1
00:00:03,211 --> 00:00:05,046
Chers compatriotes,
2
00:00:05,422 --> 00:00:09,133
le parti néolibéral
est la seule force, en Colombie,
3
00:00:09,342 --> 00:00:11,428
à ne pas craindre les narcotrafiquants.
4
00:00:11,762 --> 00:00:14,932
- Leurs trois méthodes...
- Leurs trois méthodes...
5
00:00:15,473 --> 00:00:18,059
pour lutter contre l'extradition sont...
6
00:00:19,143 --> 00:00:20,144
la corruption,
7
00:00:20,311 --> 00:00:23,398
l'intimidation
par le biais de la violence,
8
00:00:24,274 --> 00:00:25,442
et l'extorsion.
9
00:00:28,152 --> 00:00:31,489
Nous sommes face à un terrible fléau.
10
00:00:31,990 --> 00:00:33,450
Qu'est-ce que tu fais ?
11
00:00:34,075 --> 00:00:36,620
Je m'assure qu'il dit bien ce qu'il faut.
12
00:00:38,496 --> 00:00:41,291
C'est toi qui l'as écrit,
tu devrais savoir.
13
00:00:45,462 --> 00:00:47,088
Tiens, je t'ai apporté ça.
14
00:00:47,380 --> 00:00:48,548
C'est quoi ?
15
00:00:48,840 --> 00:00:50,300
Des chaussettes neuves.
16
00:00:50,759 --> 00:00:53,678
Je sais que ça te détend,
d'en mettre des neuves.
17
00:00:55,889 --> 00:00:59,183
- Comment va Galán ?
- Bien.
18
00:01:00,769 --> 00:01:04,355
Il devrait moins se focaliser
sur l'extradition des narcos.
19
00:01:05,064 --> 00:01:07,066
Il y a plein d'autres sujets.
20
00:01:08,443 --> 00:01:09,903
Il a un sacré cran.
21
00:01:10,904 --> 00:01:14,365
On dit que les hommes courageux
meurent jeunes.
22
00:01:14,783 --> 00:01:16,117
Dans ce cas,
23
00:01:16,576 --> 00:01:20,580
on n'a pas à s'inquiéter pour toi.
Je me trompe ?
24
00:01:25,836 --> 00:01:27,504
Passe-moi les chaussettes.
25
00:02:59,721 --> 00:03:02,099
Tu dois quitter Bogotá au plus vite.
26
00:03:03,474 --> 00:03:07,645
Il y a un orphelinat à Cumaral,
loin de la guérilla et des narcos.
27
00:03:08,438 --> 00:03:09,606
Et après ?
28
00:03:10,648 --> 00:03:12,358
On te fournira un passeport.
29
00:03:14,193 --> 00:03:17,488
Depuis l'étranger,
tu pourras témoigner contre Escobar.
30
00:03:18,239 --> 00:03:21,576
Tu as fui ton pays,
mais moi, je fuirai pas le mien.
31
00:03:35,214 --> 00:03:37,341
Je veux juste que tu restes en vie.
32
00:03:39,677 --> 00:03:42,139
Tu couches avec tous tes indics ?
33
00:03:45,058 --> 00:03:47,309
Je suis pas sous ta responsabilité.
34
00:03:51,522 --> 00:03:53,858
Si Pablo Escobar te met la main dessus,
35
00:03:54,025 --> 00:03:55,318
t'es morte.
36
00:03:58,613 --> 00:04:00,406
Sauf si je le tue en premier.
37
00:04:05,078 --> 00:04:06,537
C'est une bombe à retardement.
38
00:04:06,663 --> 00:04:09,540
Elle seule peut relier Escobar
au massacre du Palais.
39
00:04:09,666 --> 00:04:12,460
Mais si on la livre,
elle risque de disparaître.
40
00:04:12,627 --> 00:04:15,213
- T'es prêt à courir le risque ?
- Non.
41
00:04:15,588 --> 00:04:17,507
C'est quoi, ta solution ?
42
00:04:17,674 --> 00:04:20,010
On la cache le temps que ça se calme.
43
00:04:20,093 --> 00:04:22,428
- On lui accorde l'immunité.
- Et nous ?
44
00:04:24,055 --> 00:04:26,599
On ira en taule
si on nous chope avec elle.
45
00:04:26,766 --> 00:04:29,686
Si ta femme ramène encore
une bombe humaine,
46
00:04:29,853 --> 00:04:31,479
qu'elle te la refile à toi.
47
00:04:34,024 --> 00:04:34,858
Tu te la tapes ?
48
00:04:37,235 --> 00:04:38,987
Coucher avec une communiste ?
49
00:04:39,654 --> 00:04:41,865
Ce serait totalement antiaméricain.
50
00:04:46,203 --> 00:04:47,453
Des renseignements
51
00:04:47,662 --> 00:04:50,957
confirmant qu'Escobar a orchestré
le siège du Palais ?
52
00:04:51,415 --> 00:04:56,171
Non. Peña prétend avoir un indic
qui pourrait témoigner dans ce sens,
53
00:04:56,254 --> 00:04:57,922
mais on ignore son identité.
54
00:04:58,006 --> 00:05:00,217
Je ne vois que deux personnes.
55
00:05:01,425 --> 00:05:03,261
L'une d'elles est Elisa Alvaro,
56
00:05:03,344 --> 00:05:04,721
copine d'Alejandro Ayala.
57
00:05:05,429 --> 00:05:07,015
L'autre est Ernesto Sobrino,
58
00:05:08,183 --> 00:05:09,934
un prêtre radical
59
00:05:10,143 --> 00:05:13,188
qui a recueilli des fugitifs du M-19
à Los Altos.
60
00:05:13,688 --> 00:05:15,398
Votre indic est l'un d'eux ?
61
00:05:15,899 --> 00:05:17,608
Mme l'ambassadeur,
62
00:05:17,692 --> 00:05:20,319
ce renseignement résulte
d'une écoute officieuse.
63
00:05:20,987 --> 00:05:23,198
On a intercepté
une discussion entre narcos.
64
00:05:23,614 --> 00:05:25,366
Quoi ? Quels narcos ?
65
00:05:27,118 --> 00:05:28,536
Sûrement Pablo Escobar.
66
00:05:28,745 --> 00:05:30,872
On en est presque sûrs, mais...
67
00:05:31,497 --> 00:05:34,625
la ligne était mauvaise.
Ils appelaient du Panama.
68
00:05:34,709 --> 00:05:35,543
Du Panama ?
69
00:05:35,626 --> 00:05:38,671
Ils savent
que Galán soutient l'extradition.
70
00:05:38,755 --> 00:05:41,423
Ils vont pas attendre
d'être envoyés aux USA.
71
00:05:41,591 --> 00:05:44,802
Manuel Noriega offre
une sphère de sécurité aux narcos
72
00:05:44,969 --> 00:05:47,513
et des points d'expédition
pour la cocaïne.
73
00:05:48,014 --> 00:05:49,933
Ils déplacent leur trafic au Panama ?
74
00:05:50,100 --> 00:05:51,142
C'est des conneries.
75
00:05:51,226 --> 00:05:52,685
Pardon, madame.
76
00:05:52,769 --> 00:05:56,147
D'un côté, vous dites
qu'Escobar fricote avec les communistes,
77
00:05:56,731 --> 00:05:58,900
et maintenant, qu'il fricote avec Noriega.
78
00:05:59,692 --> 00:06:01,278
C'est l'un ou l'autre.
79
00:06:01,360 --> 00:06:02,195
Madame,
80
00:06:02,653 --> 00:06:05,406
Noriega nous aide
à combattre le communisme
81
00:06:05,573 --> 00:06:07,575
en Amérique Latine depuis 20 ans.
82
00:06:07,742 --> 00:06:11,788
Je ne tolérerai en aucun cas
que la DEA salisse son nom.
83
00:06:13,539 --> 00:06:15,333
Il y avait de quoi rire.
84
00:06:15,416 --> 00:06:16,960
La droite, la gauche...
85
00:06:17,459 --> 00:06:20,922
Pour Noriega,
ce n'était qu'une question d'argent.
86
00:06:21,839 --> 00:06:25,468
Quand Bush dirigeait la CIA,
Noriega prétendait haïr les cocos
87
00:06:25,635 --> 00:06:29,264
pour mieux cacher aux USA
qu'il trafiquait de la drogue.
88
00:06:30,890 --> 00:06:34,435
Quand Noriega a compris
qu'il gagnerait encore plus
89
00:06:34,518 --> 00:06:37,814
à faire équipe avec les communistes,
il a retourné sa veste.
90
00:06:38,022 --> 00:06:40,024
On a envahi le Panama
91
00:06:40,108 --> 00:06:42,235
et on a arrêté "Face d'ananas".
92
00:06:43,236 --> 00:06:46,990
Mais ça, c'est après.
Pour l'heure, l'ami et l'allié
93
00:06:47,073 --> 00:06:50,910
était un atout de la CIA
qui recevait de l'argent de Bush.
94
00:06:51,077 --> 00:06:52,203
Et des narcos.
95
00:06:57,792 --> 00:07:01,754
Pablo avait liquidé la moitié
de la Cour suprême.
96
00:07:02,297 --> 00:07:06,301
À présent, il offrait de rembourser
la dette nationale contre une amnistie.
97
00:07:07,344 --> 00:07:08,803
Il avait le mal du pays.
98
00:07:26,363 --> 00:07:27,446
Quelle merde !
99
00:07:27,655 --> 00:07:29,490
On paye des millions de dollars
100
00:07:29,657 --> 00:07:34,078
et pas moyen de bouffer correctement.
C'est quoi, ce bordel ?
101
00:07:34,162 --> 00:07:35,538
Tu vois,
102
00:07:35,705 --> 00:07:39,250
le problème, c'est pas la bouffe.
C'est Noriega.
103
00:07:39,709 --> 00:07:41,669
À la première occasion,
104
00:07:41,752 --> 00:07:43,046
il nous vendra aux gringos.
105
00:07:43,213 --> 00:07:44,964
Vous inquiétez pas,
106
00:07:45,048 --> 00:07:47,884
on conclut un accord
et on rentre chez nous.
107
00:07:48,301 --> 00:07:52,389
Payer la dette colombienne
en échange de l'amnistie ?
108
00:07:53,097 --> 00:07:55,183
Je préfère encore aller en Espagne.
109
00:07:55,808 --> 00:07:56,642
Moi, je propose
110
00:07:57,935 --> 00:08:00,063
qu'on rentre et qu'on les canarde.
111
00:08:00,188 --> 00:08:03,107
Non. La guerre,
c'est pas bon pour les affaires.
112
00:08:03,607 --> 00:08:05,860
On va négocier avec eux, comme prévu.
113
00:08:11,449 --> 00:08:12,450
Tu sais, Gustavo,
114
00:08:13,243 --> 00:08:16,704
on n'en serait pas là
si Pablo avait pas tué des politiques.
115
00:08:16,787 --> 00:08:19,249
Alors on fait quoi ? Vas-y, dis-moi.
116
00:08:19,457 --> 00:08:22,210
Tu préfères qu'on reste là,
à se lamenter ?
117
00:08:22,919 --> 00:08:23,920
Tu sais quoi, Pablo ?
118
00:08:26,089 --> 00:08:28,632
Je me demande si tu les as pas butés
119
00:08:28,716 --> 00:08:30,468
parce qu'ils voulaient pas de toi.
120
00:08:30,676 --> 00:08:33,263
Fais gaffe à ce que tu dis, petit con.
121
00:08:51,614 --> 00:08:55,576
Le gouvernement colombien a refusé
notre offre pour l'amnistie.
122
00:08:57,745 --> 00:08:59,289
Habituez-vous à la nourriture.
123
00:09:02,375 --> 00:09:04,127
C'est risqué, de rentrer.
124
00:09:27,733 --> 00:09:30,069
Ils ont rejeté
notre offre pour l'amnistie.
125
00:09:33,614 --> 00:09:35,699
On va peut-être devoir rester.
126
00:09:40,079 --> 00:09:41,622
Je déteste cet endroit.
127
00:09:44,625 --> 00:09:46,461
On peut aller ailleurs.
128
00:09:47,086 --> 00:09:48,712
On dit que c'est beau, la Suisse.
129
00:09:50,340 --> 00:09:52,550
En Suisse, on est personne, Pablo.
130
00:09:53,926 --> 00:09:57,596
À quoi ça sert, tout ce fric,
si on peut pas être chez nous ?
131
00:10:05,229 --> 00:10:06,647
Si on rentre,
132
00:10:07,524 --> 00:10:09,317
je devrai me battre.
133
00:10:17,575 --> 00:10:20,077
Fais ce que t'as à faire, mon amour.
134
00:10:32,006 --> 00:10:33,799
La décision était prise.
135
00:10:34,592 --> 00:10:37,011
Une décision
qui bouleverserait la Colombie.
136
00:10:42,725 --> 00:10:44,561
Tu es en tête des sondages.
137
00:10:45,853 --> 00:10:48,147
L'élection est gagnée d'avance.
138
00:10:48,772 --> 00:10:52,193
Alors pourquoi continuer
à provoquer les narcos ?
139
00:10:53,403 --> 00:10:55,446
Je veux que mon pays vive en paix.
140
00:10:56,364 --> 00:10:58,115
Si je le fais pas, qui le fera ?
141
00:10:58,991 --> 00:11:00,826
Tu les mets au pied du mur.
142
00:11:01,911 --> 00:11:03,704
J'ai un gilet pare-balles.
143
00:11:04,914 --> 00:11:06,832
Je doute qu'un gilet pare-balles
144
00:11:07,124 --> 00:11:09,960
suffise à assurer ton avenir.
145
00:11:12,547 --> 00:11:13,923
Ne t'inquiète pas.
146
00:11:14,798 --> 00:11:16,300
Il y aura un avenir.
147
00:11:28,521 --> 00:11:33,109
Luis Carlos Galán se rendit
à un meeting à Soacha, le 18 août,
148
00:11:33,192 --> 00:11:36,613
contre l'avis de son directeur
de campagne, César Gaviria.
149
00:11:44,787 --> 00:11:48,583
Les balles l'ont touché en dessous
du gilet. Il est mort sur le coup.
150
00:11:49,125 --> 00:11:52,920
Ce bref et glorieux moment d'espoir
151
00:11:53,003 --> 00:11:55,339
s'est évanoui
sous les balles de l'assassin.
152
00:11:57,716 --> 00:11:59,552
En signe de deuil, à la campagne,
153
00:11:59,760 --> 00:12:02,179
chaque foyer a allumé une bougie.
154
00:12:04,098 --> 00:12:08,311
Dans les villes, des milliers de gens
ont défilé en silence
155
00:12:08,394 --> 00:12:11,772
pour protester
contre la violence des narcos.
156
00:12:13,441 --> 00:12:17,445
Le meurtre de Galán résonnait
comme la fin de l'espoir de paix.
157
00:12:22,741 --> 00:12:24,368
Je veux la vérité.
158
00:12:27,538 --> 00:12:28,872
Galán est mort.
159
00:12:30,333 --> 00:12:32,209
C'est toi qui l'as fait tuer ?
160
00:12:33,043 --> 00:12:35,672
Sans même nous en parler, salopard.
161
00:12:35,754 --> 00:12:38,382
- Je veux rentrer, Fabio.
- Rentrer ?
162
00:12:38,549 --> 00:12:41,177
Pour quoi faire ?
Pour se faire mitrailler ?
163
00:12:42,595 --> 00:12:45,847
Tu parles d'association
et tu te la joues solo.
164
00:12:53,397 --> 00:12:55,941
Galán était notre seule menace.
165
00:12:56,693 --> 00:12:59,403
Plus personne ne va s'opposer à nous.
166
00:12:59,737 --> 00:13:01,364
Et tu sais pourquoi ?
167
00:13:02,031 --> 00:13:05,242
Parce que personne n'a de couilles
comme nous.
168
00:13:09,246 --> 00:13:10,581
Allez, on rentre.
169
00:13:14,418 --> 00:13:15,961
Pablo avait raison.
170
00:13:16,086 --> 00:13:18,922
Qui aurait les couilles
de succéder à Galán ?
171
00:13:21,718 --> 00:13:23,761
Un homme d'une parfaite honnêteté.
172
00:13:24,679 --> 00:13:27,348
Le peuple se lève
pour réclamer justice.
173
00:13:27,724 --> 00:13:31,519
Je prie Dieu
que ce sacrifice permette enfin...
174
00:13:33,020 --> 00:13:36,691
à la société de réagir et de s'unir.
175
00:13:37,483 --> 00:13:39,527
Elle doit soutenir le gouvernement
176
00:13:40,611 --> 00:13:42,196
ainsi que les institutions.
177
00:13:43,322 --> 00:13:46,784
Mais elle doit aussi exiger
un travail plus efficace
178
00:13:47,660 --> 00:13:50,287
et ne pas se laisser intimider
par les sicarios,
179
00:13:50,663 --> 00:13:54,291
par les enlèvements,
ou toute autre manifestation de violence.
180
00:13:55,626 --> 00:13:56,794
Mon père,
181
00:13:56,960 --> 00:13:58,504
Luis Carlos Galán,
182
00:13:58,671 --> 00:14:00,839
restera dans la mémoire des Colombiens
183
00:14:01,006 --> 00:14:03,842
pour avoir donné l'alerte
contre les narcos.
184
00:14:06,220 --> 00:14:07,722
Les balles des assassins
185
00:14:07,888 --> 00:14:10,224
n'arrêteront pas
ce que mon père a commencé.
186
00:14:11,141 --> 00:14:12,685
Là où il est tombé,
187
00:14:12,851 --> 00:14:14,771
un autre prendra sa place.
188
00:14:16,063 --> 00:14:17,481
Je souhaite dire
189
00:14:17,940 --> 00:14:19,358
au Dr César Gaviria,
190
00:14:20,401 --> 00:14:23,279
au nom du peuple colombien
et de ma famille,
191
00:14:24,196 --> 00:14:26,824
que nous lui confions
les idéaux de mon père
192
00:14:27,491 --> 00:14:29,285
et qu'il aura notre soutien
193
00:14:29,910 --> 00:14:33,330
pour devenir le président
dont la Colombie a besoin.
194
00:14:36,208 --> 00:14:40,504
Dr César Gaviria, sauvez la Colombie !
195
00:14:51,808 --> 00:14:55,603
Dr César Gaviria,
le nouvel espoir de la Colombie.
196
00:14:57,104 --> 00:15:00,817
En optant pour l'extradition,
les narcos déclareraient la guerre.
197
00:15:01,525 --> 00:15:04,821
Dans le cas contraire,
le pays serait régi par les narcos.
198
00:15:13,704 --> 00:15:14,913
Téléphone !
199
00:15:16,791 --> 00:15:19,000
Ils n'ont qu'à laisser un message.
200
00:15:23,046 --> 00:15:24,715
La messagerie est pleine.
201
00:15:27,343 --> 00:15:29,219
Si seulement ça s'arrêtait.
202
00:15:29,804 --> 00:15:33,140
Ce sont tes amis.
Ils veulent t'apporter leur soutien.
203
00:15:34,600 --> 00:15:38,145
Ou bien me donner leur avis
sur ce que je dois faire.
204
00:15:40,272 --> 00:15:42,817
Et si tu laissais de côté l'extradition ?
205
00:15:47,446 --> 00:15:50,073
C'est moi qui ai écrit les discours.
206
00:15:51,742 --> 00:15:53,160
Et tu y crois ?
207
00:15:57,289 --> 00:15:59,166
Je ne sais plus en quoi croire.
208
00:16:00,959 --> 00:16:03,629
Je refuse que les narcos dictent leur loi.
209
00:16:05,464 --> 00:16:09,259
Mais je veux pas non plus
que les USA se mêlent de nos affaires.
210
00:16:09,844 --> 00:16:11,804
Alors ne dis rien.
211
00:16:13,263 --> 00:16:15,808
C'est la seule solution
pour rester en vie.
212
00:16:32,157 --> 00:16:33,200
Messieurs.
213
00:16:34,076 --> 00:16:37,454
Fais pas cette tête, Fernando.
Bois un coup.
214
00:16:37,914 --> 00:16:39,331
On rentre à la maison.
215
00:16:44,587 --> 00:16:46,714
- Comment ça va ?
- Bien, mon amour.
216
00:16:49,508 --> 00:16:51,510
Et toi ? Tu m'en donnes une ?
217
00:16:53,721 --> 00:16:55,222
Une margarita, c'est ça ?
218
00:16:55,639 --> 00:16:56,682
Fais voir.
219
00:16:59,602 --> 00:17:01,771
Putain, que c'est bon ! Merci.
220
00:17:03,021 --> 00:17:05,065
Je voudrais savoir un truc.
221
00:17:05,232 --> 00:17:07,443
Pourquoi on retourne là-bas ?
222
00:17:08,318 --> 00:17:10,571
On va se jeter dans la gueule du loup.
223
00:17:10,947 --> 00:17:13,699
Détends-toi un peu, frérot.
224
00:17:14,116 --> 00:17:17,787
L'Espagne est trop loin
pour qu'on protège nos intérêts.
225
00:17:18,454 --> 00:17:21,624
On aura plus d'ascendant sur Pablo,
chez nous.
226
00:17:22,332 --> 00:17:24,293
Il faut qu'on soit près de lui.
227
00:17:24,460 --> 00:17:26,921
Détends-toi un peu.
228
00:17:27,546 --> 00:17:29,757
Tu piges vraiment rien ?
229
00:17:32,676 --> 00:17:35,262
Lui, ce qu'il aime, c'est la guerre.
230
00:17:35,345 --> 00:17:37,765
On va se faire massacrer, je te le dis.
231
00:18:05,918 --> 00:18:07,210
Comment vont les affaires ?
232
00:18:07,377 --> 00:18:09,630
Cet enfoiré de Noriega
nous prend une fortune,
233
00:18:09,713 --> 00:18:12,967
mais on a pu charger 175 tonnes à Miami.
234
00:18:13,676 --> 00:18:17,346
Et les routes de Gacha au Mexique
nous mèneront à LA.
235
00:18:18,764 --> 00:18:21,976
Mais tu sais ce qui ferait du bien
à nos affaires ?
236
00:18:22,935 --> 00:18:26,981
C'est qu'en arrivant en Colombie,
on arrête les conneries.
237
00:18:27,064 --> 00:18:27,940
Mais oui.
238
00:18:43,039 --> 00:18:45,916
Pourquoi tu m'as pas consulté,
pour Galán ?
239
00:18:46,876 --> 00:18:49,461
T'aurais essayé de m'en dissuader.
240
00:18:49,962 --> 00:18:50,838
Oui.
241
00:18:53,298 --> 00:18:54,508
J'aurais essayé.
242
00:18:57,553 --> 00:19:00,848
Tu sais la quantité de fric
qu'on perd à cause de ça ?
243
00:19:04,476 --> 00:19:05,811
Tu m'écoutes ?
244
00:19:07,063 --> 00:19:08,898
Regarde ces montagnes, Gustavo.
245
00:19:14,695 --> 00:19:16,739
Je préfère mourir
246
00:19:16,822 --> 00:19:19,408
plutôt que de quitter à nouveau
la Colombie.
247
00:19:26,832 --> 00:19:28,084
Il y a un problème ?
248
00:19:28,166 --> 00:19:29,501
Merci d'être venu.
249
00:19:29,710 --> 00:19:31,712
Les narcos sont rentrés du Panama.
250
00:19:31,879 --> 00:19:33,296
Tu me parles anglais ?
251
00:19:33,463 --> 00:19:37,258
Si on me comprenait, ça pourrait
remonter aux oreilles de Pablo.
252
00:19:38,844 --> 00:19:40,470
On a commencé à surveiller
253
00:19:40,596 --> 00:19:44,182
les communications téléphoniques
des sicarios de Pablo.
254
00:19:44,808 --> 00:19:49,312
J'ai placé des dizaines de micros,
mais on n'a pu saisir que dix kilos.
255
00:19:49,396 --> 00:19:52,482
Sûrement parce que mes hommes
informaient les narcos.
256
00:19:52,566 --> 00:19:53,901
J'ai donc dû les surveiller.
257
00:19:54,777 --> 00:19:57,320
Je les entends dire à leurs nanas
qu'ils ont peur,
258
00:19:57,446 --> 00:19:59,865
ou pleurer quand un de nous se fait tuer.
259
00:20:01,199 --> 00:20:04,620
Et par moments,
je les entends renseigner Pablo.
260
00:20:05,871 --> 00:20:10,292
- Tes chefs savent que tu fais ça ?
- J'ai encore moins confiance en eux.
261
00:20:11,127 --> 00:20:12,795
Presque tous mes hommes sont d'ici.
262
00:20:12,962 --> 00:20:16,298
On pourrait s'en prendre
à leur mère, leur tante.
263
00:20:17,007 --> 00:20:18,216
Comment je fais,
264
00:20:19,093 --> 00:20:21,804
si mes soldats travaillent déjà
pour Escobar ?
265
00:20:22,972 --> 00:20:25,515
Ils doivent absolument être de Medellín ?
266
00:20:33,273 --> 00:20:34,232
Oui.
267
00:20:34,691 --> 00:20:36,652
C'est la rouge que je préfère.
268
00:20:37,402 --> 00:20:38,403
Ah oui ?
269
00:20:39,947 --> 00:20:41,448
Moi, je préfère la grise.
270
00:20:42,158 --> 00:20:45,327
Le rouge, c'est la couleur du parti,
271
00:20:45,410 --> 00:20:49,123
et ça te donne un air plus gai,
plus avenant.
272
00:20:49,206 --> 00:20:50,457
C'est ce qui compte.
273
00:20:54,211 --> 00:20:57,214
Je me demande
laquelle aurait choisie Luis Carlos.
274
00:20:58,215 --> 00:21:01,426
Tu sais ce qu'il te faudrait ?
Un conseiller en image.
275
00:21:02,552 --> 00:21:04,888
Tu vas devoir te rapprocher des jeunes.
276
00:21:05,055 --> 00:21:08,517
Et pour ça,
il te faut un look plus moderne.
277
00:21:08,600 --> 00:21:10,227
Tu voudrais me conseiller en image ?
278
00:21:10,393 --> 00:21:12,395
Je pense uniquement aux votes.
279
00:21:14,106 --> 00:21:15,691
En plus, tu sais quoi ?
280
00:21:17,275 --> 00:21:19,945
Galán avait des pros à ses côtés.
281
00:21:20,029 --> 00:21:21,571
Mais lequel était fiable ?
282
00:21:24,241 --> 00:21:27,494
Alors que moi,
tu peux me faire confiance. Pas vrai ?
283
00:21:31,081 --> 00:21:33,625
Bon alors, laquelle ?
La rouge ou la grise ?
284
00:21:42,718 --> 00:21:45,554
Avant de mourir,
Luis Carlos m'a dit une chose.
285
00:21:47,223 --> 00:21:48,849
"Il y aura un avenir."
286
00:21:52,352 --> 00:21:54,188
Reste à voir quel avenir ce sera.
287
00:22:01,319 --> 00:22:03,197
On travaillait ensemble au ministère.
288
00:22:03,405 --> 00:22:05,407
Sa candidature aux présidentielles
289
00:22:05,574 --> 00:22:08,202
montre bien la triste situation actuelle.
290
00:22:09,369 --> 00:22:11,788
Je veux savoir de quel côté il est.
291
00:22:12,998 --> 00:22:15,709
Il s'adressera bientôt
à la presse internationale.
292
00:22:15,876 --> 00:22:17,711
Ils lui demanderont sa position.
293
00:22:17,878 --> 00:22:20,672
Rassurez-vous.
Il sera facile à influencer.
294
00:22:20,756 --> 00:22:22,340
- J'en doute.
- Ah bon ?
295
00:22:22,424 --> 00:22:26,220
Je l'ai interviewé
quand il était conseiller économique.
296
00:22:26,303 --> 00:22:29,472
Il était assis
dans sa vieille Renault déglinguée,
297
00:22:29,598 --> 00:22:32,893
à manger des morceaux de pomme.
298
00:22:32,976 --> 00:22:35,353
Il lisait des livres
sur la réforme économique.
299
00:22:35,437 --> 00:22:38,607
Il voulait se préparer
avant de paraître devant le cabinet.
300
00:22:39,399 --> 00:22:42,527
Il est studieux,
ça n'en fait pas un leader pour autant.
301
00:22:42,611 --> 00:22:44,154
Non, vous ne comprenez pas.
302
00:22:44,654 --> 00:22:46,447
C'est pas un oligarque.
303
00:22:47,199 --> 00:22:48,909
Il vient d'un milieu modeste.
304
00:22:49,076 --> 00:22:50,953
Il a travaillé pour en arriver là.
305
00:22:52,121 --> 00:22:54,290
Il faut se méfier de ces gens-là.
306
00:23:03,840 --> 00:23:06,093
Vous allez lui transmettre un message.
307
00:23:07,136 --> 00:23:08,595
On a déjà du fric.
308
00:23:09,138 --> 00:23:12,724
Maintenant, on doit décider
si on reste avec Pablo
309
00:23:12,808 --> 00:23:14,726
ou si on monte notre propre affaire.
310
00:23:17,938 --> 00:23:20,274
Et si on appelait nos amis dans le sud ?
311
00:23:21,733 --> 00:23:24,027
C'est pas le moment. Non.
312
00:23:25,486 --> 00:23:27,114
Si tu le dis.
313
00:23:27,948 --> 00:23:31,243
T'as pas vu Marina ?
Elle devait juste acheter une brosse.
314
00:23:31,368 --> 00:23:33,703
Tu connais ta sur.
315
00:23:33,870 --> 00:23:37,291
Quand elle fait les boutiques,
ça lui prend la semaine.
316
00:23:44,881 --> 00:23:47,884
J'avais une de ces envies
de te baiser, au Panama.
317
00:23:48,510 --> 00:23:50,053
Tu en avais envie ?
318
00:23:50,595 --> 00:23:52,722
- On aurait pas dit.
- Approche, bébé.
319
00:23:52,889 --> 00:23:55,725
- On n'est pas bien, là ?
- Si.
320
00:23:56,977 --> 00:24:00,063
En plus, t'avais ta famille, là-bas.
Tes frères...
321
00:24:08,446 --> 00:24:10,407
J'en peux plus, de mes frangins.
322
00:24:14,119 --> 00:24:15,245
Tu sais quoi ?
323
00:24:15,329 --> 00:24:17,206
Qu'ils aillent se faire foutre.
324
00:24:18,040 --> 00:24:20,125
Ils peuvent aller vivre en Espagne,
325
00:24:20,292 --> 00:24:22,919
mais toi, je te garde avec moi.
326
00:24:30,593 --> 00:24:32,304
Je veux plus qu'on se cache.
327
00:24:32,846 --> 00:24:33,972
Ça suffit.
328
00:24:36,266 --> 00:24:37,226
D'accord.
329
00:24:39,728 --> 00:24:41,730
Qu'est-ce qu'on fait de ma femme ?
330
00:24:45,650 --> 00:24:47,777
Pablo pourrait nous rendre service.
331
00:24:48,862 --> 00:24:52,157
Il pourrait se charger d'elle,
comme avec Galán.
332
00:25:00,040 --> 00:25:00,957
Toi...
333
00:25:02,751 --> 00:25:05,128
tu es drôlement vilaine, pour ton âge.
334
00:25:06,088 --> 00:25:07,005
Pourquoi vilaine ?
335
00:25:10,300 --> 00:25:11,843
Quelle évolution, Fernando.
336
00:25:14,304 --> 00:25:16,598
Commencer comme ministre
337
00:25:16,765 --> 00:25:19,642
pour finir homme de main
de Pablo Escobar.
338
00:25:21,602 --> 00:25:23,897
J'imagine que ça paye mieux.
339
00:25:24,689 --> 00:25:26,608
C'est pas une question d'argent.
340
00:25:27,484 --> 00:25:32,364
Quel pays envoie ses citoyens
dans une tombe de fer aux États-Unis ?
341
00:25:33,323 --> 00:25:34,741
Je comprends votre dilemme.
342
00:25:34,908 --> 00:25:36,034
Si vous êtes pour,
343
00:25:36,452 --> 00:25:38,870
vous passez
pour un pantin des Américains
344
00:25:39,037 --> 00:25:40,621
et vous perdez l'élection.
345
00:25:41,706 --> 00:25:43,917
Si vous êtes contre,
346
00:25:44,000 --> 00:25:45,335
vous vous fâchez avec eux
347
00:25:46,503 --> 00:25:48,880
et on vous accuse de soutenir les narcos.
348
00:25:49,465 --> 00:25:52,884
J'aimerais faire une émission
sur votre campagne.
349
00:25:53,343 --> 00:25:55,804
Ce serait un honneur pour moi
350
00:25:55,887 --> 00:25:57,722
et ça nous profiterait à tous les deux.
351
00:25:59,057 --> 00:26:00,558
Quelle idée épatante.
352
00:26:01,143 --> 00:26:04,187
Vous n'avez vraiment honte de rien.
353
00:26:05,147 --> 00:26:06,648
Vous arrivez à dormir la nuit ?
354
00:26:06,731 --> 00:26:08,775
On peut essayer de s'entendre.
355
00:26:09,276 --> 00:26:12,737
Si Luis Carlos avait été
aussi intelligent que vous,
356
00:26:12,862 --> 00:26:14,823
on aurait évité une tragédie.
357
00:26:17,617 --> 00:26:18,868
Et on aurait obtenu la paix.
358
00:26:25,041 --> 00:26:26,084
Allez-vous-en.
359
00:26:27,668 --> 00:26:29,212
Lisez la lettre de Pablo.
360
00:26:30,630 --> 00:26:32,590
Vous aurez peut-être un avenir.
361
00:26:45,312 --> 00:26:47,564
On a mis la main sur le prêtre coco.
362
00:26:48,231 --> 00:26:50,650
Il va parler, et quand ce sera fait,
363
00:26:50,733 --> 00:26:53,820
j'espère qu'à la DEA, vous pigerez
comment ça marche, par ici.
364
00:26:55,071 --> 00:26:57,491
Et si vous m'expliquiez ?
365
00:26:57,657 --> 00:26:59,409
Ces pourritures de dealers,
366
00:26:59,993 --> 00:27:01,453
ils veulent le pognon.
367
00:27:01,828 --> 00:27:03,413
Les rouges veulent tout.
368
00:27:04,080 --> 00:27:05,748
Je sais pas pour vous, mais...
369
00:27:07,209 --> 00:27:08,751
j'aime avoir des choses à moi.
370
00:27:09,252 --> 00:27:10,253
D'accord.
371
00:27:11,629 --> 00:27:15,008
Bien parlé, Lou. C'était très instructif.
372
00:27:20,430 --> 00:27:21,473
Ce...
373
00:27:22,307 --> 00:27:23,350
prêtre,
374
00:27:23,892 --> 00:27:27,687
si je découvre que c'était l'indic
que vous avez protégé,
375
00:27:28,897 --> 00:27:30,440
vous serez jugés pour trahison.
376
00:27:36,863 --> 00:27:40,075
Peña devait dégoter
de faux papiers à Elisa.
377
00:27:40,909 --> 00:27:42,744
Alors il fit ce qu'il faisait de mieux.
378
00:27:43,245 --> 00:27:47,665
Encore une histoire compliquée
entre toi et une belle autochtone ?
379
00:27:47,790 --> 00:27:49,125
Tu as mis du vernis.
380
00:27:49,292 --> 00:27:51,628
Ça te va bien, cette couleur, Colleen.
381
00:27:52,588 --> 00:27:56,966
- Tu veux quoi, Javier ?
- Juste une petite signature ici.
382
00:27:58,260 --> 00:28:01,179
Pour créer une pièce d'identité ?
Qui est cette femme ?
383
00:28:01,346 --> 00:28:05,183
Je te demande juste de contourner
la paperasse pour sauver une vie.
384
00:28:06,893 --> 00:28:09,521
Si je te demande,
c'est que c'est important.
385
00:28:09,729 --> 00:28:11,314
C'est mon informatrice.
386
00:28:11,689 --> 00:28:15,735
Elle pourrait faire tomber le cartel
de Medellín. Allez, Colleen.
387
00:28:32,793 --> 00:28:34,337
Un problème, cousin ?
388
00:28:35,464 --> 00:28:36,756
T'étais où ?
389
00:28:37,882 --> 00:28:39,926
- Au bureau.
- Au bureau ?
390
00:28:41,637 --> 00:28:42,762
T'étais là-bas ?
391
00:28:46,683 --> 00:28:47,934
C'est bizarre.
392
00:28:48,977 --> 00:28:52,314
Au téléphone, on m'a dit
que t'étais pas venu de la journée.
393
00:28:52,730 --> 00:28:56,234
Je sais pas où t'as appelé,
mais j'y étais, à régler des merdes.
394
00:28:56,776 --> 00:28:58,736
Ils nous saisissent tout.
395
00:28:58,903 --> 00:29:03,199
On devait s'attendre à une réaction,
après le coup de Galán.
396
00:29:03,783 --> 00:29:05,535
Mais rassure-toi, Gustavo.
397
00:29:07,203 --> 00:29:09,872
Les choses vont finir par se tasser.
398
00:29:20,091 --> 00:29:22,678
Tu fais quoi, là ? Tu veux nous tuer ?
399
00:29:22,843 --> 00:29:24,387
Tu as peur de mourir ?
400
00:29:24,554 --> 00:29:26,097
Non, et toi ?
401
00:29:34,314 --> 00:29:35,148
Éteins ça.
402
00:29:35,315 --> 00:29:36,733
Où t'étais ?
403
00:29:37,442 --> 00:29:38,860
Éteins ça, Pablo !
404
00:29:40,153 --> 00:29:41,655
Éteins-le, Pablo !
405
00:29:50,664 --> 00:29:51,956
T'es avec moi ou pas ?
406
00:29:54,668 --> 00:29:56,461
J'ai pas toujours été avec toi ?
407
00:30:00,465 --> 00:30:03,426
On est ensemble depuis le début.
408
00:30:06,429 --> 00:30:09,098
Je peux pas y arriver sans toi.
409
00:30:13,520 --> 00:30:15,397
Tu doutes de ma loyauté, Pablo ?
410
00:30:23,154 --> 00:30:26,742
Mais je commence sérieusement
à douter des Ochoa.
411
00:30:50,557 --> 00:30:52,809
Gaviria avait lu la lettre de Pablo.
412
00:30:55,645 --> 00:30:57,522
C'était simple.
413
00:30:58,314 --> 00:31:01,901
Il promettait la paix
si on touchait pas aux narcos.
414
00:31:02,318 --> 00:31:03,403
Sinon...
415
00:31:03,779 --> 00:31:06,155
ce serait la guerre totale.
416
00:31:11,953 --> 00:31:13,789
Carrillo, grâce à ses écoutes,
417
00:31:13,955 --> 00:31:15,791
savait qu'une tempête se préparait.
418
00:31:17,250 --> 00:31:20,211
Pablo était devenu
un impératif et une obsession.
419
00:31:21,129 --> 00:31:23,632
Il pouvait reconnaître la voix de Pablo,
420
00:31:23,757 --> 00:31:26,301
ses rythmes de sommeil,
ses plats préférés,
421
00:31:26,468 --> 00:31:29,805
ses goûts en matière d'art,
son faible pour les draps en soie
422
00:31:30,263 --> 00:31:31,389
et sa musique favorite.
423
00:31:44,360 --> 00:31:47,447
À l'entendre,
il aurait donné sa vie pour sa femme.
424
00:31:51,743 --> 00:31:54,788
Savait-elle avec quelle facilité
il ordonnait de tuer ?
425
00:31:56,456 --> 00:31:59,125
Il connaissait le langage codé de Pablo.
426
00:31:59,292 --> 00:32:00,627
Il faut réduire le troupeau.
427
00:32:00,710 --> 00:32:05,005
Le "bétail" désignait les juges
ou hommes politiques pro-extradition.
428
00:32:06,090 --> 00:32:08,050
Bien sûr, le journaliste.
429
00:32:10,219 --> 00:32:12,054
Faut marquer un but contre lui aussi.
430
00:32:12,806 --> 00:32:14,850
Un "but" était un assassinat programmé.
431
00:32:16,518 --> 00:32:19,270
Si vous le dénonciez, vous étiez mort.
432
00:32:19,437 --> 00:32:21,356
La liste s'allongeait sans cesse.
433
00:32:22,231 --> 00:32:25,819
Guillermo Cano,
rédacteur en chef d'El Espectador,
434
00:32:25,985 --> 00:32:28,112
et son reporter Luis Camacho.
435
00:32:29,113 --> 00:32:32,116
Jaime Rodríguez,
chef de la brigade anti-drogue
436
00:32:32,283 --> 00:32:33,702
avant Carrillo.
437
00:32:33,869 --> 00:32:36,162
Ça continuait encore et toujours.
438
00:32:36,496 --> 00:32:38,956
Pour Carrillo,
la guerre avait déjà commencé.
439
00:32:39,374 --> 00:32:41,125
Mais il se méfiait de son armée.
440
00:32:41,209 --> 00:32:44,462
Je pourrais mettre un terme
à votre carrière militaire.
441
00:32:44,754 --> 00:32:47,549
- J'en ai rien à branler.
- Horacio...
442
00:32:47,799 --> 00:32:49,509
Tu ne peux pas renoncer.
443
00:32:50,468 --> 00:32:54,222
Tu as toujours été le meneur
de la traque de Pablo Escobar.
444
00:32:54,347 --> 00:32:56,056
C'est votre façon de nous remercier ?
445
00:32:56,224 --> 00:32:58,059
Cette opération sera un échec.
446
00:32:58,226 --> 00:33:00,937
Carrillo, je suis pas ici pour m'amuser.
447
00:33:01,020 --> 00:33:05,400
Le ministre vous a à la bonne
depuis votre travail à l'Hacienda Nápoles.
448
00:33:06,150 --> 00:33:09,905
Alors si vous renoncez,
je vais passer pour un guignol.
449
00:33:10,238 --> 00:33:12,072
C'est ce que vous voulez ?
450
00:33:12,240 --> 00:33:15,075
Horacio, tu aurais imaginé qu'un jour,
451
00:33:15,243 --> 00:33:19,080
on te confierait l'unité
la plus importante du pays ?
452
00:33:19,748 --> 00:33:23,167
Je te le dis en tant qu'ami, réfléchis-y.
453
00:33:23,251 --> 00:33:26,254
Rodrigo, je ne sais même pas
qui Pablo a acheté.
454
00:33:26,713 --> 00:33:28,464
Ça pourrait être un de nous trois.
455
00:33:29,048 --> 00:33:30,466
Horacio, je t'en prie.
456
00:33:30,550 --> 00:33:32,343
Je risque la vie de ma famille.
457
00:33:33,177 --> 00:33:36,639
Si on part en guerre,
il me faut le matériel adéquat.
458
00:33:37,933 --> 00:33:38,975
D'accord.
459
00:33:39,601 --> 00:33:40,685
Parfait.
460
00:33:42,353 --> 00:33:44,146
De quoi vous avez besoin ?
461
00:33:46,399 --> 00:33:48,401
D'hommes incorruptibles.
462
00:33:49,193 --> 00:33:51,279
C'est ainsi qu'est né
le Bloc de recherche.
463
00:34:03,708 --> 00:34:04,542
Repos !
464
00:34:04,709 --> 00:34:07,462
Mais Carrillo n'était pas le seul
à recruter.
465
00:34:13,843 --> 00:34:14,677
Salut, mec.
466
00:34:15,511 --> 00:34:17,513
- Ça va ?
- Bien sûr.
467
00:34:17,680 --> 00:34:19,348
Viens par là.
468
00:34:20,516 --> 00:34:23,311
La Quica faisait livrer
des paquets à des mômes.
469
00:34:23,812 --> 00:34:25,438
S'ils ne les ouvraient pas,
470
00:34:25,647 --> 00:34:29,358
alors on pouvait leur confier
aussi bien de la cocaïne que...
471
00:34:30,568 --> 00:34:31,736
n'importe quoi d'autre.
472
00:34:47,376 --> 00:34:48,711
Ça va ?
473
00:34:50,296 --> 00:34:52,173
- Tout va bien ?
- Oui.
474
00:35:10,900 --> 00:35:13,028
Il faut buter ce fumier.
475
00:35:15,237 --> 00:35:17,156
Carrillo, c'est un flic.
476
00:35:17,323 --> 00:35:19,784
Et un flic, ça s'achète.
477
00:35:19,868 --> 00:35:21,786
J'ai essayé, tu peux me croire.
478
00:35:21,870 --> 00:35:23,371
Offre-lui plus de blé.
479
00:35:23,997 --> 00:35:28,751
Sinon, je te prête Navegante.
Il fait tout ce que je lui demande.
480
00:35:32,547 --> 00:35:33,631
C'est vrai.
481
00:35:34,966 --> 00:35:36,175
T'as raison.
482
00:35:36,258 --> 00:35:37,593
L'argent ou le plomb.
483
00:35:38,135 --> 00:35:40,179
Il a qu'à choisir, ce bâtard.
484
00:35:40,262 --> 00:35:41,681
À propos de plomb,
485
00:35:41,890 --> 00:35:45,518
j'ai commandé une cargaison
d'armes en tout genre.
486
00:35:45,601 --> 00:35:49,188
Il y aura des Uzi, des grenades.
Je pourrais avoir la bombe H,
487
00:35:49,271 --> 00:35:51,566
mais pour l'instant, je négocie
488
00:35:51,649 --> 00:35:53,275
un putain de missile.
489
00:35:53,359 --> 00:35:55,194
Un missile ? Tu déconnes !
490
00:35:56,445 --> 00:35:57,488
Patron...
491
00:35:57,780 --> 00:35:59,741
Voici du crack
492
00:35:59,824 --> 00:36:03,745
saisi il y a quelques jours
par des agents de la DEA
493
00:36:03,828 --> 00:36:06,998
dans un parc juste en face
de la Maison-Blanche.
494
00:36:07,331 --> 00:36:10,459
Voici notre message
aux cartels de la drogue :
495
00:36:10,543 --> 00:36:11,669
les règles ont changé.
496
00:36:13,004 --> 00:36:13,963
Il déconne ou quoi ?
497
00:36:14,797 --> 00:36:19,010
Je te parie qu'il fume cette merde.
498
00:36:21,303 --> 00:36:22,638
Connard.
499
00:36:32,189 --> 00:36:33,315
Mme Quiroga m'a dit
500
00:36:33,482 --> 00:36:36,193
que les habitants du quartier
avaient voté.
501
00:36:37,028 --> 00:36:38,278
Ils veulent qu'on parte.
502
00:36:38,696 --> 00:36:42,825
Comment ça ? On a des gardes du corps
devant la maison en permanence.
503
00:36:42,992 --> 00:36:44,452
Justement, ça les effraie.
504
00:36:47,580 --> 00:36:48,414
Approche.
505
00:36:51,291 --> 00:36:53,377
Ça sera pas toujours comme ça.
506
00:37:18,736 --> 00:37:19,570
Rodrigo ?
507
00:37:19,654 --> 00:37:21,363
- Salut, Horacio.
- Ça va ?
508
00:37:21,447 --> 00:37:24,325
- Je peux te parler ?
- Bien sûr. Entre.
509
00:37:25,827 --> 00:37:27,411
Parlons de tes incorruptibles.
510
00:37:29,622 --> 00:37:30,665
Je t'écoute.
511
00:37:38,173 --> 00:37:41,926
On m'a chargé de te dire
que si tu arrêtes tout,
512
00:37:42,051 --> 00:37:45,387
tu recevras un versement unique
de 6 millions.
513
00:37:46,681 --> 00:37:49,433
Horacio, en dollars, pas en pesos.
514
00:37:52,436 --> 00:37:54,022
Qui t'a passé ce message ?
515
00:37:55,815 --> 00:37:58,026
Tu peux sûrement deviner.
516
00:38:00,236 --> 00:38:01,278
Dis-moi son nom.
517
00:38:01,863 --> 00:38:03,405
Tu le sais bien.
518
00:38:04,365 --> 00:38:05,574
Donne-moi son nom.
519
00:38:10,496 --> 00:38:11,372
Escobar.
520
00:38:17,461 --> 00:38:21,174
Me regarde pas comme ça.
Je me suis toujours inquiété pour toi.
521
00:38:21,340 --> 00:38:23,592
Si je te dis ça,
c'est pour protéger ta famille.
522
00:38:24,010 --> 00:38:25,761
Je veux pas qu'ils souffrent.
523
00:38:28,764 --> 00:38:33,144
Ce mec a des tentacules. Je suis surpris
qu'il t'ait pas encore tué.
524
00:38:35,104 --> 00:38:36,064
Barre-toi.
525
00:38:38,440 --> 00:38:39,358
Voyons, Horacio...
526
00:38:48,576 --> 00:38:49,618
Horacio...
527
00:38:58,586 --> 00:38:59,754
Fais attention à toi.
528
00:39:06,594 --> 00:39:08,637
J'étais en route pour l'église...
529
00:39:10,265 --> 00:39:13,142
avec mon pote John,
mon témoin de mariage.
530
00:39:14,018 --> 00:39:15,519
On était en retard.
531
00:39:16,812 --> 00:39:18,814
Il faisait une chaleur à crever.
532
00:39:18,898 --> 00:39:23,111
Plus de 40°. Les invités devaient suer
comme des porcs.
533
00:39:24,987 --> 00:39:26,614
Et là, j'ai arrêté la voiture.
534
00:39:28,157 --> 00:39:30,993
Me dis pas
que tu l'as plantée devant l'autel ?
535
00:39:31,160 --> 00:39:33,579
Elle a même pas dû arriver jusque-là.
536
00:39:36,249 --> 00:39:38,751
Tu lui auras évité une vie de merde.
537
00:39:40,211 --> 00:39:42,004
Elle m'a pardonné.
538
00:39:42,088 --> 00:39:43,131
Finalement,
539
00:39:43,298 --> 00:39:45,841
elle a épousé un agent de change
de Dallas.
540
00:39:46,592 --> 00:39:49,220
Un dénommé Randy, je crois.
541
00:39:53,224 --> 00:39:55,268
C'est mieux pour elle, crois-moi.
542
00:39:58,080 --> 00:40:00,898
Et si Sobrino parle ?
543
00:40:03,318 --> 00:40:04,777
Il va parler.
544
00:40:35,183 --> 00:40:37,768
Navegante, tu arrives enfin.
545
00:40:40,938 --> 00:40:42,439
Désolé du retard.
546
00:40:43,107 --> 00:40:45,151
J'ai pas pu faire autrement.
547
00:40:45,734 --> 00:40:47,069
T'as quoi, pour nous ?
548
00:40:48,363 --> 00:40:50,198
Gacha part à Carthagène.
549
00:40:54,785 --> 00:40:56,871
Je peux vous aider à l'attraper.
550
00:40:57,079 --> 00:40:59,707
T'avais parlé d'infos, pas de Gacha.
551
00:41:01,292 --> 00:41:03,169
C'est votre jour de chance.
552
00:41:10,509 --> 00:41:12,178
Votre informateur fait ça pour quoi ?
553
00:41:12,261 --> 00:41:16,391
L'argent, peut-être.
La prime est d'un million de dollars.
554
00:41:16,557 --> 00:41:18,267
Il est mal si on loupe Gacha.
555
00:41:19,185 --> 00:41:20,519
Y a un truc pas clair.
556
00:41:20,686 --> 00:41:22,313
On doit courir le risque.
557
00:41:25,482 --> 00:41:26,692
Peña, allez à Carthagène.
558
00:41:26,901 --> 00:41:29,404
Uniquement en tant qu'observateur.
559
00:41:29,570 --> 00:41:31,864
On doit le capturer vivant.
560
00:41:31,947 --> 00:41:33,449
Si possible.
561
00:41:33,532 --> 00:41:34,825
Murphy reste à Bogotá.
562
00:41:35,410 --> 00:41:39,205
Gaviria va donner sa conférence de presse.
Quoi qu'il ait à dire,
563
00:41:39,288 --> 00:41:40,956
je veux qu'il puisse le dire.
564
00:41:43,084 --> 00:41:44,085
Bien, madame.
565
00:41:44,793 --> 00:41:46,795
Très jolie robe, Mme l'ambassadeur.
566
00:41:49,506 --> 00:41:51,008
Allez, mon père.
567
00:41:51,426 --> 00:41:52,260
Parlez.
568
00:42:05,773 --> 00:42:06,606
Encore ?
569
00:42:06,815 --> 00:42:08,817
- Vous en voulez encore ?
- Non !
570
00:42:09,026 --> 00:42:12,154
Non ! Je vous en prie, arrêtez !
Arrêtez...
571
00:42:13,364 --> 00:42:15,366
Je vous le laisse. Il est à point.
572
00:42:16,409 --> 00:42:17,576
Mon père,
573
00:42:19,370 --> 00:42:22,164
comment Elisa Alvaro
a réussi à s'échapper ?
574
00:42:24,833 --> 00:42:26,085
Avec la gringa.
575
00:42:26,168 --> 00:42:30,089
Avec la gringa.
Elle est partie avec la gringa.
576
00:42:32,383 --> 00:42:33,633
Elle est partie avec l'Américaine.
577
00:42:36,762 --> 00:42:38,222
La femme de Murphy.
578
00:42:39,515 --> 00:42:42,977
Comment tu as pu sympathiser
avec des communistes ?
579
00:42:44,353 --> 00:42:47,482
- Tu en as déjà rencontré ?
- Oui.
580
00:42:47,564 --> 00:42:48,483
Et elle m'a menti.
581
00:42:48,607 --> 00:42:50,818
Je ne suis pas communiste.
582
00:42:50,901 --> 00:42:54,447
Je combats la pauvreté,
la corruption, l'injustice.
583
00:42:54,530 --> 00:42:56,991
Mais les Américains n'ont pas ce problème.
584
00:42:57,074 --> 00:42:58,117
Tu crois ça ?
585
00:42:58,284 --> 00:42:59,576
C'est pas pareil.
586
00:43:00,077 --> 00:43:02,455
J'aurais juste aimé que tu sois sincère.
587
00:43:03,705 --> 00:43:04,999
Désolée.
588
00:43:05,833 --> 00:43:07,209
Je ferais mieux d'y aller.
589
00:43:08,336 --> 00:43:11,755
Tu peux pas partir comme ça.
Ils te tueront.
590
00:43:13,715 --> 00:43:17,011
Je suis tombée amoureuse
d'un mec vraiment bien.
591
00:43:17,094 --> 00:43:19,221
Et j'espérais faire quelque chose de bien.
592
00:43:20,014 --> 00:43:22,224
Au lieu de ça, je suis tombée dans...
593
00:43:22,391 --> 00:43:24,643
dans la violence.
594
00:43:26,603 --> 00:43:28,356
T'es pas la seule.
595
00:43:34,778 --> 00:43:36,280
À tout à l'heure.
596
00:43:41,994 --> 00:43:43,829
La carte d'identité d'Elisa.
597
00:43:43,954 --> 00:43:46,748
- Pour quoi faire ?
- Emmène-la à Cumaral.
598
00:43:46,874 --> 00:43:48,792
Mon contact la cachera là-bas.
599
00:43:48,917 --> 00:43:51,711
Et toi, tu seras à Carthagène.
J'y crois pas.
600
00:43:52,463 --> 00:43:53,464
Qui t'a fait ça ?
601
00:43:53,589 --> 00:43:56,800
- Tu suggères quoi ?
- Qu'on se jette par la fenêtre.
602
00:43:59,136 --> 00:44:00,388
Écoute, elle...
603
00:44:02,473 --> 00:44:03,765
Elle compte beaucoup.
604
00:44:04,058 --> 00:44:05,351
Pour qui ?
605
00:44:05,893 --> 00:44:06,977
Pour nous.
606
00:44:14,693 --> 00:44:16,362
Je m'occupe d'Elisa.
607
00:44:17,279 --> 00:44:19,198
T'as intérêt à choper Gacha.
608
00:44:27,831 --> 00:44:29,791
Enfin une sortie en amoureux.
609
00:44:30,876 --> 00:44:32,878
Ça faisait longtemps.
610
00:44:33,837 --> 00:44:35,005
Juste toi, moi...
611
00:44:35,923 --> 00:44:37,799
et notre garde du corps.
612
00:44:40,969 --> 00:44:42,263
Comme dans notre jeunesse,
613
00:44:42,346 --> 00:44:44,932
quand ton père nous surveillait.
614
00:44:45,765 --> 00:44:48,561
- Mon père t'adorait.
- Bien sûr.
615
00:45:08,623 --> 00:45:09,665
García...
616
00:45:15,003 --> 00:45:16,004
LES EXTRADABLES
617
00:45:16,171 --> 00:45:18,466
Mieux vaut une tombe en Colombie
qu'une cellule aux États-Unis
618
00:45:26,932 --> 00:45:27,766
Oui.
619
00:45:36,233 --> 00:45:37,485
Mais il va bien ?
620
00:45:40,696 --> 00:45:41,614
Bon.
621
00:45:58,838 --> 00:45:59,756
Ana ?
622
00:46:31,747 --> 00:46:33,165
C'est un oiseau.
623
00:46:33,708 --> 00:46:35,417
Il est rentré dans la maison.
624
00:46:35,710 --> 00:46:37,461
Je vais l'aider à sortir.
625
00:46:49,014 --> 00:46:49,848
Quoi ?
626
00:46:55,437 --> 00:46:57,690
Il y a eu une tentative d'assassinat.
627
00:46:59,567 --> 00:47:01,777
Ils ont voulu tuer le colonel Carrillo.
628
00:47:01,901 --> 00:47:03,070
Il y a des morts ?
629
00:47:05,197 --> 00:47:06,615
Un de ses hommes.
630
00:47:09,993 --> 00:47:13,247
Je sais que tu es
dans une situation affreuse.
631
00:47:13,622 --> 00:47:16,875
Mais je veux que tu saches
que j'admire ton courage.
632
00:47:19,836 --> 00:47:21,547
Je ne suis pas courageux.
633
00:47:22,256 --> 00:47:23,882
Contrairement à Galán.
634
00:47:24,633 --> 00:47:26,843
C'est la peur qui te gardera en vie.
635
00:47:28,178 --> 00:47:30,723
Et ça, ils peuvent pas le comprendre.
636
00:47:34,934 --> 00:47:38,313
Quelle que soit ta décision,
je te soutiendrai.
637
00:47:45,945 --> 00:47:49,784
On dit que rien ne communique
plus de courage au peureux
638
00:47:50,409 --> 00:47:51,952
que la peur d'autrui.
639
00:47:56,164 --> 00:48:00,001
Galán avait pris une décision
qui lui avait coûté la vie.
640
00:48:02,963 --> 00:48:05,215
À présent, c'était au tour de Gaviria.
641
00:48:08,135 --> 00:48:09,762
Bienvenue à la presse américaine.
642
00:48:11,430 --> 00:48:14,266
Ce soir, j'ai l'immense plaisir
643
00:48:14,475 --> 00:48:18,145
de vous présenter le candidat
César Gaviria.
644
00:48:38,457 --> 00:48:42,336
Pendant longtemps,
la politique de notre gouvernement
645
00:48:43,504 --> 00:48:46,423
a été de traiter chaque individu
équitablement
646
00:48:47,424 --> 00:48:49,468
aux yeux de la loi.
647
00:48:52,095 --> 00:48:53,221
Par conséquent...
648
00:49:13,868 --> 00:49:15,369
Les Colombiens disent...
649
00:49:17,245 --> 00:49:20,081
que Dieu nous a créé une terre si belle
650
00:49:20,749 --> 00:49:23,418
que c'en est injuste
pour le reste du monde.
651
00:49:25,379 --> 00:49:27,381
Alors, pour lisser les inégalités,
652
00:49:28,799 --> 00:49:31,927
Dieu a peuplé cette terre
653
00:49:32,553 --> 00:49:34,513
d'une race d'hommes malfaisants.
654
00:49:37,349 --> 00:49:39,309
Le principal obstacle
655
00:49:39,768 --> 00:49:42,563
à un avenir libre et constructif
656
00:49:43,146 --> 00:49:46,149
est la violence et la terreur
657
00:49:46,233 --> 00:49:48,485
qui gangrènent notre pays adoré.
658
00:49:50,738 --> 00:49:52,907
Une violence amorcée
659
00:49:53,073 --> 00:49:54,909
par ces hommes malfaisants
660
00:49:55,910 --> 00:49:58,328
que nous traduirons en justice.
661
00:50:01,039 --> 00:50:02,875
Au nom de la morale,
662
00:50:05,544 --> 00:50:07,838
et en mémoire de Luis Carlos Galán,
663
00:50:08,463 --> 00:50:10,883
nous aurons recours à l'extradition.
664
00:50:11,592 --> 00:50:13,468
Cette décision
665
00:50:14,052 --> 00:50:15,971
n'est pas motivée par la peur.
666
00:50:16,931 --> 00:50:21,894
Elle résulte
d'une capacité de discernement
667
00:50:21,977 --> 00:50:25,940
affranchie de cette terreur
qui nous entoure
668
00:50:26,022 --> 00:50:27,482
et altère notre vision.
669
00:50:30,110 --> 00:50:32,613
Je n'ai qu'une chose à dire
aux Colombiens,
670
00:50:32,780 --> 00:50:34,573
en ces temps dangereux :
671
00:50:38,702 --> 00:50:41,455
il y aura un avenir.
672
00:50:46,668 --> 00:50:47,586
Merci.
673
00:51:40,263 --> 00:51:41,097
Allô ?
674
00:51:42,474 --> 00:51:44,434
Tu crois être le plus malin.
675
00:51:44,559 --> 00:51:46,937
Alors change de téléphone satellite.
676
00:51:48,814 --> 00:51:49,940
C'est qui ?
677
00:51:50,148 --> 00:51:54,193
Ta mère est à Rionegro
avec ce gras-double qui te sert de fils.
678
00:51:55,362 --> 00:51:58,490
Et ta femme faisait du shopping
sur la 11e rue, hier.
679
00:51:58,657 --> 00:52:00,993
Sale enfoiré de merde, tu crois quoi ?
680
00:52:01,117 --> 00:52:04,621
Tu crois que j'ai peur
d'un enculé de flic ?
681
00:52:04,705 --> 00:52:08,750
Tu sais où est ma famille,
mais moi, je sais où est la tienne.
682
00:52:08,834 --> 00:52:12,337
Pourquoi tu prends pas
le fric comme les autres ?
683
00:52:12,420 --> 00:52:15,131
Tu pourrais vivre comme un roi.
Au lieu de ça,
684
00:52:15,215 --> 00:52:19,386
on va s'occuper de ton papa,
de ta maman, de tes gosses,
685
00:52:19,469 --> 00:52:20,721
de toute ta famille.
686
00:52:20,804 --> 00:52:22,848
Si t'es pas complètement débile,
687
00:52:23,015 --> 00:52:27,686
tu dois te douter que je sais
exactement où et qui ils sont.
688
00:52:27,769 --> 00:52:30,188
Tout le monde n'est pas à vendre.
689
00:52:30,271 --> 00:52:33,025
Alors continue à te cacher,
mais je te trouverai.
690
00:52:33,108 --> 00:52:34,359
Je sais pas quand,
691
00:52:34,902 --> 00:52:36,028
mais je te trouverai.
692
00:52:37,320 --> 00:52:40,949
Et quand je t'aurai trouvé, je te tuerai.
693
00:52:41,033 --> 00:52:42,743
C'est moi qui vais te tuer,
694
00:52:42,826 --> 00:52:45,203
toi et toute ta famille ! Fils de pute !
695
00:53:05,807 --> 00:53:07,809
Vous l'aurez, votre guerre.