1 00:00:23,490 --> 00:00:25,226 Αγαπητοί συμπατριώτες. 2 00:00:25,817 --> 00:00:29,093 Το Νέο Φιλελεύθερο κόμμα είναι η μόνη δύναμη στην Κολομβία… 3 00:00:29,213 --> 00:00:31,785 …που δε φοβάται τους εμπόρους ναρκωτικών. 4 00:00:31,905 --> 00:00:34,855 «Υπάρχουν 3 τρόποι που οι έμποροι ναρκωτικών…» 5 00:00:35,790 --> 00:00:38,982 «…προσπαθούν να αποδυναμώσουν την έκδοση κρατουμένων». 6 00:00:39,102 --> 00:00:42,680 «Δωροδοκία, εκφοβισμός δια της βίας…» 7 00:00:44,869 --> 00:00:46,507 «…κι εκβιασμός». 8 00:00:48,235 --> 00:00:51,521 «Μια σκοτεινή και απαίσια μάστιγα». 9 00:00:52,327 --> 00:00:53,427 Τι κάνεις; 10 00:00:54,534 --> 00:00:56,434 Βεβαιώνομαι πως το κατάλαβε. 11 00:00:58,724 --> 00:01:01,290 Εσύ το έγραψες. Πρέπει να ξέρεις. 12 00:01:05,577 --> 00:01:06,986 Σου έφερα αυτό. 13 00:01:07,602 --> 00:01:08,802 Τι είναι αυτό; 14 00:01:09,162 --> 00:01:10,663 Καθαρές κάλτσες. 15 00:01:10,783 --> 00:01:13,513 Η γυναίκα σου τις έφερε πριν φύγουμε. 16 00:01:16,042 --> 00:01:17,592 Πώς τα πάει ο Γκαλάν; 17 00:01:18,759 --> 00:01:19,778 Καλά. 18 00:01:20,847 --> 00:01:24,247 Μακάρι να μην είχε εστιάσει τόσο στην έκδοση των βαρόνων. 19 00:01:25,386 --> 00:01:27,836 Υπάρχουν κι άλλα πράγματα να αναφέρει. 20 00:01:28,504 --> 00:01:30,104 Ο Γκαλάν έχει αρχίδια. 21 00:01:31,032 --> 00:01:32,539 Οι γενναίοι άντρες… 22 00:01:32,659 --> 00:01:34,509 …πάντα πεθαίνουν γρήγορα. 23 00:01:35,081 --> 00:01:36,091 Τότε… 24 00:01:36,910 --> 00:01:39,360 …δε χρειάζεται ν' ανησυχείς, έτσι; 25 00:01:46,009 --> 00:01:47,559 Δώσε μου τις κάλτσες. 26 00:01:49,849 --> 00:01:53,609 Narcos Season 1 Episode 5 There Will Be a Future 27 00:02:00,705 --> 00:02:05,613 Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-CartelTeam [Inferno1988, Daya, Lefty23] 28 00:02:09,192 --> 00:02:14,344 Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-CartelTeam [goldflower, Malevolent, Shadow] 29 00:02:19,378 --> 00:02:23,542 Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-CartelTeam [b.evoula, plut0] 30 00:02:39,276 --> 00:02:43,039 Επιμέλεια/Διορθώσεις: X-CartelTeam [Inferno1988] 31 00:02:58,110 --> 00:03:00,738 Διανομή Υποτίτλων: www.xsubs.tv 32 00:03:19,841 --> 00:03:22,691 Πρώτ' απ' όλα, θα σε βγάλουμε από την Μπογκοτά. 33 00:03:22,860 --> 00:03:25,294 - Εντάξει. - Είναι ένα ορφανοτροφείο στο Κουμαράλ. 34 00:03:25,414 --> 00:03:28,509 Είναι εκτός της ζώνης των ανταρτών και μακριά απ' τους βαρόνους. 35 00:03:28,629 --> 00:03:29,673 Και μετά; 36 00:03:31,012 --> 00:03:32,781 Σου βγάζουμε διαβατήριο. 37 00:03:34,328 --> 00:03:38,328 Από άλλη χώρα, θα καταθέσεις ενάντια στον Εσκομπάρ και την πολιορκία. 38 00:03:38,510 --> 00:03:42,460 Μπορεί να φύγατε απ' τη χώρα σας, αλλά εγώ δε φεύγω απ' τη δική μου. 39 00:03:55,277 --> 00:03:57,427 Θέλουμε να σε κρατήσουμε ζωντανή. 40 00:03:59,869 --> 00:04:02,569 Κοιμάσαι με όλους τους πληροφοριοδότες σου; 41 00:04:05,167 --> 00:04:06,917 Δεν έχεις την ευθύνη μου. 42 00:04:11,580 --> 00:04:13,630 Αν σε βρει ο Πάμπλο Εσκομπάρ… 43 00:04:14,151 --> 00:04:16,223 …θα σε σκοτώσει δίχως δισταγμό. 44 00:04:18,869 --> 00:04:20,819 Όχι αν τον σκοτώσω εγώ πρώτα. 45 00:04:25,002 --> 00:04:26,454 Είναι ζωντανό όπλο. 46 00:04:26,574 --> 00:04:29,686 Είναι η μόνη που μπορεί να συνδέσει τον Εσκομπάρ με τη σφαγή. 47 00:04:29,806 --> 00:04:32,726 Δύσκολο να τη φέρουμε. Όταν την παραδώσουμε, θα εξαφανιστεί. 48 00:04:32,846 --> 00:04:34,575 Είσαι έτοιμος γι' αυτό; 49 00:04:34,695 --> 00:04:35,740 Όχι. 50 00:04:35,860 --> 00:04:37,863 Τι επιλογές έχουμε, εφόσον δεν έχουμε; 51 00:04:37,983 --> 00:04:41,467 Την κρύβουμε μέχρι να ηρεμήσουν τα πράγματα και προσφέρουμε ασυλία. 52 00:04:41,587 --> 00:04:43,787 Θα προσφέρεις και σε εμάς ασυλία; 53 00:04:44,243 --> 00:04:46,643 Θα πάμε φυλακή, αν μας πιάσουν με αυτήν τη γυναίκα. 54 00:04:46,763 --> 00:04:51,263 Όταν η γυναίκα σου αποφασίσει να φέρει ένα ζωντανό όπλο, ας το πάει σ' εσένα. 55 00:04:54,221 --> 00:04:55,281 Την πηδάς; 56 00:04:57,236 --> 00:04:59,090 Αν κοιμάμαι με κομμουνίστρια; 57 00:04:59,847 --> 00:05:02,197 Αυτό θα ήταν εντελώς αντιαμερικανικό. 58 00:05:06,256 --> 00:05:08,451 Καμία πληροφορία για τη θεωρία της Δίωξης… 59 00:05:08,571 --> 00:05:11,521 …ότι ο Εσκομπάρ οργάνωσε την πολιορκία του Παλατιού; 60 00:05:11,641 --> 00:05:12,753 Όχι, κυρία. 61 00:05:13,256 --> 00:05:17,858 Ο Πένια έχει έναν πληροφοριοδότη που θα καταθέσει, αλλά δεν τον εμφανίζει. 62 00:05:18,102 --> 00:05:21,052 Στο βιβλίο μου, υπάρχουν δύο μόνο που το ξέρουν. 63 00:05:21,342 --> 00:05:25,042 Και η μία είναι η Ελίζα Άλβαρεζ, η κοπέλα του Αλεχάνδρο Αγιάλα. 64 00:05:25,526 --> 00:05:27,726 Ο άλλος είναι ο Ερνέστο Σομπρίνο. 65 00:05:28,214 --> 00:05:29,930 Ένας ριζοσπαστικός παππάς… 66 00:05:30,050 --> 00:05:33,935 …που έδωσε καταφύγιο σε φυγάδες της M-19 στη γειτονιά του Λος Άλτος. 67 00:05:34,055 --> 00:05:36,162 Είναι ένας από αυτούς ο πληροφοριοδότης; 68 00:05:36,282 --> 00:05:40,682 Πρέσβειρα, αυτές είναι ανεπίσημες πληροφορίες από παρακολουθήσεις. 69 00:05:41,150 --> 00:05:43,603 Υποκλέψαμε μια συζήτηση μεταξύ βαρόνων. 70 00:05:43,819 --> 00:05:45,794 Τι; Ποιων βαρόνων; 71 00:05:47,218 --> 00:05:50,568 - Ακουγόταν σαν τον Εσκομπάρ. - Είμαστε σχεδόν σίγουροι. 72 00:05:51,687 --> 00:05:55,342 Δύσκολο να πούμε. Η σύνδεση ήταν κακή. Καλούσαν απ' τον Παναμά. 73 00:05:55,462 --> 00:05:58,718 Ξέρουν ότι ο Γκαλάν θα κερδίσει κι ότι θα υποστηρίξει την έκδοση. 74 00:05:58,838 --> 00:06:01,663 Και δε θα μείνουν να περιμένουν να τους στείλουν στις Η.Π.Α. 75 00:06:01,783 --> 00:06:05,562 Λέγεται πως ο Μανιουέλ Νοριέγκα προσφέρει καταφύγιο στους βαρόνους. 76 00:06:05,682 --> 00:06:07,940 Και μάλλον σημεία αποστολής για την κοκαΐνη. 77 00:06:08,060 --> 00:06:10,118 Μεταφέρουν την επιχείρηση στον Παναμά; 78 00:06:10,238 --> 00:06:12,747 Μαλακίες, Πένια. Με συγχωρείτε, Πρέσβειρα. 79 00:06:12,867 --> 00:06:16,713 Από τη μία λες ότι ο Εσκομπάρ συνεργάζεται με αριστερούς κομμουνιστές. 80 00:06:16,833 --> 00:06:19,735 Τώρα λες ότι συνεργάζεται με τον Μανιουέλ Νοριέγκα. 81 00:06:19,855 --> 00:06:21,615 Δε γίνεται να ισχύουν και τα δύο. 82 00:06:21,735 --> 00:06:25,286 Πρέσβειρα, ο Μανιουέλ Νοριέγκα βοήθησε να πολεμήσουμε τον κομμουνισμό… 83 00:06:25,406 --> 00:06:27,700 …στη Λατινική Αμερική εδώ και 20 χρόνια. 84 00:06:27,820 --> 00:06:31,670 Προσβάλλομαι στην προσπάθεια της Δίωξης να ατιμάσουν το όνομά του. 85 00:06:33,701 --> 00:06:35,429 Δεν κρατήθηκα και γέλασα. 86 00:06:35,549 --> 00:06:37,337 Δεξιοί, αριστεροί… 87 00:06:37,457 --> 00:06:40,864 Για τον Μανιουέλ Νοριέγκα, όλα ήταν για το χρήμα. 88 00:06:41,960 --> 00:06:45,522 Όταν ο Μπους έγινε επικεφαλής της CIA, ο Νοριέγκα μίσησε τους κομμουνιστές… 89 00:06:45,642 --> 00:06:49,827 …έτσι ώστε οι Η.Π.Α. να αγνοήσουν πως διακινούσε ναρκωτικά. 90 00:06:50,985 --> 00:06:54,487 Όταν κατάλαβε πως θα έβγαζε κι άλλα λεφτά από τα ναρκωτικά… 91 00:06:54,607 --> 00:06:57,509 …μαζί με τους κομμουνιστές, άλλαξε ομάδα. 92 00:06:58,096 --> 00:07:02,155 Έτσι, εισβάλαμε στον Παναμά και συλλάβαμε τον «Γέρο Ανανομούρη». 93 00:07:03,292 --> 00:07:04,778 Αυτό έγινε αργότερα. 94 00:07:04,898 --> 00:07:08,893 Τώρα, ο έμπιστος φίλος μας ήταν ένας δεξιός που ανήκε στη CIA… 95 00:07:09,013 --> 00:07:12,430 …κι έπαιρνε λεφτά από τον Μπους και τους βαρόνους. 96 00:07:13,046 --> 00:07:16,444 Πόλη του Παναμά 97 00:07:17,876 --> 00:07:22,126 Ο Πάμπλο εξαφάνισε το μισό Ανώτατο Δικαστήριο για να πολεμήσει την έκδοση. 98 00:07:22,324 --> 00:07:26,624 Προσφερόταν να αποπληρώσει τα χρέη της Κολομβίας με αντάλλαγμα την ανακωχή. 99 00:07:27,845 --> 00:07:29,995 Μάλλον του έλειψε η πατρίδα του. 100 00:07:46,469 --> 00:07:49,269 Κοίτα αυτή τη μαλακία. Ξοδεύουμε εκατομμύρια… 101 00:07:49,881 --> 00:07:53,937 …και δεν μπορούμε πουθενά να φάμε ένα γεύμα της προκοπής. 102 00:07:54,324 --> 00:07:55,471 Άκου. 103 00:07:55,794 --> 00:07:59,444 Το πρόβλημα δεν είναι το φαγητό, το πρόβλημα είναι ο Νοριέγκα. 104 00:07:59,943 --> 00:08:03,343 Με την πρώτη ευκαιρία, θα μας πουλήσει στους Αμερικανούς. 105 00:08:03,560 --> 00:08:05,067 Να μείνετε ήρεμοι. 106 00:08:05,187 --> 00:08:08,295 Μόλις συμφωνήσουμε με την κυβέρνηση, γυρνάμε στην πατρίδα. 107 00:08:08,415 --> 00:08:12,440 Να πληρώσουμε το κολομβιανό εθνικό χρέος για αμνηστία; 108 00:08:13,447 --> 00:08:15,727 Προτιμώ να πάω να ζήσω στην Ισπανία. 109 00:08:15,847 --> 00:08:16,890 Εγώ λέω… 110 00:08:18,004 --> 00:08:20,319 …να πάμε πίσω να πολεμήσουμε. 111 00:08:20,439 --> 00:08:23,565 Όχι, για κανέναν λόγο. Ο πόλεμος βλάπτει τις επιχειρήσεις. 112 00:08:23,685 --> 00:08:27,035 Θα διαπραγματευτούμε μαζί τους, όπως συμφώνησε ο Πάμπλο. 113 00:08:31,844 --> 00:08:33,194 Κοίτα, Γκουστάβο. 114 00:08:33,462 --> 00:08:36,951 Τίποτα δε θα συνέβαινε, αν δε σκότωνε πολιτικούς και δικαστές. 115 00:08:37,071 --> 00:08:39,371 Τότε, πες μου τι πρέπει να κάνουμε. 116 00:08:39,667 --> 00:08:42,767 Θέλετε να καθόμαστε εδώ και να κλαίμε τη μοίρα μας; 117 00:08:43,198 --> 00:08:44,698 Ξέρεις κάτι, Πάμπλο; 118 00:08:46,507 --> 00:08:50,708 Μερικές φορές, πιστεύω ότι τους σκότωσες επειδή δε σε δέχτηκαν στο κλαμπ τους. 119 00:08:50,828 --> 00:08:53,531 Καλύτερα να προσέχεις το στόμα σου, μαλάκα. 120 00:09:11,661 --> 00:09:15,311 Η κολομβιανή κυβέρνηση αρνήθηκε την προσφορά μας για αμνηστία. 121 00:09:17,870 --> 00:09:19,900 Συνηθίστε το φαγητό, κύριοι. 122 00:09:22,430 --> 00:09:24,780 Δεν είναι ασφαλές να γυρίσουμε πίσω. 123 00:09:47,820 --> 00:09:50,120 Απέρριψαν τη συμφωνία για αμνηστία. 124 00:09:53,600 --> 00:09:55,300 Ίσως πρέπει να μείνουμε. 125 00:10:00,178 --> 00:10:01,628 Μισώ αυτό το μέρος. 126 00:10:04,839 --> 00:10:06,489 Μπορούμε να πάμε αλλού. 127 00:10:07,269 --> 00:10:09,719 Ακούω πως η Ελβετία είναι πολύ όμορφη. 128 00:10:10,726 --> 00:10:12,876 Στην Ελβετία είμαστε ένα τίποτα. 129 00:10:14,015 --> 00:10:18,215 Ποιο το όφελος του να είσαι πλούσιος, αν δεν μπορείς να πας στην πατρίδα; 130 00:10:25,311 --> 00:10:26,675 Αν πάμε πίσω… 131 00:10:27,867 --> 00:10:29,517 …θα πρέπει να πολεμήσω. 132 00:10:37,690 --> 00:10:40,140 Κάνε ό,τι είναι απαραίτητο, αγάπη μου. 133 00:10:52,118 --> 00:10:53,871 Και αυτό ήταν. 134 00:10:54,997 --> 00:10:57,902 Η απόφαση που θα άλλαζε την Κολομβία για πάντα. 135 00:11:02,726 --> 00:11:05,176 Είσαι πολύ μπροστά στις δημοσκοπήσεις. 136 00:11:05,921 --> 00:11:08,621 Κατά τη γνώμη μου, το αποτέλεσμα έχει βγει. 137 00:11:08,960 --> 00:11:10,060 Αναρωτιέμαι… 138 00:11:10,629 --> 00:11:12,929 …γιατί συνεχίζεις με τους βαρόνους; 139 00:11:13,514 --> 00:11:15,164 Θέλω μια ειρηνική χώρα. 140 00:11:16,344 --> 00:11:18,794 Αν δεν το κάνω εγώ, ποιος θα το κάνει; 141 00:11:19,080 --> 00:11:20,930 Τους στριμώχνεις στη γωνία. 142 00:11:22,085 --> 00:11:23,508 Φοράω γιλέκο. 143 00:11:24,988 --> 00:11:27,133 Φοβάμαι πως ένα αλεξίσφαιρο γιλέκο… 144 00:11:27,253 --> 00:11:30,353 …δεν είναι αρκετό για να εξασφαλίσει το μέλλον σου. 145 00:11:33,141 --> 00:11:34,704 Μην ανησυχείς, φίλε. 146 00:11:35,028 --> 00:11:36,428 Θα υπάρξει μέλλον. 147 00:11:48,609 --> 00:11:53,196 Ο Λουίς Γκαλάν ανέβηκε στην εξέδρα στη Σοάτσα στις 18 Αυγούστου… 148 00:11:53,446 --> 00:11:57,496 …ενάντια στη συμβουλή του διευθυντή της καμπάνιας του, Σέζαρ Γκαβίρια. 149 00:12:05,001 --> 00:12:08,601 Οι σφαίρες τον χτύπησαν κάτω από το γιλέκο και πέθανε αμέσως. 150 00:12:09,177 --> 00:12:12,077 Για μια σύντομη, λαμπερή στιγμή, υπήρχε ελπίδα. 151 00:12:12,627 --> 00:12:15,877 Που χάθηκε από το πάτημα της σκανδάλης ενός δολοφόνου. 152 00:12:17,722 --> 00:12:22,707 Για να τον θρηνήσουν, σε κάθε καλύβα στην ύπαιθρο άναψαν ένα κερί. 153 00:12:24,135 --> 00:12:28,193 Και στις πόλεις, χιλιάδες άτομα κατέβηκαν σε σιωπηλή πορεία. 154 00:12:28,673 --> 00:12:31,773 Μια βουβή διαμαρτυρία ενάντια στη βία των βαρόνων. 155 00:12:33,559 --> 00:12:35,259 Με τη δολοφονία του Γκαλάν… 156 00:12:35,379 --> 00:12:38,179 …χάθηκε και η ελπίδα για ένα ειρηνικό μέλλον. 157 00:12:43,030 --> 00:12:45,080 Ας μιλήσουμε ξεκάθαρα, αδελφέ. 158 00:12:48,024 --> 00:12:49,624 Ο Γκαλάν είναι νεκρός. 159 00:12:50,611 --> 00:12:52,561 Εσύ έβαλες να τον σκοτώσουν; 160 00:12:53,421 --> 00:12:55,687 Δε μας είπες τίποτα, κάθαρμα. 161 00:12:55,807 --> 00:12:57,641 Θέλω να γυρίσω σπίτι, Φάμπιο. 162 00:12:57,761 --> 00:12:58,761 Σπίτι; 163 00:12:58,967 --> 00:13:01,617 Γιατί να πάμε σπίτι; Για να μας συλλάβουν; 164 00:13:03,043 --> 00:13:06,943 Λες αυτές τις μαλακίες για συμμαχία και μετά κάνεις αυτό μόνος σου; 165 00:13:13,541 --> 00:13:16,051 Ο Γκαλάν ήταν η μοναδική απειλή. 166 00:13:16,934 --> 00:13:19,334 Δεν έμεινε κανένας να μας προκαλέσει. 167 00:13:20,157 --> 00:13:21,907 Και ξέρεις γιατί, Φάμπιο; 168 00:13:22,523 --> 00:13:25,260 Γιατί κανείς δεν έχει τα αρχίδια μας. 169 00:13:29,433 --> 00:13:30,483 Πάμε σπίτι. 170 00:13:34,527 --> 00:13:36,027 Ο Πάμπλο είχε δίκιο. 171 00:13:36,293 --> 00:13:39,443 Ποιος θα είχε το θάρρος να πάρει τη θέση του Γκαλάν; 172 00:13:42,167 --> 00:13:43,567 Η ειλικρίνειά του. 173 00:13:44,783 --> 00:13:47,587 Όπως ο λαός ξεσηκώνεται και απαιτεί δικαιοσύνη… 174 00:13:47,707 --> 00:13:49,307 …προσεύχομαι στον Θεό… 175 00:13:49,462 --> 00:13:51,862 …ότι αυτή η θυσία θα γίνει επιτέλους… 176 00:13:53,120 --> 00:13:55,638 …κίνητρο για την κοινωνία για ν' αντιδράσει… 177 00:13:55,758 --> 00:13:57,158 …και να γίνει ένα… 178 00:13:57,819 --> 00:14:00,069 …για να υποστηρίξει την κυβέρνηση… 179 00:14:00,743 --> 00:14:02,143 …και τους θεσμούς… 180 00:14:03,356 --> 00:14:04,606 …ενώ παράλληλα… 181 00:14:04,767 --> 00:14:07,217 …θα απαιτεί αποτελεσματικότερη ηγεσία… 182 00:14:07,965 --> 00:14:10,620 …η οποία δε θα είναι υποχείριο εκτελεστών… 183 00:14:10,740 --> 00:14:11,985 …και διακινητών… 184 00:14:12,105 --> 00:14:14,505 …ή οποιασδήποτε άλλης εκδήλωσης βίας. 185 00:14:15,709 --> 00:14:16,909 Ο πατέρας μου… 186 00:14:17,137 --> 00:14:18,787 …ο Λουίς Κάρλος Γκαλάν… 187 00:14:18,957 --> 00:14:21,132 …θα μνημονεύεται για την αφύπνιση του λαού… 188 00:14:21,252 --> 00:14:24,232 …στον κίνδυνο των βαρόνων. 189 00:14:26,281 --> 00:14:27,989 Οι σφαίρες των εκτελεστών… 190 00:14:28,109 --> 00:14:31,009 …δε θα σταματήσουν ό,τι άρχισε ο πατέρας μου. 191 00:14:31,485 --> 00:14:32,835 Παρόλο που έπεσε… 192 00:14:33,255 --> 00:14:35,605 …κάποιος άλλος θα πάρει τη θέση του. 193 00:14:36,119 --> 00:14:37,269 Θέλω να πω… 194 00:14:38,042 --> 00:14:39,742 …στον δρ Σέζαρ Γκαβίρια… 195 00:14:40,664 --> 00:14:44,114 …στο όνομα του λαού της Κολομβίας και της οικογένειάς μου… 196 00:14:44,605 --> 00:14:47,418 …ότι του εμπιστευόμαστε τα ιδανικά του πατέρα μου… 197 00:14:47,538 --> 00:14:49,488 …και θα έχει τη στήριξή μας… 198 00:14:49,973 --> 00:14:53,357 …για να γίνει ο Πρόεδρος που χρειάζεται η Κολομβία. 199 00:14:56,570 --> 00:14:58,173 Δρ Σέζαρ Γκαβίρια… 200 00:14:58,293 --> 00:15:00,150 …σώστε την Κολομβία. 201 00:15:11,804 --> 00:15:13,679 Δρ Σέζαρ Γκαβίρια. 202 00:15:14,540 --> 00:15:16,390 Η νέα ελπίδα της Κολομβίας. 203 00:15:17,357 --> 00:15:21,307 Αν στήριζε την έκδοση, όπως ο Γκαλάν, οι βαρόνοι θα κήρυτταν πόλεμο. 204 00:15:21,514 --> 00:15:24,764 Αν δεν το έκανε, η χώρα θα γίνονταν κράτος των βαρόνων. 205 00:15:33,777 --> 00:15:34,777 Τηλέφωνο. 206 00:15:37,046 --> 00:15:39,146 Άσ' το να πάει στον τηλεφωνητή. 207 00:15:43,158 --> 00:15:44,308 Έχει γεμίσει. 208 00:15:47,588 --> 00:15:49,588 Μακάρι να σταματούσε να χτυπά. 209 00:15:49,825 --> 00:15:51,275 Είναι οι φίλοι σου. 210 00:15:51,424 --> 00:15:53,524 Σου προσφέρουν τη στήριξή τους. 211 00:15:54,949 --> 00:15:58,153 Ή απόψεις για το τι πρέπει να κάνω. 212 00:16:00,312 --> 00:16:03,462 Γιατί δεν κατεβαίνεις χωρίς να στηρίξεις την έκδοση; 213 00:16:07,785 --> 00:16:09,435 Εγώ έγραψα τους λόγους. 214 00:16:09,898 --> 00:16:10,900 Ναι. 215 00:16:12,211 --> 00:16:13,711 Αλλά τους πιστεύεις; 216 00:16:17,350 --> 00:16:18,850 Δεν ξέρω τι πιστεύω. 217 00:16:21,103 --> 00:16:23,753 Δε θέλω να κυριαρχούν ελεύθερα οι βαρόνοι. 218 00:16:25,512 --> 00:16:29,012 Αλλά δε θέλω ν' ανακατεύονται οι Η.Π.Α. στις υποθέσεις μας. 219 00:16:29,963 --> 00:16:31,513 Τότε μην πεις τίποτα. 220 00:16:33,576 --> 00:16:36,576 Είναι ο καλύτερος τρόπος για να μείνεις ζωντανός. 221 00:16:52,145 --> 00:16:53,233 Κύριοι. 222 00:16:54,155 --> 00:16:56,051 Χαμογέλασε, Φερνάντο. 223 00:16:56,421 --> 00:16:57,854 Πιες ένα ποτό. 224 00:16:58,187 --> 00:16:59,419 Πάμε σπίτι. 225 00:17:04,600 --> 00:17:06,900 - Πώς είσαι; - Μια χαρά, αγάπη μου. 226 00:17:09,224 --> 00:17:10,224 Εσύ; 227 00:17:10,605 --> 00:17:11,755 Δώσε μου ένα. 228 00:17:14,003 --> 00:17:15,353 Μαργαρίτα, σωστά; 229 00:17:16,078 --> 00:17:17,228 Για να δούμε. 230 00:17:19,627 --> 00:17:21,276 - Γαμάτη είναι. - Είδες; 231 00:17:21,396 --> 00:17:22,396 Ευχαριστώ. 232 00:17:23,042 --> 00:17:24,805 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 233 00:17:25,461 --> 00:17:27,380 Γιατί πάμε πίσω; 234 00:17:28,456 --> 00:17:30,456 Μπαίνουμε στο στόμα του λύκου. 235 00:17:31,079 --> 00:17:33,370 Χαλάρωσε, αδερφέ. 236 00:17:34,347 --> 00:17:38,147 Η Ισπανία είναι πολύ μακριά για να προστατέψει τα συμφέροντά μας. 237 00:17:38,863 --> 00:17:42,320 Μπορούμε ευκολότερα να επηρεάζουμε τον Πάμπλο στην πατρίδα. 238 00:17:42,440 --> 00:17:44,340 Πρέπει να είμαστε κοντά του. 239 00:17:44,618 --> 00:17:46,629 Χαλάρωσε, σου λέω. 240 00:17:47,844 --> 00:17:49,522 Δεν το καταλαβαίνεις; 241 00:17:52,790 --> 00:17:55,434 Είναι άνετος μόνο στον πόλεμο. 242 00:17:55,554 --> 00:17:57,204 Μας πηγαίνει για σφαγή. 243 00:18:26,021 --> 00:18:27,385 Πώς πάει η δουλειά; 244 00:18:27,505 --> 00:18:29,782 Ο Νοριέγκα μας χρεώνει μια περιουσία. 245 00:18:29,902 --> 00:18:32,723 Αλλά έχουμε 175 τόνους στο Μαϊάμι. 246 00:18:33,809 --> 00:18:37,959 Τα μεξικανικά δρομολόγια του Γκάτσα επεκτείνονται μέχρι το Λος Άντζελες. 247 00:18:38,918 --> 00:18:42,218 Ξέρεις ποιο είναι το πιο σημαντικό στην επιχείρησή μας; 248 00:18:43,300 --> 00:18:46,608 Η κατάσταση στην πατρίδα να παραμείνει ήρεμη. 249 00:18:47,145 --> 00:18:48,145 Εννοείται. 250 00:19:03,229 --> 00:19:06,129 Έπρεπε να με είχες συμβουλευτεί για τον Γκαλάν. 251 00:19:07,045 --> 00:19:09,389 Θα προσπαθούσες να με μεταπείσεις. 252 00:19:10,418 --> 00:19:11,418 Ναι. 253 00:19:13,837 --> 00:19:15,337 Θα είχα προσπαθήσει. 254 00:19:17,762 --> 00:19:21,162 Τα λεφτά που χάνουμε, τα χάνουμε λόγω αυτής της μαλακίας. 255 00:19:24,556 --> 00:19:25,556 Μ' ακούς; 256 00:19:27,096 --> 00:19:29,046 Κοίτα τις κορυφές, Γκουστάβο. 257 00:19:35,187 --> 00:19:36,369 Θα πεθάνω… 258 00:19:37,048 --> 00:19:39,198 …πριν ξαναφύγω από την Κολομβία. 259 00:19:46,944 --> 00:19:49,586 - Τι τρέχει, Καρίγιο; - Ευχαριστώ που ήρθες. 260 00:19:49,706 --> 00:19:51,715 Οι βαρόνοι επέστρεψαν από τον Παναμά. 261 00:19:51,835 --> 00:19:53,447 Εξασκείς τα Αγγλικά σου; 262 00:19:53,567 --> 00:19:57,817 Δεν είναι έμπιστοι και αν μιλήσουμε Ισπανικά, μπορεί να το μάθει ο Πάμπλο. 263 00:19:59,235 --> 00:20:02,675 Άρχισα να παρακολουθώ τους εκτελεστές του Πάμπλο. Δορυφορικά τηλέφωνα… 264 00:20:02,795 --> 00:20:04,345 …σταθερά, ό,τι θες. 265 00:20:04,903 --> 00:20:09,203 Έχω μια ντουζίνα κοριούς, αλλά κατέσχεσα μόνο δέκα κιλά τον περασμένο μήνα. 266 00:20:09,493 --> 00:20:12,581 Ίσως γιατί άκουγα τους άντρες μου να ειδοποιούν τους βαρόνους. 267 00:20:12,701 --> 00:20:14,807 Οπότε άρχισα να παρακολουθώ αυτούς. 268 00:20:14,927 --> 00:20:17,571 Τους ακούω να λένε στις κοπέλες τους ότι φοβούνται… 269 00:20:17,691 --> 00:20:21,291 …να κλαίνε στη μάνα τους όταν κάποιος δικός μας πυροβολείται. 270 00:20:21,536 --> 00:20:22,936 Αλλά μια στο τόσο… 271 00:20:23,348 --> 00:20:25,840 …τους ακούω ν' ανταλλάσσουν μυστικά με τον Πάμπλο. 272 00:20:25,960 --> 00:20:28,160 Τα αφεντικά σου ξέρουν τι κάνεις; 273 00:20:28,893 --> 00:20:30,993 Τα εμπιστεύομαι ακόμα λιγότερο. 274 00:20:31,300 --> 00:20:34,619 Οι περισσότεροι άντρες μου είναι από 'δώ και μπορούν να βρουν τη μάνα σου… 275 00:20:34,739 --> 00:20:36,789 …τη θεία σου, την ξαδέρφη σου. 276 00:20:37,097 --> 00:20:38,297 Πώς να παλέψω… 277 00:20:39,308 --> 00:20:42,408 …όταν οι στρατιώτες μου δουλεύουν για τον Εσκομπάρ; 278 00:20:43,349 --> 00:20:45,449 Πρέπει να είναι από το Μεδεγίν; 279 00:20:53,421 --> 00:20:54,430 Ναι. 280 00:20:54,864 --> 00:20:56,786 Προτιμώ την κόκκινη. 281 00:20:57,761 --> 00:20:58,761 Αλήθεια; 282 00:21:00,248 --> 00:21:01,798 Εγώ προτιμώ την γκρι. 283 00:21:02,619 --> 00:21:05,361 Το κόκκινο είναι το χρώμα της γιορτής. 284 00:21:05,481 --> 00:21:09,078 Σε κάνει πιο κοινωνικό και πιο φιλικό. 285 00:21:09,198 --> 00:21:10,548 Είναι σημαντικό. 286 00:21:14,349 --> 00:21:16,649 Αναρωτιέμαι τι θα διάλεγε ο Κάρλος. 287 00:21:18,529 --> 00:21:21,395 Θα 'πρεπε να προσλάβουμε κι έναν στυλίστα. 288 00:21:22,633 --> 00:21:25,239 Πρέπει να γίνεις πιο ελκυστικός στους νέους. 289 00:21:25,359 --> 00:21:28,187 Πρέπει να έχεις πιο μοντέρνα εμφάνιση. 290 00:21:28,307 --> 00:21:30,600 Τώρα θα μου δίνεις και συμβουλές μόδας; 291 00:21:30,720 --> 00:21:32,920 Απλά σκέφτομαι τις δημοσκοπήσεις. 292 00:21:34,197 --> 00:21:35,347 Τέλος πάντων. 293 00:21:37,527 --> 00:21:39,984 Ο Γκαλάν είχε επαγγελματίες με το μέρος του. 294 00:21:40,104 --> 00:21:42,404 Αλλά ποιους μπορούσε να εμπιστευτεί; 295 00:21:44,371 --> 00:21:47,821 Και ξέρεις πολύ καλά ότι εμένα μπορείς να με εμπιστευτείς. 296 00:21:51,215 --> 00:21:53,615 Λοιπόν, τι διαλέγεις; Κόκκινο ή γκρι; 297 00:22:02,778 --> 00:22:05,428 Ο Λουίς Κάρλος μου είπε κάτι πριν πεθάνει. 298 00:22:07,423 --> 00:22:08,923 «Θα υπάρξει μέλλον». 299 00:22:12,493 --> 00:22:15,043 Τώρα ας δούμε τι είδους μέλλον θα είναι. 300 00:22:21,432 --> 00:22:23,433 Δουλεύαμε μαζί στο υπουργείο. 301 00:22:23,795 --> 00:22:28,209 Η ιδέα ότι είναι υποψήφιος Πρόεδρος φανερώνει τη θλιβερή μας κατάσταση. 302 00:22:29,691 --> 00:22:32,291 Πρέπει να ξέρω με ποιανού το μέρος είναι. 303 00:22:33,123 --> 00:22:35,901 Θα μιλήσει με τον ξένο Τύπο την άλλη βδομάδα. 304 00:22:36,021 --> 00:22:37,960 Θα ρωτήσουν για τη θέση του. 305 00:22:38,080 --> 00:22:40,725 Μην ανησυχείς, θα 'ναι εύκολο να τον επηρεάσουμε. 306 00:22:40,845 --> 00:22:42,546 - Διαφωνώ. - Γιατί; 307 00:22:42,934 --> 00:22:46,084 Του πήρα συνέντευξη όταν ήταν οικονομικός σύμβουλος. 308 00:22:46,351 --> 00:22:49,301 Τον βρήκα στο πάρκινγκ, μέσα στο σαραβαλάκι του… 309 00:22:49,904 --> 00:22:51,764 …να τρώει μια σακούλα μήλα… 310 00:22:52,966 --> 00:22:55,466 …και να διαβάζει εγχειρίδια οικονομίας. 311 00:22:55,729 --> 00:22:59,229 Κατέθετε στο υπουργικό συμβούλιο, κι ήθελε να 'ναι έτοιμος. 312 00:22:59,458 --> 00:23:01,558 Είναι βιβλιοφάγος, όχι αρχηγός. 313 00:23:01,784 --> 00:23:04,408 Όχι, χάνεις το νόημα. 314 00:23:04,528 --> 00:23:06,028 Δεν είναι ολιγάρχης. 315 00:23:07,191 --> 00:23:08,537 Είναι ταπεινός. 316 00:23:09,172 --> 00:23:11,422 Όπως εσύ, τα απέκτησε όλα με κόπο. 317 00:23:12,338 --> 00:23:15,038 Να είσαι προσεκτικός με άτομα σαν κι αυτόν. 318 00:23:23,981 --> 00:23:25,931 Θέλω να στείλεις ένα μήνυμα. 319 00:23:27,429 --> 00:23:28,901 Βγάλαμε πολύ χρήμα. 320 00:23:29,504 --> 00:23:32,796 Πρέπει να αποφασίσουμε αν θα μείνουμε με τον Πάμπλο… 321 00:23:32,916 --> 00:23:34,916 …ή συνεχίζουμε μόνοι μας. 322 00:23:38,024 --> 00:23:40,674 Ας μιλήσουμε με τους φίλους μας στον νότο. 323 00:23:41,810 --> 00:23:44,060 Όχι, δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. 324 00:23:45,718 --> 00:23:46,718 Ό,τι πεις. 325 00:23:48,062 --> 00:23:49,362 Είδες τη Μαρίνα; 326 00:23:49,651 --> 00:23:53,842 - Είπε ότι θα πήγαινε για ψώνια. - Την ξέρεις την αδερφή σου. 327 00:23:54,088 --> 00:23:56,860 Τα ψώνια της διαρκούν βδομάδες. 328 00:24:04,797 --> 00:24:07,697 Δεν ξέρεις πόσο ήθελα να σε γλείψω στον Παναμά. 329 00:24:08,685 --> 00:24:11,920 Το κατάλαβα ότι το ήθελες πολύ. 330 00:24:12,235 --> 00:24:14,680 - Έλα 'δώ, μωρό μου. - Είσαι υπομονετικός. 331 00:24:14,800 --> 00:24:15,800 Φυσικά. 332 00:24:17,244 --> 00:24:19,994 Ήταν όλοι οι δικοί σου εκεί, τ' αδέρφια σου. 333 00:24:28,531 --> 00:24:30,531 Τ' αδέρφια μου με τρελαίνουν. 334 00:24:34,334 --> 00:24:36,728 Ξέρεις κάτι; Να πάνε να γαμηθούν. 335 00:24:37,969 --> 00:24:40,444 Αν θέλουν, ας μετακομίσουν στην Ισπανία… 336 00:24:40,564 --> 00:24:42,814 …αλλά εσύ θα μείνεις μαζί μου. 337 00:24:50,748 --> 00:24:52,348 Ας μην κρυβόμαστε πια. 338 00:24:53,053 --> 00:24:54,053 Ως εδώ. 339 00:24:56,723 --> 00:24:57,724 Εντάξει. 340 00:24:59,793 --> 00:25:01,843 Τι θα γίνει με τη γυναίκα μου; 341 00:25:05,729 --> 00:25:07,729 Ζήτα από τον Πάμπλο μια χάρη. 342 00:25:08,941 --> 00:25:12,041 Όπως «κανόνισε» τον Γκαλάν, να «κανονίσει» κι αυτή. 343 00:25:20,525 --> 00:25:21,525 Εσύ… 344 00:25:22,775 --> 00:25:25,125 …είσαι πολύ σατανική για τόσο μικρή. 345 00:25:30,407 --> 00:25:32,007 Εξελίχθηκες, Φερνάντο. 346 00:25:34,554 --> 00:25:39,642 Από κυβερνητικός υπουργός, τσιράκι του Εσκομπάρ. 347 00:25:41,658 --> 00:25:44,182 Μάλλον πληρώνει καλύτερα. 348 00:25:44,964 --> 00:25:46,714 Δεν το κάνω για τα λεφτά. 349 00:25:47,830 --> 00:25:52,479 Ποια χώρα στέλνει τους πολίτες της σε σιδερένιο τάφο στην Αμερική; 350 00:25:53,366 --> 00:25:54,925 Κατανοώ το δίλημμά σου. 351 00:25:55,045 --> 00:25:56,495 Αν εκφραστείς υπέρ… 352 00:25:56,894 --> 00:26:00,854 …θα φανείς σαν μαριονέτα της Αμερικής και ίσως να μην εκλεγείς. 353 00:26:02,029 --> 00:26:03,685 Αν εκφραστείς εναντίον… 354 00:26:03,805 --> 00:26:05,655 …θα εκνευρίσεις τις Η.Π.Α. 355 00:26:06,616 --> 00:26:09,446 Και ο Τύπος θα σε χαρακτηρίσει ως συνεργό των βαρόνων. 356 00:26:09,566 --> 00:26:13,116 Σέζαρ, σκεφτόμουν να αφιερώσω μια εκπομπή στην καμπάνια σου. 357 00:26:13,626 --> 00:26:16,807 Θα ήταν τιμή μου και θα μας ωφελούσε και τους δύο. 358 00:26:19,136 --> 00:26:20,286 Υπέροχη ιδέα. 359 00:26:21,416 --> 00:26:23,655 Αλήθεια, δεν ντρέπεστε καθόλου; 360 00:26:25,306 --> 00:26:26,774 Πώς κοιμάστε τα βράδια; 361 00:26:26,894 --> 00:26:28,694 Σέζαρ, μην το κάνεις αυτό. 362 00:26:29,376 --> 00:26:32,252 Αν ο Λουίς ήταν έξυπνος σαν κι εσένα… 363 00:26:33,066 --> 00:26:35,716 …ίσως να είχε αποφύγει αυτήν την τραγωδία. 364 00:26:37,786 --> 00:26:39,136 Θα είχαμε ειρήνη. 365 00:26:39,466 --> 00:26:40,466 Ήρεμα. 366 00:26:45,406 --> 00:26:46,446 Φύγετε. 367 00:26:47,875 --> 00:26:49,875 Διάβασε το γράμμα του Πάμπλο. 368 00:26:50,886 --> 00:26:52,687 Ίσως να αποκτήσεις μέλλον. 369 00:27:05,396 --> 00:27:08,246 Μόλις έπιασαν τον κομμουνιστή ιερέα, τον πάτερ Σομπρίνο. 370 00:27:08,366 --> 00:27:10,633 Θα μιλήσει. Κι όταν το κάνει… 371 00:27:10,966 --> 00:27:15,056 …ελπίζω εσείς της Δίωξης να καταλάβετε τι έχει σημασία σ' αυτό το ημισφαίριο. 372 00:27:15,176 --> 00:27:17,676 Γιατί δε μας ενημερώνεις εσύ καλύτερα; 373 00:27:17,816 --> 00:27:20,066 Οι βαρόνοι όσο κακοί και να είναι… 374 00:27:20,251 --> 00:27:22,066 …θέλουν απλώς τα λεφτά σου. 375 00:27:22,186 --> 00:27:23,991 Οι κομμουνιστές θέλουν τα πάντα. 376 00:27:24,111 --> 00:27:26,261 Δεν ξέρω για εσένα, Πένια, αλλά… 377 00:27:27,429 --> 00:27:29,456 …θέλω να έχω δικά μου πράγματα. 378 00:27:29,576 --> 00:27:30,576 Μάλιστα. 379 00:27:31,986 --> 00:27:35,186 Χάρηκα για την κουβέντα, Λου. Ήταν πολύ διαφωτιστική. 380 00:27:40,546 --> 00:27:41,546 Αυτός… 381 00:27:42,476 --> 00:27:43,476 …ο ιερέας; 382 00:27:44,256 --> 00:27:45,615 Αν αποδειχθεί… 383 00:27:45,735 --> 00:27:48,866 …ότι τον προστάτευες, γιατί ήταν πληροφοριοδότης σου… 384 00:27:48,986 --> 00:27:51,936 …θα κάνω τα πάντα για να δικαστείς για προδοσία. 385 00:27:56,936 --> 00:28:00,336 Ο Πένια έπρεπε κάπως να βρει πλαστά χαρτιά για την Ελίζα. 386 00:28:01,196 --> 00:28:03,206 Οπότε, έκανε αυτό που ξέρει καλύτερα. 387 00:28:03,326 --> 00:28:07,776 Άσε με να μαντέψω, είναι περίπλοκο κι αφορά εσένα και μια όμορφη ντόπια. 388 00:28:07,896 --> 00:28:09,496 Έφτιαξες τα νύχια σου. 389 00:28:10,232 --> 00:28:12,232 Σου πάει αυτό το χρώμα, Κολίν. 390 00:28:12,986 --> 00:28:17,106 - Τι θέλεις, Χαβιέρ; - Να υπογράψεις εδώ πέρα. 391 00:28:18,376 --> 00:28:21,246 Δημιουργία ταυτότητας; Ποια είναι αυτή η γυναίκα; 392 00:28:21,366 --> 00:28:25,566 Θέλω να παραβλέψεις λίγο τη γαμημένη γραφειοκρατία και να σώσεις κάποιον. 393 00:28:26,976 --> 00:28:29,676 Λες να σ' το ζητούσα αν δεν ήταν σημαντικό; 394 00:28:29,876 --> 00:28:31,676 Είναι πληροφοριοδότης μου. 395 00:28:32,006 --> 00:28:36,099 Ίσως ξεσκεπάσει το καρτέλ του Μεδεγίν. Οπότε με ποιανού το μέρος είσαι; 396 00:28:52,946 --> 00:28:54,346 Τι έγινε, ξάδερφε; 397 00:28:55,726 --> 00:28:56,726 Πού ήσουν; 398 00:28:58,266 --> 00:29:00,266 - Στο γραφείο. - Στο γραφείο; 399 00:29:01,806 --> 00:29:03,256 Ήσουν εκεί σίγουρα; 400 00:29:06,826 --> 00:29:07,926 Τι περίεργο. 401 00:29:09,296 --> 00:29:12,096 Τηλεφώνησα και είπαν ότι δε φάνηκες όλη μέρα. 402 00:29:12,984 --> 00:29:16,134 Δεν ξέρω σε ποιο γραφείο πήρες, αλλά εγώ ήμουν εκεί. 403 00:29:16,856 --> 00:29:18,986 Κατέσχεσαν τα πάντα, Πάμπλο. 404 00:29:19,106 --> 00:29:22,406 Ξέραμε ότι θα υπάρξει αντίδραση μετά τον Γκαλάν, σωστά; 405 00:29:22,526 --> 00:29:23,526 Ναι. 406 00:29:24,126 --> 00:29:25,626 Χαλάρωσε, Γκουστάβο. 407 00:29:27,406 --> 00:29:30,056 Χαλάρωσε, γιατί όλα θα ηρεμήσουν αργότερα. 408 00:29:40,146 --> 00:29:42,936 Τι πας να κάνεις; Θέλεις να σκοτωθούμε και οι δύο; 409 00:29:43,056 --> 00:29:44,556 Φοβάσαι να πεθάνεις; 410 00:29:44,826 --> 00:29:46,239 Όχι. Εσύ; 411 00:29:54,482 --> 00:29:55,546 Σβήσε το. 412 00:29:55,666 --> 00:29:56,751 Πού ήσουν; 413 00:29:57,676 --> 00:29:59,026 Σβήσε το, Πάμπλο. 414 00:30:00,426 --> 00:30:01,776 Σβήσε το, Πάμπλο. 415 00:30:10,739 --> 00:30:12,346 Είσαι μαζί μου ή όχι; 416 00:30:14,836 --> 00:30:16,736 Και πότε δεν ήμουν μαζί σου; 417 00:30:20,806 --> 00:30:23,510 Από την αρχή, ήμασταν εγώ κι εσύ. 418 00:30:26,566 --> 00:30:28,854 Δεν μπορώ να το κάνω χωρίς εσένα. 419 00:30:33,576 --> 00:30:35,576 Αμφισβητείς την αφοσίωσή μου; 420 00:30:38,766 --> 00:30:39,766 Όχι. 421 00:30:43,276 --> 00:30:46,439 Αλλά έχω σοβαρές αμφιβολίες για τους Οτσόα. 422 00:31:10,626 --> 00:31:13,176 Ο Γκαβίρια διάβασε το γράμμα του Πάμπλο. 423 00:31:15,946 --> 00:31:17,564 Οι όροι ήταν απλοί. 424 00:31:18,456 --> 00:31:21,506 Υποσχόταν ειρήνη, αν άφηναν τους βαρόνους ήσυχους. 425 00:31:22,396 --> 00:31:23,396 Αν όχι… 426 00:31:24,066 --> 00:31:26,014 …υποσχόταν ανοιχτό πόλεμο. 427 00:31:32,056 --> 00:31:36,309 Ο Καρίγιο, με τους κοριούς του, γνώριζε ότι ερχόταν καταιγίδα. 428 00:31:37,526 --> 00:31:40,676 Ο Πάμπλο έγινε το καθήκον του, αλλά κι η εμμονή του. 429 00:31:41,096 --> 00:31:43,606 Έφτασε ν' αναγνωρίζει τη φωνή του Πάμπλο. 430 00:31:43,726 --> 00:31:44,926 Πότε κοιμόταν. 431 00:31:45,236 --> 00:31:47,962 Τι του άρεσε να τρώει, το γούστο του στην τέχνη. 432 00:31:48,082 --> 00:31:51,763 Την αγάπη του για τα μεταξωτά σεντόνια και την αγαπημένη του μουσική. 433 00:32:04,426 --> 00:32:08,726 Ήταν φανερό ότι λάτρευε τη γυναίκα του όταν τον άκουγες απ' τις συχνότητες. 434 00:32:12,086 --> 00:32:16,036 Ήξερε όμως η γυναίκα του πόσο εύκολα διέταζε να σκοτώσουν γι' αυτόν; 435 00:32:16,516 --> 00:32:19,416 Ο Καρίγιο κατάλαβε ότι ο Πάμπλο μιλούσε με κωδικούς. 436 00:32:19,536 --> 00:32:20,656 Μείωσε τα ζώα. 437 00:32:20,776 --> 00:32:24,414 Τα «βόδια» ήταν πολιτικοί και δικαστές που ήταν υπέρ της έκδοσης κρατουμένων. 438 00:32:24,534 --> 00:32:25,884 Βάλαμε γκολ όμως; 439 00:32:26,473 --> 00:32:28,252 Τον δημοσιογράφο, βέβαια. 440 00:32:30,450 --> 00:32:32,889 Ας βεβαιωθούμε πως θα βάλουμε γκολ και σ' αυτόν. 441 00:32:33,009 --> 00:32:35,359 Το «γκολ» ήταν στοχευμένη δολοφονία. 442 00:32:36,686 --> 00:32:39,186 Αν μιλούσες εναντίον του, ήσουν νεκρός. 443 00:32:39,667 --> 00:32:41,767 Η λίστα μεγάλωνε κάθε εβδομάδα. 444 00:32:42,371 --> 00:32:46,100 Γκιγέρμο Κάνο, συντάκτης της Ελ Εσπεκτάντορ… 445 00:32:46,220 --> 00:32:48,520 …και ο δημοσιογράφος Λουίς Καμάτσο. 446 00:32:49,194 --> 00:32:53,729 Άιμε Ροντρίγκεζ, επικεφαλής της Δίωξης πριν τον Καρίγιο. 447 00:32:54,077 --> 00:32:56,191 Η λίστα δε σταματούσε. 448 00:32:56,639 --> 00:33:01,227 Για τον Καρίγιο, ο πόλεμος είχε αρχίσει. Αλλά δεν εμπιστευόταν τον στρατό του. 449 00:33:01,347 --> 00:33:03,935 Ξέρεις ότι μπορώ να σε καταστρέψω; 450 00:33:04,974 --> 00:33:06,224 Δε δίνω δεκάρα. 451 00:33:06,477 --> 00:33:08,034 - Συγγνώμη; - Οράσιο. 452 00:33:08,154 --> 00:33:09,404 Μην τα παρατάς. 453 00:33:10,679 --> 00:33:14,347 Ήσουν πάντα ο αρχηγός της δίωξης του Πάμπλο Εσκομπάρ. 454 00:33:14,467 --> 00:33:16,288 Έτσι θα δείξεις την εκτίμησή σου; 455 00:33:16,408 --> 00:33:18,923 Αυτή η επιχείρηση μπορούσε να αποτύχει πριν αρχίσει. 456 00:33:19,043 --> 00:33:20,743 Δεν είμαι εδώ για πλάκα. 457 00:33:21,179 --> 00:33:25,579 Ο υπουργός Άμυνας θα σου δώσει τα εύσημα για τα ευρήματα στο Χασιέντα Νάπολς. 458 00:33:26,236 --> 00:33:27,256 Οπότε… 459 00:33:28,082 --> 00:33:30,330 …αν παραιτηθείς θα φανώ εγώ ο κακός. 460 00:33:30,450 --> 00:33:32,421 Αυτό θα κάνεις; Αυτό θες; 461 00:33:32,541 --> 00:33:33,541 Οράσιο. 462 00:33:33,987 --> 00:33:36,511 Θυμάσαι όταν ήμασταν δόκιμοι… 463 00:33:36,631 --> 00:33:40,281 …που δεν πιστεύαμε ότι θα μας καλέσουν να ηγηθούμε της καλύτερης μονάδας; 464 00:33:40,401 --> 00:33:43,341 Οράσιο, σαν φίλος σου, σου ζητάω να το ξανασκεφτείς. 465 00:33:43,461 --> 00:33:46,411 Ροντρίγκο, δεν ξέρω καν ποιον πληρώνει ο Πάμπλο. 466 00:33:46,822 --> 00:33:49,111 Θα μπορούσε να είναι οποιοσδήποτε από εμάς. 467 00:33:49,231 --> 00:33:52,781 - Οράσιο, σε παρακαλώ. - Έβαλα την οικογένειά μου σε κίνδυνο. 468 00:33:53,320 --> 00:33:56,791 Αν πάμε σε πόλεμο, χρειάζομαι τα σωστά εργαλεία. 469 00:33:58,179 --> 00:33:59,179 Εντάξει. 470 00:33:59,868 --> 00:34:01,038 Υπέροχα. 471 00:34:02,768 --> 00:34:04,368 Πες μου τι χρειάζεσαι. 472 00:34:06,585 --> 00:34:08,035 Έντιμους ανθρώπους. 473 00:34:09,302 --> 00:34:11,752 Κι έτσι φτιάχτηκε η ομάδα Search Bloc. 474 00:34:24,973 --> 00:34:28,573 Όμως ο Καρίγιο δεν ήταν ο μόνος που στρατολογούσε στρατιώτες. 475 00:34:34,020 --> 00:34:35,120 Εσύ, ρεμάλι. 476 00:34:35,532 --> 00:34:36,698 Είσαι καλά; 477 00:34:37,005 --> 00:34:38,605 - Ναι. - Έλα εδώ. 478 00:34:40,211 --> 00:34:43,661 Ο Λα Κίκα και ο Πόιζον έβαζαν παιδιά να παραδώσουν πακέτα. 479 00:34:43,938 --> 00:34:45,668 Κι αν δεν τα άνοιγαν… 480 00:34:45,788 --> 00:34:49,638 …τότε μπορούσαν να τα εμπιστευτούν να μοιράσουν από κοκαΐνη μέχρι… 481 00:34:50,676 --> 00:34:52,376 …λοιπόν, οτιδήποτε άλλο. 482 00:35:07,481 --> 00:35:08,881 Πώς είσαι, γιε μου; 483 00:35:10,494 --> 00:35:11,494 Πώς είσαι; 484 00:35:11,761 --> 00:35:12,768 Καλά. 485 00:35:31,184 --> 00:35:33,584 Θα πρέπει να σκοτώσω αυτό το κάθαρμα. 486 00:35:35,419 --> 00:35:37,456 Ο Καρίγιο είναι μπάτσος. 487 00:35:37,576 --> 00:35:39,836 Μπορείς πάντα να εξαγοράσεις μπάτσο. 488 00:35:39,956 --> 00:35:41,874 Το προσπάθησα, πίστεψέ με. 489 00:35:41,994 --> 00:35:43,794 Τότε δώσ' του περισσότερα. 490 00:35:44,166 --> 00:35:48,367 Ή μπορώ να σου δανείσω τον Ναβεγκάντε. Θα κάνει ό,τι θες. 491 00:35:52,885 --> 00:35:54,335 Αυτό είναι αλήθεια. 492 00:35:55,096 --> 00:35:56,096 Είναι… 493 00:35:56,433 --> 00:35:57,830 …ασήμι ή μολύβι. 494 00:35:58,351 --> 00:36:00,342 Αυτός θα διαλέξει. 495 00:36:00,462 --> 00:36:02,265 Μιλώντας για μολύβι… 496 00:36:02,385 --> 00:36:05,552 Θα παραλάβω ένα φορτίο όπλων. 497 00:36:05,672 --> 00:36:07,233 Ούζι, χειροβομβίδες… 498 00:36:07,590 --> 00:36:13,354 Αν μπορούσα να βρω ένα πυρηνικό όπλο… Όμως τώρα διαπραγματεύομαι για πύραυλο. 499 00:36:13,474 --> 00:36:15,479 Πύραυλο; Αποκλείεται. 500 00:36:15,599 --> 00:36:16,606 Ναι. 501 00:36:16,726 --> 00:36:17,765 Αφεντικό. 502 00:36:20,086 --> 00:36:23,803 Αυτό είναι κρακ που κατασχέθηκε πριν μέρες από πράκτορες της Δίωξης… 503 00:36:23,923 --> 00:36:27,259 …σε ένα πάρκο ακριβώς απέναντι από τον Λευκό Οίκο. 504 00:36:27,670 --> 00:36:30,428 Και το μήνυμά μας στα καρτέλ ναρκωτικών είναι… 505 00:36:30,548 --> 00:36:32,348 …ότι οι κανόνες άλλαξαν. 506 00:36:33,021 --> 00:36:34,571 Λέει μαλακίες, σωστά; 507 00:36:35,078 --> 00:36:37,378 Το παρακάνει. Το καπνίζει κι αυτός. 508 00:36:37,650 --> 00:36:38,900 Σ' το εγγυώμαι. 509 00:36:41,697 --> 00:36:42,840 Καργιόλη. 510 00:36:52,307 --> 00:36:56,526 Η κυρία Κιρόγκα μου είπε ότι οι γείτονες ψήφισαν. 511 00:36:57,092 --> 00:36:58,792 Θέλουν να μετακομίσουμε. 512 00:36:58,912 --> 00:36:59,997 Γιατί; 513 00:37:00,320 --> 00:37:02,853 Έχουμε σωματοφύλακες έξω από το σπίτι όλη μέρα. 514 00:37:02,973 --> 00:37:04,873 Αυτό είναι που τους φοβίζει. 515 00:37:08,008 --> 00:37:09,036 Έλα εδώ. 516 00:37:11,535 --> 00:37:13,785 Δε θα είναι πάντα έτσι, αγάπη μου. 517 00:37:38,974 --> 00:37:40,442 Ροντρίγκο. 518 00:37:40,562 --> 00:37:42,589 - Όλα καλά; - Μπορώ να σου μιλήσω; 519 00:37:42,709 --> 00:37:44,253 Φυσικά. Πέρασε, πέρασε. 520 00:37:46,067 --> 00:37:48,167 Ας μιλήσουμε για τους έντιμους. 521 00:37:49,809 --> 00:37:50,831 Ακούω. 522 00:37:58,256 --> 00:38:02,419 Έχω εντολή να σου πω ότι αν παραιτηθείς από τις επιχειρήσεις σου… 523 00:38:02,539 --> 00:38:05,489 …θα λάβεις την εφάπαξ αμοιβή των 6 εκατομμυρίων. 524 00:38:07,144 --> 00:38:08,245 Οράσιο. 525 00:38:08,365 --> 00:38:10,615 Σε αμερικανικά δολάρια, όχι πέσος. 526 00:38:12,536 --> 00:38:13,921 Εντολή από ποιον; 527 00:38:16,038 --> 00:38:18,188 Νομίζω πως μπορείς να μαντέψεις. 528 00:38:20,326 --> 00:38:21,426 Ονόμασέ τον. 529 00:38:21,986 --> 00:38:23,136 Ξέρεις ποιος. 530 00:38:24,570 --> 00:38:26,270 Πες το όνομα, Ροντρίγκο. 531 00:38:30,586 --> 00:38:31,655 Εσκομπάρ. 532 00:38:37,513 --> 00:38:39,121 Μη με κοιτάς έτσι, Οράσιο. 533 00:38:39,241 --> 00:38:41,091 Πάντα νοιαζόμουν για 'σένα. 534 00:38:41,566 --> 00:38:44,218 Προσπαθώ να σώσω εσένα και την οικογένειά σου… 535 00:38:44,338 --> 00:38:45,888 …από ατέλειωτη θλίψη. 536 00:38:48,729 --> 00:38:50,250 Ο άνθρωπος έχει πλοκάμια. 537 00:38:50,370 --> 00:38:53,120 Με εκπλήσσει που δε σε έχει σκοτώσει ακόμα. 538 00:38:55,143 --> 00:38:56,232 Έξω. 539 00:38:58,643 --> 00:39:00,143 Οράσιο, σε παρακαλώ… 540 00:39:08,863 --> 00:39:09,863 Οράσιο. 541 00:39:18,609 --> 00:39:19,759 Να προσέχεις. 542 00:39:26,902 --> 00:39:28,502 Πήγαινα στην εκκλησία. 543 00:39:30,293 --> 00:39:33,343 Ήμουν με τον φίλο μου, τον Τζον. Ήταν ο κουμπάρος. 544 00:39:34,210 --> 00:39:35,460 Είχαμε αργήσει. 545 00:39:37,059 --> 00:39:40,009 Έκανε τρομερή ζέστη έξω, γύρω στους 40 βαθμούς. 546 00:39:40,129 --> 00:39:43,529 Όλοι οι καλεσμένοι θα είχαν ιδρώσει σαν μαλάκες, σίγουρα. 547 00:39:45,103 --> 00:39:47,253 Και ξαφνικά, σταμάτησα το αμάξι. 548 00:39:48,392 --> 00:39:50,992 Μη μου πεις πως την άφησες στην εκκλησία. 549 00:39:51,301 --> 00:39:53,751 Δεν ξέρω αν έφτασε μέχρι την εκκλησία. 550 00:39:56,659 --> 00:39:59,011 Την έσωσες από μια ζωή κόλαση. 551 00:39:59,562 --> 00:40:01,189 Ναι, με συγχώρεσε. 552 00:40:02,183 --> 00:40:03,205 Κάποια στιγμή. 553 00:40:03,325 --> 00:40:05,975 Παντρεύτηκε έναν χρηματιστή από το Ντάλας. 554 00:40:06,878 --> 00:40:09,270 Ράντι τον λένε, νομίζω. 555 00:40:13,288 --> 00:40:15,388 Πίστεψέ με, καλύτερα γι' αυτήν. 556 00:40:19,278 --> 00:40:21,717 Κι αν μιλήσει ο πάτερ Σομπρίνο; 557 00:40:23,784 --> 00:40:24,834 Θα μιλήσει. 558 00:40:55,304 --> 00:40:57,460 Ήρθε η ώρα, Ναβεγκάντε. 559 00:41:01,378 --> 00:41:02,878 Συγγνώμη που άργησα. 560 00:41:03,548 --> 00:41:05,348 Δεν μπορούσα να έρθω πριν. 561 00:41:05,814 --> 00:41:06,814 Τι έμαθες; 562 00:41:08,436 --> 00:41:10,936 Ο Γκάτσα θα πάει σήμερα στην Καρταχένα. 563 00:41:15,187 --> 00:41:16,910 Μπορώ να βοηθήσω να τον πιάσετε. 564 00:41:17,030 --> 00:41:20,230 Είπες πως είχες πληροφορίες. Δεν ανέφερες τον Γκάτσα. 565 00:41:21,301 --> 00:41:23,401 Μάλλον είναι η τυχερή σου μέρα. 566 00:41:30,500 --> 00:41:32,950 - Τι κίνητρο έχει ο πληροφοριοδότης; - Λεφτά, ίσως. 567 00:41:33,070 --> 00:41:36,375 Η αμοιβή για τον Γκάτσα είναι ένα εκατομμύριο δολάρια. Πολύ καλό κίνητρο. 568 00:41:36,495 --> 00:41:39,274 Θα περάσει τη ζωή του σαν φυγάς, αν δεν τον πιάσουμε. 569 00:41:39,394 --> 00:41:42,694 - Κάτι άλλο τρέχει με αυτόν. - Αξίζει να το ρισκάρουμε. 570 00:41:45,608 --> 00:41:47,258 Πένια, πήγαινε στην Καρταχένα. 571 00:41:47,378 --> 00:41:49,518 Μόνο για να παρατηρείς. 572 00:41:49,849 --> 00:41:53,267 Θέλουμε να τον πιάσουμε ζωντανό, αν γίνεται. 573 00:41:53,558 --> 00:41:55,292 Ο Μέρφι θα μείνει στην Μπογκοτά. 574 00:41:55,412 --> 00:41:57,347 Ο Γκαβίρια δίνει συνέντευξη σήμερα. 575 00:41:57,467 --> 00:42:01,066 Θέλω να σιγουρευτώ ότι θα πει ό,τι έχει να πει. 576 00:42:03,519 --> 00:42:04,783 Μάλιστα. 577 00:42:04,903 --> 00:42:07,103 Υπέροχο φόρεμα, Πρέσβειρα Νούναν. 578 00:42:09,367 --> 00:42:11,378 Έλα, πάτερ. Ναι. 579 00:42:11,670 --> 00:42:12,680 Μίλα. 580 00:42:25,914 --> 00:42:27,463 Κι άλλο; Θες κι άλλο; 581 00:42:27,583 --> 00:42:29,422 Όχι. Όχι άλλο. 582 00:42:29,754 --> 00:42:30,761 Όχι άλλο. 583 00:42:30,881 --> 00:42:31,963 Όχι άλλο. 584 00:42:33,623 --> 00:42:36,223 Όλος δικός σου. Είναι έτοιμος να μιλήσει. 585 00:42:36,712 --> 00:42:37,795 Πάτερ. 586 00:42:39,447 --> 00:42:41,940 Πώς ξέφυγε η Ελίζα Άλβαρεζ; 587 00:42:52,472 --> 00:42:54,222 Έφυγε με μια Αμερικανίδα. 588 00:42:56,916 --> 00:42:58,416 Τη σύζυγο του Μέρφι. 589 00:42:59,793 --> 00:43:01,342 Δεν καταλαβαίνω. 590 00:43:01,768 --> 00:43:03,718 Πώς έμπλεξες με κομμουνιστές; 591 00:43:04,396 --> 00:43:06,440 Έχεις γνωρίσει ποτέ κομμουνιστή; 592 00:43:06,560 --> 00:43:08,717 Ναι, βασικά. Και μου είπε ψέματα. 593 00:43:08,837 --> 00:43:10,724 Εγώ δεν είμαι κομμουνιστής, Κόνι. 594 00:43:10,844 --> 00:43:14,728 Αγωνίζομαι ενάντια στη φτώχεια, τη διαφθορά, την αδικία, την απληστία. 595 00:43:14,848 --> 00:43:17,159 Αλλά οι Αμερικανοί δεν έχουν το ίδιο πρόβλημα. 596 00:43:17,279 --> 00:43:18,279 Σοβαρά; 597 00:43:18,666 --> 00:43:20,066 Δεν είναι το ίδιο. 598 00:43:20,186 --> 00:43:22,536 Μακάρι να ήσουν ειλικρινής μαζί μου. 599 00:43:23,975 --> 00:43:25,025 Συγγνώμη. 600 00:43:25,960 --> 00:43:27,310 Καλύτερα να φύγω. 601 00:43:28,413 --> 00:43:29,985 Δεν μπορείς να φύγεις. 602 00:43:30,105 --> 00:43:32,055 Αν σε βρουν, θα σε σκοτώσουν. 603 00:43:34,077 --> 00:43:35,677 Ερωτεύτηκα έναν άντρα. 604 00:43:36,056 --> 00:43:38,956 Έναν καλό άνθρωπο. Κι ήλπιζα να κάνω κάτι καλό. 605 00:43:40,039 --> 00:43:42,011 Αντιθέτως, έπεσα σε κάτι… 606 00:43:42,501 --> 00:43:44,646 …άλλο. Κάτι πιο βίαιο. 607 00:43:46,889 --> 00:43:48,389 Ναι, κι εγώ το ίδιο. 608 00:43:54,983 --> 00:43:56,833 Θα τα πούμε όταν επιστρέψω. 609 00:44:02,056 --> 00:44:03,981 Ορίστε, η ταυτότητα της Ελίζα. 610 00:44:04,101 --> 00:44:06,983 - Τι να κάνω με αυτό; - Πήγαινέ τη στο Κουμαράλ. 611 00:44:07,202 --> 00:44:09,124 Η επαφή μου συμφώνησε να την κρύψει. 612 00:44:09,244 --> 00:44:11,894 Ενώ θα πας στην Καρταχένα; Δεν το πιστεύω. 613 00:44:12,534 --> 00:44:15,075 - Ποιος το έκανε αυτό; - Αδερφέ, τι προτείνεις; 614 00:44:15,195 --> 00:44:17,145 Να πηδήξουμε απ' το παράθυρο; 615 00:44:19,113 --> 00:44:20,460 Κοίτα, είναι… 616 00:44:22,564 --> 00:44:23,864 Είναι σημαντική. 617 00:44:24,100 --> 00:44:25,100 Για ποιον; 618 00:44:26,072 --> 00:44:27,129 Για 'μάς. 619 00:44:34,913 --> 00:44:36,713 Θα φροντίσω εγώ την Ελίζα. 620 00:44:37,602 --> 00:44:40,352 Το καλό που σου θέλω, να πιάσεις τον Γκάτσα. 621 00:44:47,937 --> 00:44:50,187 Επιτέλους, ένα ρομαντικό ραντεβού. 622 00:44:51,078 --> 00:44:53,428 Έχουμε πολύ καιρό να μείνουμε μόνοι. 623 00:44:54,027 --> 00:44:55,327 Μόνο εσύ, εγώ… 624 00:44:56,301 --> 00:44:58,101 …και ο σωματοφύλακάς μας. 625 00:45:01,111 --> 00:45:04,911 Όπως παλιά που ήμασταν νέοι και μας παρακολουθούσε ο πατέρας σου. 626 00:45:06,055 --> 00:45:08,655 - Ο πατέρας μου σε λάτρευε. - Ναι, σωστά. 627 00:45:28,626 --> 00:45:29,657 Γκαρσία. 628 00:45:34,990 --> 00:45:36,190 Οι Εκδόσιμοι 629 00:45:45,624 --> 00:45:46,629 Παρακαλώ; 630 00:45:47,122 --> 00:45:48,128 Ναι. 631 00:45:52,301 --> 00:45:53,319 Ναι. 632 00:45:56,473 --> 00:45:57,773 Αλλά είναι καλά; 633 00:46:01,010 --> 00:46:02,017 Εντάξει. 634 00:46:18,919 --> 00:46:19,923 Άνα; 635 00:46:31,746 --> 00:46:32,753 Άνα; 636 00:46:41,990 --> 00:46:42,997 Άνα; 637 00:46:47,558 --> 00:46:48,565 Άνα; 638 00:46:51,864 --> 00:46:52,964 Ένα πουλάκι… 639 00:46:54,317 --> 00:46:55,667 …μπήκε στο σπίτι. 640 00:46:56,040 --> 00:46:57,440 Το βοηθάω να βγει. 641 00:47:09,137 --> 00:47:10,139 Τι; 642 00:47:15,564 --> 00:47:17,364 Έγινε απόπειρα δολοφονίας… 643 00:47:19,793 --> 00:47:21,993 …κατά του συνταγματάρχη Καρίγιο. 644 00:47:22,233 --> 00:47:23,583 Σκοτώθηκε κανείς; 645 00:47:25,525 --> 00:47:27,275 Ένας από τους άντρες του. 646 00:47:30,030 --> 00:47:31,442 Πρέπει να είναι φριχτή… 647 00:47:31,562 --> 00:47:33,162 …η θέση που βρίσκεσαι. 648 00:47:33,885 --> 00:47:36,985 Θέλω να ξέρεις ότι πιστεύω ότι είσαι πολύ γενναίος. 649 00:47:39,922 --> 00:47:41,372 Δεν είμαι γενναίος. 650 00:47:42,450 --> 00:47:43,850 Όχι όπως ο Γκαλάν. 651 00:47:44,928 --> 00:47:46,778 Ο φόβος σε κρατάει ζωντανό. 652 00:47:48,520 --> 00:47:50,770 Αυτό δεν καταλαβαίνει κανείς τους. 653 00:47:55,062 --> 00:47:56,112 Θα στηρίξω… 654 00:47:56,853 --> 00:47:58,803 …όποια απόφαση και να πάρεις. 655 00:48:06,011 --> 00:48:09,611 Λένε ότι τίποτα δε δίνει στον φοβισμένο περισσότερο κουράγιο… 656 00:48:10,679 --> 00:48:12,629 …από τον φόβο κάποιου άλλου. 657 00:48:16,204 --> 00:48:20,317 Ο Λουίς Κάρλος Γκαλάν πήρε μια απόφαση που του στοίχισε τη ζωή. 658 00:48:23,262 --> 00:48:25,612 Και τώρα, ήταν η σειρά του Γκαβίρια. 659 00:48:28,265 --> 00:48:31,015 Καλώς ήρθατε, κύριοι του αμερικανικού Τύπου. 660 00:48:31,511 --> 00:48:32,516 Απόψε… 661 00:48:32,839 --> 00:48:35,540 …έχω τη μεγάλη χαρά να σας παρουσιάσω… 662 00:48:36,182 --> 00:48:38,182 …τον υποψήφιο Σέζαρ Γκαβίρια. 663 00:48:58,506 --> 00:48:59,942 Εδώ και καιρό… 664 00:49:00,353 --> 00:49:02,753 …η πολιτική της κυβέρνησής μας είναι… 665 00:49:03,714 --> 00:49:06,214 …να αντιμετωπίζουμε κάθε άτομο ισότιμα… 666 00:49:07,515 --> 00:49:09,546 …απέναντι στον νόμο. 667 00:49:12,137 --> 00:49:13,144 Οπότε… 668 00:49:33,945 --> 00:49:35,445 Οι Κολομβιανοί λέμε… 669 00:49:37,417 --> 00:49:40,067 …ότι ο Θεός έκανε τη χώρα μας τόσο όμορφη… 670 00:49:41,089 --> 00:49:43,589 …που ήταν άδικο για τον υπόλοιπο κόσμο. 671 00:49:45,525 --> 00:49:48,075 Οπότε, για να ισορροπήσει την κατάσταση… 672 00:49:48,899 --> 00:49:51,483 …ο Θεός εποίκησε τη χώρα… 673 00:49:52,880 --> 00:49:55,030 …με μια φυλή σατανικών ανθρώπων. 674 00:49:57,447 --> 00:49:59,061 Το κύριο εμπόδιο… 675 00:49:59,954 --> 00:50:02,827 …σε ένα ελεύθερο και ανεμπόδιστο μέλλον… 676 00:50:03,454 --> 00:50:05,454 …είναι η βία και ο τρόμος… 677 00:50:06,089 --> 00:50:09,439 …που, προς το παρόν, κυριαρχεί στην αγαπημένη μας χώρα. 678 00:50:10,783 --> 00:50:14,513 Η βία που ξεκίνησε από αυτούς τους κακούς ανθρώπους… 679 00:50:16,167 --> 00:50:18,417 …θα έρθει ενώπιον της δικαιοσύνης. 680 00:50:21,259 --> 00:50:23,159 Στο όνομα της αξιοπρέπειας… 681 00:50:25,909 --> 00:50:28,409 …και στη μνήμη του Λουίς Κάρλος Γκαλάν. 682 00:50:28,983 --> 00:50:30,768 Θα τους εκδώσουμε. 683 00:50:31,733 --> 00:50:33,179 Η απόφαση αυτή… 684 00:50:34,310 --> 00:50:36,060 …δε θα προέλθει από φόβο. 685 00:50:37,338 --> 00:50:38,538 Έχει προέλθει… 686 00:50:39,043 --> 00:50:40,943 …από τη διαύγεια της κρίσης. 687 00:50:41,916 --> 00:50:45,477 Ελεύθερη από το σύννεφο του τρόμου που μας περιβάλλει… 688 00:50:46,030 --> 00:50:47,880 …και θολώνει την όρασή μας. 689 00:50:50,242 --> 00:50:54,292 Ένα μόνο μπορώ να πω στους Κολομβιανούς αυτές τις ώρες του κινδύνου. 690 00:50:59,174 --> 00:51:01,179 Θα υπάρξει μέλλον. 691 00:51:06,910 --> 00:51:08,164 Σας ευχαριστώ. 692 00:52:00,317 --> 00:52:01,325 Παρακαλώ; 693 00:52:02,669 --> 00:52:04,519 Νομίζεις ότι είσαι κάποιος; 694 00:52:04,853 --> 00:52:07,353 Πρέπει να αλλάξεις δορυφορικό τηλέφωνο. 695 00:52:09,417 --> 00:52:10,517 Ποιος είναι; 696 00:52:10,653 --> 00:52:14,903 Η μάνα σου είναι στο Ριονέγρο με αυτή τη σακούλα λίπους που αποκαλείς γιο. 697 00:52:15,467 --> 00:52:18,712 Και η γυναίκα σου ήταν στην Καρέρα σήμερα στις 11, αγόραζε ρούχα. 698 00:52:18,832 --> 00:52:21,509 Μπάσταρδε, πουτάνας γιε, νομίζεις ότι… 699 00:52:21,629 --> 00:52:24,714 …επειδή είσαι μπάτσος φοβάμαι εσένα ή οτιδήποτε; 700 00:52:24,834 --> 00:52:28,823 Ξέρεις πού είναι η οικογένειά μου κι εγώ πού είναι η δική σου. Μην το ξεχνάς. 701 00:52:28,943 --> 00:52:32,598 Σιχαμένε μπάσταρδε. Γιατί δε δέχεσαι τα λεφτά, όπως όλοι οι άλλοι; 702 00:52:32,718 --> 00:52:35,249 Θα σε είχα να ζεις σαν βασιλιάς. Αλλά τώρα μάντεψε. 703 00:52:35,369 --> 00:52:40,781 Θα σκοτώσω τον μπαμπά σου, τη μαμά σου, τα παιδιά σου, όλη την οικογένεια. 704 00:52:40,901 --> 00:52:44,277 Και είσαι αρκετά έξυπνος για να αντιληφθείς ότι τους έχω όλους… 705 00:52:44,397 --> 00:52:47,866 …υπό παρακολούθηση, γαμημένε μπάσταρδε. 706 00:52:47,986 --> 00:52:49,936 Δεν πουλιούνται όλοι, Πάμπλο. 707 00:52:50,349 --> 00:52:52,649 Συνέχισε να κρύβεσαι και θα σε βρω. 708 00:52:53,247 --> 00:52:54,591 Δεν ξέρω πότε… 709 00:52:55,113 --> 00:52:56,513 …αλλά θα σε βρω. 710 00:52:57,466 --> 00:52:58,766 Και όταν σε βρω… 711 00:53:00,174 --> 00:53:02,523 - Θα σε σκοτώσω. - Εγώ θα σε σκοτώσω… 712 00:53:02,643 --> 00:53:05,143 …και όλη σου την οικογένεια, μπάσταρδε. 713 00:53:25,869 --> 00:53:27,469 Έχουμε πόλεμο, λοιπόν.