1 00:00:09,459 --> 00:00:12,295 Tositapahtumien innoittama. Nimiä ja paikkoja on muutettu. 2 00:00:12,379 --> 00:00:15,507 Samankaltaiset nimet tai henkilötarinat ovat sattumaa. 3 00:00:16,383 --> 00:00:22,305 Kun kansa kuuli ylellisestä elämäntavasta, josta La Catedralin vangit nauttivat, 4 00:00:22,389 --> 00:00:26,434 poliisi alkoi tutkia oletettuja pääomarikoksia, 5 00:00:26,518 --> 00:00:29,604 joihin Escobar on syyllistynyt kaltereiden takaa. 6 00:00:29,688 --> 00:00:35,986 Tutkimus keskittyy Gerardo Moncadan ja Fernando Galeanon katoamiseen. 7 00:00:38,613 --> 00:00:40,824 - Agentti Peña? - Mitä nyt? 8 00:00:40,908 --> 00:00:42,409 Tämä on yläkerrasta. 9 00:00:43,118 --> 00:00:44,661 Ai. Minä sain kortin. 10 00:00:46,371 --> 00:00:49,165 CIA. 11 00:00:49,249 --> 00:00:51,877 "Onnea. Keskustiedustelupalvelu." 12 00:00:51,960 --> 00:00:55,171 Tämä on paisunut hieman odotettua suuremmaksi. 13 00:00:55,255 --> 00:00:57,091 Toivottavasti se kusipää mätänee vankilassa. 14 00:00:57,173 --> 00:00:59,676 Ei mennä asioiden edelle. Hänet pitää siirtää. 15 00:01:00,260 --> 00:01:02,262 - Kielsin vuotamasta tätä. - Mekö muka? 16 00:01:02,470 --> 00:01:04,932 - Escobarilla on paljon vihollisia. - Te teitte sen. 17 00:01:05,140 --> 00:01:07,684 Ei sillä ole väliä. Tehty mikä tehty. 18 00:01:07,893 --> 00:01:11,605 Kuten sanoitte, tämä on Kolumbian asia. Miksi me välitämme? 19 00:01:11,688 --> 00:01:14,482 Raportoin Washingtonin kurinpitolautakuntaan. 20 00:01:14,566 --> 00:01:16,484 - Lähettiläs... - Raportoikaa vain. 21 00:01:16,693 --> 00:01:18,904 Jos jotain ei tehdä, kaikki amerikkalaiset, 22 00:01:18,987 --> 00:01:21,949 jotka liittyvät hallitukseen, myös te, näyttävät typeryksiltä. 23 00:01:22,032 --> 00:01:25,953 En lopettanut. Toistaiseksi teidät molemmat erotetaan virastanne. 24 00:01:26,161 --> 00:01:27,579 Menkää kotiin. 25 00:01:30,040 --> 00:01:31,666 MURHIA LA CATEDRALISSA? 26 00:01:32,709 --> 00:01:36,046 Herra presidentti, puhuin juuri oikeusministerin kanssa. 27 00:01:36,130 --> 00:01:40,884 Moncadan vaimo ilmoitti hänen katoamisestaan. 28 00:01:40,968 --> 00:01:44,345 On selvää, että Escobar tappoi ne miehet vankilassa. 29 00:01:45,847 --> 00:01:50,060 - Ei hän ehkä menisi niin pitkälle. - Escobar pystyy mihin vain. 30 00:01:50,144 --> 00:01:53,147 Mutta tämä voi olla meille hyvä tilaisuus. 31 00:01:53,229 --> 00:01:55,315 Suo anteeksi, Eduardo, 32 00:01:55,398 --> 00:01:59,402 mutta en oikein pysty löytämään tästä hopeareunusta. 33 00:02:00,946 --> 00:02:04,449 Tämä on tilaisuutemme päättää Pablon loma. 34 00:04:30,511 --> 00:04:33,890 - Pomo. - Huomenta, pomo. 35 00:04:56,121 --> 00:04:57,331 Hyvää huomenta, pomo. 36 00:04:59,874 --> 00:05:01,251 Huonoja uutisia. 37 00:05:20,061 --> 00:05:22,147 Ovatko ruumiit kadonneet? 38 00:05:34,117 --> 00:05:37,245 Sopimus kieltää siirtämästä häntä toiseen vankilaan. 39 00:05:37,329 --> 00:05:41,875 Anteeksi vain, mutta ihmisten tappaminen vankilassa on sopimuksen rikkomista. 40 00:05:41,958 --> 00:05:44,002 Meidän on silti oltava varovaisia. 41 00:05:44,211 --> 00:05:47,422 Jos hän on sitä mieltä, että rikomme hänen ehtojaan, 42 00:05:47,630 --> 00:05:50,258 hän alkaa taas pommittaa katuja. 43 00:05:50,466 --> 00:05:57,432 Sanotaan, että hänen pahimmat vihamiehensä ovat uhkailleet häntä. 44 00:05:57,515 --> 00:06:00,727 Voisimme tuoda hänet Bogotáan - 45 00:06:00,810 --> 00:06:03,479 parantaessamme La Catedralin turvatoimia. 46 00:06:07,567 --> 00:06:10,111 Kenraali Arizan johtama neljäs prikaati - 47 00:06:10,195 --> 00:06:12,530 olisi paras vaihtoehto operaatioon. 48 00:06:12,739 --> 00:06:14,699 - Arizanko? - Niin, herra. 49 00:06:14,782 --> 00:06:17,702 - Onko hän Medellínistä? - On, herra. 50 00:06:22,957 --> 00:06:25,335 Onko hän luotettava? 51 00:06:28,088 --> 00:06:29,172 Menestys. 52 00:06:31,174 --> 00:06:35,095 Jouduin sen takia erotetuksi, mutta mitä siitä? 53 00:06:35,929 --> 00:06:38,390 Sanon sitä viikon isyyslomaksi. 54 00:06:38,473 --> 00:06:43,061 Olin valmis korkkaamaan kaljan ja katsomaan Escobarin loppua telkkarista. 55 00:06:43,144 --> 00:06:45,688 Minun ja Peñan takia - 56 00:06:45,772 --> 00:06:49,067 Kolumbian hallitus otti armeijan peliin. 57 00:06:49,150 --> 00:06:51,694 Ei kyttiä, vaan helvetin armeijan. 58 00:06:53,321 --> 00:06:56,950 Escobar ei pääsisi tästä kuin koira veräjästä. 59 00:06:57,033 --> 00:07:00,287 Mutta toisaalta Kolumbiassa - 60 00:07:00,370 --> 00:07:03,081 mikään ei mene odotusten mukaisesti. 61 00:07:36,990 --> 00:07:38,533 Soitan hänelle. 62 00:07:43,288 --> 00:07:46,374 Don Pablo, Tata soittaa. 63 00:07:51,087 --> 00:07:54,882 Ajattelin juuri, että mikään ei ilahduttaisi minua yhtä paljon - 64 00:07:54,966 --> 00:07:56,634 kuin vaimoni äänen kuuleminen. 65 00:07:56,843 --> 00:07:59,053 Pablo, mitä on meneillään? 66 00:07:59,137 --> 00:08:01,681 Miksi täällä olisi jotain meneillään? 67 00:08:01,764 --> 00:08:05,143 Sotilaat. 68 00:08:05,226 --> 00:08:09,230 Heitä on paljon. He ovat tulossa vankilaan. 69 00:08:09,314 --> 00:08:10,857 En tiedä, Pablo. 70 00:08:12,567 --> 00:08:14,486 Kerro, mitä on meneillään. 71 00:08:15,736 --> 00:08:18,281 Rakkaani, ei hätää. 72 00:08:18,365 --> 00:08:20,033 Kaikki on hyvin. 73 00:08:23,828 --> 00:08:25,913 Soitan pian takaisin. 74 00:08:28,041 --> 00:08:29,959 Rakastan sinua, kulta. 75 00:08:32,086 --> 00:08:33,588 Kyllä, rakkaani. 76 00:08:47,310 --> 00:08:50,438 - Aseet esiin. - Kuten toivotte. 77 00:09:19,634 --> 00:09:20,760 Kuunnelkaa, komppania! 78 00:09:20,968 --> 00:09:25,473 Luutnantti Dominguez on komentajanne. 79 00:09:26,849 --> 00:09:28,893 Turvataan alue. 80 00:09:28,976 --> 00:09:33,356 Sano miehille, että heillä on lupa ampua kuka tahansa, 81 00:09:33,440 --> 00:09:36,443 - joka yrittää lähteä vankilasta. - Kuten toivotte. 82 00:09:36,651 --> 00:09:37,693 Voit poistua. 83 00:09:40,029 --> 00:09:43,116 - Juan Pablo, minne menet? - Vankilaan auttamaan isää. 84 00:09:43,199 --> 00:09:45,743 - Et voi mennä sinne. - Sanoin, että haluan lähteä! 85 00:09:45,826 --> 00:09:49,539 - Isäsi on kunnossa. - Hän haluaa, että pysyt täällä - 86 00:09:49,623 --> 00:09:52,542 ja huolehdit sisarestasi. Eikö hän sano aina niin? 87 00:09:52,750 --> 00:09:56,463 - Sotilaat tappavat hänet! - Älä puhu tuollaisia tässä talossa. 88 00:09:56,671 --> 00:09:58,465 - He tappavat hänet! - Ole hiljaa! 89 00:10:05,012 --> 00:10:09,267 Auto oli tyhjäkäynnillä autotallin luona avaimet yhä paikallaan. 90 00:10:09,350 --> 00:10:12,228 - Hän ei vastaa puhelimeen. - Soititko lähetystön turvamiehille? 91 00:10:12,312 --> 00:10:15,106 - Halusin puhua ensin sinulle. - Älä soita sinne. 92 00:10:15,315 --> 00:10:16,441 Miksi en? 93 00:10:17,442 --> 00:10:21,446 En halua kenenkään hätääntyvän, ennen kuin tarkistan asian. 94 00:10:21,529 --> 00:10:24,031 - Mitä te oikein puuhaatte? - Connie, 95 00:10:25,158 --> 00:10:28,328 yritä vain rentoutua. Kaikki on varmasti hyvin. 96 00:10:28,411 --> 00:10:29,954 Hoidan tämän asian. 97 00:10:30,037 --> 00:10:32,873 Selvitän, missä hän on. 98 00:10:34,834 --> 00:10:36,503 Laitan sinulle juotavaa. 99 00:10:48,723 --> 00:10:50,391 Pomo. 100 00:10:50,475 --> 00:10:55,271 He yrittävät viedä sinut täältä ja etsiä todisteita Moncadasta ja Galeanosta. 101 00:10:55,355 --> 00:10:57,898 Jos lähden täältä, joku tappaa minut. 102 00:10:59,233 --> 00:11:03,530 Tai amerikkalaiset palauttavat luovutuslain ja lähettävät minut sinne. 103 00:11:06,866 --> 00:11:09,494 Paskat. Syötetään kusipäille lyijyä. 104 00:11:09,577 --> 00:11:12,163 - Oletko hullu? - Pystymme siihen, Don Pablo. 105 00:11:12,246 --> 00:11:14,040 Heillä on enemmän miehiä. 106 00:11:14,248 --> 00:11:17,126 - Tehdään se nyt. - Älä ole idiootti. Odota pomoa! 107 00:11:17,210 --> 00:11:19,920 Älkää riidelkö pomon edessä! 108 00:11:20,129 --> 00:11:22,340 Meillä on pakoreitit. 109 00:11:22,549 --> 00:11:25,885 Pääsemme kukkuloille, ennen kuin he huomaavat mitään. 110 00:11:33,518 --> 00:11:35,687 On aika taistella - 111 00:11:36,937 --> 00:11:39,065 ja aika olla älykäs. 112 00:11:43,236 --> 00:11:46,989 - Mikä suunnitelmasi on? - Puhutaan Gavirialle. 113 00:11:47,073 --> 00:11:52,746 Ollaan fiksuja ja yritetään ratkaista tämä rauhanomaisin keinoin. 114 00:11:55,749 --> 00:11:57,458 Entä jos se epäonnistuu? 115 00:12:03,172 --> 00:12:05,550 - Mitä teet täällä? - Unohdin sukkani. 116 00:12:05,633 --> 00:12:07,427 Lähde viidessä minuutissa. 117 00:12:10,304 --> 00:12:13,683 Pirulainen. Kolumbialaiset ovat polviaan myöden paskassa. 118 00:12:13,767 --> 00:12:15,184 Meidän pitää puhua. 119 00:12:16,561 --> 00:12:17,853 Täällä takana. 120 00:12:20,690 --> 00:12:22,567 Teitkö jonkun ilotytön raskaaksi? 121 00:12:22,650 --> 00:12:27,238 Murphy on taidettu kaapata. Olen kysynyt sairaaloista ja poliisiasemilta. 122 00:12:27,321 --> 00:12:30,866 Tutkimme Cali-kartellia. Tämä voi liittyä siihen tai Escobariin. 123 00:12:30,950 --> 00:12:32,827 Raportoitko turvatoimistoon? 124 00:12:32,910 --> 00:12:36,748 Jos kerron, tästä tehdään vitostason hälytys ja kaappaaja säikähtää. 125 00:12:36,831 --> 00:12:39,959 Jos Escobar teki sen, hän on jo kuollut. 126 00:12:40,042 --> 00:12:43,838 Voitko tarkistaa lähteesi? Katsoa, mitä löydät? 127 00:12:45,465 --> 00:12:47,216 Jeesus Kristus. 128 00:12:48,050 --> 00:12:49,719 Katson, mitä voin tehdä. 129 00:12:53,264 --> 00:12:56,434 Kenraali Arizalla on määräys ottaa Escobar kiinni. 130 00:12:56,517 --> 00:13:00,647 Mene laillistamaan lupa siirtää hänet Bogotáan. 131 00:13:00,730 --> 00:13:04,191 - Miten niin laillistamaan? - Sanomaan se muodollisesti. 132 00:13:04,275 --> 00:13:06,944 Toista, että kyseessä on väliaikainen siirto - 133 00:13:07,027 --> 00:13:10,197 parantaessamme La Catedralin turvatoimia. 134 00:13:10,281 --> 00:13:12,241 Tiedämme, ettei se ole totta. 135 00:13:13,117 --> 00:13:18,038 Mutta Escobarille sanotaan niin, kunnes hän on armeijan hallussa. 136 00:13:21,167 --> 00:13:22,752 Mikä hätänä? 137 00:13:26,172 --> 00:13:27,965 Minulla on paha aavistus. 138 00:13:28,174 --> 00:13:31,552 Eduardo, luotan sinuun - 139 00:13:31,636 --> 00:13:36,349 enkä voi jättää tätä jonkun harteille, ellen luota häneen täysin. 140 00:13:39,977 --> 00:13:42,522 Olen palveluksessanne, herra presidentti. 141 00:13:42,605 --> 00:13:44,440 Tiedätte sen. 142 00:13:44,524 --> 00:13:48,569 Mikään ei ilahduta minua enemmän kuin tuoda se kusipää oikeuden eteen. 143 00:13:57,662 --> 00:14:01,916 Kyselin lähteiltäni Kolumbian armeijassa. Kukaan ei tiedä paskaakaan. 144 00:14:01,999 --> 00:14:05,461 Eikö mikään viittaa Escobarin liittyvän Murphyn katoamiseen? 145 00:14:05,545 --> 00:14:06,671 On aika tehdä hälytys. 146 00:14:07,881 --> 00:14:11,050 Odota vielä pari tuntia. 147 00:14:12,009 --> 00:14:15,346 Jos soitamme joukot apuun, hän kuolee kuten Diana Turbay. 148 00:14:16,639 --> 00:14:17,891 Kiitos. 149 00:14:37,201 --> 00:14:42,081 Käske comunan poikien olla toistaiseksi hiljaa, onko selvä? 150 00:14:42,164 --> 00:14:44,709 Hyvä on. Mitä muuta? 151 00:14:47,420 --> 00:14:48,880 - Tiedän sen. - Velasco. 152 00:14:48,963 --> 00:14:50,548 Soitan takaisin. 153 00:14:51,758 --> 00:14:53,259 Niin, pomo? 154 00:14:54,301 --> 00:14:56,136 Mitä ulkona tapahtuu? 155 00:14:58,264 --> 00:15:00,140 Emme tiedä. 156 00:15:09,024 --> 00:15:10,985 Munasin. 157 00:15:11,694 --> 00:15:13,279 Mitä, pomo? 158 00:15:16,156 --> 00:15:17,992 Kerää pojat. 159 00:15:20,286 --> 00:15:24,624 Käske vartijoiden ampua kaikki, jotka pyrkivät sisään. 160 00:15:27,710 --> 00:15:30,713 Uskotko vartijoiden noudattavan käskyjäsi? 161 00:15:31,589 --> 00:15:34,675 Paras olisi. Palkkasin heidät. 162 00:15:36,427 --> 00:15:40,389 Anteeksi. Medellínin väki ilmoitti, 163 00:15:40,473 --> 00:15:44,018 että joku Eduardo Sandoval on tulossa. 164 00:16:13,714 --> 00:16:17,010 Iltaa. Missä kenraali Ariza on? 165 00:16:17,092 --> 00:16:19,136 Kenraali! 166 00:16:19,219 --> 00:16:21,347 Päästäkää hänet. 167 00:16:21,430 --> 00:16:23,265 Hyvää iltaa, kenraali. 168 00:16:25,100 --> 00:16:28,228 - Herra varaministeri. - Miten voitte? 169 00:16:28,312 --> 00:16:30,023 Mukava nähdä. Hyvää iltaa. 170 00:16:30,105 --> 00:16:34,151 - Missä Escobar on? - Escobar? 171 00:16:34,234 --> 00:16:36,821 Sisällä vankilassa tietenkin. 172 00:16:36,904 --> 00:16:41,993 Miten niin vankilassa? Luulin, että otitte hänet huostaanne heti saavuttuanne. 173 00:16:42,076 --> 00:16:45,621 Olen pahoillani, mutta en saanut sellaisia määräyksiä. 174 00:16:45,705 --> 00:16:47,832 Millaiset sitten saitte? 175 00:16:47,915 --> 00:16:51,794 Vartioida aluetta, ei päästää ketään ulos - 176 00:16:51,878 --> 00:16:53,587 ja odottaa teitä. 177 00:16:54,505 --> 00:16:56,716 Presidentti on toista mieltä. 178 00:16:56,799 --> 00:17:00,219 Hän ei ilahdu kuullessaan, ettei teillä ole Escobaria. 179 00:17:00,302 --> 00:17:03,138 Olen pahoillani, mutta ne olivat käskyni. 180 00:17:05,683 --> 00:17:11,022 Antauduin sille roikaleelle, varaoikeusministerille. 181 00:17:13,816 --> 00:17:17,361 Mutta tässä maassa ei ole oikeutta, 182 00:17:17,444 --> 00:17:19,572 eli hän on tyhjän varaministeri. 183 00:17:24,243 --> 00:17:25,870 Tämä on hyvä juttu. 184 00:17:28,330 --> 00:17:30,249 Gaviria haluaa neuvotella. 185 00:17:34,378 --> 00:17:36,171 Tämä on erittäin hyvä. 186 00:17:38,132 --> 00:17:41,969 Kenraali, ette ole ehkä ymmärtänyt määräyksiänne selkeästi. 187 00:17:42,053 --> 00:17:45,932 - Mutta minä ymmärrän. - Hetkinen. Minne menette? 188 00:17:46,015 --> 00:17:48,642 Yritän toteuttaa ihmettä. 189 00:17:48,726 --> 00:17:52,605 Yritän vakuuttaa Escobarille, että siirto on väliaikainen. 190 00:17:52,688 --> 00:17:56,316 Lupaan myös taata hänen turvallisuutensa. 191 00:17:56,400 --> 00:17:59,612 En salli teidän vaarantavan itseänne. 192 00:18:00,487 --> 00:18:03,866 Escobar ei ole niin tyhmä, että tappaisi varaoikeusministerin - 193 00:18:03,950 --> 00:18:08,537 neljännen prikaatin edessä? Luojan tähden. 194 00:18:09,496 --> 00:18:12,125 Haluan edes soittaa sinne, jotta teitä ei ammuta heti! 195 00:18:12,207 --> 00:18:15,962 Nopeasti, ovi auki. Te kaksi tulette mukaani. 196 00:18:18,213 --> 00:18:20,049 Kuulitteko? Avatkaa ovi! Kenraali! 197 00:18:20,133 --> 00:18:22,635 Kuunnelkaa varaministeriä! Nopeasti! 198 00:18:22,718 --> 00:18:23,886 Avatkaa ovi. 199 00:18:44,740 --> 00:18:46,659 Varaministeri. Hyvää iltaa. 200 00:18:47,660 --> 00:18:50,412 Pablo odottaa teitä. Menkää. 201 00:18:52,748 --> 00:18:54,208 Odottakaa tässä. 202 00:19:02,758 --> 00:19:04,885 Hyvää iltaa, varaministeri. 203 00:19:06,345 --> 00:19:08,347 Emme olekaan tavanneet hetkeen. 204 00:19:12,226 --> 00:19:13,769 Hyvää iltaa. 205 00:19:16,022 --> 00:19:19,150 Olen presidentti Gavirian asialla. 206 00:19:19,233 --> 00:19:22,195 Saatan teidät väliaikaiseen vankilaan Bogotássa. 207 00:19:22,402 --> 00:19:25,280 Hallitus parantelee asioita La Catedralissa - 208 00:19:25,364 --> 00:19:28,201 teidän ja kaikkien turvallisuuden takia. 209 00:19:30,452 --> 00:19:35,041 Luulin Gavirian keksivän uskottavamman valheen. 210 00:19:37,751 --> 00:19:42,006 Tiedän, että tulitte Moncadan ja Galeanon takia. 211 00:19:42,089 --> 00:19:44,550 En tappanut heitä. Se tarina on valhetta. 212 00:19:44,758 --> 00:19:48,637 Miksi hallitus välittää gangstereiden välisistä kiistoista? 213 00:19:48,846 --> 00:19:50,472 Emme välitä. Olette erehtynyt. 214 00:19:50,556 --> 00:19:54,185 Hän pettää minut, varaministeri. Gaviria pettää minut. 215 00:19:54,393 --> 00:19:59,606 Jos olette huolissanne turvastanne, saatan teidät mielelläni ulos itse. 216 00:19:59,690 --> 00:20:03,944 Meillä on sopimus, jota rikotte. 217 00:20:04,153 --> 00:20:08,323 Mistä tiedän, etteivät amerikkalaiset sieppaa minua ja vie minua USA: han? 218 00:20:09,575 --> 00:20:15,748 Bush heittäisi minut mielellään gringojen vankilaan, kuten Lehderin ja Noriegan. 219 00:20:15,831 --> 00:20:17,708 Ei niin tapahdu. Annan sanani. 220 00:20:17,791 --> 00:20:19,334 Sananne. 221 00:20:21,921 --> 00:20:24,673 Varaoikeusministerinä? 222 00:20:25,841 --> 00:20:29,887 Kyllä, varaoikeusministerinä. 223 00:20:30,096 --> 00:20:34,516 Ettekö ole huomannut, että armeija on piirittänyt vankilan kokonaan? 224 00:20:36,476 --> 00:20:39,479 Voimme päättää tämän rauhanomaisesti, 225 00:20:39,563 --> 00:20:43,067 jos teette yhteistyötä ja tulette mukaani. 226 00:20:43,276 --> 00:20:45,485 Don Pablo, ne kusipäät tappavat sinut! 227 00:20:50,449 --> 00:20:53,535 Kieltäydyn kunnioittavasti tarjouksesta. 228 00:20:53,744 --> 00:20:59,833 Lehtien mukaan tapoin ne miehet, mutta se on valhe lehtien myymiseksi. 229 00:21:03,545 --> 00:21:06,090 Jos Gaviria haluaa minut ulos täältä, 230 00:21:08,134 --> 00:21:12,596 tulkoot hakemaan itse. 231 00:21:15,141 --> 00:21:17,226 Sillä välin - 232 00:21:17,310 --> 00:21:23,232 pidän kaikkia tunkeutumisia sodanjulistuksena. 233 00:21:37,704 --> 00:21:40,457 Kerron presidentille päätöksestänne. 234 00:21:45,004 --> 00:21:46,463 Anteeksi. 235 00:21:58,100 --> 00:22:00,186 Herra varaministeri. 236 00:22:02,313 --> 00:22:06,359 Miksi kävelette noin pitkälle? Huoneessani on puhelin. 237 00:22:11,405 --> 00:22:14,658 Soitan mielelläni presidentille vankilan ulkopuolelta. 238 00:22:19,496 --> 00:22:21,081 Päästäkää minut ulos! 239 00:22:22,499 --> 00:22:26,837 Äitinne opetti varmasti olemaan kieltäytymättä kohteliaasta kutsusta. 240 00:22:30,799 --> 00:22:33,552 Hän opetti, että kutsuun vastaaminen on vapaaehtoista. 241 00:22:33,760 --> 00:22:37,639 Toivottavasti suotte anteeksi. Tämä kutsu on pakollinen. 242 00:22:38,891 --> 00:22:43,478 Varaoikeusministeri ei kunnioita meitä joka päivä läsnäolollaan. 243 00:22:48,234 --> 00:22:49,735 Tulkaa, varaministeri. 244 00:22:49,943 --> 00:22:52,196 Rauhoittukaa. Mennään. 245 00:23:00,495 --> 00:23:03,457 Missä olet ollut? Et edes vastannut puhelimeesi. 246 00:23:03,540 --> 00:23:05,459 Anteeksi. Olen työstänyt asiaa. 247 00:23:05,667 --> 00:23:08,212 Mitä helvettiä se tarkoittaa? Työstänyt mitä? 248 00:23:13,133 --> 00:23:14,843 Olen pahoillani. 249 00:23:16,803 --> 00:23:18,389 Yritän pitää kaikkea koossa. 250 00:23:22,809 --> 00:23:25,062 Luoja. Haluan vain kotiin. 251 00:23:26,897 --> 00:23:28,774 Haluan mieheni takaisin. 252 00:23:38,284 --> 00:23:41,120 - Uskotko hänen olevan elossa, Javi? - Uskon. 253 00:23:46,833 --> 00:23:48,043 Ei. 254 00:23:49,795 --> 00:23:51,713 Et vain ole varma, onko hän kuollut. 255 00:23:57,470 --> 00:24:00,431 Mikä kestää? 256 00:24:02,308 --> 00:24:07,646 Kenraali, kaikella kunnioituksella, häntä ei olisi pitänyt päästää sisään. 257 00:24:10,149 --> 00:24:11,858 Ei. 258 00:24:11,942 --> 00:24:16,071 Ei Pablo ole niin tyhmä, että vahingoittaisi varaministeriä. 259 00:24:32,712 --> 00:24:34,756 Voinko hakea teille juotavaa? 260 00:24:34,965 --> 00:24:37,343 En tarvitse mitään. 261 00:24:37,426 --> 00:24:40,137 Älkää suotta hermoilko. 262 00:24:42,264 --> 00:24:46,393 Kun presidentti on puhelimessa, teette selväksi, 263 00:24:46,601 --> 00:24:51,648 että ellei hän poista välittömästi vankilaa piirittäviä joukkoja, 264 00:24:51,731 --> 00:24:54,568 siitä koituu seuraamuksia. 265 00:24:57,779 --> 00:24:59,406 Jos hän kutsuu joukot pois, 266 00:24:59,490 --> 00:25:03,577 pysymme täällä hiljaa ja istumme tuomiomme loppuun. 267 00:25:16,465 --> 00:25:18,509 Presidentti Gavirian toimisto. 268 00:25:18,592 --> 00:25:22,388 Tässä varaoikeusministeri Eduardo. Haluan puhua presidentille. 269 00:25:22,471 --> 00:25:24,014 Hetkinen. 270 00:25:31,188 --> 00:25:36,026 Anteeksi häiriö. Varaministeri Sandoval soittaa linjalla kolme. 271 00:25:37,027 --> 00:25:39,405 - Kiitos, María. - Anteeksi. 272 00:25:58,549 --> 00:26:04,888 - Miten kauan minua pidetään panttivankina? - Ette ole panttivanki, vaan vieraani. 273 00:26:14,314 --> 00:26:17,359 Escobar pitää Sandovalia vankilassa. 274 00:26:17,443 --> 00:26:22,281 - Katkaiskaa puhelu heti. - Haluan tietää, onko hän kunnossa. 275 00:26:22,364 --> 00:26:26,910 Jos Escobar tietää teidän olevan linjalla, hän yrittää kiristää teitä. 276 00:26:27,119 --> 00:26:29,622 Jos valehtelette, hän voi tappaa Eduardon. 277 00:26:29,829 --> 00:26:32,291 Katkaiskaa puhelu heti! 278 00:26:40,799 --> 00:26:41,883 Jättäkää meidät. 279 00:26:47,931 --> 00:26:50,267 - Hän katkaisi puhelun. - Paskapuhetta. 280 00:26:50,350 --> 00:26:51,893 Suu kiinni! 281 00:26:56,815 --> 00:26:58,233 Eli siis - 282 00:26:59,776 --> 00:27:03,989 presidentillä on liian kiire puhuakseen kanssani. 283 00:27:05,782 --> 00:27:08,160 Miten hän päätyi siihen vankilaan? 284 00:27:08,368 --> 00:27:10,245 En ymmärrä, mitä Sandoval tekee. 285 00:27:10,454 --> 00:27:13,415 Luuliko hän Escobarin uskovan, että hän tarjosi apuaan? 286 00:27:13,499 --> 00:27:16,960 Sovimme, että Ariza pidättäisi Escobarin. 287 00:27:17,169 --> 00:27:19,754 Ariza odotti varmasti syystä. 288 00:27:21,006 --> 00:27:23,717 - Aivan. - Tilanne on hyvin arkaluontoinen. 289 00:27:23,800 --> 00:27:26,219 Escobarin miehillä on aseet. 290 00:27:26,303 --> 00:27:31,308 Pyydetään turvallisuusministeriötä kutsumaan koolle neuvottelutiimi. 291 00:27:32,184 --> 00:27:34,102 Saanko lupanne tehdä niin? 292 00:27:37,356 --> 00:27:38,524 Hyvä. 293 00:27:43,696 --> 00:27:46,865 María Clara, soita turvallisuusministeriöön heti. 294 00:27:46,948 --> 00:27:48,950 Ei. 295 00:27:49,034 --> 00:27:50,452 Peru puhelu. 296 00:27:52,245 --> 00:27:56,291 - Tällä kertaa emme neuvottele. - En ymmärrä, herra presidentti. 297 00:27:57,501 --> 00:27:59,336 Jos Sandoval kuolee... 298 00:28:01,213 --> 00:28:03,840 Kannan sitä omallatunnollani loppuikäni. 299 00:28:04,049 --> 00:28:07,886 Mutta maani on tärkein, enkä anna Escobarille valtaa. 300 00:28:08,094 --> 00:28:14,017 Lähettäkää sinne erikoisjoukot ja tehkää tästä loppu. 301 00:28:18,146 --> 00:28:20,940 Ymmärsin juuri jotain. 302 00:28:21,149 --> 00:28:25,820 Presidentti ei vain pettänyt minua, 303 00:28:26,821 --> 00:28:28,532 vaan myös sinut. 304 00:28:30,325 --> 00:28:33,328 Hän tiesi, että jos tulisit tänne... Katso minua. 305 00:28:33,412 --> 00:28:35,247 Olisi kolme vaihtoehtoa. 306 00:28:35,330 --> 00:28:39,793 Yksi, annan sinun lähteä. 307 00:28:39,876 --> 00:28:43,463 Kaksi, otan sinut panttivangiksi. 308 00:28:43,672 --> 00:28:47,259 Kolme, ammun sinut, 309 00:28:47,342 --> 00:28:52,472 jolloin hänellä olisi hyvä syy tappaa minut. 310 00:28:52,556 --> 00:28:53,724 Eikö niin? 311 00:29:02,524 --> 00:29:05,318 Hän voittaa kaikissa tapauksissa. 312 00:29:05,527 --> 00:29:08,947 Ehkä presidentti pettää meidät molemmat. 313 00:29:09,030 --> 00:29:10,990 Saatat olla oikeassa. 314 00:29:11,074 --> 00:29:12,992 Mutta tiedätkö mitä? 315 00:29:13,076 --> 00:29:16,955 Uhraan henkeni varmistaakseni, että sinä kuolet. 316 00:29:24,797 --> 00:29:28,925 Luulet olevasi minua parempi mutta olet väärässä. 317 00:29:32,053 --> 00:29:34,473 Lähdin tyhjästä. 318 00:29:35,474 --> 00:29:39,018 Olen taistellut kovasti päästäkseni tähän asemaan. 319 00:29:43,649 --> 00:29:46,443 Jos hallitus ei olisi lähtenyt perääni... 320 00:29:47,611 --> 00:29:52,324 Voisin olla sinun paikallasi. Varaoikeusministerinä. 321 00:29:54,743 --> 00:29:58,455 Meissä ei ole mitään samaa. 322 00:29:59,498 --> 00:30:01,541 Olet rikollinen. 323 00:30:02,501 --> 00:30:04,795 Eivätkä rikolliset voi pakoilla ikuisuuksia. 324 00:30:22,521 --> 00:30:27,567 Ystäväsi Gaviria on määrännyt erikoisjoukot vankilaan - 325 00:30:27,651 --> 00:30:30,195 sinun ollessasi yhä täällä. 326 00:30:32,238 --> 00:30:34,240 Olisin tehnyt samoin. 327 00:30:58,097 --> 00:30:59,307 Älä tapa häntä. 328 00:31:01,100 --> 00:31:07,440 Jos hän kuolee, se on hallituksen käsissä. 329 00:31:14,447 --> 00:31:16,324 Onnea matkaan, varaministeri. 330 00:31:50,024 --> 00:31:51,234 Mitä nyt? 331 00:31:51,443 --> 00:31:53,278 Olen pahoillani. Tilanne. 332 00:31:53,361 --> 00:31:54,821 Olet perhanan oikeassa. 333 00:31:56,281 --> 00:31:57,657 Hei, pari. 334 00:31:58,992 --> 00:32:02,203 Muistatteko, kun sanoin, ettei kukaan järjissään oleva - 335 00:32:02,287 --> 00:32:04,372 tappaisi huumeosaston agenttia? 336 00:32:04,581 --> 00:32:07,292 Totta puhuen heidän kaapattuaan minut - 337 00:32:07,375 --> 00:32:09,544 unohdin sen itsekin. 338 00:32:09,628 --> 00:32:14,048 Sitten rauhoituin ja ymmärsin, että jos he haluaisivat tappaa minut, 339 00:32:14,132 --> 00:32:17,218 he olisivat ampuneet aivoni pihalle oman taloni edessä. 340 00:32:17,302 --> 00:32:20,221 Tämä oli eri juttu. 341 00:32:22,265 --> 00:32:25,936 Escobar tiesi erikoisjoukkojen tulosta - 342 00:32:26,144 --> 00:32:29,522 ja nappasi "vapaudu vankilasta" -kortin. Minut. 343 00:32:31,065 --> 00:32:32,233 Istu. 344 00:32:33,777 --> 00:32:38,323 Munasit. Luuletko heidän tekevän vaihtokaupan minusta? 345 00:32:38,406 --> 00:32:39,825 Ei! 346 00:32:39,908 --> 00:32:44,203 He syöksyvät siihen perkeleen vankilaan ja ampuvat hänen päänsä irti! 347 00:32:53,755 --> 00:32:56,257 Valitan, että otimme sinut vasten tahtoasi, 348 00:32:56,341 --> 00:33:00,887 mutta tiesimme Naveganten tapaamisen perusteella, ettet tulisi suosiolla. 349 00:33:05,433 --> 00:33:08,770 Herra Herrera. On hyvä nähdä Cali-kartellin kukoistavan, 350 00:33:08,854 --> 00:33:10,563 mutta olette tehnyt virheen. 351 00:33:11,356 --> 00:33:12,941 En omasta mielestäni. 352 00:33:14,233 --> 00:33:19,238 Tiedän, että pidät viskistä, mutta tein sinulle cocktailin. 353 00:33:19,322 --> 00:33:23,451 Opin juuri tekemään kiinnostavan passiohedelmädaiquirin. 354 00:33:23,660 --> 00:33:26,079 Hienoa, mutta en halua daiquiriasi. 355 00:33:26,162 --> 00:33:29,708 Voit lähteä milloin vain. Olemme kaukana Bogotásta. 356 00:33:29,916 --> 00:33:33,086 Hyvä on. Lähden. Osaan itsekin ulos. 357 00:33:33,169 --> 00:33:36,422 Ajattelin, että haluat nähdä muutamia kuviani. 358 00:33:52,230 --> 00:33:58,194 Muutama viikko sitten kuuntelulaite poimi puhelusi eversti Carrillolle. 359 00:33:58,277 --> 00:34:01,990 Pyysit häntä nimeämään Pablon sicarioiden kokoontumispaikan. 360 00:34:02,824 --> 00:34:04,993 Kahden tunnin päästä he olivat kuolleet. 361 00:34:08,329 --> 00:34:11,750 Kuten myös viaton nainen. 362 00:34:25,138 --> 00:34:29,308 Myrkky on La Dispensariassa keskiyöllä porukkansa kanssa. 363 00:34:34,856 --> 00:34:39,652 - Kuka on yhteyshenkilösi lähetystössä? - Tiesitkö, että hänellä oli kaksi lasta? 364 00:34:39,861 --> 00:34:43,531 Mitä lehtemme kirjoittavat siitä? 365 00:34:43,615 --> 00:34:49,829 Hallituksemme ei katso hyvällä Amerikan tukemia tapporyhmiä. 366 00:34:51,039 --> 00:34:53,374 Voin kiristää sinua näillä kuvilla. 367 00:34:53,458 --> 00:34:56,086 Voit menettää urasi huumepoliisissa, 368 00:34:56,169 --> 00:35:00,799 joutua vankilaan... Ehkä täällä Kolumbiassa. 369 00:35:02,134 --> 00:35:03,468 Mutta älä huoli. 370 00:35:03,551 --> 00:35:09,099 En pyydä sinua enkä Javier Peñaa ylittämään uusia rajoja. 371 00:35:10,725 --> 00:35:13,853 Huumepoliisi ja Cali-kartelli olisivat siis hyvä tiimi. 372 00:35:13,937 --> 00:35:17,190 Kolumbian joka kolkassa on monia, 373 00:35:17,273 --> 00:35:19,943 joita Pablo Escobar on vainonnut. 374 00:35:20,026 --> 00:35:22,070 Moncadan ja Galeanon perheet, 375 00:35:22,154 --> 00:35:25,115 tuomareiden ja poliisien perheet. 376 00:35:25,198 --> 00:35:28,701 Varakkaita ihmisiä, joiden pitää yhdistyä. 377 00:35:28,910 --> 00:35:30,703 He haluavat kostaa. 378 00:35:30,787 --> 00:35:33,581 - Sinäkö autat heitä siinä? - Avullasi. 379 00:35:38,086 --> 00:35:40,713 En voi sitoutua mihinkään. 380 00:35:41,714 --> 00:35:44,050 Mutta voin sanoa tämän. 381 00:35:44,134 --> 00:35:47,971 Kun Pablo kaatuu, ja hän kaatuu, 382 00:35:48,680 --> 00:35:51,599 ovellesi koputetaan. 383 00:35:51,683 --> 00:35:54,102 Se olen minä. 384 00:36:00,900 --> 00:36:03,402 Et ole maistanut daiquiriani. 385 00:36:03,611 --> 00:36:06,156 Herrera on aika hyvä isäntä. 386 00:36:06,239 --> 00:36:10,118 Tekee hyviä cocktaileja ja kuljetti sinut lähetystön ovelle asti. 387 00:36:10,202 --> 00:36:14,330 - Mitä Herrera sanoi? - Mitäkö hän sanoi? 388 00:36:15,540 --> 00:36:20,128 Sinä annoit hänelle ne helvetin tiedot. Hänellä on minusta kuvia ja nauha. 389 00:36:24,216 --> 00:36:25,633 Vastaa minulle. 390 00:36:26,425 --> 00:36:29,387 - Mitä? - Annoitko sen kaiken Herreralle? 391 00:36:29,470 --> 00:36:32,682 - Tekisinkö sinulle niin? - Oletko Calin kanssa kimpassa? 392 00:36:32,765 --> 00:36:35,476 Onko se sinun tulkintasi sanoista "kaikki mukana"? 393 00:36:35,560 --> 00:36:39,605 Minulla on yksi tavoite. Saada Escobar kiinni. 394 00:36:41,566 --> 00:36:43,484 Tuo ei ole vastaus. 395 00:36:45,195 --> 00:36:47,072 Kuka antoi hänelle ne kuvat? 396 00:37:01,086 --> 00:37:02,921 Nähdään, Javi. 397 00:37:03,004 --> 00:37:05,673 Soitan vaimolleni. 398 00:37:39,373 --> 00:37:41,918 Hän on linjalla. 399 00:37:46,380 --> 00:37:48,466 - Hei, rakkaani. - Hei. 400 00:37:48,549 --> 00:37:52,720 Meillä on pikku ongelma. 401 00:37:52,804 --> 00:37:57,642 Yritämme ratkaista sitä, mutta tiedät, mitä tehdä, 402 00:37:58,643 --> 00:38:00,686 jos tämä ei onnistu. 403 00:38:03,189 --> 00:38:04,857 Rakastan sinua hyvin paljon. 404 00:38:06,651 --> 00:38:07,986 Ja minä sinua. 405 00:38:08,987 --> 00:38:11,614 - Hyvin paljon. - Näkemiin, rakkaani. 406 00:38:37,056 --> 00:38:39,058 Olemme roistoja. 407 00:39:06,085 --> 00:39:09,672 - Mitä tämä on? - Prikaatisi ei enää johda täällä! 408 00:39:21,767 --> 00:39:24,812 Teidän on saatava minut pois täältä. Ymmärrättekö? 409 00:39:24,896 --> 00:39:26,814 Tule. 410 00:39:45,791 --> 00:39:49,128 - Nopeasti! - Matalaksi! Ei, mene tuonne! 411 00:40:10,900 --> 00:40:12,944 Älä liiku! 412 00:40:29,502 --> 00:40:33,089 Ei ketään! 413 00:40:55,236 --> 00:40:57,696 - Seis! - Se olen minä. 414 00:40:57,905 --> 00:41:02,243 Pysy matalana, ja vaikka mitä tapahtuisi, pysy liikkeellä. 415 00:41:12,753 --> 00:41:14,297 Puhu. 416 00:41:14,380 --> 00:41:16,382 Olen hänen seurassaan. 417 00:41:16,466 --> 00:41:19,093 Puhu kovempaa. En kuule. 418 00:41:19,302 --> 00:41:20,845 Onko se vahvistettu? 419 00:41:22,054 --> 00:41:23,597 Hetkinen. 420 00:41:25,141 --> 00:41:30,146 Herra presidentti, vankilaan hyökättiin. Sandoval on vapautettu. 421 00:41:33,774 --> 00:41:35,609 Hyvät herrat. 422 00:41:41,449 --> 00:41:42,908 Entä Escobar? 423 00:41:50,749 --> 00:41:52,335 Katso, mitä löysimme. 424 00:42:00,634 --> 00:42:02,345 Onkohan hän kunnossa? 425 00:42:03,555 --> 00:42:06,724 Olen varma siitä. 426 00:42:30,039 --> 00:42:31,707 Nähdään huomenna. 427 00:42:32,958 --> 00:42:34,252 Hyvää yötä. 428 00:42:36,962 --> 00:42:42,093 Kaikki on hyvin. 429 00:42:46,431 --> 00:42:48,433 Haluan vain lähteä kotiin. 430 00:42:58,484 --> 00:43:00,111 Tämä on koti. 431 00:43:19,464 --> 00:43:23,468 Alle tunti Escobarin paettua La Catedralista - 432 00:43:23,551 --> 00:43:27,805 Kolumbiassa huhuttiin, että sota alkaisi taas. 433 00:43:27,888 --> 00:43:30,308 Mutta tällä kertaa se olisi erilaista. 434 00:43:30,391 --> 00:43:33,436 Tällä kertaa ei olisi antautumista, 435 00:43:33,519 --> 00:43:36,272 ei neuvotteluja, 436 00:43:36,355 --> 00:43:38,023 ei sopimuksia. 437 00:43:38,983 --> 00:43:42,612 Tällä kertaa tappaisimme hänet. 438 00:43:46,282 --> 00:43:51,829 Escobar sanoi: "Parempi hauta Kolumbiassa kuin selli USA: ssa." 439 00:43:53,414 --> 00:43:56,041 Arvaa mitä, kusipää? 440 00:43:56,125 --> 00:43:58,294 Se sopii minulle. 441 00:44:02,998 --> 00:44:11,498 Ripped and synced by ---===DBRETAiL===---