut putin din scurt. 320 00:24:48,614 --> 00:24:50,575 - Ce faci, mătusă ? - Ce mai e noi ? 321 00:24:51,576 --> 00:24:55,954 In felul ăsta poate intra in rând cu fii oligarhilor, nu ? 322 00:24:56,038 --> 00:24:58,624 - Da, dle. - Asa ne poate face rost de informatii. 323 00:24:59,917 --> 00:25:01,544 Si paiatele astea ? 324 00:25:02,961 --> 00:25:04,589 Se poartă frumos ? 325 00:25:05,548 --> 00:25:07,341 Mai mult sau mai putin. 326 00:25:08,384 --> 00:25:11,762 Cum adică ? Ne purtăm frumos cu tine. 327 00:25:13,138 --> 00:25:14,932 Mâncăm, Gustavo ? 328 00:25:17,351 --> 00:25:18,894 - Orez ? - Da. 329 00:25:25,568 --> 00:25:26,944 Multumesc. 330 00:25:28,362 --> 00:25:29,447 Jaime. 331 00:25:31,574 --> 00:25:33,742 Bine ai venit in sânul familiei. 332 00:25:35,453 --> 00:25:37,413 Multumesc, sefule. 333 00:25:41,292 --> 00:25:43,043 Nu poti face nimic ? 334 00:25:44,211 --> 00:25:45,337 Nu. 335 00:25:47,339 --> 00:25:49,550 Cât suntem in război, nu putem face nimic. 336 00:25:50,342 --> 00:25:53,011 Ce prostie. In fiecare zi mor oameni, 337 00:25:53,095 --> 00:25:56,307 iar prietenii mei cred că fratii mei sunt răspunzători. 338 00:25:58,434 --> 00:26:00,852 Hai să vorbim despre altceva, iubito. 339 00:26:02,020 --> 00:26:03,105 Da. 340 00:26:04,022 --> 00:26:07,025 In regulă, hai să vorbim despre evadarea noastră. 341 00:26:07,109 --> 00:26:09,153 Să fugim cât mai putem. 342 00:26:11,614 --> 00:26:14,908 "Să plecăm departe." Ascultă. 343 00:26:20,998 --> 00:26:23,750 De ce ai fugi cu un răufăcător ca mine ? 344 00:26:25,419 --> 00:26:26,962 De ce nu ? 345 00:26:29,715 --> 00:26:31,592 Mi-as dori să fie asa usor. 346 00:26:31,676 --> 00:26:34,428 Nu pot pleca pur si simplu. 347 00:26:34,512 --> 00:26:36,430 Stiu. 348 00:26:36,514 --> 00:26:38,974 Spui asta din cauza sotiei tale. 349 00:26:39,057 --> 00:26:41,519 Nu-mi pasă de sotia mea. 350 00:26:42,478 --> 00:26:46,607 Vorbesc de cealaltă sotie, de Pablo. 351 00:26:46,691 --> 00:26:48,942 In cadrul relatiei cu el cine e femeia ? 352 00:26:49,026 --> 00:26:50,444 Tu ? 353 00:26:59,495 --> 00:27:03,040 Gacha devenea intotdeauna paranoic când atmosfera era calmă. 354 00:27:03,123 --> 00:27:06,377 Iar acum, isi punea intrebări in legătură cu Navegante. 355 00:27:18,930 --> 00:27:20,807 Păpusă. 356 00:27:20,891 --> 00:27:22,393 Ce faceti ? 357 00:27:24,186 --> 00:27:25,479 Sunt căsătorită, dle. 358 00:27:25,563 --> 00:27:27,723 Asta nu-i o problemă. Te fac văduva imediat. 359 00:27:27,747 --> 00:27:30,108 Nu puneti mâna pe mine ! Nu puneti mâna pe mine ! 360 00:27:30,192 --> 00:27:32,695 Freddy, las-o in pace. Vino aici. 361 00:27:32,778 --> 00:27:33,820 Ce s-a intâmplat ? 362 00:27:34,029 --> 00:27:37,449 Brigada de căutare e aici, nu in Medellín. 363 00:27:37,533 --> 00:27:39,284 Dar Navegante a spus că sunt acolo. 364 00:27:39,368 --> 00:27:43,163 Navegante... Navegante e un mincinos. 365 00:27:43,372 --> 00:27:44,790 Nu te-ar trăda. 366 00:27:44,998 --> 00:27:49,378 Freddy... gândeste, gândeste. 367 00:27:49,461 --> 00:27:52,423 Oricine are un pret. 368 00:27:54,675 --> 00:27:56,260 In regulă, să mergem ! 369 00:27:56,343 --> 00:27:58,929 Vor război, o să le dăm război ! 370 00:28:12,317 --> 00:28:15,738 Spaniolul era un nume care atrăgea atentia tuturor. 371 00:28:15,821 --> 00:28:17,864 Era membru Eta. 372 00:28:18,073 --> 00:28:19,950 N-ati auzit niciodată de ei ? 373 00:28:20,158 --> 00:28:22,869 Au adus crearea de bombe la rang de artă. 374 00:28:26,373 --> 00:28:30,294 Erau un grup de asa-zisi luptători pentru libertate din Tara Bascilor, 375 00:28:30,377 --> 00:28:32,379 care incercau să se separe de Spania. 376 00:28:33,756 --> 00:28:37,384 Specialitatea lor era asasinarea persoanelor publice. 377 00:28:40,095 --> 00:28:44,891 Eta era răspunzătoare pentru asasinarea prim-ministrului spaniol Luis Blanco, 378 00:28:45,100 --> 00:28:47,269 in timp ce se intorcea acasă de la slujba de Crăciun... 379 00:28:49,104 --> 00:28:51,841 si pentru amplasarea unei bombe in masină in care 380 00:28:51,866 --> 00:28:54,383 se afla ministrul apărării, Alejandro Rivera. 381 00:28:56,903 --> 00:29:00,449 Cine era in spatele acestor atentate ? Ati ghicit... Spaniolul. 382 00:29:01,325 --> 00:29:03,778 Numele lui real era Efram Gonzalez, devenit 383 00:29:03,803 --> 00:29:06,479 acum o celebritate, era un ucigas profesionist. 384 00:29:06,538 --> 00:29:08,624 Era costisitor, dar era cel mai bun. 385 00:29:09,541 --> 00:29:12,127 Pentru că Pablo ii angaja numai pe cei mai buni. 386 00:29:20,886 --> 00:29:24,389 Acesta era planul lui Pablo, să-l facă praf pe Gaviria. 387 00:29:24,473 --> 00:29:28,686 Intrebarea era unde, când si cum ? 388 00:29:29,728 --> 00:29:32,898 Vă apreciez grija, dna ambasador, 389 00:29:32,981 --> 00:29:36,902 dar anularea vizitei noastre in scop electoral nu e o solutie. 390 00:29:37,110 --> 00:29:40,906 Tinând cont de noile informatii pe care le-a descoperit agent Murphy, 391 00:29:40,989 --> 00:29:42,741 sper că veti mai analiza sugestia noastră. 392 00:29:43,617 --> 00:29:47,037 Veti avea aparitii in Cali, Boyacá, si alte câteva orase. 393 00:29:47,120 --> 00:29:48,960 Sunteti o tintă in fiecare dintre aceste orase. 394 00:29:49,164 --> 00:29:53,627 Da... am făcut tot ce ne-au recomandat serviciile voastre secrete 395 00:29:53,711 --> 00:29:56,672 si Garda Civilă spaniolă. 396 00:29:56,755 --> 00:30:00,885 De asemenea avem si câini antrenati să depisteze bombe in fiecare locatie, deci... 397 00:30:00,967 --> 00:30:02,087 cred că suntem in sigurantă. 398 00:30:02,135 --> 00:30:04,388 Credeti că Spaniolul nu e la curent cu toate astea ? 399 00:30:06,056 --> 00:30:07,850 Stiu. 400 00:30:07,933 --> 00:30:10,811 Spune-mi, agent Murphy, cum te astepti ca el să câstige alegerile 401 00:30:10,895 --> 00:30:13,898 dacă se ascunde in fata pericolului ? 402 00:30:13,980 --> 00:30:15,566 Spune-mi, cum ? 403 00:30:15,649 --> 00:30:18,151 Tu cum te astepti să câstige dacă moare ? 404 00:30:18,360 --> 00:30:21,080 N-am de gând să-i spun sotiei tale că ai murit sub supravegherea mea. 405 00:30:21,112 --> 00:30:23,240 Nu se află sub supravegherea ta, bine ? 406 00:30:25,910 --> 00:30:30,038 Iti multumesc, agent Murphy... dar Eduardo are dreptate. 407 00:30:31,456 --> 00:30:33,291 Voi risca. 408 00:30:37,796 --> 00:30:41,550 Se numeste Steve Murphy. Lucrează pentru Agentia Antidrog. 409 00:30:41,633 --> 00:30:43,969 Sper că voi fi plătit in schimbul acestei informatii. 410 00:30:54,605 --> 00:30:57,775 Suárez vorbeste cu cei de la Antidrog. 411 00:31:00,068 --> 00:31:02,487 Stii ce ai de făcut. 412 00:31:35,854 --> 00:31:37,481 A reusit să fugă... 413 00:31:38,857 --> 00:31:40,943 Au omorât-o pe servitoare. 414 00:31:44,321 --> 00:31:45,489 Dle colonel ! 415 00:31:49,117 --> 00:31:50,117 Dle colonel... 416 00:31:52,287 --> 00:31:53,956 Au sunat de la punctul de control. 417 00:31:54,039 --> 00:31:57,668 Au oprit o masină si spun că soferul e senator. 418 00:31:57,751 --> 00:32:00,253 - A fost identificat ? - Toate datele confirmă că e senator. 419 00:32:00,337 --> 00:32:01,839 Atunci care-i problema ? 420 00:32:02,714 --> 00:32:05,383 Au găsit o armă in portbagajul masinii. 421 00:32:06,176 --> 00:32:07,552 Să mergem. 422 00:32:18,522 --> 00:32:20,357 Uitati-vă la actele mele. 423 00:32:20,440 --> 00:32:23,360 Nu, nu-l cunosc pe Gacha ăsta la care faceti referire. 424 00:32:24,653 --> 00:32:27,155 Ce faceti cu o armă in portbagaj ? 425 00:32:29,199 --> 00:32:35,080 Domnilor, intrebati de ce un politician din această tară, are o armă asupra sa ? 426 00:32:35,163 --> 00:32:36,874 Vă rog. 427 00:32:36,957 --> 00:32:39,877 - Apartine gărzii mele de corp. - Unde e garda dvs de corp ? 428 00:32:40,919 --> 00:32:43,088 Sunteti singur in masină, nu ? 429 00:32:44,756 --> 00:32:46,758 Ascultati-mă, dlor politisti... 430 00:32:46,842 --> 00:32:51,471 dacă nu mă lăsati să plec chiar acum, o să vă pară rău. 431 00:32:55,934 --> 00:32:57,227 Multumesc. 432 00:32:57,936 --> 00:33:00,564 - Scuzati-ne putin. - Vă rog. 433 00:33:03,233 --> 00:33:05,360 Nu cred nimic ce spune. 434 00:33:05,443 --> 00:33:07,112 Nici eu. 435 00:33:09,280 --> 00:33:11,658 Ar putea fi acte false. 436 00:33:12,617 --> 00:33:15,245 Dacă se dovedeste că e senator ? 437 00:33:15,328 --> 00:33:17,081 O să plătim pentru asta. 438 00:33:19,041 --> 00:33:21,626 Nu pot să risc. 439 00:33:21,710 --> 00:33:23,545 Asa este. 440 00:33:23,628 --> 00:33:25,964 Nu poti. 441 00:33:29,051 --> 00:33:32,804 Pe următorul... ti-l trag direct in cap ! 442 00:33:32,888 --> 00:33:34,639 - Gata, gata ! - Vorbeste, nenorocitule ! 443 00:33:34,723 --> 00:33:36,808 Vorbesc, vorbesc ! 444 00:33:38,560 --> 00:33:42,313 Te iubesc, scumpul meu. Te iubesc. 445 00:33:42,397 --> 00:33:45,400 Ai un musafir. E don Pablo. 446 00:33:46,610 --> 00:33:48,946 Jaime. 447 00:33:49,029 --> 00:33:50,614 - Don Pablo. - E casa ta ? 448 00:33:50,697 --> 00:33:53,700 - Familia ta ? - Da, dle. Bine ati venit. 449 00:33:53,784 --> 00:33:55,077 Povesteste-mi despre ei. 450 00:33:55,160 --> 00:33:57,788 Ea e fiica mea, Marcela. 451 00:33:57,871 --> 00:34:00,165 Uite ce drăgută e. 452 00:34:00,248 --> 00:34:02,960 - Probabil sunteti foarte mândri. - Bineinteles. 453 00:34:03,043 --> 00:34:04,962 Normal. 454 00:34:05,045 --> 00:34:09,424 In curând, vor avea bani să-si cumpere orice-si doresc, Jaime. 455 00:34:09,507 --> 00:34:11,051 Multumesc din suflet, sefule. 456 00:34:11,135 --> 00:34:13,135 - Imi puteti aduce un pahar cu apă ? - Bineinteles. 457 00:34:13,137 --> 00:34:14,638 Multumesc. 458 00:34:14,721 --> 00:34:15,889 - Si tu ? - Sunt bine, dle. 459 00:34:15,973 --> 00:34:18,976 - Cum iti merge ? - Bine, multumesc. 460 00:34:19,893 --> 00:34:20,978 Băieti. 461 00:34:21,812 --> 00:34:24,314 In regulă, Jaime. 462 00:34:25,649 --> 00:34:28,735 Vreau să porti asta pe durata misiunii. 463 00:34:28,819 --> 00:34:30,459 Vă multumesc, dnă. Sunteti foarte amabilă. 464 00:34:30,487 --> 00:34:32,447 Serios, Pablo ? 465 00:34:32,530 --> 00:34:34,240 Vă multumesc foarte mult. 466 00:34:34,324 --> 00:34:36,409 Totul e asa de frumos. 467 00:34:36,493 --> 00:34:41,206 Trebuie să fii foarte atent si să treci neobservat. 468 00:34:41,289 --> 00:34:44,501 Desigur, dle. Sunt pregătit să fac ce-mi cereti. 469 00:34:44,709 --> 00:34:46,711 In regulă atunci, fiule. 470 00:34:46,795 --> 00:34:48,254 Ia loc. 471 00:34:50,298 --> 00:34:54,552 Băietii ăstia iti vor spune foarte clar ce ai de făcut. 472 00:34:54,636 --> 00:34:57,681 Mâine dimineată, te vei urca in avionul care pleacă in Cali. 473 00:34:57,889 --> 00:35:00,892 Vrem să inregistrezi o convorbire. 474 00:35:00,976 --> 00:35:03,728 E ceva foarte simplu, n-ai de ce să-ti faci griji. 475 00:35:04,855 --> 00:35:06,690 In regulă. 476 00:35:09,400 --> 00:35:13,989 - Cum te simti ? - Sunt... sunt foarte fericit. 477 00:35:14,072 --> 00:35:17,909 Vă multumesc foarte mult pentru această sansă, Don Pablo. Serios. Si pentru haine. 478 00:35:17,993 --> 00:35:20,745 Serios, pentru mine e o onoare să lucrez pentru dvs. 479 00:35:20,829 --> 00:35:22,497 Vă multumesc foarte mult. 480 00:35:23,707 --> 00:35:25,375 Nu ai pentru ce. 481 00:35:27,044 --> 00:35:28,503 Bine. 482 00:35:28,586 --> 00:35:31,131 Vino, imbrătisează-mă. 483 00:35:32,716 --> 00:35:34,592 Vă multumesc, don Pablo. 484 00:35:35,969 --> 00:35:37,512 Multumesc. 485 00:35:38,513 --> 00:35:40,682 - O seară bună, dnă. - Aveti grijă. 486 00:35:40,765 --> 00:35:42,392 Vă multumesc foarte mult. 487 00:35:42,475 --> 00:35:44,144 Ne vedem mai târziu, băieti. 488 00:35:44,228 --> 00:35:46,437 - Ai grijă. - Da, dle. 489 00:35:46,521 --> 00:35:48,982 Draga mea, ia uite ! 490 00:35:49,066 --> 00:35:53,444 - Uite ce cămasa am. E frumoasă, nu ? - E frumoasă. Ce a zis Pablo ? 491 00:35:53,528 --> 00:35:57,032 Stii ce ? O să ne meargă bine. 492 00:35:58,408 --> 00:36:02,120 Mie, tie si copilasului o să ne meargă bine. 493 00:36:02,204 --> 00:36:03,538 Multumesc, dragul meu. 494 00:36:03,621 --> 00:36:06,291 - Uită-te. - Haide s-o probăm. 495 00:36:09,753 --> 00:36:12,380 Am vesti despre Gaviria. 496 00:36:12,463 --> 00:36:15,217 Il vor ucide in drum spre Cali. 497 00:36:15,425 --> 00:36:19,512 Ai spus cumva Cali ? Am nevoie de un traducător, vă rog. 498 00:36:19,596 --> 00:36:21,223 Suárez, bine. 499 00:36:21,306 --> 00:36:22,599 Pot traduce eu. 500 00:36:25,060 --> 00:36:27,395 Asteaptă putin. E cineva la usă. 501 00:36:27,604 --> 00:36:30,107 "Tu puerta" ? 502 00:36:30,190 --> 00:36:32,067 - "Usa." - Usa. 503 00:36:32,150 --> 00:36:34,861 Suárez ! Suárez. 504 00:36:43,245 --> 00:36:45,405 Lui Pablo nu-i place că vorbesti cu cei de la Antidrog. 505 00:36:48,458 --> 00:36:50,252 Suárez ! 506 00:36:50,335 --> 00:36:52,712 Vorbeste-mi, nemernicule. Suárez, alo ? 507 00:36:53,421 --> 00:36:55,257 Alo ? 508 00:36:55,340 --> 00:36:56,424 Al... 509 00:36:58,509 --> 00:37:00,428 - Vreau apelul ăsta. - Imediat, dle. 510 00:37:06,935 --> 00:37:10,814 Carrillo si oamenii lui au venit in Tolu să-l omoare pe Gacha. 511 00:37:10,897 --> 00:37:13,483 Iar Peńa incă spera că poate fi prins in viată. 512 00:37:30,334 --> 00:37:32,043 A fost vina ei, tată. 513 00:37:32,127 --> 00:37:35,546 Incă te mai gândesti la asta ? Treci peste, fiule. 514 00:37:35,630 --> 00:37:39,592 Nu trebuia decât să spună da si n-as mai fi impuscat-o ! 515 00:37:39,676 --> 00:37:40,969 Fii bărbat ! 516 00:38:10,248 --> 00:38:12,083 Nenorocitule ! Ne-au găsit ! 517 00:38:34,356 --> 00:38:36,774 Haide, fiule ! 518 00:39:18,316 --> 00:39:21,194 - Dle, sunteti bine ? - Sunt bine. Sunt bine. 519 00:39:21,278 --> 00:39:23,529 - Incearcă să scape. - N-o să scape. 520 00:39:23,613 --> 00:39:25,365 Dă-mi o statie radio, repede ! 521 00:39:25,449 --> 00:39:27,649 Correal, adu o statie radio ! Correal ! O statie radio ! 522 00:39:28,743 --> 00:39:32,122 Tată, să mergem ! Repede, tată, repede ! 523 00:39:34,458 --> 00:39:36,167 Repede ! 524 00:39:45,385 --> 00:39:46,386 Opreste-te ! 525 00:40:01,818 --> 00:40:05,071 Peńa ! Gacha e intr-o camionetă Chevrolet rosie. 526 00:40:11,035 --> 00:40:13,746 Ce ti-am spus eu ? Am scăpat. 527 00:40:13,830 --> 00:40:16,458 - Mi-e frică. - De ce să-ti fie frică ? 528 00:40:16,541 --> 00:40:18,376 Esti un vânător, nu ? 529 00:40:18,460 --> 00:40:20,545 Da, sunt un vânător. 530 00:40:29,513 --> 00:40:32,182 E un elicopter ! E un elicopter ! Ne vor omori ! 531 00:40:32,390 --> 00:40:34,642 N-o să ne omoare nimeni ! Nu vorbi asa ! 532 00:40:34,725 --> 00:40:36,644 Ia asta. Ia-o ! 533 00:40:40,898 --> 00:40:43,568 - Am un Chevrolet in raza vizuală. - Opreste-l ! 534 00:40:43,776 --> 00:40:46,946 Nu-l lăsa să scape ! Incercati să opriti vehiculul ! 535 00:41:06,049 --> 00:41:08,759 In zadar. Incercăm din nou. 536 00:41:08,843 --> 00:41:11,679 Opreste-l ! Faceti orice e nevoie ! 537 00:41:15,099 --> 00:41:19,270 - Nu mă lăsa singur, tata. - Nu, nu. Niciodată, fiule, niciodată ! 538 00:41:19,354 --> 00:41:22,148 Respiră ! Respiră ! 539 00:41:22,232 --> 00:41:24,275 Asta vrei, cretinule ? 540 00:41:24,484 --> 00:41:25,902 Asta vrei ? 541 00:41:26,110 --> 00:41:27,195 Lansăm focul ! 542 00:41:27,278 --> 00:41:29,864 Vom intoarce si ii atacăm din altă directie. 543 00:41:30,073 --> 00:41:34,202 Să nu-ti face griji pentru nimic. Absolut nimic. 544 00:41:34,411 --> 00:41:37,872 Nu riscati ! Nu ne permitem să-l pierdem ! 545 00:41:37,955 --> 00:41:39,123 Am inteles. 546 00:41:41,251 --> 00:41:44,170 Uită-te. Uită-te pe geam. 547 00:41:48,633 --> 00:41:51,428 Ce se intâmplă ? Peńa, ce se intâmplă ? 548 00:41:58,684 --> 00:42:01,396 L-am oprit. 549 00:42:04,649 --> 00:42:06,401 Freddy. Freddy ? 550 00:42:06,484 --> 00:42:08,319 Să mergem, Freddy. 551 00:42:09,028 --> 00:42:10,238 Freddy ? 552 00:42:11,030 --> 00:42:12,449 Freddy ? 553 00:42:12,532 --> 00:42:14,325 Fiule ! 554 00:42:20,081 --> 00:42:22,833 Esti un vânător. Un vânător. 555 00:42:26,170 --> 00:42:27,631 Nenorocitule ! 556 00:42:27,713 --> 00:42:30,675 Nenorocitule ! 557 00:42:30,841 --> 00:42:32,636 Freddy ! Trezeste-te, Freddy ! 558 00:42:34,429 --> 00:42:36,431 Cretinule ! Ce-o să faci ? 559 00:42:36,640 --> 00:42:39,434 Ce-o să faci ? Nenorocitule ! 560 00:42:39,643 --> 00:42:42,853 Ce-o să faci ?! Nenorocitule ! 561 00:42:45,315 --> 00:42:48,318 A rămas fără gloante. Il putem prinde viu. 562 00:42:50,987 --> 00:42:52,905 Tu decizi. 563 00:42:55,575 --> 00:42:58,161 Ce-o să faci ?! Cretinule ! 564 00:43:01,706 --> 00:43:03,166 Trage. 565 00:43:23,436 --> 00:43:27,982 Afirmativ. Mentineti pozitiile si verificati zona din nou. Foarte bine. 566 00:43:41,412 --> 00:43:42,788 Esti bine ? 567 00:43:43,707 --> 00:43:45,625 O să dorm la noapte. 568 00:43:51,172 --> 00:43:55,552 Aceasta a fost prima operatiune majoră a brigadei de căutare. 569 00:43:55,635 --> 00:43:57,803 A adus in atentia tării si lumii intregi 570 00:43:57,887 --> 00:44:01,224 că lupta impotriva traficantilor a trecut la un alt nivel. 571 00:44:02,517 --> 00:44:05,562 Conform sondajelor recente, stăm bine. 572 00:44:05,645 --> 00:44:08,439 Câstigăm puncte in sase districte din Cali. 573 00:44:09,232 --> 00:44:12,694 Asta e important, inseamnă că putem câstiga. 574 00:44:12,777 --> 00:44:15,780 - Nu te increde prea mult in sondaje. - Stiu. 575 00:44:15,863 --> 00:44:18,783 Ultima oară, am pierdut 5 puncte in doar o zi. 576 00:44:18,866 --> 00:44:20,702 - Da. Am... - Dle Gaviria ! 577 00:44:20,910 --> 00:44:22,670 Opriti-l ! Dle, nu vă putem lăsa să treceti ! 578 00:44:22,694 --> 00:44:24,571 Calmati-vă. Lăsati-l să treacă. 579 00:44:27,542 --> 00:44:30,211 - Agent Murphy. - Ce faci aici ! 580 00:44:30,420 --> 00:44:34,173 - Nu, nu. Nu poate pleca, nu. - Ce ? 581 00:44:34,257 --> 00:44:38,886 Acolo e amplasată o bombă. Dacă pleacă, moare. 582 00:44:38,969 --> 00:44:40,930 Despre ce vorbesti ? 583 00:44:41,138 --> 00:44:45,893 Stiu că e datoria ta, e sarcina ta, insă simt că ceva e in neregulă. 584 00:44:45,976 --> 00:44:47,562 Ai dovezi ? 585 00:44:48,605 --> 00:44:51,315 Mă bazez pe instinct. 586 00:44:51,399 --> 00:44:53,067 Te bazezi pe instinct. 587 00:44:55,861 --> 00:44:59,240 - Dacă te inseli ? - Mă rog la Dumnezeu să mă insel. 588 00:44:59,449 --> 00:45:01,409 Dacă am dreptate ? 589 00:45:09,250 --> 00:45:11,001 Ai emotii ? 590 00:45:11,085 --> 00:45:13,463 Putin, dar sunt bine. 591 00:45:13,546 --> 00:45:15,423 Asteaptă aici. 592 00:45:15,506 --> 00:45:17,634 Stii ce ai de făcut ? 593 00:45:17,717 --> 00:45:19,510 Da, dle. 594 00:45:23,013 --> 00:45:26,810 Retine, trebuie să inregistrezi toată convorbirea. Să nu uiti. 595 00:45:27,017 --> 00:45:30,480 - Nu, dle. - Zbor plăcut. 596 00:45:30,563 --> 00:45:32,482 Nu vii cu mine ? 597 00:45:32,565 --> 00:45:37,695 Nu, seful mi-a spus să te aduc până aici. 598 00:45:37,779 --> 00:45:39,905 Dar nu-ti face griji. 599 00:45:39,989 --> 00:45:42,617 Voi veni mâine si ne vedem acolo. 600 00:45:42,700 --> 00:45:46,830 - In regulă, atunci. - In regulă. Stai calm. 601 00:45:46,912 --> 00:45:48,748 Vei vedea ce frumos e să zbori cu avionul. 602 00:45:49,833 --> 00:45:51,292 Bine ? 603 00:45:52,126 --> 00:45:54,838 Du-te. Coada e acolo. 604 00:45:54,920 --> 00:45:56,798 Succes. 605 00:46:05,139 --> 00:46:07,266 Tu hotărăsti, Eduardo. 606 00:46:07,350 --> 00:46:10,019 Voi face orice vei decide. 607 00:46:11,103 --> 00:46:15,107 Aviatia anuntă decolarea zborului 203 către Cali, 608 00:46:15,191 --> 00:46:17,652 imbarcarea se face la Poarta 6. 609 00:46:23,115 --> 00:46:25,159 De data asta mă voi baza pe instinctul tău. 610 00:46:27,495 --> 00:46:30,456 Verific eu iesirea. Voi rămâneti cu el. 611 00:46:31,415 --> 00:46:36,962 Ei bine... se pare că nu suntem singurii cărora le este frică. 612 00:46:47,765 --> 00:46:49,975 Puneti-vă centura, vă rog. 613 00:48:09,510 --> 00:48:14,510 Traducerea: SunnyDays SFZTeam 614 00:48:14,534 --> 00:48:19,534 Adaptarea: Bubuloimare