1
00:00:23,490 --> 00:00:25,226
Αγαπητοί συμπατριώτες.
2
00:00:25,817 --> 00:00:29,093
Το Νέο Φιλελεύθερο κόμμα
είναι η μόνη δύναμη στην Κολομβία…
3
00:00:29,213 --> 00:00:31,785
…που δε φοβάται
τους εμπόρους ναρκωτικών.
4
00:00:31,905 --> 00:00:34,855
«Υπάρχουν 3 τρόποι
που οι έμποροι ναρκωτικών…»
5
00:00:35,790 --> 00:00:38,982
«…προσπαθούν να αποδυναμώσουν
την έκδοση κρατουμένων».
6
00:00:39,102 --> 00:00:42,680
«Δωροδοκία,
εκφοβισμός δια της βίας…»
7
00:00:44,869 --> 00:00:46,507
«…κι εκβιασμός».
8
00:00:48,235 --> 00:00:51,521
«Μια σκοτεινή
και απαίσια μάστιγα».
9
00:00:52,327 --> 00:00:53,427
Τι κάνεις;
10
00:00:54,534 --> 00:00:56,434
Βεβαιώνομαι πως το κατάλαβε.
11
00:00:58,724 --> 00:01:01,290
Εσύ το έγραψες.
Πρέπει να ξέρεις.
12
00:01:05,577 --> 00:01:06,986
Σου έφερα αυτό.
13
00:01:07,602 --> 00:01:08,802
Τι είναι αυτό;
14
00:01:09,162 --> 00:01:10,663
Καθαρές κάλτσες.
15
00:01:10,783 --> 00:01:13,513
Η γυναίκα σου
τις έφερε πριν φύγουμε.
16
00:01:16,042 --> 00:01:17,592
Πώς τα πάει ο Γκαλάν;
17
00:01:18,759 --> 00:01:19,778
Καλά.
18
00:01:20,847 --> 00:01:24,247
Μακάρι να μην είχε εστιάσει
τόσο στην έκδοση των βαρόνων.
19
00:01:25,386 --> 00:01:27,836
Υπάρχουν κι άλλα
πράγματα να αναφέρει.
20
00:01:28,504 --> 00:01:30,104
Ο Γκαλάν έχει αρχίδια.
21
00:01:31,032 --> 00:01:32,539
Οι γενναίοι άντρες…
22
00:01:32,659 --> 00:01:34,509
…πάντα πεθαίνουν γρήγορα.
23
00:01:35,081 --> 00:01:36,091
Τότε…
24
00:01:36,910 --> 00:01:39,360
…δε χρειάζεται
ν' ανησυχείς, έτσι;
25
00:01:46,009 --> 00:01:47,559
Δώσε μου τις κάλτσες.
26
00:01:49,849 --> 00:01:53,609
Narcos Season 1 Episode 5
There Will Be a Future
27
00:02:00,705 --> 00:02:05,613
Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-CartelTeam
[Inferno1988, Daya, Lefty23]
28
00:02:09,192 --> 00:02:14,344
Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-CartelTeam
[goldflower, Malevolent, Shadow]
29
00:02:19,378 --> 00:02:23,542
Μετάφραση/Συγχρονισμός: X-CartelTeam
[b.evoula, plut0]
30
00:02:39,276 --> 00:02:43,039
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-CartelTeam [Inferno1988]
31
00:02:58,110 --> 00:03:00,738
Διανομή Υποτίτλων:
www.xsubs.tv
32
00:03:19,841 --> 00:03:22,691
Πρώτ' απ' όλα, θα σε βγάλουμε
από την Μπογκοτά.
33
00:03:22,860 --> 00:03:25,294
- Εντάξει.
- Είναι ένα ορφανοτροφείο στο Κουμαράλ.
34
00:03:25,414 --> 00:03:28,509
Είναι εκτός της ζώνης των ανταρτών
και μακριά απ' τους βαρόνους.
35
00:03:28,629 --> 00:03:29,673
Και μετά;
36
00:03:31,012 --> 00:03:32,781
Σου βγάζουμε διαβατήριο.
37
00:03:34,328 --> 00:03:38,328
Από άλλη χώρα, θα καταθέσεις ενάντια
στον Εσκομπάρ και την πολιορκία.
38
00:03:38,510 --> 00:03:42,460
Μπορεί να φύγατε απ' τη χώρα σας,
αλλά εγώ δε φεύγω απ' τη δική μου.
39
00:03:55,277 --> 00:03:57,427
Θέλουμε να σε κρατήσουμε
ζωντανή.
40
00:03:59,869 --> 00:04:02,569
Κοιμάσαι με όλους
τους πληροφοριοδότες σου;
41
00:04:05,167 --> 00:04:06,917
Δεν έχεις την ευθύνη μου.
42
00:04:11,580 --> 00:04:13,630
Αν σε βρει ο Πάμπλο Εσκομπάρ…
43
00:04:14,151 --> 00:04:16,223
…θα σε σκοτώσει
δίχως δισταγμό.
44
00:04:18,869 --> 00:04:20,819
Όχι αν τον σκοτώσω εγώ πρώτα.
45
00:04:25,002 --> 00:04:26,454
Είναι ζωντανό όπλο.
46
00:04:26,574 --> 00:04:29,686
Είναι η μόνη που μπορεί να συνδέσει
τον Εσκομπάρ με τη σφαγή.
47
00:04:29,806 --> 00:04:32,726
Δύσκολο να τη φέρουμε.
Όταν την παραδώσουμε, θα εξαφανιστεί.
48
00:04:32,846 --> 00:04:34,575
Είσαι έτοιμος γι' αυτό;
49
00:04:34,695 --> 00:04:35,740
Όχι.
50
00:04:35,860 --> 00:04:37,863
Τι επιλογές έχουμε,
εφόσον δεν έχουμε;
51
00:04:37,983 --> 00:04:41,467
Την κρύβουμε μέχρι να ηρεμήσουν
τα πράγματα και προσφέρουμε ασυλία.
52
00:04:41,587 --> 00:04:43,787
Θα προσφέρεις
και σε εμάς ασυλία;
53
00:04:44,243 --> 00:04:46,643
Θα πάμε φυλακή, αν μας πιάσουν
με αυτήν τη γυναίκα.
54
00:04:46,763 --> 00:04:51,263
Όταν η γυναίκα σου αποφασίσει να φέρει
ένα ζωντανό όπλο, ας το πάει σ' εσένα.
55
00:04:54,221 --> 00:04:55,281
Την πηδάς;
56
00:04:57,236 --> 00:04:59,090
Αν κοιμάμαι με κομμουνίστρια;
57
00:04:59,847 --> 00:05:02,197
Αυτό θα ήταν εντελώς
αντιαμερικανικό.
58
00:05:06,256 --> 00:05:08,451
Καμία πληροφορία
για τη θεωρία της Δίωξης…
59
00:05:08,571 --> 00:05:11,521
…ότι ο Εσκομπάρ οργάνωσε
την πολιορκία του Παλατιού;
60
00:05:11,641 --> 00:05:12,753
Όχι, κυρία.
61
00:05:13,256 --> 00:05:17,858
Ο Πένια έχει έναν πληροφοριοδότη που
θα καταθέσει, αλλά δεν τον εμφανίζει.
62
00:05:18,102 --> 00:05:21,052
Στο βιβλίο μου, υπάρχουν
δύο μόνο που το ξέρουν.
63
00:05:21,342 --> 00:05:25,042
Και η μία είναι η Ελίζα Άλβαρεζ,
η κοπέλα του Αλεχάνδρο Αγιάλα.
64
00:05:25,526 --> 00:05:27,726
Ο άλλος είναι
ο Ερνέστο Σομπρίνο.
65
00:05:28,214 --> 00:05:29,930
Ένας ριζοσπαστικός παππάς…
66
00:05:30,050 --> 00:05:33,935
…που έδωσε καταφύγιο σε φυγάδες
της M-19 στη γειτονιά του Λος Άλτος.
67
00:05:34,055 --> 00:05:36,162
Είναι ένας από αυτούς
ο πληροφοριοδότης;
68
00:05:36,282 --> 00:05:40,682
Πρέσβειρα, αυτές είναι ανεπίσημες
πληροφορίες από παρακολουθήσεις.
69
00:05:41,150 --> 00:05:43,603
Υποκλέψαμε μια συζήτηση
μεταξύ βαρόνων.
70
00:05:43,819 --> 00:05:45,794
Τι; Ποιων βαρόνων;
71
00:05:47,218 --> 00:05:50,568
- Ακουγόταν σαν τον Εσκομπάρ.
- Είμαστε σχεδόν σίγουροι.
72
00:05:51,687 --> 00:05:55,342
Δύσκολο να πούμε. Η σύνδεση
ήταν κακή. Καλούσαν απ' τον Παναμά.
73
00:05:55,462 --> 00:05:58,718
Ξέρουν ότι ο Γκαλάν θα κερδίσει
κι ότι θα υποστηρίξει την έκδοση.
74
00:05:58,838 --> 00:06:01,663
Και δε θα μείνουν να περιμένουν
να τους στείλουν στις Η.Π.Α.
75
00:06:01,783 --> 00:06:05,562
Λέγεται πως ο Μανιουέλ Νοριέγκα
προσφέρει καταφύγιο στους βαρόνους.
76
00:06:05,682 --> 00:06:07,940
Και μάλλον σημεία αποστολής
για την κοκαΐνη.
77
00:06:08,060 --> 00:06:10,118
Μεταφέρουν την επιχείρηση
στον Παναμά;
78
00:06:10,238 --> 00:06:12,747
Μαλακίες, Πένια.
Με συγχωρείτε, Πρέσβειρα.
79
00:06:12,867 --> 00:06:16,713
Από τη μία λες ότι ο Εσκομπάρ
συνεργάζεται με αριστερούς κομμουνιστές.
80
00:06:16,833 --> 00:06:19,735
Τώρα λες ότι συνεργάζεται
με τον Μανιουέλ Νοριέγκα.
81
00:06:19,855 --> 00:06:21,615
Δε γίνεται να ισχύουν
και τα δύο.
82
00:06:21,735 --> 00:06:25,286
Πρέσβειρα, ο Μανιουέλ Νοριέγκα βοήθησε
να πολεμήσουμε τον κομμουνισμό…
83
00:06:25,406 --> 00:06:27,700
…στη Λατινική Αμερική
εδώ και 20 χρόνια.
84
00:06:27,820 --> 00:06:31,670
Προσβάλλομαι στην προσπάθεια
της Δίωξης να ατιμάσουν το όνομά του.
85
00:06:33,701 --> 00:06:35,429
Δεν κρατήθηκα και γέλασα.
86
00:06:35,549 --> 00:06:37,337
Δεξιοί, αριστεροί…
87
00:06:37,457 --> 00:06:40,864
Για τον Μανιουέλ Νοριέγκα,
όλα ήταν για το χρήμα.
88
00:06:41,960 --> 00:06:45,522
Όταν ο Μπους έγινε επικεφαλής της CIA,
ο Νοριέγκα μίσησε τους κομμουνιστές…
89
00:06:45,642 --> 00:06:49,827
…έτσι ώστε οι Η.Π.Α. να αγνοήσουν
πως διακινούσε ναρκωτικά.
90
00:06:50,985 --> 00:06:54,487
Όταν κατάλαβε πως θα έβγαζε
κι άλλα λεφτά από τα ναρκωτικά…
91
00:06:54,607 --> 00:06:57,509
…μαζί με τους κομμουνιστές,
άλλαξε ομάδα.
92
00:06:58,096 --> 00:07:02,155
Έτσι, εισβάλαμε στον Παναμά
και συλλάβαμε τον «Γέρο Ανανομούρη».
93
00:07:03,292 --> 00:07:04,778
Αυτό έγινε αργότερα.
94
00:07:04,898 --> 00:07:08,893
Τώρα, ο έμπιστος φίλος μας
ήταν ένας δεξιός που ανήκε στη CIA…
95
00:07:09,013 --> 00:07:12,430
…κι έπαιρνε λεφτά
από τον Μπους και τους βαρόνους.
96
00:07:13,046 --> 00:07:16,444
Πόλη του Παναμά
97
00:07:17,876 --> 00:07:22,126
Ο Πάμπλο εξαφάνισε το μισό Ανώτατο
Δικαστήριο για να πολεμήσει την έκδοση.
98
00:07:22,324 --> 00:07:26,624
Προσφερόταν να αποπληρώσει τα χρέη
της Κολομβίας με αντάλλαγμα την ανακωχή.
99
00:07:27,845 --> 00:07:29,995
Μάλλον του έλειψε
η πατρίδα του.
100
00:07:46,469 --> 00:07:49,269
Κοίτα αυτή τη μαλακία.
Ξοδεύουμε εκατομμύρια…
101
00:07:49,881 --> 00:07:53,937
…και δεν μπορούμε πουθενά να φάμε
ένα γεύμα της προκοπής.
102
00:07:54,324 --> 00:07:55,471
Άκου.
103
00:07:55,794 --> 00:07:59,444
Το πρόβλημα δεν είναι το φαγητό,
το πρόβλημα είναι ο Νοριέγκα.
104
00:07:59,943 --> 00:08:03,343
Με την πρώτη ευκαιρία,
θα μας πουλήσει στους Αμερικανούς.
105
00:08:03,560 --> 00:08:05,067
Να μείνετε ήρεμοι.
106
00:08:05,187 --> 00:08:08,295
Μόλις συμφωνήσουμε με την κυβέρνηση,
γυρνάμε στην πατρίδα.
107
00:08:08,415 --> 00:08:12,440
Να πληρώσουμε το κολομβιανό
εθνικό χρέος για αμνηστία;
108
00:08:13,447 --> 00:08:15,727
Προτιμώ να πάω
να ζήσω στην Ισπανία.
109
00:08:15,847 --> 00:08:16,890
Εγώ λέω…
110
00:08:18,004 --> 00:08:20,319
…να πάμε πίσω
να πολεμήσουμε.
111
00:08:20,439 --> 00:08:23,565
Όχι, για κανέναν λόγο.
Ο πόλεμος βλάπτει τις επιχειρήσεις.
112
00:08:23,685 --> 00:08:27,035
Θα διαπραγματευτούμε μαζί τους,
όπως συμφώνησε ο Πάμπλο.
113
00:08:31,844 --> 00:08:33,194
Κοίτα, Γκουστάβο.
114
00:08:33,462 --> 00:08:36,951
Τίποτα δε θα συνέβαινε,
αν δε σκότωνε πολιτικούς και δικαστές.
115
00:08:37,071 --> 00:08:39,371
Τότε, πες μου
τι πρέπει να κάνουμε.
116
00:08:39,667 --> 00:08:42,767
Θέλετε να καθόμαστε εδώ
και να κλαίμε τη μοίρα μας;
117
00:08:43,198 --> 00:08:44,698
Ξέρεις κάτι, Πάμπλο;
118
00:08:46,507 --> 00:08:50,708
Μερικές φορές, πιστεύω ότι τους σκότωσες
επειδή δε σε δέχτηκαν στο κλαμπ τους.
119
00:08:50,828 --> 00:08:53,531
Καλύτερα να προσέχεις
το στόμα σου, μαλάκα.
120
00:09:11,661 --> 00:09:15,311
Η κολομβιανή κυβέρνηση αρνήθηκε
την προσφορά μας για αμνηστία.
121
00:09:17,870 --> 00:09:19,900
Συνηθίστε το φαγητό,
κύριοι.
122
00:09:22,430 --> 00:09:24,780
Δεν είναι ασφαλές
να γυρίσουμε πίσω.
123
00:09:47,820 --> 00:09:50,120
Απέρριψαν τη συμφωνία
για αμνηστία.
124
00:09:53,600 --> 00:09:55,300
Ίσως πρέπει να μείνουμε.
125
00:10:00,178 --> 00:10:01,628
Μισώ αυτό το μέρος.
126
00:10:04,839 --> 00:10:06,489
Μπορούμε να πάμε αλλού.
127
00:10:07,269 --> 00:10:09,719
Ακούω πως η Ελβετία
είναι πολύ όμορφη.
128
00:10:10,726 --> 00:10:12,876
Στην Ελβετία
είμαστε ένα τίποτα.
129
00:10:14,015 --> 00:10:18,215
Ποιο το όφελος του να είσαι πλούσιος,
αν δεν μπορείς να πας στην πατρίδα;
130
00:10:25,311 --> 00:10:26,675
Αν πάμε πίσω…
131
00:10:27,867 --> 00:10:29,517
…θα πρέπει να πολεμήσω.
132
00:10:37,690 --> 00:10:40,140
Κάνε ό,τι είναι απαραίτητο,
αγάπη μου.
133
00:10:52,118 --> 00:10:53,871
Και αυτό ήταν.
134
00:10:54,997 --> 00:10:57,902
Η απόφαση που θα άλλαζε
την Κολομβία για πάντα.
135
00:11:02,726 --> 00:11:05,176
Είσαι πολύ μπροστά
στις δημοσκοπήσεις.
136
00:11:05,921 --> 00:11:08,621
Κατά τη γνώμη μου,
το αποτέλεσμα έχει βγει.
137
00:11:08,960 --> 00:11:10,060
Αναρωτιέμαι…
138
00:11:10,629 --> 00:11:12,929
…γιατί συνεχίζεις
με τους βαρόνους;
139
00:11:13,514 --> 00:11:15,164
Θέλω μια ειρηνική χώρα.
140
00:11:16,344 --> 00:11:18,794
Αν δεν το κάνω εγώ,
ποιος θα το κάνει;
141
00:11:19,080 --> 00:11:20,930
Τους στριμώχνεις στη γωνία.
142
00:11:22,085 --> 00:11:23,508
Φοράω γιλέκο.
143
00:11:24,988 --> 00:11:27,133
Φοβάμαι πως
ένα αλεξίσφαιρο γιλέκο…
144
00:11:27,253 --> 00:11:30,353
…δεν είναι αρκετό
για να εξασφαλίσει το μέλλον σου.
145
00:11:33,141 --> 00:11:34,704
Μην ανησυχείς, φίλε.
146
00:11:35,028 --> 00:11:36,428
Θα υπάρξει μέλλον.
147
00:11:48,609 --> 00:11:53,196
Ο Λουίς Γκαλάν ανέβηκε στην εξέδρα
στη Σοάτσα στις 18 Αυγούστου…
148
00:11:53,446 --> 00:11:57,496
…ενάντια στη συμβουλή του διευθυντή
της καμπάνιας του, Σέζαρ Γκαβίρια.
149
00:12:05,001 --> 00:12:08,601
Οι σφαίρες τον χτύπησαν κάτω
από το γιλέκο και πέθανε αμέσως.
150
00:12:09,177 --> 00:12:12,077
Για μια σύντομη, λαμπερή
στιγμή, υπήρχε ελπίδα.
151
00:12:12,627 --> 00:12:15,877
Που χάθηκε από το πάτημα
της σκανδάλης ενός δολοφόνου.
152
00:12:17,722 --> 00:12:22,707
Για να τον θρηνήσουν, σε κάθε καλύβα
στην ύπαιθρο άναψαν ένα κερί.
153
00:12:24,135 --> 00:12:28,193
Και στις πόλεις, χιλιάδες άτομα
κατέβηκαν σε σιωπηλή πορεία.
154
00:12:28,673 --> 00:12:31,773
Μια βουβή διαμαρτυρία
ενάντια στη βία των βαρόνων.
155
00:12:33,559 --> 00:12:35,259
Με τη δολοφονία του Γκαλάν…
156
00:12:35,379 --> 00:12:38,179
…χάθηκε και η ελπίδα
για ένα ειρηνικό μέλλον.
157
00:12:43,030 --> 00:12:45,080
Ας μιλήσουμε
ξεκάθαρα, αδελφέ.
158
00:12:48,024 --> 00:12:49,624
Ο Γκαλάν είναι νεκρός.
159
00:12:50,611 --> 00:12:52,561
Εσύ έβαλες
να τον σκοτώσουν;
160
00:12:53,421 --> 00:12:55,687
Δε μας είπες
τίποτα, κάθαρμα.
161
00:12:55,807 --> 00:12:57,641
Θέλω να γυρίσω
σπίτι, Φάμπιο.
162
00:12:57,761 --> 00:12:58,761
Σπίτι;
163
00:12:58,967 --> 00:13:01,617
Γιατί να πάμε σπίτι;
Για να μας συλλάβουν;
164
00:13:03,043 --> 00:13:06,943
Λες αυτές τις μαλακίες για συμμαχία
και μετά κάνεις αυτό μόνος σου;
165
00:13:13,541 --> 00:13:16,051
Ο Γκαλάν ήταν
η μοναδική απειλή.
166
00:13:16,934 --> 00:13:19,334
Δεν έμεινε κανένας
να μας προκαλέσει.
167
00:13:20,157 --> 00:13:21,907
Και ξέρεις γιατί, Φάμπιο;
168
00:13:22,523 --> 00:13:25,260
Γιατί κανείς δεν έχει
τα αρχίδια μας.
169
00:13:29,433 --> 00:13:30,483
Πάμε σπίτι.
170
00:13:34,527 --> 00:13:36,027
Ο Πάμπλο είχε δίκιο.
171
00:13:36,293 --> 00:13:39,443
Ποιος θα είχε το θάρρος
να πάρει τη θέση του Γκαλάν;
172
00:13:42,167 --> 00:13:43,567
Η ειλικρίνειά του.
173
00:13:44,783 --> 00:13:47,587
Όπως ο λαός ξεσηκώνεται
και απαιτεί δικαιοσύνη…
174
00:13:47,707 --> 00:13:49,307
…προσεύχομαι στον Θεό…
175
00:13:49,462 --> 00:13:51,862
…ότι αυτή η θυσία
θα γίνει επιτέλους…
176
00:13:53,120 --> 00:13:55,638
…κίνητρο για την κοινωνία
για ν' αντιδράσει…
177
00:13:55,758 --> 00:13:57,158
…και να γίνει ένα…
178
00:13:57,819 --> 00:14:00,069
…για να υποστηρίξει
την κυβέρνηση…
179
00:14:00,743 --> 00:14:02,143
…και τους θεσμούς…
180
00:14:03,356 --> 00:14:04,606
…ενώ παράλληλα…
181
00:14:04,767 --> 00:14:07,217
…θα απαιτεί
αποτελεσματικότερη ηγεσία…
182
00:14:07,965 --> 00:14:10,620
…η οποία δε θα είναι
υποχείριο εκτελεστών…
183
00:14:10,740 --> 00:14:11,985
…και διακινητών…
184
00:14:12,105 --> 00:14:14,505
…ή οποιασδήποτε
άλλης εκδήλωσης βίας.
185
00:14:15,709 --> 00:14:16,909
Ο πατέρας μου…
186
00:14:17,137 --> 00:14:18,787
…ο Λουίς Κάρλος Γκαλάν…
187
00:14:18,957 --> 00:14:21,132
…θα μνημονεύεται
για την αφύπνιση του λαού…
188
00:14:21,252 --> 00:14:24,232
…στον κίνδυνο των βαρόνων.
189
00:14:26,281 --> 00:14:27,989
Οι σφαίρες των εκτελεστών…
190
00:14:28,109 --> 00:14:31,009
…δε θα σταματήσουν
ό,τι άρχισε ο πατέρας μου.
191
00:14:31,485 --> 00:14:32,835
Παρόλο που έπεσε…
192
00:14:33,255 --> 00:14:35,605
…κάποιος άλλος
θα πάρει τη θέση του.
193
00:14:36,119 --> 00:14:37,269
Θέλω να πω…
194
00:14:38,042 --> 00:14:39,742
…στον δρ Σέζαρ Γκαβίρια…
195
00:14:40,664 --> 00:14:44,114
…στο όνομα του λαού της Κολομβίας
και της οικογένειάς μου…
196
00:14:44,605 --> 00:14:47,418
…ότι του εμπιστευόμαστε
τα ιδανικά του πατέρα μου…
197
00:14:47,538 --> 00:14:49,488
…και θα έχει
τη στήριξή μας…
198
00:14:49,973 --> 00:14:53,357
…για να γίνει ο Πρόεδρος
που χρειάζεται η Κολομβία.
199
00:14:56,570 --> 00:14:58,173
Δρ Σέζαρ Γκαβίρια…
200
00:14:58,293 --> 00:15:00,150
…σώστε την Κολομβία.
201
00:15:11,804 --> 00:15:13,679
Δρ Σέζαρ Γκαβίρια.
202
00:15:14,540 --> 00:15:16,390
Η νέα ελπίδα της Κολομβίας.
203
00:15:17,357 --> 00:15:21,307
Αν στήριζε την έκδοση, όπως ο Γκαλάν,
οι βαρόνοι θα κήρυτταν πόλεμο.
204
00:15:21,514 --> 00:15:24,764
Αν δεν το έκανε, η χώρα
θα γίνονταν κράτος των βαρόνων.
205
00:15:33,777 --> 00:15:34,777
Τηλέφωνο.
206
00:15:37,046 --> 00:15:39,146
Άσ' το να πάει
στον τηλεφωνητή.
207
00:15:43,158 --> 00:15:44,308
Έχει γεμίσει.
208
00:15:47,588 --> 00:15:49,588
Μακάρι να σταματούσε να χτυπά.
209
00:15:49,825 --> 00:15:51,275
Είναι οι φίλοι σου.
210
00:15:51,424 --> 00:15:53,524
Σου προσφέρουν
τη στήριξή τους.
211
00:15:54,949 --> 00:15:58,153
Ή απόψεις
για το τι πρέπει να κάνω.
212
00:16:00,312 --> 00:16:03,462
Γιατί δεν κατεβαίνεις
χωρίς να στηρίξεις την έκδοση;
213
00:16:07,785 --> 00:16:09,435
Εγώ έγραψα τους λόγους.
214
00:16:09,898 --> 00:16:10,900
Ναι.
215
00:16:12,211 --> 00:16:13,711
Αλλά τους πιστεύεις;
216
00:16:17,350 --> 00:16:18,850
Δεν ξέρω τι πιστεύω.
217
00:16:21,103 --> 00:16:23,753
Δε θέλω να κυριαρχούν
ελεύθερα οι βαρόνοι.
218
00:16:25,512 --> 00:16:29,012
Αλλά δε θέλω ν' ανακατεύονται
οι Η.Π.Α. στις υποθέσεις μας.
219
00:16:29,963 --> 00:16:31,513
Τότε μην πεις τίποτα.
220
00:16:33,576 --> 00:16:36,576
Είναι ο καλύτερος τρόπος
για να μείνεις ζωντανός.
221
00:16:52,145 --> 00:16:53,233
Κύριοι.
222
00:16:54,155 --> 00:16:56,051
Χαμογέλασε, Φερνάντο.
223
00:16:56,421 --> 00:16:57,854
Πιες ένα ποτό.
224
00:16:58,187 --> 00:16:59,419
Πάμε σπίτι.
225
00:17:04,600 --> 00:17:06,900
- Πώς είσαι;
- Μια χαρά, αγάπη μου.
226
00:17:09,224 --> 00:17:10,224
Εσύ;
227
00:17:10,605 --> 00:17:11,755
Δώσε μου ένα.
228
00:17:14,003 --> 00:17:15,353
Μαργαρίτα, σωστά;
229
00:17:16,078 --> 00:17:17,228
Για να δούμε.
230
00:17:19,627 --> 00:17:21,276
- Γαμάτη είναι.
- Είδες;
231
00:17:21,396 --> 00:17:22,396
Ευχαριστώ.
232
00:17:23,042 --> 00:17:24,805
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
233
00:17:25,461 --> 00:17:27,380
Γιατί πάμε πίσω;
234
00:17:28,456 --> 00:17:30,456
Μπαίνουμε στο στόμα του λύκου.
235
00:17:31,079 --> 00:17:33,370
Χαλάρωσε, αδερφέ.
236
00:17:34,347 --> 00:17:38,147
Η Ισπανία είναι πολύ μακριά
για να προστατέψει τα συμφέροντά μας.
237
00:17:38,863 --> 00:17:42,320
Μπορούμε ευκολότερα να επηρεάζουμε
τον Πάμπλο στην πατρίδα.
238
00:17:42,440 --> 00:17:44,340
Πρέπει να είμαστε κοντά του.
239
00:17:44,618 --> 00:17:46,629
Χαλάρωσε, σου λέω.
240
00:17:47,844 --> 00:17:49,522
Δεν το καταλαβαίνεις;
241
00:17:52,790 --> 00:17:55,434
Είναι άνετος μόνο στον πόλεμο.
242
00:17:55,554 --> 00:17:57,204
Μας πηγαίνει για σφαγή.
243
00:18:26,021 --> 00:18:27,385
Πώς πάει η δουλειά;
244
00:18:27,505 --> 00:18:29,782
Ο Νοριέγκα μας χρεώνει
μια περιουσία.
245
00:18:29,902 --> 00:18:32,723
Αλλά έχουμε 175 τόνους
στο Μαϊάμι.
246
00:18:33,809 --> 00:18:37,959
Τα μεξικανικά δρομολόγια του Γκάτσα
επεκτείνονται μέχρι το Λος Άντζελες.
247
00:18:38,918 --> 00:18:42,218
Ξέρεις ποιο είναι το πιο σημαντικό
στην επιχείρησή μας;
248
00:18:43,300 --> 00:18:46,608
Η κατάσταση στην πατρίδα
να παραμείνει ήρεμη.
249
00:18:47,145 --> 00:18:48,145
Εννοείται.
250
00:19:03,229 --> 00:19:06,129
Έπρεπε να με είχες συμβουλευτεί
για τον Γκαλάν.
251
00:19:07,045 --> 00:19:09,389
Θα προσπαθούσες
να με μεταπείσεις.
252
00:19:10,418 --> 00:19:11,418
Ναι.
253
00:19:13,837 --> 00:19:15,337
Θα είχα προσπαθήσει.
254
00:19:17,762 --> 00:19:21,162
Τα λεφτά που χάνουμε,
τα χάνουμε λόγω αυτής της μαλακίας.
255
00:19:24,556 --> 00:19:25,556
Μ' ακούς;
256
00:19:27,096 --> 00:19:29,046
Κοίτα τις κορυφές, Γκουστάβο.
257
00:19:35,187 --> 00:19:36,369
Θα πεθάνω…
258
00:19:37,048 --> 00:19:39,198
…πριν ξαναφύγω
από την Κολομβία.
259
00:19:46,944 --> 00:19:49,586
- Τι τρέχει, Καρίγιο;
- Ευχαριστώ που ήρθες.
260
00:19:49,706 --> 00:19:51,715
Οι βαρόνοι επέστρεψαν
από τον Παναμά.
261
00:19:51,835 --> 00:19:53,447
Εξασκείς τα Αγγλικά σου;
262
00:19:53,567 --> 00:19:57,817
Δεν είναι έμπιστοι και αν μιλήσουμε
Ισπανικά, μπορεί να το μάθει ο Πάμπλο.
263
00:19:59,235 --> 00:20:02,675
Άρχισα να παρακολουθώ τους εκτελεστές
του Πάμπλο. Δορυφορικά τηλέφωνα…
264
00:20:02,795 --> 00:20:04,345
…σταθερά, ό,τι θες.
265
00:20:04,903 --> 00:20:09,203
Έχω μια ντουζίνα κοριούς, αλλά κατέσχεσα
μόνο δέκα κιλά τον περασμένο μήνα.
266
00:20:09,493 --> 00:20:12,581
Ίσως γιατί άκουγα τους άντρες μου
να ειδοποιούν τους βαρόνους.
267
00:20:12,701 --> 00:20:14,807
Οπότε άρχισα
να παρακολουθώ αυτούς.
268
00:20:14,927 --> 00:20:17,571
Τους ακούω να λένε
στις κοπέλες τους ότι φοβούνται…
269
00:20:17,691 --> 00:20:21,291
…να κλαίνε στη μάνα τους
όταν κάποιος δικός μας πυροβολείται.
270
00:20:21,536 --> 00:20:22,936
Αλλά μια στο τόσο…
271
00:20:23,348 --> 00:20:25,840
…τους ακούω ν' ανταλλάσσουν
μυστικά με τον Πάμπλο.
272
00:20:25,960 --> 00:20:28,160
Τα αφεντικά σου
ξέρουν τι κάνεις;
273
00:20:28,893 --> 00:20:30,993
Τα εμπιστεύομαι
ακόμα λιγότερο.
274
00:20:31,300 --> 00:20:34,619
Οι περισσότεροι άντρες μου είναι από
'δώ και μπορούν να βρουν τη μάνα σου…
275
00:20:34,739 --> 00:20:36,789
…τη θεία σου,
την ξαδέρφη σου.
276
00:20:37,097 --> 00:20:38,297
Πώς να παλέψω…
277
00:20:39,308 --> 00:20:42,408
…όταν οι στρατιώτες μου
δουλεύουν για τον Εσκομπάρ;
278
00:20:43,349 --> 00:20:45,449
Πρέπει να είναι
από το Μεδεγίν;
279
00:20:53,421 --> 00:20:54,430
Ναι.
280
00:20:54,864 --> 00:20:56,786
Προτιμώ την κόκκινη.
281
00:20:57,761 --> 00:20:58,761
Αλήθεια;
282
00:21:00,248 --> 00:21:01,798
Εγώ προτιμώ την γκρι.
283
00:21:02,619 --> 00:21:05,361
Το κόκκινο είναι
το χρώμα της γιορτής.
284
00:21:05,481 --> 00:21:09,078
Σε κάνει πιο κοινωνικό
και πιο φιλικό.
285
00:21:09,198 --> 00:21:10,548
Είναι σημαντικό.
286
00:21:14,349 --> 00:21:16,649
Αναρωτιέμαι
τι θα διάλεγε ο Κάρλος.
287
00:21:18,529 --> 00:21:21,395
Θα 'πρεπε να προσλάβουμε
κι έναν στυλίστα.
288
00:21:22,633 --> 00:21:25,239
Πρέπει να γίνεις πιο ελκυστικός
στους νέους.
289
00:21:25,359 --> 00:21:28,187
Πρέπει να έχεις
πιο μοντέρνα εμφάνιση.
290
00:21:28,307 --> 00:21:30,600
Τώρα θα μου δίνεις
και συμβουλές μόδας;
291
00:21:30,720 --> 00:21:32,920
Απλά σκέφτομαι
τις δημοσκοπήσεις.
292
00:21:34,197 --> 00:21:35,347
Τέλος πάντων.
293
00:21:37,527 --> 00:21:39,984
Ο Γκαλάν είχε επαγγελματίες
με το μέρος του.
294
00:21:40,104 --> 00:21:42,404
Αλλά ποιους μπορούσε
να εμπιστευτεί;
295
00:21:44,371 --> 00:21:47,821
Και ξέρεις πολύ καλά ότι εμένα
μπορείς να με εμπιστευτείς.
296
00:21:51,215 --> 00:21:53,615
Λοιπόν, τι διαλέγεις;
Κόκκινο ή γκρι;
297
00:22:02,778 --> 00:22:05,428
Ο Λουίς Κάρλος
μου είπε κάτι πριν πεθάνει.
298
00:22:07,423 --> 00:22:08,923
«Θα υπάρξει μέλλον».
299
00:22:12,493 --> 00:22:15,043
Τώρα ας δούμε
τι είδους μέλλον θα είναι.
300
00:22:21,432 --> 00:22:23,433
Δουλεύαμε μαζί
στο υπουργείο.
301
00:22:23,795 --> 00:22:28,209
Η ιδέα ότι είναι υποψήφιος Πρόεδρος
φανερώνει τη θλιβερή μας κατάσταση.
302
00:22:29,691 --> 00:22:32,291
Πρέπει να ξέρω
με ποιανού το μέρος είναι.
303
00:22:33,123 --> 00:22:35,901
Θα μιλήσει με τον ξένο
Τύπο την άλλη βδομάδα.
304
00:22:36,021 --> 00:22:37,960
Θα ρωτήσουν
για τη θέση του.
305
00:22:38,080 --> 00:22:40,725
Μην ανησυχείς, θα 'ναι
εύκολο να τον επηρεάσουμε.
306
00:22:40,845 --> 00:22:42,546
- Διαφωνώ.
- Γιατί;
307
00:22:42,934 --> 00:22:46,084
Του πήρα συνέντευξη όταν
ήταν οικονομικός σύμβουλος.
308
00:22:46,351 --> 00:22:49,301
Τον βρήκα στο πάρκινγκ,
μέσα στο σαραβαλάκι του…
309
00:22:49,904 --> 00:22:51,764
…να τρώει μια σακούλα μήλα…
310
00:22:52,966 --> 00:22:55,466
…και να διαβάζει
εγχειρίδια οικονομίας.
311
00:22:55,729 --> 00:22:59,229
Κατέθετε στο υπουργικό συμβούλιο,
κι ήθελε να 'ναι έτοιμος.
312
00:22:59,458 --> 00:23:01,558
Είναι βιβλιοφάγος,
όχι αρχηγός.
313
00:23:01,784 --> 00:23:04,408
Όχι, χάνεις το νόημα.
314
00:23:04,528 --> 00:23:06,028
Δεν είναι ολιγάρχης.
315
00:23:07,191 --> 00:23:08,537
Είναι ταπεινός.
316
00:23:09,172 --> 00:23:11,422
Όπως εσύ, τα απέκτησε
όλα με κόπο.
317
00:23:12,338 --> 00:23:15,038
Να είσαι προσεκτικός
με άτομα σαν κι αυτόν.
318
00:23:23,981 --> 00:23:25,931
Θέλω να στείλεις
ένα μήνυμα.
319
00:23:27,429 --> 00:23:28,901
Βγάλαμε πολύ χρήμα.
320
00:23:29,504 --> 00:23:32,796
Πρέπει να αποφασίσουμε
αν θα μείνουμε με τον Πάμπλο…
321
00:23:32,916 --> 00:23:34,916
…ή συνεχίζουμε μόνοι μας.
322
00:23:38,024 --> 00:23:40,674
Ας μιλήσουμε με
τους φίλους μας στον νότο.
323
00:23:41,810 --> 00:23:44,060
Όχι, δεν είναι
η κατάλληλη στιγμή.
324
00:23:45,718 --> 00:23:46,718
Ό,τι πεις.
325
00:23:48,062 --> 00:23:49,362
Είδες τη Μαρίνα;
326
00:23:49,651 --> 00:23:53,842
- Είπε ότι θα πήγαινε για ψώνια.
- Την ξέρεις την αδερφή σου.
327
00:23:54,088 --> 00:23:56,860
Τα ψώνια της διαρκούν
βδομάδες.
328
00:24:04,797 --> 00:24:07,697
Δεν ξέρεις πόσο ήθελα
να σε γλείψω στον Παναμά.
329
00:24:08,685 --> 00:24:11,920
Το κατάλαβα
ότι το ήθελες πολύ.
330
00:24:12,235 --> 00:24:14,680
- Έλα 'δώ, μωρό μου.
- Είσαι υπομονετικός.
331
00:24:14,800 --> 00:24:15,800
Φυσικά.
332
00:24:17,244 --> 00:24:19,994
Ήταν όλοι οι δικοί σου εκεί,
τ' αδέρφια σου.
333
00:24:28,531 --> 00:24:30,531
Τ' αδέρφια μου
με τρελαίνουν.
334
00:24:34,334 --> 00:24:36,728
Ξέρεις κάτι;
Να πάνε να γαμηθούν.
335
00:24:37,969 --> 00:24:40,444
Αν θέλουν, ας μετακομίσουν
στην Ισπανία…
336
00:24:40,564 --> 00:24:42,814
…αλλά εσύ
θα μείνεις μαζί μου.
337
00:24:50,748 --> 00:24:52,348
Ας μην κρυβόμαστε πια.
338
00:24:53,053 --> 00:24:54,053
Ως εδώ.
339
00:24:56,723 --> 00:24:57,724
Εντάξει.
340
00:24:59,793 --> 00:25:01,843
Τι θα γίνει
με τη γυναίκα μου;
341
00:25:05,729 --> 00:25:07,729
Ζήτα από τον Πάμπλο
μια χάρη.
342
00:25:08,941 --> 00:25:12,041
Όπως «κανόνισε» τον Γκαλάν,
να «κανονίσει» κι αυτή.
343
00:25:20,525 --> 00:25:21,525
Εσύ…
344
00:25:22,775 --> 00:25:25,125
…είσαι πολύ σατανική
για τόσο μικρή.
345
00:25:30,407 --> 00:25:32,007
Εξελίχθηκες, Φερνάντο.
346
00:25:34,554 --> 00:25:39,642
Από κυβερνητικός υπουργός,
τσιράκι του Εσκομπάρ.
347
00:25:41,658 --> 00:25:44,182
Μάλλον πληρώνει καλύτερα.
348
00:25:44,964 --> 00:25:46,714
Δεν το κάνω για τα λεφτά.
349
00:25:47,830 --> 00:25:52,479
Ποια χώρα στέλνει τους πολίτες της
σε σιδερένιο τάφο στην Αμερική;
350
00:25:53,366 --> 00:25:54,925
Κατανοώ το δίλημμά σου.
351
00:25:55,045 --> 00:25:56,495
Αν εκφραστείς υπέρ…
352
00:25:56,894 --> 00:26:00,854
…θα φανείς σαν μαριονέτα
της Αμερικής και ίσως να μην εκλεγείς.
353
00:26:02,029 --> 00:26:03,685
Αν εκφραστείς εναντίον…
354
00:26:03,805 --> 00:26:05,655
…θα εκνευρίσεις τις Η.Π.Α.
355
00:26:06,616 --> 00:26:09,446
Και ο Τύπος θα σε χαρακτηρίσει
ως συνεργό των βαρόνων.
356
00:26:09,566 --> 00:26:13,116
Σέζαρ, σκεφτόμουν να αφιερώσω
μια εκπομπή στην καμπάνια σου.
357
00:26:13,626 --> 00:26:16,807
Θα ήταν τιμή μου και θα μας
ωφελούσε και τους δύο.
358
00:26:19,136 --> 00:26:20,286
Υπέροχη ιδέα.
359
00:26:21,416 --> 00:26:23,655
Αλήθεια,
δεν ντρέπεστε καθόλου;
360
00:26:25,306 --> 00:26:26,774
Πώς κοιμάστε τα βράδια;
361
00:26:26,894 --> 00:26:28,694
Σέζαρ, μην το κάνεις αυτό.
362
00:26:29,376 --> 00:26:32,252
Αν ο Λουίς ήταν έξυπνος
σαν κι εσένα…
363
00:26:33,066 --> 00:26:35,716
…ίσως να είχε αποφύγει
αυτήν την τραγωδία.
364
00:26:37,786 --> 00:26:39,136
Θα είχαμε ειρήνη.
365
00:26:39,466 --> 00:26:40,466
Ήρεμα.
366
00:26:45,406 --> 00:26:46,446
Φύγετε.
367
00:26:47,875 --> 00:26:49,875
Διάβασε το γράμμα
του Πάμπλο.
368
00:26:50,886 --> 00:26:52,687
Ίσως να αποκτήσεις μέλλον.
369
00:27:05,396 --> 00:27:08,246
Μόλις έπιασαν τον κομμουνιστή ιερέα,
τον πάτερ Σομπρίνο.
370
00:27:08,366 --> 00:27:10,633
Θα μιλήσει.
Κι όταν το κάνει…
371
00:27:10,966 --> 00:27:15,056
…ελπίζω εσείς της Δίωξης να καταλάβετε
τι έχει σημασία σ' αυτό το ημισφαίριο.
372
00:27:15,176 --> 00:27:17,676
Γιατί δε μας ενημερώνεις
εσύ καλύτερα;
373
00:27:17,816 --> 00:27:20,066
Οι βαρόνοι όσο κακοί
και να είναι…
374
00:27:20,251 --> 00:27:22,066
…θέλουν απλώς τα λεφτά σου.
375
00:27:22,186 --> 00:27:23,991
Οι κομμουνιστές
θέλουν τα πάντα.
376
00:27:24,111 --> 00:27:26,261
Δεν ξέρω για εσένα,
Πένια, αλλά…
377
00:27:27,429 --> 00:27:29,456
…θέλω να έχω
δικά μου πράγματα.
378
00:27:29,576 --> 00:27:30,576
Μάλιστα.
379
00:27:31,986 --> 00:27:35,186
Χάρηκα για την κουβέντα, Λου.
Ήταν πολύ διαφωτιστική.
380
00:27:40,546 --> 00:27:41,546
Αυτός…
381
00:27:42,476 --> 00:27:43,476
…ο ιερέας;
382
00:27:44,256 --> 00:27:45,615
Αν αποδειχθεί…
383
00:27:45,735 --> 00:27:48,866
…ότι τον προστάτευες,
γιατί ήταν πληροφοριοδότης σου…
384
00:27:48,986 --> 00:27:51,936
…θα κάνω τα πάντα
για να δικαστείς για προδοσία.
385
00:27:56,936 --> 00:28:00,336
Ο Πένια έπρεπε κάπως να βρει
πλαστά χαρτιά για την Ελίζα.
386
00:28:01,196 --> 00:28:03,206
Οπότε, έκανε αυτό
που ξέρει καλύτερα.
387
00:28:03,326 --> 00:28:07,776
Άσε με να μαντέψω, είναι περίπλοκο
κι αφορά εσένα και μια όμορφη ντόπια.
388
00:28:07,896 --> 00:28:09,496
Έφτιαξες τα νύχια σου.
389
00:28:10,232 --> 00:28:12,232
Σου πάει αυτό το χρώμα, Κολίν.
390
00:28:12,986 --> 00:28:17,106
- Τι θέλεις, Χαβιέρ;
- Να υπογράψεις εδώ πέρα.
391
00:28:18,376 --> 00:28:21,246
Δημιουργία ταυτότητας;
Ποια είναι αυτή η γυναίκα;
392
00:28:21,366 --> 00:28:25,566
Θέλω να παραβλέψεις λίγο τη γαμημένη
γραφειοκρατία και να σώσεις κάποιον.
393
00:28:26,976 --> 00:28:29,676
Λες να σ' το ζητούσα
αν δεν ήταν σημαντικό;
394
00:28:29,876 --> 00:28:31,676
Είναι πληροφοριοδότης μου.
395
00:28:32,006 --> 00:28:36,099
Ίσως ξεσκεπάσει το καρτέλ του Μεδεγίν.
Οπότε με ποιανού το μέρος είσαι;
396
00:28:52,946 --> 00:28:54,346
Τι έγινε, ξάδερφε;
397
00:28:55,726 --> 00:28:56,726
Πού ήσουν;
398
00:28:58,266 --> 00:29:00,266
- Στο γραφείο.
- Στο γραφείο;
399
00:29:01,806 --> 00:29:03,256
Ήσουν εκεί σίγουρα;
400
00:29:06,826 --> 00:29:07,926
Τι περίεργο.
401
00:29:09,296 --> 00:29:12,096
Τηλεφώνησα και είπαν
ότι δε φάνηκες όλη μέρα.
402
00:29:12,984 --> 00:29:16,134
Δεν ξέρω σε ποιο γραφείο πήρες,
αλλά εγώ ήμουν εκεί.
403
00:29:16,856 --> 00:29:18,986
Κατέσχεσαν
τα πάντα, Πάμπλο.
404
00:29:19,106 --> 00:29:22,406
Ξέραμε ότι θα υπάρξει αντίδραση
μετά τον Γκαλάν, σωστά;
405
00:29:22,526 --> 00:29:23,526
Ναι.
406
00:29:24,126 --> 00:29:25,626
Χαλάρωσε, Γκουστάβο.
407
00:29:27,406 --> 00:29:30,056
Χαλάρωσε, γιατί όλα
θα ηρεμήσουν αργότερα.
408
00:29:40,146 --> 00:29:42,936
Τι πας να κάνεις;
Θέλεις να σκοτωθούμε και οι δύο;
409
00:29:43,056 --> 00:29:44,556
Φοβάσαι να πεθάνεις;
410
00:29:44,826 --> 00:29:46,239
Όχι.
Εσύ;
411
00:29:54,482 --> 00:29:55,546
Σβήσε το.
412
00:29:55,666 --> 00:29:56,751
Πού ήσουν;
413
00:29:57,676 --> 00:29:59,026
Σβήσε το, Πάμπλο.
414
00:30:00,426 --> 00:30:01,776
Σβήσε το, Πάμπλο.
415
00:30:10,739 --> 00:30:12,346
Είσαι μαζί μου ή όχι;
416
00:30:14,836 --> 00:30:16,736
Και πότε δεν ήμουν μαζί σου;
417
00:30:20,806 --> 00:30:23,510
Από την αρχή,
ήμασταν εγώ κι εσύ.
418
00:30:26,566 --> 00:30:28,854
Δεν μπορώ να το κάνω
χωρίς εσένα.
419
00:30:33,576 --> 00:30:35,576
Αμφισβητείς
την αφοσίωσή μου;
420
00:30:38,766 --> 00:30:39,766
Όχι.
421
00:30:43,276 --> 00:30:46,439
Αλλά έχω σοβαρές αμφιβολίες
για τους Οτσόα.
422
00:31:10,626 --> 00:31:13,176
Ο Γκαβίρια διάβασε
το γράμμα του Πάμπλο.
423
00:31:15,946 --> 00:31:17,564
Οι όροι ήταν απλοί.
424
00:31:18,456 --> 00:31:21,506
Υποσχόταν ειρήνη, αν άφηναν
τους βαρόνους ήσυχους.
425
00:31:22,396 --> 00:31:23,396
Αν όχι…
426
00:31:24,066 --> 00:31:26,014
…υποσχόταν ανοιχτό πόλεμο.
427
00:31:32,056 --> 00:31:36,309
Ο Καρίγιο, με τους κοριούς του,
γνώριζε ότι ερχόταν καταιγίδα.
428
00:31:37,526 --> 00:31:40,676
Ο Πάμπλο έγινε το καθήκον του,
αλλά κι η εμμονή του.
429
00:31:41,096 --> 00:31:43,606
Έφτασε ν' αναγνωρίζει
τη φωνή του Πάμπλο.
430
00:31:43,726 --> 00:31:44,926
Πότε κοιμόταν.
431
00:31:45,236 --> 00:31:47,962
Τι του άρεσε να τρώει,
το γούστο του στην τέχνη.
432
00:31:48,082 --> 00:31:51,763
Την αγάπη του για τα μεταξωτά σεντόνια
και την αγαπημένη του μουσική.
433
00:32:04,426 --> 00:32:08,726
Ήταν φανερό ότι λάτρευε τη γυναίκα του
όταν τον άκουγες απ' τις συχνότητες.
434
00:32:12,086 --> 00:32:16,036
Ήξερε όμως η γυναίκα του πόσο εύκολα
διέταζε να σκοτώσουν γι' αυτόν;
435
00:32:16,516 --> 00:32:19,416
Ο Καρίγιο κατάλαβε ότι
ο Πάμπλο μιλούσε με κωδικούς.
436
00:32:19,536 --> 00:32:20,656
Μείωσε τα ζώα.
437
00:32:20,776 --> 00:32:24,414
Τα «βόδια» ήταν πολιτικοί και δικαστές
που ήταν υπέρ της έκδοσης κρατουμένων.
438
00:32:24,534 --> 00:32:25,884
Βάλαμε γκολ όμως;
439
00:32:26,473 --> 00:32:28,252
Τον δημοσιογράφο, βέβαια.
440
00:32:30,450 --> 00:32:32,889
Ας βεβαιωθούμε πως
θα βάλουμε γκολ και σ' αυτόν.
441
00:32:33,009 --> 00:32:35,359
Το «γκολ» ήταν
στοχευμένη δολοφονία.
442
00:32:36,686 --> 00:32:39,186
Αν μιλούσες εναντίον του,
ήσουν νεκρός.
443
00:32:39,667 --> 00:32:41,767
Η λίστα μεγάλωνε
κάθε εβδομάδα.
444
00:32:42,371 --> 00:32:46,100
Γκιγέρμο Κάνο, συντάκτης
της Ελ Εσπεκτάντορ…
445
00:32:46,220 --> 00:32:48,520
…και ο δημοσιογράφος
Λουίς Καμάτσο.
446
00:32:49,194 --> 00:32:53,729
Άιμε Ροντρίγκεζ, επικεφαλής
της Δίωξης πριν τον Καρίγιο.
447
00:32:54,077 --> 00:32:56,191
Η λίστα δε σταματούσε.
448
00:32:56,639 --> 00:33:01,227
Για τον Καρίγιο, ο πόλεμος είχε αρχίσει.
Αλλά δεν εμπιστευόταν τον στρατό του.
449
00:33:01,347 --> 00:33:03,935
Ξέρεις ότι μπορώ
να σε καταστρέψω;
450
00:33:04,974 --> 00:33:06,224
Δε δίνω δεκάρα.
451
00:33:06,477 --> 00:33:08,034
- Συγγνώμη;
- Οράσιο.
452
00:33:08,154 --> 00:33:09,404
Μην τα παρατάς.
453
00:33:10,679 --> 00:33:14,347
Ήσουν πάντα ο αρχηγός
της δίωξης του Πάμπλο Εσκομπάρ.
454
00:33:14,467 --> 00:33:16,288
Έτσι θα δείξεις
την εκτίμησή σου;
455
00:33:16,408 --> 00:33:18,923
Αυτή η επιχείρηση μπορούσε
να αποτύχει πριν αρχίσει.
456
00:33:19,043 --> 00:33:20,743
Δεν είμαι εδώ για πλάκα.
457
00:33:21,179 --> 00:33:25,579
Ο υπουργός Άμυνας θα σου δώσει τα εύσημα
για τα ευρήματα στο Χασιέντα Νάπολς.
458
00:33:26,236 --> 00:33:27,256
Οπότε…
459
00:33:28,082 --> 00:33:30,330
…αν παραιτηθείς
θα φανώ εγώ ο κακός.
460
00:33:30,450 --> 00:33:32,421
Αυτό θα κάνεις;
Αυτό θες;
461
00:33:32,541 --> 00:33:33,541
Οράσιο.
462
00:33:33,987 --> 00:33:36,511
Θυμάσαι όταν ήμασταν δόκιμοι…
463
00:33:36,631 --> 00:33:40,281
…που δεν πιστεύαμε ότι θα μας καλέσουν
να ηγηθούμε της καλύτερης μονάδας;
464
00:33:40,401 --> 00:33:43,341
Οράσιο, σαν φίλος σου,
σου ζητάω να το ξανασκεφτείς.
465
00:33:43,461 --> 00:33:46,411
Ροντρίγκο, δεν ξέρω καν
ποιον πληρώνει ο Πάμπλο.
466
00:33:46,822 --> 00:33:49,111
Θα μπορούσε να είναι
οποιοσδήποτε από εμάς.
467
00:33:49,231 --> 00:33:52,781
- Οράσιο, σε παρακαλώ.
- Έβαλα την οικογένειά μου σε κίνδυνο.
468
00:33:53,320 --> 00:33:56,791
Αν πάμε σε πόλεμο,
χρειάζομαι τα σωστά εργαλεία.
469
00:33:58,179 --> 00:33:59,179
Εντάξει.
470
00:33:59,868 --> 00:34:01,038
Υπέροχα.
471
00:34:02,768 --> 00:34:04,368
Πες μου τι χρειάζεσαι.
472
00:34:06,585 --> 00:34:08,035
Έντιμους ανθρώπους.
473
00:34:09,302 --> 00:34:11,752
Κι έτσι φτιάχτηκε
η ομάδα Search Bloc.
474
00:34:24,973 --> 00:34:28,573
Όμως ο Καρίγιο δεν ήταν
ο μόνος που στρατολογούσε στρατιώτες.
475
00:34:34,020 --> 00:34:35,120
Εσύ, ρεμάλι.
476
00:34:35,532 --> 00:34:36,698
Είσαι καλά;
477
00:34:37,005 --> 00:34:38,605
- Ναι.
- Έλα εδώ.
478
00:34:40,211 --> 00:34:43,661
Ο Λα Κίκα και ο Πόιζον έβαζαν
παιδιά να παραδώσουν πακέτα.
479
00:34:43,938 --> 00:34:45,668
Κι αν δεν τα άνοιγαν…
480
00:34:45,788 --> 00:34:49,638
…τότε μπορούσαν να τα εμπιστευτούν
να μοιράσουν από κοκαΐνη μέχρι…
481
00:34:50,676 --> 00:34:52,376
…λοιπόν, οτιδήποτε άλλο.
482
00:35:07,481 --> 00:35:08,881
Πώς είσαι, γιε μου;
483
00:35:10,494 --> 00:35:11,494
Πώς είσαι;
484
00:35:11,761 --> 00:35:12,768
Καλά.
485
00:35:31,184 --> 00:35:33,584
Θα πρέπει να σκοτώσω
αυτό το κάθαρμα.
486
00:35:35,419 --> 00:35:37,456
Ο Καρίγιο είναι μπάτσος.
487
00:35:37,576 --> 00:35:39,836
Μπορείς πάντα
να εξαγοράσεις μπάτσο.
488
00:35:39,956 --> 00:35:41,874
Το προσπάθησα,
πίστεψέ με.
489
00:35:41,994 --> 00:35:43,794
Τότε δώσ' του περισσότερα.
490
00:35:44,166 --> 00:35:48,367
Ή μπορώ να σου δανείσω
τον Ναβεγκάντε. Θα κάνει ό,τι θες.
491
00:35:52,885 --> 00:35:54,335
Αυτό είναι αλήθεια.
492
00:35:55,096 --> 00:35:56,096
Είναι…
493
00:35:56,433 --> 00:35:57,830
…ασήμι ή μολύβι.
494
00:35:58,351 --> 00:36:00,342
Αυτός θα διαλέξει.
495
00:36:00,462 --> 00:36:02,265
Μιλώντας για μολύβι…
496
00:36:02,385 --> 00:36:05,552
Θα παραλάβω ένα φορτίο όπλων.
497
00:36:05,672 --> 00:36:07,233
Ούζι, χειροβομβίδες…
498
00:36:07,590 --> 00:36:13,354
Αν μπορούσα να βρω ένα πυρηνικό όπλο…
Όμως τώρα διαπραγματεύομαι για πύραυλο.
499
00:36:13,474 --> 00:36:15,479
Πύραυλο;
Αποκλείεται.
500
00:36:15,599 --> 00:36:16,606
Ναι.
501
00:36:16,726 --> 00:36:17,765
Αφεντικό.
502
00:36:20,086 --> 00:36:23,803
Αυτό είναι κρακ που κατασχέθηκε
πριν μέρες από πράκτορες της Δίωξης…
503
00:36:23,923 --> 00:36:27,259
…σε ένα πάρκο ακριβώς
απέναντι από τον Λευκό Οίκο.
504
00:36:27,670 --> 00:36:30,428
Και το μήνυμά μας
στα καρτέλ ναρκωτικών είναι…
505
00:36:30,548 --> 00:36:32,348
…ότι οι κανόνες άλλαξαν.
506
00:36:33,021 --> 00:36:34,571
Λέει μαλακίες, σωστά;
507
00:36:35,078 --> 00:36:37,378
Το παρακάνει.
Το καπνίζει κι αυτός.
508
00:36:37,650 --> 00:36:38,900
Σ' το εγγυώμαι.
509
00:36:41,697 --> 00:36:42,840
Καργιόλη.
510
00:36:52,307 --> 00:36:56,526
Η κυρία Κιρόγκα μου είπε
ότι οι γείτονες ψήφισαν.
511
00:36:57,092 --> 00:36:58,792
Θέλουν να μετακομίσουμε.
512
00:36:58,912 --> 00:36:59,997
Γιατί;
513
00:37:00,320 --> 00:37:02,853
Έχουμε σωματοφύλακες έξω
από το σπίτι όλη μέρα.
514
00:37:02,973 --> 00:37:04,873
Αυτό είναι που τους φοβίζει.
515
00:37:08,008 --> 00:37:09,036
Έλα εδώ.
516
00:37:11,535 --> 00:37:13,785
Δε θα είναι πάντα
έτσι, αγάπη μου.
517
00:37:38,974 --> 00:37:40,442
Ροντρίγκο.
518
00:37:40,562 --> 00:37:42,589
- Όλα καλά;
- Μπορώ να σου μιλήσω;
519
00:37:42,709 --> 00:37:44,253
Φυσικά. Πέρασε, πέρασε.
520
00:37:46,067 --> 00:37:48,167
Ας μιλήσουμε
για τους έντιμους.
521
00:37:49,809 --> 00:37:50,831
Ακούω.
522
00:37:58,256 --> 00:38:02,419
Έχω εντολή να σου πω ότι
αν παραιτηθείς από τις επιχειρήσεις σου…
523
00:38:02,539 --> 00:38:05,489
…θα λάβεις την εφάπαξ
αμοιβή των 6 εκατομμυρίων.
524
00:38:07,144 --> 00:38:08,245
Οράσιο.
525
00:38:08,365 --> 00:38:10,615
Σε αμερικανικά δολάρια,
όχι πέσος.
526
00:38:12,536 --> 00:38:13,921
Εντολή από ποιον;
527
00:38:16,038 --> 00:38:18,188
Νομίζω πως μπορείς
να μαντέψεις.
528
00:38:20,326 --> 00:38:21,426
Ονόμασέ τον.
529
00:38:21,986 --> 00:38:23,136
Ξέρεις ποιος.
530
00:38:24,570 --> 00:38:26,270
Πες το όνομα, Ροντρίγκο.
531
00:38:30,586 --> 00:38:31,655
Εσκομπάρ.
532
00:38:37,513 --> 00:38:39,121
Μη με κοιτάς έτσι, Οράσιο.
533
00:38:39,241 --> 00:38:41,091
Πάντα νοιαζόμουν για 'σένα.
534
00:38:41,566 --> 00:38:44,218
Προσπαθώ να σώσω εσένα
και την οικογένειά σου…
535
00:38:44,338 --> 00:38:45,888
…από ατέλειωτη θλίψη.
536
00:38:48,729 --> 00:38:50,250
Ο άνθρωπος έχει πλοκάμια.
537
00:38:50,370 --> 00:38:53,120
Με εκπλήσσει που δε σε έχει
σκοτώσει ακόμα.
538
00:38:55,143 --> 00:38:56,232
Έξω.
539
00:38:58,643 --> 00:39:00,143
Οράσιο, σε παρακαλώ…
540
00:39:08,863 --> 00:39:09,863
Οράσιο.
541
00:39:18,609 --> 00:39:19,759
Να προσέχεις.
542
00:39:26,902 --> 00:39:28,502
Πήγαινα στην εκκλησία.
543
00:39:30,293 --> 00:39:33,343
Ήμουν με τον φίλο μου, τον Τζον.
Ήταν ο κουμπάρος.
544
00:39:34,210 --> 00:39:35,460
Είχαμε αργήσει.
545
00:39:37,059 --> 00:39:40,009
Έκανε τρομερή ζέστη έξω,
γύρω στους 40 βαθμούς.
546
00:39:40,129 --> 00:39:43,529
Όλοι οι καλεσμένοι θα είχαν
ιδρώσει σαν μαλάκες, σίγουρα.
547
00:39:45,103 --> 00:39:47,253
Και ξαφνικά,
σταμάτησα το αμάξι.
548
00:39:48,392 --> 00:39:50,992
Μη μου πεις πως την άφησες
στην εκκλησία.
549
00:39:51,301 --> 00:39:53,751
Δεν ξέρω αν έφτασε
μέχρι την εκκλησία.
550
00:39:56,659 --> 00:39:59,011
Την έσωσες από μια ζωή κόλαση.
551
00:39:59,562 --> 00:40:01,189
Ναι, με συγχώρεσε.
552
00:40:02,183 --> 00:40:03,205
Κάποια στιγμή.
553
00:40:03,325 --> 00:40:05,975
Παντρεύτηκε έναν χρηματιστή
από το Ντάλας.
554
00:40:06,878 --> 00:40:09,270
Ράντι τον λένε, νομίζω.
555
00:40:13,288 --> 00:40:15,388
Πίστεψέ με,
καλύτερα γι' αυτήν.
556
00:40:19,278 --> 00:40:21,717
Κι αν μιλήσει
ο πάτερ Σομπρίνο;
557
00:40:23,784 --> 00:40:24,834
Θα μιλήσει.
558
00:40:55,304 --> 00:40:57,460
Ήρθε η ώρα, Ναβεγκάντε.
559
00:41:01,378 --> 00:41:02,878
Συγγνώμη που άργησα.
560
00:41:03,548 --> 00:41:05,348
Δεν μπορούσα να έρθω πριν.
561
00:41:05,814 --> 00:41:06,814
Τι έμαθες;
562
00:41:08,436 --> 00:41:10,936
Ο Γκάτσα θα πάει σήμερα
στην Καρταχένα.
563
00:41:15,187 --> 00:41:16,910
Μπορώ να βοηθήσω
να τον πιάσετε.
564
00:41:17,030 --> 00:41:20,230
Είπες πως είχες πληροφορίες.
Δεν ανέφερες τον Γκάτσα.
565
00:41:21,301 --> 00:41:23,401
Μάλλον είναι
η τυχερή σου μέρα.
566
00:41:30,500 --> 00:41:32,950
- Τι κίνητρο έχει ο πληροφοριοδότης;
- Λεφτά, ίσως.
567
00:41:33,070 --> 00:41:36,375
Η αμοιβή για τον Γκάτσα είναι ένα
εκατομμύριο δολάρια. Πολύ καλό κίνητρο.
568
00:41:36,495 --> 00:41:39,274
Θα περάσει τη ζωή του σαν φυγάς,
αν δεν τον πιάσουμε.
569
00:41:39,394 --> 00:41:42,694
- Κάτι άλλο τρέχει με αυτόν.
- Αξίζει να το ρισκάρουμε.
570
00:41:45,608 --> 00:41:47,258
Πένια, πήγαινε στην Καρταχένα.
571
00:41:47,378 --> 00:41:49,518
Μόνο για να παρατηρείς.
572
00:41:49,849 --> 00:41:53,267
Θέλουμε να τον πιάσουμε
ζωντανό, αν γίνεται.
573
00:41:53,558 --> 00:41:55,292
Ο Μέρφι θα μείνει
στην Μπογκοτά.
574
00:41:55,412 --> 00:41:57,347
Ο Γκαβίρια δίνει
συνέντευξη σήμερα.
575
00:41:57,467 --> 00:42:01,066
Θέλω να σιγουρευτώ
ότι θα πει ό,τι έχει να πει.
576
00:42:03,519 --> 00:42:04,783
Μάλιστα.
577
00:42:04,903 --> 00:42:07,103
Υπέροχο φόρεμα,
Πρέσβειρα Νούναν.
578
00:42:09,367 --> 00:42:11,378
Έλα, πάτερ. Ναι.
579
00:42:11,670 --> 00:42:12,680
Μίλα.
580
00:42:25,914 --> 00:42:27,463
Κι άλλο; Θες κι άλλο;
581
00:42:27,583 --> 00:42:29,422
Όχι. Όχι άλλο.
582
00:42:29,754 --> 00:42:30,761
Όχι άλλο.
583
00:42:30,881 --> 00:42:31,963
Όχι άλλο.
584
00:42:33,623 --> 00:42:36,223
Όλος δικός σου.
Είναι έτοιμος να μιλήσει.
585
00:42:36,712 --> 00:42:37,795
Πάτερ.
586
00:42:39,447 --> 00:42:41,940
Πώς ξέφυγε η Ελίζα Άλβαρεζ;
587
00:42:52,472 --> 00:42:54,222
Έφυγε με μια Αμερικανίδα.
588
00:42:56,916 --> 00:42:58,416
Τη σύζυγο του Μέρφι.
589
00:42:59,793 --> 00:43:01,342
Δεν καταλαβαίνω.
590
00:43:01,768 --> 00:43:03,718
Πώς έμπλεξες με κομμουνιστές;
591
00:43:04,396 --> 00:43:06,440
Έχεις γνωρίσει
ποτέ κομμουνιστή;
592
00:43:06,560 --> 00:43:08,717
Ναι, βασικά.
Και μου είπε ψέματα.
593
00:43:08,837 --> 00:43:10,724
Εγώ δεν είμαι
κομμουνιστής, Κόνι.
594
00:43:10,844 --> 00:43:14,728
Αγωνίζομαι ενάντια στη φτώχεια,
τη διαφθορά, την αδικία, την απληστία.
595
00:43:14,848 --> 00:43:17,159
Αλλά οι Αμερικανοί δεν έχουν
το ίδιο πρόβλημα.
596
00:43:17,279 --> 00:43:18,279
Σοβαρά;
597
00:43:18,666 --> 00:43:20,066
Δεν είναι το ίδιο.
598
00:43:20,186 --> 00:43:22,536
Μακάρι να ήσουν
ειλικρινής μαζί μου.
599
00:43:23,975 --> 00:43:25,025
Συγγνώμη.
600
00:43:25,960 --> 00:43:27,310
Καλύτερα να φύγω.
601
00:43:28,413 --> 00:43:29,985
Δεν μπορείς να φύγεις.
602
00:43:30,105 --> 00:43:32,055
Αν σε βρουν, θα σε σκοτώσουν.
603
00:43:34,077 --> 00:43:35,677
Ερωτεύτηκα έναν άντρα.
604
00:43:36,056 --> 00:43:38,956
Έναν καλό άνθρωπο.
Κι ήλπιζα να κάνω κάτι καλό.
605
00:43:40,039 --> 00:43:42,011
Αντιθέτως, έπεσα σε κάτι…
606
00:43:42,501 --> 00:43:44,646
…άλλο. Κάτι πιο βίαιο.
607
00:43:46,889 --> 00:43:48,389
Ναι, κι εγώ το ίδιο.
608
00:43:54,983 --> 00:43:56,833
Θα τα πούμε όταν επιστρέψω.
609
00:44:02,056 --> 00:44:03,981
Ορίστε, η ταυτότητα της Ελίζα.
610
00:44:04,101 --> 00:44:06,983
- Τι να κάνω με αυτό;
- Πήγαινέ τη στο Κουμαράλ.
611
00:44:07,202 --> 00:44:09,124
Η επαφή μου συμφώνησε
να την κρύψει.
612
00:44:09,244 --> 00:44:11,894
Ενώ θα πας στην Καρταχένα;
Δεν το πιστεύω.
613
00:44:12,534 --> 00:44:15,075
- Ποιος το έκανε αυτό;
- Αδερφέ, τι προτείνεις;
614
00:44:15,195 --> 00:44:17,145
Να πηδήξουμε απ' το παράθυρο;
615
00:44:19,113 --> 00:44:20,460
Κοίτα, είναι…
616
00:44:22,564 --> 00:44:23,864
Είναι σημαντική.
617
00:44:24,100 --> 00:44:25,100
Για ποιον;
618
00:44:26,072 --> 00:44:27,129
Για 'μάς.
619
00:44:34,913 --> 00:44:36,713
Θα φροντίσω εγώ την Ελίζα.
620
00:44:37,602 --> 00:44:40,352
Το καλό που σου θέλω,
να πιάσεις τον Γκάτσα.
621
00:44:47,937 --> 00:44:50,187
Επιτέλους,
ένα ρομαντικό ραντεβού.
622
00:44:51,078 --> 00:44:53,428
Έχουμε πολύ καιρό
να μείνουμε μόνοι.
623
00:44:54,027 --> 00:44:55,327
Μόνο εσύ, εγώ…
624
00:44:56,301 --> 00:44:58,101
…και ο σωματοφύλακάς μας.
625
00:45:01,111 --> 00:45:04,911
Όπως παλιά που ήμασταν νέοι
και μας παρακολουθούσε ο πατέρας σου.
626
00:45:06,055 --> 00:45:08,655
- Ο πατέρας μου σε λάτρευε.
- Ναι, σωστά.
627
00:45:28,626 --> 00:45:29,657
Γκαρσία.
628
00:45:34,990 --> 00:45:36,190
Οι Εκδόσιμοι
629
00:45:45,624 --> 00:45:46,629
Παρακαλώ;
630
00:45:47,122 --> 00:45:48,128
Ναι.
631
00:45:52,301 --> 00:45:53,319
Ναι.
632
00:45:56,473 --> 00:45:57,773
Αλλά είναι καλά;
633
00:46:01,010 --> 00:46:02,017
Εντάξει.
634
00:46:18,919 --> 00:46:19,923
Άνα;
635
00:46:31,746 --> 00:46:32,753
Άνα;
636
00:46:41,990 --> 00:46:42,997
Άνα;
637
00:46:47,558 --> 00:46:48,565
Άνα;
638
00:46:51,864 --> 00:46:52,964
Ένα πουλάκι…
639
00:46:54,317 --> 00:46:55,667
…μπήκε στο σπίτι.
640
00:46:56,040 --> 00:46:57,440
Το βοηθάω να βγει.
641
00:47:09,137 --> 00:47:10,139
Τι;
642
00:47:15,564 --> 00:47:17,364
Έγινε απόπειρα δολοφονίας…
643
00:47:19,793 --> 00:47:21,993
…κατά του
συνταγματάρχη Καρίγιο.
644
00:47:22,233 --> 00:47:23,583
Σκοτώθηκε κανείς;
645
00:47:25,525 --> 00:47:27,275
Ένας από τους άντρες του.
646
00:47:30,030 --> 00:47:31,442
Πρέπει να είναι φριχτή…
647
00:47:31,562 --> 00:47:33,162
…η θέση που βρίσκεσαι.
648
00:47:33,885 --> 00:47:36,985
Θέλω να ξέρεις ότι πιστεύω
ότι είσαι πολύ γενναίος.
649
00:47:39,922 --> 00:47:41,372
Δεν είμαι γενναίος.
650
00:47:42,450 --> 00:47:43,850
Όχι όπως ο Γκαλάν.
651
00:47:44,928 --> 00:47:46,778
Ο φόβος σε κρατάει ζωντανό.
652
00:47:48,520 --> 00:47:50,770
Αυτό δεν καταλαβαίνει
κανείς τους.
653
00:47:55,062 --> 00:47:56,112
Θα στηρίξω…
654
00:47:56,853 --> 00:47:58,803
…όποια απόφαση και να πάρεις.
655
00:48:06,011 --> 00:48:09,611
Λένε ότι τίποτα δε δίνει
στον φοβισμένο περισσότερο κουράγιο…
656
00:48:10,679 --> 00:48:12,629
…από τον φόβο
κάποιου άλλου.
657
00:48:16,204 --> 00:48:20,317
Ο Λουίς Κάρλος Γκαλάν πήρε
μια απόφαση που του στοίχισε τη ζωή.
658
00:48:23,262 --> 00:48:25,612
Και τώρα, ήταν
η σειρά του Γκαβίρια.
659
00:48:28,265 --> 00:48:31,015
Καλώς ήρθατε, κύριοι
του αμερικανικού Τύπου.
660
00:48:31,511 --> 00:48:32,516
Απόψε…
661
00:48:32,839 --> 00:48:35,540
…έχω τη μεγάλη χαρά
να σας παρουσιάσω…
662
00:48:36,182 --> 00:48:38,182
…τον υποψήφιο
Σέζαρ Γκαβίρια.
663
00:48:58,506 --> 00:48:59,942
Εδώ και καιρό…
664
00:49:00,353 --> 00:49:02,753
…η πολιτική
της κυβέρνησής μας είναι…
665
00:49:03,714 --> 00:49:06,214
…να αντιμετωπίζουμε
κάθε άτομο ισότιμα…
666
00:49:07,515 --> 00:49:09,546
…απέναντι στον νόμο.
667
00:49:12,137 --> 00:49:13,144
Οπότε…
668
00:49:33,945 --> 00:49:35,445
Οι Κολομβιανοί λέμε…
669
00:49:37,417 --> 00:49:40,067
…ότι ο Θεός έκανε
τη χώρα μας τόσο όμορφη…
670
00:49:41,089 --> 00:49:43,589
…που ήταν άδικο
για τον υπόλοιπο κόσμο.
671
00:49:45,525 --> 00:49:48,075
Οπότε, για να ισορροπήσει
την κατάσταση…
672
00:49:48,899 --> 00:49:51,483
…ο Θεός εποίκησε τη χώρα…
673
00:49:52,880 --> 00:49:55,030
…με μια φυλή
σατανικών ανθρώπων.
674
00:49:57,447 --> 00:49:59,061
Το κύριο εμπόδιο…
675
00:49:59,954 --> 00:50:02,827
…σε ένα ελεύθερο
και ανεμπόδιστο μέλλον…
676
00:50:03,454 --> 00:50:05,454
…είναι η βία και ο τρόμος…
677
00:50:06,089 --> 00:50:09,439
…που, προς το παρόν, κυριαρχεί
στην αγαπημένη μας χώρα.
678
00:50:10,783 --> 00:50:14,513
Η βία που ξεκίνησε από αυτούς
τους κακούς ανθρώπους…
679
00:50:16,167 --> 00:50:18,417
…θα έρθει ενώπιον
της δικαιοσύνης.
680
00:50:21,259 --> 00:50:23,159
Στο όνομα
της αξιοπρέπειας…
681
00:50:25,909 --> 00:50:28,409
…και στη μνήμη
του Λουίς Κάρλος Γκαλάν.
682
00:50:28,983 --> 00:50:30,768
Θα τους εκδώσουμε.
683
00:50:31,733 --> 00:50:33,179
Η απόφαση αυτή…
684
00:50:34,310 --> 00:50:36,060
…δε θα προέλθει από φόβο.
685
00:50:37,338 --> 00:50:38,538
Έχει προέλθει…
686
00:50:39,043 --> 00:50:40,943
…από τη διαύγεια της κρίσης.
687
00:50:41,916 --> 00:50:45,477
Ελεύθερη από το σύννεφο
του τρόμου που μας περιβάλλει…
688
00:50:46,030 --> 00:50:47,880
…και θολώνει την όρασή μας.
689
00:50:50,242 --> 00:50:54,292
Ένα μόνο μπορώ να πω στους Κολομβιανούς
αυτές τις ώρες του κινδύνου.
690
00:50:59,174 --> 00:51:01,179
Θα υπάρξει μέλλον.
691
00:51:06,910 --> 00:51:08,164
Σας ευχαριστώ.
692
00:52:00,317 --> 00:52:01,325
Παρακαλώ;
693
00:52:02,669 --> 00:52:04,519
Νομίζεις ότι είσαι κάποιος;
694
00:52:04,853 --> 00:52:07,353
Πρέπει να αλλάξεις
δορυφορικό τηλέφωνο.
695
00:52:09,417 --> 00:52:10,517
Ποιος είναι;
696
00:52:10,653 --> 00:52:14,903
Η μάνα σου είναι στο Ριονέγρο με αυτή
τη σακούλα λίπους που αποκαλείς γιο.
697
00:52:15,467 --> 00:52:18,712
Και η γυναίκα σου ήταν στην Καρέρα
σήμερα στις 11, αγόραζε ρούχα.
698
00:52:18,832 --> 00:52:21,509
Μπάσταρδε, πουτάνας
γιε, νομίζεις ότι…
699
00:52:21,629 --> 00:52:24,714
…επειδή είσαι μπάτσος
φοβάμαι εσένα ή οτιδήποτε;
700
00:52:24,834 --> 00:52:28,823
Ξέρεις πού είναι η οικογένειά μου κι
εγώ πού είναι η δική σου. Μην το ξεχνάς.
701
00:52:28,943 --> 00:52:32,598
Σιχαμένε μπάσταρδε. Γιατί δε δέχεσαι
τα λεφτά, όπως όλοι οι άλλοι;
702
00:52:32,718 --> 00:52:35,249
Θα σε είχα να ζεις σαν βασιλιάς.
Αλλά τώρα μάντεψε.
703
00:52:35,369 --> 00:52:40,781
Θα σκοτώσω τον μπαμπά σου, τη μαμά σου,
τα παιδιά σου, όλη την οικογένεια.
704
00:52:40,901 --> 00:52:44,277
Και είσαι αρκετά έξυπνος
για να αντιληφθείς ότι τους έχω όλους…
705
00:52:44,397 --> 00:52:47,866
…υπό παρακολούθηση,
γαμημένε μπάσταρδε.
706
00:52:47,986 --> 00:52:49,936
Δεν πουλιούνται όλοι, Πάμπλο.
707
00:52:50,349 --> 00:52:52,649
Συνέχισε να κρύβεσαι
και θα σε βρω.
708
00:52:53,247 --> 00:52:54,591
Δεν ξέρω πότε…
709
00:52:55,113 --> 00:52:56,513
…αλλά θα σε βρω.
710
00:52:57,466 --> 00:52:58,766
Και όταν σε βρω…
711
00:53:00,174 --> 00:53:02,523
- Θα σε σκοτώσω.
- Εγώ θα σε σκοτώσω…
712
00:53:02,643 --> 00:53:05,143
…και όλη σου
την οικογένεια, μπάσταρδε.
713
00:53:25,869 --> 00:53:27,469
Έχουμε πόλεμο, λοιπόν.