1 00:00:03,211 --> 00:00:05,046 Chers compatriotes, 2 00:00:05,422 --> 00:00:09,133 le parti néolibéral est la seule force, en Colombie, 3 00:00:09,342 --> 00:00:11,428 à ne pas craindre les narcotrafiquants. 4 00:00:11,762 --> 00:00:14,932 - Leurs trois méthodes... - Leurs trois méthodes... 5 00:00:15,473 --> 00:00:18,059 pour lutter contre l'extradition sont... 6 00:00:19,143 --> 00:00:20,144 la corruption, 7 00:00:20,311 --> 00:00:23,398 l'intimidation par le biais de la violence, 8 00:00:24,274 --> 00:00:25,442 et l'extorsion. 9 00:00:28,152 --> 00:00:31,489 Nous sommes face à un terrible fléau. 10 00:00:31,990 --> 00:00:33,450 Qu'est-ce que tu fais ? 11 00:00:34,075 --> 00:00:36,620 Je m'assure qu'il dit bien ce qu'il faut. 12 00:00:38,496 --> 00:00:41,291 C'est toi qui l'as écrit, tu devrais savoir. 13 00:00:45,462 --> 00:00:47,088 Tiens, je t'ai apporté ça. 14 00:00:47,380 --> 00:00:48,548 C'est quoi ? 15 00:00:48,840 --> 00:00:50,300 Des chaussettes neuves. 16 00:00:50,759 --> 00:00:53,678 Je sais que ça te détend, d'en mettre des neuves. 17 00:00:55,889 --> 00:00:59,183 - Comment va Galán ? - Bien. 18 00:01:00,769 --> 00:01:04,355 Il devrait moins se focaliser sur l'extradition des narcos. 19 00:01:05,064 --> 00:01:07,066 Il y a plein d'autres sujets. 20 00:01:08,443 --> 00:01:09,903 Il a un sacré cran. 21 00:01:10,904 --> 00:01:14,365 On dit que les hommes courageux meurent jeunes. 22 00:01:14,783 --> 00:01:16,117 Dans ce cas, 23 00:01:16,576 --> 00:01:20,580 on n'a pas à s'inquiéter pour toi. Je me trompe ? 24 00:01:25,836 --> 00:01:27,504 Passe-moi les chaussettes. 25 00:02:59,721 --> 00:03:02,099 Tu dois quitter Bogotá au plus vite. 26 00:03:03,474 --> 00:03:07,645 Il y a un orphelinat à Cumaral, loin de la guérilla et des narcos. 27 00:03:08,438 --> 00:03:09,606 Et après ? 28 00:03:10,648 --> 00:03:12,358 On te fournira un passeport. 29 00:03:14,193 --> 00:03:17,488 Depuis l'étranger, tu pourras témoigner contre Escobar. 30 00:03:18,239 --> 00:03:21,576 Tu as fui ton pays, mais moi, je fuirai pas le mien. 31 00:03:35,214 --> 00:03:37,341 Je veux juste que tu restes en vie. 32 00:03:39,677 --> 00:03:42,139 Tu couches avec tous tes indics ? 33 00:03:45,058 --> 00:03:47,309 Je suis pas sous ta responsabilité. 34 00:03:51,522 --> 00:03:53,858 Si Pablo Escobar te met la main dessus, 35 00:03:54,025 --> 00:03:55,318 t'es morte. 36 00:03:58,613 --> 00:04:00,406 Sauf si je le tue en premier. 37 00:04:05,078 --> 00:04:06,537 C'est une bombe à retardement. 38 00:04:06,663 --> 00:04:09,540 Elle seule peut relier Escobar au massacre du Palais. 39 00:04:09,666 --> 00:04:12,460 Mais si on la livre, elle risque de disparaître. 40 00:04:12,627 --> 00:04:15,213 - T'es prêt à courir le risque ? - Non. 41 00:04:15,588 --> 00:04:17,507 C'est quoi, ta solution ? 42 00:04:17,674 --> 00:04:20,010 On la cache le temps que ça se calme. 43 00:04:20,093 --> 00:04:22,428 - On lui accorde l'immunité. - Et nous ? 44 00:04:24,055 --> 00:04:26,599 On ira en taule si on nous chope avec elle. 45 00:04:26,766 --> 00:04:29,686 Si ta femme ramène encore une bombe humaine, 46 00:04:29,853 --> 00:04:31,479 qu'elle te la refile à toi. 47 00:04:34,024 --> 00:04:34,858 Tu te la tapes ? 48 00:04:37,235 --> 00:04:38,987 Coucher avec une communiste ? 49 00:04:39,654 --> 00:04:41,865 Ce serait totalement antiaméricain. 50 00:04:46,203 --> 00:04:47,453 Des renseignements 51 00:04:47,662 --> 00:04:50,957 confirmant qu'Escobar a orchestré le siège du Palais ? 52 00:04:51,415 --> 00:04:56,171 Non. Peña prétend avoir un indic qui pourrait témoigner dans ce sens, 53 00:04:56,254 --> 00:04:57,922 mais on ignore son identité. 54 00:04:58,006 --> 00:05:00,217 Je ne vois que deux personnes. 55 00:05:01,425 --> 00:05:03,261 L'une d'elles est Elisa Alvaro, 56 00:05:03,344 --> 00:05:04,721 copine d'Alejandro Ayala. 57 00:05:05,429 --> 00:05:07,015 L'autre est Ernesto Sobrino, 58 00:05:08,183 --> 00:05:09,934 un prêtre radical 59 00:05:10,143 --> 00:05:13,188 qui a recueilli des fugitifs du M-19 à Los Altos. 60 00:05:13,688 --> 00:05:15,398 Votre indic est l'un d'eux ? 61 00:05:15,899 --> 00:05:17,608 Mme l'ambassadeur, 62 00:05:17,692 --> 00:05:20,319 ce renseignement résulte d'une écoute officieuse. 63 00:05:20,987 --> 00:05:23,198 On a intercepté une discussion entre narcos. 64 00:05:23,614 --> 00:05:25,366 Quoi ? Quels narcos ? 65 00:05:27,118 --> 00:05:28,536 Sûrement Pablo Escobar. 66 00:05:28,745 --> 00:05:30,872 On en est presque sûrs, mais... 67 00:05:31,497 --> 00:05:34,625 la ligne était mauvaise. Ils appelaient du Panama. 68 00:05:34,709 --> 00:05:35,543 Du Panama ? 69 00:05:35,626 --> 00:05:38,671 Ils savent que Galán soutient l'extradition. 70 00:05:38,755 --> 00:05:41,423 Ils vont pas attendre d'être envoyés aux USA. 71 00:05:41,591 --> 00:05:44,802 Manuel Noriega offre une sphère de sécurité aux narcos 72 00:05:44,969 --> 00:05:47,513 et des points d'expédition pour la cocaïne. 73 00:05:48,014 --> 00:05:49,933 Ils déplacent leur trafic au Panama ? 74 00:05:50,100 --> 00:05:51,142 C'est des conneries. 75 00:05:51,226 --> 00:05:52,685 Pardon, madame. 76 00:05:52,769 --> 00:05:56,147 D'un côté, vous dites qu'Escobar fricote avec les communistes, 77 00:05:56,731 --> 00:05:58,900 et maintenant, qu'il fricote avec Noriega. 78 00:05:59,692 --> 00:06:01,278 C'est l'un ou l'autre. 79 00:06:01,360 --> 00:06:02,195 Madame, 80 00:06:02,653 --> 00:06:05,406 Noriega nous aide à combattre le communisme 81 00:06:05,573 --> 00:06:07,575 en Amérique Latine depuis 20 ans. 82 00:06:07,742 --> 00:06:11,788 Je ne tolérerai en aucun cas que la DEA salisse son nom. 83 00:06:13,539 --> 00:06:15,333 Il y avait de quoi rire. 84 00:06:15,416 --> 00:06:16,960 La droite, la gauche... 85 00:06:17,459 --> 00:06:20,922 Pour Noriega, ce n'était qu'une question d'argent. 86 00:06:21,839 --> 00:06:25,468 Quand Bush dirigeait la CIA, Noriega prétendait haïr les cocos 87 00:06:25,635 --> 00:06:29,264 pour mieux cacher aux USA qu'il trafiquait de la drogue. 88 00:06:30,890 --> 00:06:34,435 Quand Noriega a compris qu'il gagnerait encore plus 89 00:06:34,518 --> 00:06:37,814 à faire équipe avec les communistes, il a retourné sa veste. 90 00:06:38,022 --> 00:06:40,024 On a envahi le Panama 91 00:06:40,108 --> 00:06:42,235 et on a arrêté "Face d'ananas". 92 00:06:43,236 --> 00:06:46,990 Mais ça, c'est après. Pour l'heure, l'ami et l'allié 93 00:06:47,073 --> 00:06:50,910 était un atout de la CIA qui recevait de l'argent de Bush. 94 00:06:51,077 --> 00:06:52,203 Et des narcos. 95 00:06:57,792 --> 00:07:01,754 Pablo avait liquidé la moitié de la Cour suprême. 96 00:07:02,297 --> 00:07:06,301 À présent, il offrait de rembourser la dette nationale contre une amnistie. 97 00:07:07,344 --> 00:07:08,803 Il avait le mal du pays. 98 00:07:26,363 --> 00:07:27,446 Quelle merde ! 99 00:07:27,655 --> 00:07:29,490 On paye des millions de dollars 100 00:07:29,657 --> 00:07:34,078 et pas moyen de bouffer correctement. C'est quoi, ce bordel ? 101 00:07:34,162 --> 00:07:35,538 Tu vois, 102 00:07:35,705 --> 00:07:39,250 le problème, c'est pas la bouffe. C'est Noriega. 103 00:07:39,709 --> 00:07:41,669 À la première occasion, 104 00:07:41,752 --> 00:07:43,046 il nous vendra aux gringos. 105 00:07:43,213 --> 00:07:44,964 Vous inquiétez pas, 106 00:07:45,048 --> 00:07:47,884 on conclut un accord et on rentre chez nous. 107 00:07:48,301 --> 00:07:52,389 Payer la dette colombienne en échange de l'amnistie ? 108 00:07:53,097 --> 00:07:55,183 Je préfère encore aller en Espagne. 109 00:07:55,808 --> 00:07:56,642 Moi, je propose 110 00:07:57,935 --> 00:08:00,063 qu'on rentre et qu'on les canarde. 111 00:08:00,188 --> 00:08:03,107 Non. La guerre, c'est pas bon pour les affaires. 112 00:08:03,607 --> 00:08:05,860 On va négocier avec eux, comme prévu. 113 00:08:11,449 --> 00:08:12,450 Tu sais, Gustavo, 114 00:08:13,243 --> 00:08:16,704 on n'en serait pas là si Pablo avait pas tué des politiques. 115 00:08:16,787 --> 00:08:19,249 Alors on fait quoi ? Vas-y, dis-moi. 116 00:08:19,457 --> 00:08:22,210 Tu préfères qu'on reste là, à se lamenter ? 117 00:08:22,919 --> 00:08:23,920 Tu sais quoi, Pablo ? 118 00:08:26,089 --> 00:08:28,632 Je me demande si tu les as pas butés 119 00:08:28,716 --> 00:08:30,468 parce qu'ils voulaient pas de toi. 120 00:08:30,676 --> 00:08:33,263 Fais gaffe à ce que tu dis, petit con. 121 00:08:51,614 --> 00:08:55,576 Le gouvernement colombien a refusé notre offre pour l'amnistie. 122 00:08:57,745 --> 00:08:59,289 Habituez-vous à la nourriture. 123 00:09:02,375 --> 00:09:04,127 C'est risqué, de rentrer. 124 00:09:27,733 --> 00:09:30,069 Ils ont rejeté notre offre pour l'amnistie. 125 00:09:33,614 --> 00:09:35,699 On va peut-être devoir rester. 126 00:09:40,079 --> 00:09:41,622 Je déteste cet endroit. 127 00:09:44,625 --> 00:09:46,461 On peut aller ailleurs. 128 00:09:47,086 --> 00:09:48,712 On dit que c'est beau, la Suisse. 129 00:09:50,340 --> 00:09:52,550 En Suisse, on est personne, Pablo. 130 00:09:53,926 --> 00:09:57,596 À quoi ça sert, tout ce fric, si on peut pas être chez nous ? 131 00:10:05,229 --> 00:10:06,647 Si on rentre, 132 00:10:07,524 --> 00:10:09,317 je devrai me battre. 133 00:10:17,575 --> 00:10:20,077 Fais ce que t'as à faire, mon amour. 134 00:10:32,006 --> 00:10:33,799 La décision était prise. 135 00:10:34,592 --> 00:10:37,011 Une décision qui bouleverserait la Colombie. 136 00:10:42,725 --> 00:10:44,561 Tu es en tête des sondages. 137 00:10:45,853 --> 00:10:48,147 L'élection est gagnée d'avance. 138 00:10:48,772 --> 00:10:52,193 Alors pourquoi continuer à provoquer les narcos ? 139 00:10:53,403 --> 00:10:55,446 Je veux que mon pays vive en paix. 140 00:10:56,364 --> 00:10:58,115 Si je le fais pas, qui le fera ? 141 00:10:58,991 --> 00:11:00,826 Tu les mets au pied du mur. 142 00:11:01,911 --> 00:11:03,704 J'ai un gilet pare-balles. 143 00:11:04,914 --> 00:11:06,832 Je doute qu'un gilet pare-balles 144 00:11:07,124 --> 00:11:09,960 suffise à assurer ton avenir. 145 00:11:12,547 --> 00:11:13,923 Ne t'inquiète pas. 146 00:11:14,798 --> 00:11:16,300 Il y aura un avenir. 147 00:11:28,521 --> 00:11:33,109 Luis Carlos Galán se rendit à un meeting à Soacha, le 18 août, 148 00:11:33,192 --> 00:11:36,613 contre l'avis de son directeur de campagne, César Gaviria. 149 00:11:44,787 --> 00:11:48,583 Les balles l'ont touché en dessous du gilet. Il est mort sur le coup. 150 00:11:49,125 --> 00:11:52,920 Ce bref et glorieux moment d'espoir 151 00:11:53,003 --> 00:11:55,339 s'est évanoui sous les balles de l'assassin. 152 00:11:57,716 --> 00:11:59,552 En signe de deuil, à la campagne, 153 00:11:59,760 --> 00:12:02,179 chaque foyer a allumé une bougie. 154 00:12:04,098 --> 00:12:08,311 Dans les villes, des milliers de gens ont défilé en silence 155 00:12:08,394 --> 00:12:11,772 pour protester contre la violence des narcos. 156 00:12:13,441 --> 00:12:17,445 Le meurtre de Galán résonnait comme la fin de l'espoir de paix. 157 00:12:22,741 --> 00:12:24,368 Je veux la vérité. 158 00:12:27,538 --> 00:12:28,872 Galán est mort. 159 00:12:30,333 --> 00:12:32,209 C'est toi qui l'as fait tuer ? 160 00:12:33,043 --> 00:12:35,672 Sans même nous en parler, salopard. 161 00:12:35,754 --> 00:12:38,382 - Je veux rentrer, Fabio. - Rentrer ? 162 00:12:38,549 --> 00:12:41,177 Pour quoi faire ? Pour se faire mitrailler ? 163 00:12:42,595 --> 00:12:45,847 Tu parles d'association et tu te la joues solo. 164 00:12:53,397 --> 00:12:55,941 Galán était notre seule menace. 165 00:12:56,693 --> 00:12:59,403 Plus personne ne va s'opposer à nous. 166 00:12:59,737 --> 00:13:01,364 Et tu sais pourquoi ? 167 00:13:02,031 --> 00:13:05,242 Parce que personne n'a de couilles comme nous. 168 00:13:09,246 --> 00:13:10,581 Allez, on rentre. 169 00:13:14,418 --> 00:13:15,961 Pablo avait raison. 170 00:13:16,086 --> 00:13:18,922 Qui aurait les couilles de succéder à Galán ? 171 00:13:21,718 --> 00:13:23,761 Un homme d'une parfaite honnêteté. 172 00:13:24,679 --> 00:13:27,348 Le peuple se lève pour réclamer justice. 173 00:13:27,724 --> 00:13:31,519 Je prie Dieu que ce sacrifice permette enfin... 174 00:13:33,020 --> 00:13:36,691 à la société de réagir et de s'unir. 175 00:13:37,483 --> 00:13:39,527 Elle doit soutenir le gouvernement 176 00:13:40,611 --> 00:13:42,196 ainsi que les institutions. 177 00:13:43,322 --> 00:13:46,784 Mais elle doit aussi exiger un travail plus efficace 178 00:13:47,660 --> 00:13:50,287 et ne pas se laisser intimider par les sicarios, 179 00:13:50,663 --> 00:13:54,291 par les enlèvements, ou toute autre manifestation de violence. 180 00:13:55,626 --> 00:13:56,794 Mon père, 181 00:13:56,960 --> 00:13:58,504 Luis Carlos Galán, 182 00:13:58,671 --> 00:14:00,839 restera dans la mémoire des Colombiens 183 00:14:01,006 --> 00:14:03,842 pour avoir donné l'alerte contre les narcos. 184 00:14:06,220 --> 00:14:07,722 Les balles des assassins 185 00:14:07,888 --> 00:14:10,224 n'arrêteront pas ce que mon père a commencé. 186 00:14:11,141 --> 00:14:12,685 Là où il est tombé, 187 00:14:12,851 --> 00:14:14,771 un autre prendra sa place. 188 00:14:16,063 --> 00:14:17,481 Je souhaite dire 189 00:14:17,940 --> 00:14:19,358 au Dr César Gaviria, 190 00:14:20,401 --> 00:14:23,279 au nom du peuple colombien et de ma famille, 191 00:14:24,196 --> 00:14:26,824 que nous lui confions les idéaux de mon père 192 00:14:27,491 --> 00:14:29,285 et qu'il aura notre soutien 193 00:14:29,910 --> 00:14:33,330 pour devenir le président dont la Colombie a besoin. 194 00:14:36,208 --> 00:14:40,504 Dr César Gaviria, sauvez la Colombie ! 195 00:14:51,808 --> 00:14:55,603 Dr César Gaviria, le nouvel espoir de la Colombie. 196 00:14:57,104 --> 00:15:00,817 En optant pour l'extradition, les narcos déclareraient la guerre. 197 00:15:01,525 --> 00:15:04,821 Dans le cas contraire, le pays serait régi par les narcos. 198 00:15:13,704 --> 00:15:14,913 Téléphone ! 199 00:15:16,791 --> 00:15:19,000 Ils n'ont qu'à laisser un message. 200 00:15:23,046 --> 00:15:24,715 La messagerie est pleine. 201 00:15:27,343 --> 00:15:29,219 Si seulement ça s'arrêtait. 202 00:15:29,804 --> 00:15:33,140 Ce sont tes amis. Ils veulent t'apporter leur soutien. 203 00:15:34,600 --> 00:15:38,145 Ou bien me donner leur avis sur ce que je dois faire. 204 00:15:40,272 --> 00:15:42,817 Et si tu laissais de côté l'extradition ? 205 00:15:47,446 --> 00:15:50,073 C'est moi qui ai écrit les discours. 206 00:15:51,742 --> 00:15:53,160 Et tu y crois ? 207 00:15:57,289 --> 00:15:59,166 Je ne sais plus en quoi croire. 208 00:16:00,959 --> 00:16:03,629 Je refuse que les narcos dictent leur loi. 209 00:16:05,464 --> 00:16:09,259 Mais je veux pas non plus que les USA se mêlent de nos affaires. 210 00:16:09,844 --> 00:16:11,804 Alors ne dis rien. 211 00:16:13,263 --> 00:16:15,808 C'est la seule solution pour rester en vie. 212 00:16:32,157 --> 00:16:33,200 Messieurs. 213 00:16:34,076 --> 00:16:37,454 Fais pas cette tête, Fernando. Bois un coup. 214 00:16:37,914 --> 00:16:39,331 On rentre à la maison. 215 00:16:44,587 --> 00:16:46,714 - Comment ça va ? - Bien, mon amour. 216 00:16:49,508 --> 00:16:51,510 Et toi ? Tu m'en donnes une ? 217 00:16:53,721 --> 00:16:55,222 Une margarita, c'est ça ? 218 00:16:55,639 --> 00:16:56,682 Fais voir. 219 00:16:59,602 --> 00:17:01,771 Putain, que c'est bon ! Merci. 220 00:17:03,021 --> 00:17:05,065 Je voudrais savoir un truc. 221 00:17:05,232 --> 00:17:07,443 Pourquoi on retourne là-bas ? 222 00:17:08,318 --> 00:17:10,571 On va se jeter dans la gueule du loup. 223 00:17:10,947 --> 00:17:13,699 Détends-toi un peu, frérot. 224 00:17:14,116 --> 00:17:17,787 L'Espagne est trop loin pour qu'on protège nos intérêts. 225 00:17:18,454 --> 00:17:21,624 On aura plus d'ascendant sur Pablo, chez nous. 226 00:17:22,332 --> 00:17:24,293 Il faut qu'on soit près de lui. 227 00:17:24,460 --> 00:17:26,921 Détends-toi un peu. 228 00:17:27,546 --> 00:17:29,757 Tu piges vraiment rien ? 229 00:17:32,676 --> 00:17:35,262 Lui, ce qu'il aime, c'est la guerre. 230 00:17:35,345 --> 00:17:37,765 On va se faire massacrer, je te le dis. 231 00:18:05,918 --> 00:18:07,210 Comment vont les affaires ? 232 00:18:07,377 --> 00:18:09,630 Cet enfoiré de Noriega nous prend une fortune, 233 00:18:09,713 --> 00:18:12,967 mais on a pu charger 175 tonnes à Miami. 234 00:18:13,676 --> 00:18:17,346 Et les routes de Gacha au Mexique nous mèneront à LA. 235 00:18:18,764 --> 00:18:21,976 Mais tu sais ce qui ferait du bien à nos affaires ? 236 00:18:22,935 --> 00:18:26,981 C'est qu'en arrivant en Colombie, on arrête les conneries. 237 00:18:27,064 --> 00:18:27,940 Mais oui. 238 00:18:43,039 --> 00:18:45,916 Pourquoi tu m'as pas consulté, pour Galán ? 239 00:18:46,876 --> 00:18:49,461 T'aurais essayé de m'en dissuader. 240 00:18:49,962 --> 00:18:50,838 Oui. 241 00:18:53,298 --> 00:18:54,508 J'aurais essayé. 242 00:18:57,553 --> 00:19:00,848 Tu sais la quantité de fric qu'on perd à cause de ça ? 243 00:19:04,476 --> 00:19:05,811 Tu m'écoutes ? 244 00:19:07,063 --> 00:19:08,898 Regarde ces montagnes, Gustavo. 245 00:19:14,695 --> 00:19:16,739 Je préfère mourir 246 00:19:16,822 --> 00:19:19,408 plutôt que de quitter à nouveau la Colombie. 247 00:19:26,832 --> 00:19:28,084 Il y a un problème ? 248 00:19:28,166 --> 00:19:29,501 Merci d'être venu. 249 00:19:29,710 --> 00:19:31,712 Les narcos sont rentrés du Panama. 250 00:19:31,879 --> 00:19:33,296 Tu me parles anglais ? 251 00:19:33,463 --> 00:19:37,258 Si on me comprenait, ça pourrait remonter aux oreilles de Pablo. 252 00:19:38,844 --> 00:19:40,470 On a commencé à surveiller 253 00:19:40,596 --> 00:19:44,182 les communications téléphoniques des sicarios de Pablo. 254 00:19:44,808 --> 00:19:49,312 J'ai placé des dizaines de micros, mais on n'a pu saisir que dix kilos. 255 00:19:49,396 --> 00:19:52,482 Sûrement parce que mes hommes informaient les narcos. 256 00:19:52,566 --> 00:19:53,901 J'ai donc dû les surveiller. 257 00:19:54,777 --> 00:19:57,320 Je les entends dire à leurs nanas qu'ils ont peur, 258 00:19:57,446 --> 00:19:59,865 ou pleurer quand un de nous se fait tuer. 259 00:20:01,199 --> 00:20:04,620 Et par moments, je les entends renseigner Pablo. 260 00:20:05,871 --> 00:20:10,292 - Tes chefs savent que tu fais ça ? - J'ai encore moins confiance en eux. 261 00:20:11,127 --> 00:20:12,795 Presque tous mes hommes sont d'ici. 262 00:20:12,962 --> 00:20:16,298 On pourrait s'en prendre à leur mère, leur tante. 263 00:20:17,007 --> 00:20:18,216 Comment je fais, 264 00:20:19,093 --> 00:20:21,804 si mes soldats travaillent déjà pour Escobar ? 265 00:20:22,972 --> 00:20:25,515 Ils doivent absolument être de Medellín ? 266 00:20:33,273 --> 00:20:34,232 Oui. 267 00:20:34,691 --> 00:20:36,652 C'est la rouge que je préfère. 268 00:20:37,402 --> 00:20:38,403 Ah oui ? 269 00:20:39,947 --> 00:20:41,448 Moi, je préfère la grise. 270 00:20:42,158 --> 00:20:45,327 Le rouge, c'est la couleur du parti, 271 00:20:45,410 --> 00:20:49,123 et ça te donne un air plus gai, plus avenant. 272 00:20:49,206 --> 00:20:50,457 C'est ce qui compte. 273 00:20:54,211 --> 00:20:57,214 Je me demande laquelle aurait choisie Luis Carlos. 274 00:20:58,215 --> 00:21:01,426 Tu sais ce qu'il te faudrait ? Un conseiller en image. 275 00:21:02,552 --> 00:21:04,888 Tu vas devoir te rapprocher des jeunes. 276 00:21:05,055 --> 00:21:08,517 Et pour ça, il te faut un look plus moderne. 277 00:21:08,600 --> 00:21:10,227 Tu voudrais me conseiller en image ? 278 00:21:10,393 --> 00:21:12,395 Je pense uniquement aux votes. 279 00:21:14,106 --> 00:21:15,691 En plus, tu sais quoi ? 280 00:21:17,275 --> 00:21:19,945 Galán avait des pros à ses côtés. 281 00:21:20,029 --> 00:21:21,571 Mais lequel était fiable ? 282 00:21:24,241 --> 00:21:27,494 Alors que moi, tu peux me faire confiance. Pas vrai ? 283 00:21:31,081 --> 00:21:33,625 Bon alors, laquelle ? La rouge ou la grise ? 284 00:21:42,718 --> 00:21:45,554 Avant de mourir, Luis Carlos m'a dit une chose. 285 00:21:47,223 --> 00:21:48,849 "Il y aura un avenir." 286 00:21:52,352 --> 00:21:54,188 Reste à voir quel avenir ce sera. 287 00:22:01,319 --> 00:22:03,197 On travaillait ensemble au ministère. 288 00:22:03,405 --> 00:22:05,407 Sa candidature aux présidentielles 289 00:22:05,574 --> 00:22:08,202 montre bien la triste situation actuelle. 290 00:22:09,369 --> 00:22:11,788 Je veux savoir de quel côté il est. 291 00:22:12,998 --> 00:22:15,709 Il s'adressera bientôt à la presse internationale. 292 00:22:15,876 --> 00:22:17,711 Ils lui demanderont sa position. 293 00:22:17,878 --> 00:22:20,672 Rassurez-vous. Il sera facile à influencer. 294 00:22:20,756 --> 00:22:22,340 - J'en doute. - Ah bon ? 295 00:22:22,424 --> 00:22:26,220 Je l'ai interviewé quand il était conseiller économique. 296 00:22:26,303 --> 00:22:29,472 Il était assis dans sa vieille Renault déglinguée, 297 00:22:29,598 --> 00:22:32,893 à manger des morceaux de pomme. 298 00:22:32,976 --> 00:22:35,353 Il lisait des livres sur la réforme économique. 299 00:22:35,437 --> 00:22:38,607 Il voulait se préparer avant de paraître devant le cabinet. 300 00:22:39,399 --> 00:22:42,527 Il est studieux, ça n'en fait pas un leader pour autant. 301 00:22:42,611 --> 00:22:44,154 Non, vous ne comprenez pas. 302 00:22:44,654 --> 00:22:46,447 C'est pas un oligarque. 303 00:22:47,199 --> 00:22:48,909 Il vient d'un milieu modeste. 304 00:22:49,076 --> 00:22:50,953 Il a travaillé pour en arriver là. 305 00:22:52,121 --> 00:22:54,290 Il faut se méfier de ces gens-là. 306 00:23:03,840 --> 00:23:06,093 Vous allez lui transmettre un message. 307 00:23:07,136 --> 00:23:08,595 On a déjà du fric. 308 00:23:09,138 --> 00:23:12,724 Maintenant, on doit décider si on reste avec Pablo 309 00:23:12,808 --> 00:23:14,726 ou si on monte notre propre affaire. 310 00:23:17,938 --> 00:23:20,274 Et si on appelait nos amis dans le sud ? 311 00:23:21,733 --> 00:23:24,027 C'est pas le moment. Non. 312 00:23:25,486 --> 00:23:27,114 Si tu le dis. 313 00:23:27,948 --> 00:23:31,243 T'as pas vu Marina ? Elle devait juste acheter une brosse. 314 00:23:31,368 --> 00:23:33,703 Tu connais ta sœur. 315 00:23:33,870 --> 00:23:37,291 Quand elle fait les boutiques, ça lui prend la semaine. 316 00:23:44,881 --> 00:23:47,884 J'avais une de ces envies de te baiser, au Panama. 317 00:23:48,510 --> 00:23:50,053 Tu en avais envie ? 318 00:23:50,595 --> 00:23:52,722 - On aurait pas dit. - Approche, bébé. 319 00:23:52,889 --> 00:23:55,725 - On n'est pas bien, là ? - Si. 320 00:23:56,977 --> 00:24:00,063 En plus, t'avais ta famille, là-bas. Tes frères... 321 00:24:08,446 --> 00:24:10,407 J'en peux plus, de mes frangins. 322 00:24:14,119 --> 00:24:15,245 Tu sais quoi ? 323 00:24:15,329 --> 00:24:17,206 Qu'ils aillent se faire foutre. 324 00:24:18,040 --> 00:24:20,125 Ils peuvent aller vivre en Espagne, 325 00:24:20,292 --> 00:24:22,919 mais toi, je te garde avec moi. 326 00:24:30,593 --> 00:24:32,304 Je veux plus qu'on se cache. 327 00:24:32,846 --> 00:24:33,972 Ça suffit. 328 00:24:36,266 --> 00:24:37,226 D'accord. 329 00:24:39,728 --> 00:24:41,730 Qu'est-ce qu'on fait de ma femme ? 330 00:24:45,650 --> 00:24:47,777 Pablo pourrait nous rendre service. 331 00:24:48,862 --> 00:24:52,157 Il pourrait se charger d'elle, comme avec Galán. 332 00:25:00,040 --> 00:25:00,957 Toi... 333 00:25:02,751 --> 00:25:05,128 tu es drôlement vilaine, pour ton âge. 334 00:25:06,088 --> 00:25:07,005 Pourquoi vilaine ? 335 00:25:10,300 --> 00:25:11,843 Quelle évolution, Fernando. 336 00:25:14,304 --> 00:25:16,598 Commencer comme ministre 337 00:25:16,765 --> 00:25:19,642 pour finir homme de main de Pablo Escobar. 338 00:25:21,602 --> 00:25:23,897 J'imagine que ça paye mieux. 339 00:25:24,689 --> 00:25:26,608 C'est pas une question d'argent. 340 00:25:27,484 --> 00:25:32,364 Quel pays envoie ses citoyens dans une tombe de fer aux États-Unis ? 341 00:25:33,323 --> 00:25:34,741 Je comprends votre dilemme. 342 00:25:34,908 --> 00:25:36,034 Si vous êtes pour, 343 00:25:36,452 --> 00:25:38,870 vous passez pour un pantin des Américains 344 00:25:39,037 --> 00:25:40,621 et vous perdez l'élection. 345 00:25:41,706 --> 00:25:43,917 Si vous êtes contre, 346 00:25:44,000 --> 00:25:45,335 vous vous fâchez avec eux 347 00:25:46,503 --> 00:25:48,880 et on vous accuse de soutenir les narcos. 348 00:25:49,465 --> 00:25:52,884 J'aimerais faire une émission sur votre campagne. 349 00:25:53,343 --> 00:25:55,804 Ce serait un honneur pour moi 350 00:25:55,887 --> 00:25:57,722 et ça nous profiterait à tous les deux. 351 00:25:59,057 --> 00:26:00,558 Quelle idée épatante. 352 00:26:01,143 --> 00:26:04,187 Vous n'avez vraiment honte de rien. 353 00:26:05,147 --> 00:26:06,648 Vous arrivez à dormir la nuit ? 354 00:26:06,731 --> 00:26:08,775 On peut essayer de s'entendre. 355 00:26:09,276 --> 00:26:12,737 Si Luis Carlos avait été aussi intelligent que vous, 356 00:26:12,862 --> 00:26:14,823 on aurait évité une tragédie. 357 00:26:17,617 --> 00:26:18,868 Et on aurait obtenu la paix. 358 00:26:25,041 --> 00:26:26,084 Allez-vous-en. 359 00:26:27,668 --> 00:26:29,212 Lisez la lettre de Pablo. 360 00:26:30,630 --> 00:26:32,590 Vous aurez peut-être un avenir. 361 00:26:45,312 --> 00:26:47,564 On a mis la main sur le prêtre coco. 362 00:26:48,231 --> 00:26:50,650 Il va parler, et quand ce sera fait, 363 00:26:50,733 --> 00:26:53,820 j'espère qu'à la DEA, vous pigerez comment ça marche, par ici. 364 00:26:55,071 --> 00:26:57,491 Et si vous m'expliquiez ? 365 00:26:57,657 --> 00:26:59,409 Ces pourritures de dealers, 366 00:26:59,993 --> 00:27:01,453 ils veulent le pognon. 367 00:27:01,828 --> 00:27:03,413 Les rouges veulent tout. 368 00:27:04,080 --> 00:27:05,748 Je sais pas pour vous, mais... 369 00:27:07,209 --> 00:27:08,751 j'aime avoir des choses à moi. 370 00:27:09,252 --> 00:27:10,253 D'accord. 371 00:27:11,629 --> 00:27:15,008 Bien parlé, Lou. C'était très instructif. 372 00:27:20,430 --> 00:27:21,473 Ce... 373 00:27:22,307 --> 00:27:23,350 prêtre, 374 00:27:23,892 --> 00:27:27,687 si je découvre que c'était l'indic que vous avez protégé, 375 00:27:28,897 --> 00:27:30,440 vous serez jugés pour trahison. 376 00:27:36,863 --> 00:27:40,075 Peña devait dégoter de faux papiers à Elisa. 377 00:27:40,909 --> 00:27:42,744 Alors il fit ce qu'il faisait de mieux. 378 00:27:43,245 --> 00:27:47,665 Encore une histoire compliquée entre toi et une belle autochtone ? 379 00:27:47,790 --> 00:27:49,125 Tu as mis du vernis. 380 00:27:49,292 --> 00:27:51,628 Ça te va bien, cette couleur, Colleen. 381 00:27:52,588 --> 00:27:56,966 - Tu veux quoi, Javier ? - Juste une petite signature ici. 382 00:27:58,260 --> 00:28:01,179 Pour créer une pièce d'identité ? Qui est cette femme ? 383 00:28:01,346 --> 00:28:05,183 Je te demande juste de contourner la paperasse pour sauver une vie. 384 00:28:06,893 --> 00:28:09,521 Si je te demande, c'est que c'est important. 385 00:28:09,729 --> 00:28:11,314 C'est mon informatrice. 386 00:28:11,689 --> 00:28:15,735 Elle pourrait faire tomber le cartel de Medellín. Allez, Colleen. 387 00:28:32,793 --> 00:28:34,337 Un problème, cousin ? 388 00:28:35,464 --> 00:28:36,756 T'étais où ? 389 00:28:37,882 --> 00:28:39,926 - Au bureau. - Au bureau ? 390 00:28:41,637 --> 00:28:42,762 T'étais là-bas ? 391 00:28:46,683 --> 00:28:47,934 C'est bizarre. 392 00:28:48,977 --> 00:28:52,314 Au téléphone, on m'a dit que t'étais pas venu de la journée. 393 00:28:52,730 --> 00:28:56,234 Je sais pas où t'as appelé, mais j'y étais, à régler des merdes. 394 00:28:56,776 --> 00:28:58,736 Ils nous saisissent tout. 395 00:28:58,903 --> 00:29:03,199 On devait s'attendre à une réaction, après le coup de Galán. 396 00:29:03,783 --> 00:29:05,535 Mais rassure-toi, Gustavo. 397 00:29:07,203 --> 00:29:09,872 Les choses vont finir par se tasser. 398 00:29:20,091 --> 00:29:22,678 Tu fais quoi, là ? Tu veux nous tuer ? 399 00:29:22,843 --> 00:29:24,387 Tu as peur de mourir ? 400 00:29:24,554 --> 00:29:26,097 Non, et toi ? 401 00:29:34,314 --> 00:29:35,148 Éteins ça. 402 00:29:35,315 --> 00:29:36,733 Où t'étais ? 403 00:29:37,442 --> 00:29:38,860 Éteins ça, Pablo ! 404 00:29:40,153 --> 00:29:41,655 Éteins-le, Pablo ! 405 00:29:50,664 --> 00:29:51,956 T'es avec moi ou pas ? 406 00:29:54,668 --> 00:29:56,461 J'ai pas toujours été avec toi ? 407 00:30:00,465 --> 00:30:03,426 On est ensemble depuis le début. 408 00:30:06,429 --> 00:30:09,098 Je peux pas y arriver sans toi. 409 00:30:13,520 --> 00:30:15,397 Tu doutes de ma loyauté, Pablo ? 410 00:30:23,154 --> 00:30:26,742 Mais je commence sérieusement à douter des Ochoa. 411 00:30:50,557 --> 00:30:52,809 Gaviria avait lu la lettre de Pablo. 412 00:30:55,645 --> 00:30:57,522 C'était simple. 413 00:30:58,314 --> 00:31:01,901 Il promettait la paix si on touchait pas aux narcos. 414 00:31:02,318 --> 00:31:03,403 Sinon... 415 00:31:03,779 --> 00:31:06,155 ce serait la guerre totale. 416 00:31:11,953 --> 00:31:13,789 Carrillo, grâce à ses écoutes, 417 00:31:13,955 --> 00:31:15,791 savait qu'une tempête se préparait. 418 00:31:17,250 --> 00:31:20,211 Pablo était devenu un impératif et une obsession. 419 00:31:21,129 --> 00:31:23,632 Il pouvait reconnaître la voix de Pablo, 420 00:31:23,757 --> 00:31:26,301 ses rythmes de sommeil, ses plats préférés, 421 00:31:26,468 --> 00:31:29,805 ses goûts en matière d'art, son faible pour les draps en soie 422 00:31:30,263 --> 00:31:31,389 et sa musique favorite. 423 00:31:44,360 --> 00:31:47,447 À l'entendre, il aurait donné sa vie pour sa femme. 424 00:31:51,743 --> 00:31:54,788 Savait-elle avec quelle facilité il ordonnait de tuer ? 425 00:31:56,456 --> 00:31:59,125 Il connaissait le langage codé de Pablo. 426 00:31:59,292 --> 00:32:00,627 Il faut réduire le troupeau. 427 00:32:00,710 --> 00:32:05,005 Le "bétail" désignait les juges ou hommes politiques pro-extradition. 428 00:32:06,090 --> 00:32:08,050 Bien sûr, le journaliste. 429 00:32:10,219 --> 00:32:12,054 Faut marquer un but contre lui aussi. 430 00:32:12,806 --> 00:32:14,850 Un "but" était un assassinat programmé. 431 00:32:16,518 --> 00:32:19,270 Si vous le dénonciez, vous étiez mort. 432 00:32:19,437 --> 00:32:21,356 La liste s'allongeait sans cesse. 433 00:32:22,231 --> 00:32:25,819 Guillermo Cano, rédacteur en chef d'El Espectador, 434 00:32:25,985 --> 00:32:28,112 et son reporter Luis Camacho. 435 00:32:29,113 --> 00:32:32,116 Jaime Rodríguez, chef de la brigade anti-drogue 436 00:32:32,283 --> 00:32:33,702 avant Carrillo. 437 00:32:33,869 --> 00:32:36,162 Ça continuait encore et toujours. 438 00:32:36,496 --> 00:32:38,956 Pour Carrillo, la guerre avait déjà commencé. 439 00:32:39,374 --> 00:32:41,125 Mais il se méfiait de son armée. 440 00:32:41,209 --> 00:32:44,462 Je pourrais mettre un terme à votre carrière militaire. 441 00:32:44,754 --> 00:32:47,549 - J'en ai rien à branler. - Horacio... 442 00:32:47,799 --> 00:32:49,509 Tu ne peux pas renoncer. 443 00:32:50,468 --> 00:32:54,222 Tu as toujours été le meneur de la traque de Pablo Escobar. 444 00:32:54,347 --> 00:32:56,056 C'est votre façon de nous remercier ? 445 00:32:56,224 --> 00:32:58,059 Cette opération sera un échec. 446 00:32:58,226 --> 00:33:00,937 Carrillo, je suis pas ici pour m'amuser. 447 00:33:01,020 --> 00:33:05,400 Le ministre vous a à la bonne depuis votre travail à l'Hacienda Nápoles. 448 00:33:06,150 --> 00:33:09,905 Alors si vous renoncez, je vais passer pour un guignol. 449 00:33:10,238 --> 00:33:12,072 C'est ce que vous voulez ? 450 00:33:12,240 --> 00:33:15,075 Horacio, tu aurais imaginé qu'un jour, 451 00:33:15,243 --> 00:33:19,080 on te confierait l'unité la plus importante du pays ? 452 00:33:19,748 --> 00:33:23,167 Je te le dis en tant qu'ami, réfléchis-y. 453 00:33:23,251 --> 00:33:26,254 Rodrigo, je ne sais même pas qui Pablo a acheté. 454 00:33:26,713 --> 00:33:28,464 Ça pourrait être un de nous trois. 455 00:33:29,048 --> 00:33:30,466 Horacio, je t'en prie. 456 00:33:30,550 --> 00:33:32,343 Je risque la vie de ma famille. 457 00:33:33,177 --> 00:33:36,639 Si on part en guerre, il me faut le matériel adéquat. 458 00:33:37,933 --> 00:33:38,975 D'accord. 459 00:33:39,601 --> 00:33:40,685 Parfait. 460 00:33:42,353 --> 00:33:44,146 De quoi vous avez besoin ? 461 00:33:46,399 --> 00:33:48,401 D'hommes incorruptibles. 462 00:33:49,193 --> 00:33:51,279 C'est ainsi qu'est né le Bloc de recherche. 463 00:34:03,708 --> 00:34:04,542 Repos ! 464 00:34:04,709 --> 00:34:07,462 Mais Carrillo n'était pas le seul à recruter. 465 00:34:13,843 --> 00:34:14,677 Salut, mec. 466 00:34:15,511 --> 00:34:17,513 - Ça va ? - Bien sûr. 467 00:34:17,680 --> 00:34:19,348 Viens par là. 468 00:34:20,516 --> 00:34:23,311 La Quica faisait livrer des paquets à des mômes. 469 00:34:23,812 --> 00:34:25,438 S'ils ne les ouvraient pas, 470 00:34:25,647 --> 00:34:29,358 alors on pouvait leur confier aussi bien de la cocaïne que... 471 00:34:30,568 --> 00:34:31,736 n'importe quoi d'autre. 472 00:34:47,376 --> 00:34:48,711 Ça va ? 473 00:34:50,296 --> 00:34:52,173 - Tout va bien ? - Oui. 474 00:35:10,900 --> 00:35:13,028 Il faut buter ce fumier. 475 00:35:15,237 --> 00:35:17,156 Carrillo, c'est un flic. 476 00:35:17,323 --> 00:35:19,784 Et un flic, ça s'achète. 477 00:35:19,868 --> 00:35:21,786 J'ai essayé, tu peux me croire. 478 00:35:21,870 --> 00:35:23,371 Offre-lui plus de blé. 479 00:35:23,997 --> 00:35:28,751 Sinon, je te prête Navegante. Il fait tout ce que je lui demande. 480 00:35:32,547 --> 00:35:33,631 C'est vrai. 481 00:35:34,966 --> 00:35:36,175 T'as raison. 482 00:35:36,258 --> 00:35:37,593 L'argent ou le plomb. 483 00:35:38,135 --> 00:35:40,179 Il a qu'à choisir, ce bâtard. 484 00:35:40,262 --> 00:35:41,681 À propos de plomb, 485 00:35:41,890 --> 00:35:45,518 j'ai commandé une cargaison d'armes en tout genre. 486 00:35:45,601 --> 00:35:49,188 Il y aura des Uzi, des grenades. Je pourrais avoir la bombe H, 487 00:35:49,271 --> 00:35:51,566 mais pour l'instant, je négocie 488 00:35:51,649 --> 00:35:53,275 un putain de missile. 489 00:35:53,359 --> 00:35:55,194 Un missile ? Tu déconnes ! 490 00:35:56,445 --> 00:35:57,488 Patron... 491 00:35:57,780 --> 00:35:59,741 Voici du crack 492 00:35:59,824 --> 00:36:03,745 saisi il y a quelques jours par des agents de la DEA 493 00:36:03,828 --> 00:36:06,998 dans un parc juste en face de la Maison-Blanche. 494 00:36:07,331 --> 00:36:10,459 Voici notre message aux cartels de la drogue : 495 00:36:10,543 --> 00:36:11,669 les règles ont changé. 496 00:36:13,004 --> 00:36:13,963 Il déconne ou quoi ? 497 00:36:14,797 --> 00:36:19,010 Je te parie qu'il fume cette merde. 498 00:36:21,303 --> 00:36:22,638 Connard. 499 00:36:32,189 --> 00:36:33,315 Mme Quiroga m'a dit 500 00:36:33,482 --> 00:36:36,193 que les habitants du quartier avaient voté. 501 00:36:37,028 --> 00:36:38,278 Ils veulent qu'on parte. 502 00:36:38,696 --> 00:36:42,825 Comment ça ? On a des gardes du corps devant la maison en permanence. 503 00:36:42,992 --> 00:36:44,452 Justement, ça les effraie. 504 00:36:47,580 --> 00:36:48,414 Approche. 505 00:36:51,291 --> 00:36:53,377 Ça sera pas toujours comme ça. 506 00:37:18,736 --> 00:37:19,570 Rodrigo ? 507 00:37:19,654 --> 00:37:21,363 - Salut, Horacio. - Ça va ? 508 00:37:21,447 --> 00:37:24,325 - Je peux te parler ? - Bien sûr. Entre. 509 00:37:25,827 --> 00:37:27,411 Parlons de tes incorruptibles. 510 00:37:29,622 --> 00:37:30,665 Je t'écoute. 511 00:37:38,173 --> 00:37:41,926 On m'a chargé de te dire que si tu arrêtes tout, 512 00:37:42,051 --> 00:37:45,387 tu recevras un versement unique de 6 millions. 513 00:37:46,681 --> 00:37:49,433 Horacio, en dollars, pas en pesos. 514 00:37:52,436 --> 00:37:54,022 Qui t'a passé ce message ? 515 00:37:55,815 --> 00:37:58,026 Tu peux sûrement deviner. 516 00:38:00,236 --> 00:38:01,278 Dis-moi son nom. 517 00:38:01,863 --> 00:38:03,405 Tu le sais bien. 518 00:38:04,365 --> 00:38:05,574 Donne-moi son nom. 519 00:38:10,496 --> 00:38:11,372 Escobar. 520 00:38:17,461 --> 00:38:21,174 Me regarde pas comme ça. Je me suis toujours inquiété pour toi. 521 00:38:21,340 --> 00:38:23,592 Si je te dis ça, c'est pour protéger ta famille. 522 00:38:24,010 --> 00:38:25,761 Je veux pas qu'ils souffrent. 523 00:38:28,764 --> 00:38:33,144 Ce mec a des tentacules. Je suis surpris qu'il t'ait pas encore tué. 524 00:38:35,104 --> 00:38:36,064 Barre-toi. 525 00:38:38,440 --> 00:38:39,358 Voyons, Horacio... 526 00:38:48,576 --> 00:38:49,618 Horacio... 527 00:38:58,586 --> 00:38:59,754 Fais attention à toi. 528 00:39:06,594 --> 00:39:08,637 J'étais en route pour l'église... 529 00:39:10,265 --> 00:39:13,142 avec mon pote John, mon témoin de mariage. 530 00:39:14,018 --> 00:39:15,519 On était en retard. 531 00:39:16,812 --> 00:39:18,814 Il faisait une chaleur à crever. 532 00:39:18,898 --> 00:39:23,111 Plus de 40°. Les invités devaient suer comme des porcs. 533 00:39:24,987 --> 00:39:26,614 Et là, j'ai arrêté la voiture. 534 00:39:28,157 --> 00:39:30,993 Me dis pas que tu l'as plantée devant l'autel ? 535 00:39:31,160 --> 00:39:33,579 Elle a même pas dû arriver jusque-là. 536 00:39:36,249 --> 00:39:38,751 Tu lui auras évité une vie de merde. 537 00:39:40,211 --> 00:39:42,004 Elle m'a pardonné. 538 00:39:42,088 --> 00:39:43,131 Finalement, 539 00:39:43,298 --> 00:39:45,841 elle a épousé un agent de change de Dallas. 540 00:39:46,592 --> 00:39:49,220 Un dénommé Randy, je crois. 541 00:39:53,224 --> 00:39:55,268 C'est mieux pour elle, crois-moi. 542 00:39:58,080 --> 00:40:00,898 Et si Sobrino parle ? 543 00:40:03,318 --> 00:40:04,777 Il va parler. 544 00:40:35,183 --> 00:40:37,768 Navegante, tu arrives enfin. 545 00:40:40,938 --> 00:40:42,439 Désolé du retard. 546 00:40:43,107 --> 00:40:45,151 J'ai pas pu faire autrement. 547 00:40:45,734 --> 00:40:47,069 T'as quoi, pour nous ? 548 00:40:48,363 --> 00:40:50,198 Gacha part à Carthagène. 549 00:40:54,785 --> 00:40:56,871 Je peux vous aider à l'attraper. 550 00:40:57,079 --> 00:40:59,707 T'avais parlé d'infos, pas de Gacha. 551 00:41:01,292 --> 00:41:03,169 C'est votre jour de chance. 552 00:41:10,509 --> 00:41:12,178 Votre informateur fait ça pour quoi ? 553 00:41:12,261 --> 00:41:16,391 L'argent, peut-être. La prime est d'un million de dollars. 554 00:41:16,557 --> 00:41:18,267 Il est mal si on loupe Gacha. 555 00:41:19,185 --> 00:41:20,519 Y a un truc pas clair. 556 00:41:20,686 --> 00:41:22,313 On doit courir le risque. 557 00:41:25,482 --> 00:41:26,692 Peña, allez à Carthagène. 558 00:41:26,901 --> 00:41:29,404 Uniquement en tant qu'observateur. 559 00:41:29,570 --> 00:41:31,864 On doit le capturer vivant. 560 00:41:31,947 --> 00:41:33,449 Si possible. 561 00:41:33,532 --> 00:41:34,825 Murphy reste à Bogotá. 562 00:41:35,410 --> 00:41:39,205 Gaviria va donner sa conférence de presse. Quoi qu'il ait à dire, 563 00:41:39,288 --> 00:41:40,956 je veux qu'il puisse le dire. 564 00:41:43,084 --> 00:41:44,085 Bien, madame. 565 00:41:44,793 --> 00:41:46,795 Très jolie robe, Mme l'ambassadeur. 566 00:41:49,506 --> 00:41:51,008 Allez, mon père. 567 00:41:51,426 --> 00:41:52,260 Parlez. 568 00:42:05,773 --> 00:42:06,606 Encore ? 569 00:42:06,815 --> 00:42:08,817 - Vous en voulez encore ? - Non ! 570 00:42:09,026 --> 00:42:12,154 Non ! Je vous en prie, arrêtez ! Arrêtez... 571 00:42:13,364 --> 00:42:15,366 Je vous le laisse. Il est à point. 572 00:42:16,409 --> 00:42:17,576 Mon père, 573 00:42:19,370 --> 00:42:22,164 comment Elisa Alvaro a réussi à s'échapper ? 574 00:42:24,833 --> 00:42:26,085 Avec la gringa. 575 00:42:26,168 --> 00:42:30,089 Avec la gringa. Elle est partie avec la gringa. 576 00:42:32,383 --> 00:42:33,633 Elle est partie avec l'Américaine. 577 00:42:36,762 --> 00:42:38,222 La femme de Murphy. 578 00:42:39,515 --> 00:42:42,977 Comment tu as pu sympathiser avec des communistes ? 579 00:42:44,353 --> 00:42:47,482 - Tu en as déjà rencontré ? - Oui. 580 00:42:47,564 --> 00:42:48,483 Et elle m'a menti. 581 00:42:48,607 --> 00:42:50,818 Je ne suis pas communiste. 582 00:42:50,901 --> 00:42:54,447 Je combats la pauvreté, la corruption, l'injustice. 583 00:42:54,530 --> 00:42:56,991 Mais les Américains n'ont pas ce problème. 584 00:42:57,074 --> 00:42:58,117 Tu crois ça ? 585 00:42:58,284 --> 00:42:59,576 C'est pas pareil. 586 00:43:00,077 --> 00:43:02,455 J'aurais juste aimé que tu sois sincère. 587 00:43:03,705 --> 00:43:04,999 Désolée. 588 00:43:05,833 --> 00:43:07,209 Je ferais mieux d'y aller. 589 00:43:08,336 --> 00:43:11,755 Tu peux pas partir comme ça. Ils te tueront. 590 00:43:13,715 --> 00:43:17,011 Je suis tombée amoureuse d'un mec vraiment bien. 591 00:43:17,094 --> 00:43:19,221 Et j'espérais faire quelque chose de bien. 592 00:43:20,014 --> 00:43:22,224 Au lieu de ça, je suis tombée dans... 593 00:43:22,391 --> 00:43:24,643 dans la violence. 594 00:43:26,603 --> 00:43:28,356 T'es pas la seule. 595 00:43:34,778 --> 00:43:36,280 À tout à l'heure. 596 00:43:41,994 --> 00:43:43,829 La carte d'identité d'Elisa. 597 00:43:43,954 --> 00:43:46,748 - Pour quoi faire ? - Emmène-la à Cumaral. 598 00:43:46,874 --> 00:43:48,792 Mon contact la cachera là-bas. 599 00:43:48,917 --> 00:43:51,711 Et toi, tu seras à Carthagène. J'y crois pas. 600 00:43:52,463 --> 00:43:53,464 Qui t'a fait ça ? 601 00:43:53,589 --> 00:43:56,800 - Tu suggères quoi ? - Qu'on se jette par la fenêtre. 602 00:43:59,136 --> 00:44:00,388 Écoute, elle... 603 00:44:02,473 --> 00:44:03,765 Elle compte beaucoup. 604 00:44:04,058 --> 00:44:05,351 Pour qui ? 605 00:44:05,893 --> 00:44:06,977 Pour nous. 606 00:44:14,693 --> 00:44:16,362 Je m'occupe d'Elisa. 607 00:44:17,279 --> 00:44:19,198 T'as intérêt à choper Gacha. 608 00:44:27,831 --> 00:44:29,791 Enfin une sortie en amoureux. 609 00:44:30,876 --> 00:44:32,878 Ça faisait longtemps. 610 00:44:33,837 --> 00:44:35,005 Juste toi, moi... 611 00:44:35,923 --> 00:44:37,799 et notre garde du corps. 612 00:44:40,969 --> 00:44:42,263 Comme dans notre jeunesse, 613 00:44:42,346 --> 00:44:44,932 quand ton père nous surveillait. 614 00:44:45,765 --> 00:44:48,561 - Mon père t'adorait. - Bien sûr. 615 00:45:08,623 --> 00:45:09,665 García... 616 00:45:15,003 --> 00:45:16,004 LES EXTRADABLES 617 00:45:16,171 --> 00:45:18,466 Mieux vaut une tombe en Colombie qu'une cellule aux États-Unis 618 00:45:26,932 --> 00:45:27,766 Oui. 619 00:45:36,233 --> 00:45:37,485 Mais il va bien ? 620 00:45:40,696 --> 00:45:41,614 Bon. 621 00:45:58,838 --> 00:45:59,756 Ana ? 622 00:46:31,747 --> 00:46:33,165 C'est un oiseau. 623 00:46:33,708 --> 00:46:35,417 Il est rentré dans la maison. 624 00:46:35,710 --> 00:46:37,461 Je vais l'aider à sortir. 625 00:46:49,014 --> 00:46:49,848 Quoi ? 626 00:46:55,437 --> 00:46:57,690 Il y a eu une tentative d'assassinat. 627 00:46:59,567 --> 00:47:01,777 Ils ont voulu tuer le colonel Carrillo. 628 00:47:01,901 --> 00:47:03,070 Il y a des morts ? 629 00:47:05,197 --> 00:47:06,615 Un de ses hommes. 630 00:47:09,993 --> 00:47:13,247 Je sais que tu es dans une situation affreuse. 631 00:47:13,622 --> 00:47:16,875 Mais je veux que tu saches que j'admire ton courage. 632 00:47:19,836 --> 00:47:21,547 Je ne suis pas courageux. 633 00:47:22,256 --> 00:47:23,882 Contrairement à Galán. 634 00:47:24,633 --> 00:47:26,843 C'est la peur qui te gardera en vie. 635 00:47:28,178 --> 00:47:30,723 Et ça, ils peuvent pas le comprendre. 636 00:47:34,934 --> 00:47:38,313 Quelle que soit ta décision, je te soutiendrai. 637 00:47:45,945 --> 00:47:49,784 On dit que rien ne communique plus de courage au peureux 638 00:47:50,409 --> 00:47:51,952 que la peur d'autrui. 639 00:47:56,164 --> 00:48:00,001 Galán avait pris une décision qui lui avait coûté la vie. 640 00:48:02,963 --> 00:48:05,215 À présent, c'était au tour de Gaviria. 641 00:48:08,135 --> 00:48:09,762 Bienvenue à la presse américaine. 642 00:48:11,430 --> 00:48:14,266 Ce soir, j'ai l'immense plaisir 643 00:48:14,475 --> 00:48:18,145 de vous présenter le candidat César Gaviria. 644 00:48:38,457 --> 00:48:42,336 Pendant longtemps, la politique de notre gouvernement 645 00:48:43,504 --> 00:48:46,423 a été de traiter chaque individu équitablement 646 00:48:47,424 --> 00:48:49,468 aux yeux de la loi. 647 00:48:52,095 --> 00:48:53,221 Par conséquent... 648 00:49:13,868 --> 00:49:15,369 Les Colombiens disent... 649 00:49:17,245 --> 00:49:20,081 que Dieu nous a créé une terre si belle 650 00:49:20,749 --> 00:49:23,418 que c'en est injuste pour le reste du monde. 651 00:49:25,379 --> 00:49:27,381 Alors, pour lisser les inégalités, 652 00:49:28,799 --> 00:49:31,927 Dieu a peuplé cette terre 653 00:49:32,553 --> 00:49:34,513 d'une race d'hommes malfaisants. 654 00:49:37,349 --> 00:49:39,309 Le principal obstacle 655 00:49:39,768 --> 00:49:42,563 à un avenir libre et constructif 656 00:49:43,146 --> 00:49:46,149 est la violence et la terreur 657 00:49:46,233 --> 00:49:48,485 qui gangrènent notre pays adoré. 658 00:49:50,738 --> 00:49:52,907 Une violence amorcée 659 00:49:53,073 --> 00:49:54,909 par ces hommes malfaisants 660 00:49:55,910 --> 00:49:58,328 que nous traduirons en justice. 661 00:50:01,039 --> 00:50:02,875 Au nom de la morale, 662 00:50:05,544 --> 00:50:07,838 et en mémoire de Luis Carlos Galán, 663 00:50:08,463 --> 00:50:10,883 nous aurons recours à l'extradition. 664 00:50:11,592 --> 00:50:13,468 Cette décision 665 00:50:14,052 --> 00:50:15,971 n'est pas motivée par la peur. 666 00:50:16,931 --> 00:50:21,894 Elle résulte d'une capacité de discernement 667 00:50:21,977 --> 00:50:25,940 affranchie de cette terreur qui nous entoure 668 00:50:26,022 --> 00:50:27,482 et altère notre vision. 669 00:50:30,110 --> 00:50:32,613 Je n'ai qu'une chose à dire aux Colombiens, 670 00:50:32,780 --> 00:50:34,573 en ces temps dangereux : 671 00:50:38,702 --> 00:50:41,455 il y aura un avenir. 672 00:50:46,668 --> 00:50:47,586 Merci. 673 00:51:40,263 --> 00:51:41,097 Allô ? 674 00:51:42,474 --> 00:51:44,434 Tu crois être le plus malin. 675 00:51:44,559 --> 00:51:46,937 Alors change de téléphone satellite. 676 00:51:48,814 --> 00:51:49,940 C'est qui ? 677 00:51:50,148 --> 00:51:54,193 Ta mère est à Rionegro avec ce gras-double qui te sert de fils. 678 00:51:55,362 --> 00:51:58,490 Et ta femme faisait du shopping sur la 11e rue, hier. 679 00:51:58,657 --> 00:52:00,993 Sale enfoiré de merde, tu crois quoi ? 680 00:52:01,117 --> 00:52:04,621 Tu crois que j'ai peur d'un enculé de flic ? 681 00:52:04,705 --> 00:52:08,750 Tu sais où est ma famille, mais moi, je sais où est la tienne. 682 00:52:08,834 --> 00:52:12,337 Pourquoi tu prends pas le fric comme les autres ? 683 00:52:12,420 --> 00:52:15,131 Tu pourrais vivre comme un roi. Au lieu de ça, 684 00:52:15,215 --> 00:52:19,386 on va s'occuper de ton papa, de ta maman, de tes gosses, 685 00:52:19,469 --> 00:52:20,721 de toute ta famille. 686 00:52:20,804 --> 00:52:22,848 Si t'es pas complètement débile, 687 00:52:23,015 --> 00:52:27,686 tu dois te douter que je sais exactement où et qui ils sont. 688 00:52:27,769 --> 00:52:30,188 Tout le monde n'est pas à vendre. 689 00:52:30,271 --> 00:52:33,025 Alors continue à te cacher, mais je te trouverai. 690 00:52:33,108 --> 00:52:34,359 Je sais pas quand, 691 00:52:34,902 --> 00:52:36,028 mais je te trouverai. 692 00:52:37,320 --> 00:52:40,949 Et quand je t'aurai trouvé, je te tuerai. 693 00:52:41,033 --> 00:52:42,743 C'est moi qui vais te tuer, 694 00:52:42,826 --> 00:52:45,203 toi et toute ta famille ! Fils de pute ! 695 00:53:05,807 --> 00:53:07,809 Vous l'aurez, votre guerre.