1
00:00:16,308 --> 00:00:18,059
Murphy, viens avec nous.
2
00:00:22,689 --> 00:00:23,857
Qu'est-ce que t'as ?
3
00:00:24,024 --> 00:00:25,608
Vous vous amusez bien ?
4
00:00:26,527 --> 00:00:28,820
Détends-toi.
Il y a du bon dans tout ça.
5
00:00:29,821 --> 00:00:33,616
- En se servant de lui, on l'a tué.
- On l'a pas tué.
6
00:00:33,699 --> 00:00:34,951
Escobar l'a tué.
7
00:00:35,076 --> 00:00:37,454
Maintenant, on va choper cette ordure.
8
00:00:37,996 --> 00:00:39,331
Faut positiver.
9
00:00:42,334 --> 00:00:43,502
Peña avait raison.
10
00:00:43,710 --> 00:00:45,546
Tout n'était pas noir.
11
00:00:46,588 --> 00:00:49,883
Un sicario arrêté
après l'assassinat de Lara Bonilla
12
00:00:50,050 --> 00:00:52,635
avait avoué que Pablo en était
le commanditaire.
13
00:00:54,804 --> 00:00:56,264
Un ministre était mort,
14
00:00:56,473 --> 00:00:59,267
et tout le monde savait qui l'avait tué.
15
00:00:59,684 --> 00:01:02,396
Le gouvernement colombien
a enfin dû réagir.
16
00:01:03,230 --> 00:01:07,526
Pablo Escobar a été inculpé
du meurtre de Rodrigo Lara Bonilla.
17
00:01:08,443 --> 00:01:12,239
La Colombie a signé
ce que les narcos redoutaient le plus :
18
00:01:12,406 --> 00:01:14,241
un traité d'extradition.
19
00:01:14,740 --> 00:01:17,160
Tout Colombien écoulant
de la drogue aux USA
20
00:01:17,785 --> 00:01:19,996
y serait désormais jugé et incarcéré,
21
00:01:20,163 --> 00:01:23,542
même s'il n'avait jamais mis
les pieds chez nous.
22
00:01:23,625 --> 00:01:25,335
Et ça, ça changeait tout.
23
00:01:26,587 --> 00:01:29,464
Pour un narco,
faire de la taule en Colombie,
24
00:01:29,631 --> 00:01:33,718
c'était baiser des filles,
mater des films, glander entre potes.
25
00:01:33,801 --> 00:01:37,097
Quelques billets bien placés,
et c'était la remise de peine.
26
00:01:37,680 --> 00:01:39,807
Une putain de mascarade !
27
00:01:39,891 --> 00:01:41,351
Chez nous, c'était autre chose.
28
00:01:42,394 --> 00:01:44,229
T'es la 7e fortune du monde ?
29
00:01:44,438 --> 00:01:46,064
Rien à foutre.
30
00:01:46,231 --> 00:01:48,942
T'as quand même droit à tes 6 m²,
23 h sur 24,
31
00:01:49,109 --> 00:01:52,279
comme tous les autres losers.
Un vrai cauchemar.
32
00:01:52,362 --> 00:01:54,489
Pablo avait maintenant
quelqu'un à craindre :
33
00:01:54,656 --> 00:01:55,740
nous.
34
00:03:27,957 --> 00:03:30,711
Pour l'extrader,
il faudrait déjà l'attraper.
35
00:03:30,876 --> 00:03:32,086
On va vous aider.
36
00:03:32,212 --> 00:03:34,839
J'oubliais.
Les supergringos sont là.
37
00:03:36,216 --> 00:03:38,968
C'est jamais qu'un seul mec
contre les USA.
38
00:03:39,052 --> 00:03:42,305
Un seul mec avec des hélicos,
des avions, des véhicules,
39
00:03:42,389 --> 00:03:44,849
et des milliers d'informateurs.
40
00:03:44,932 --> 00:03:47,227
Contre nos dollars, nos gars et nos armes.
41
00:03:47,310 --> 00:03:49,437
À vous entendre, ce sera du gâteau.
42
00:03:49,604 --> 00:03:52,649
Mais Escobar aura toujours
un temps d'avance sur nous.
43
00:03:53,734 --> 00:03:55,026
Aide-nous à le coffrer.
44
00:03:56,277 --> 00:03:59,614
On m'a mis à l'écart.
Jaramillo me déteste.
45
00:03:59,698 --> 00:04:01,241
Je me charge de ça.
46
00:04:03,368 --> 00:04:06,496
- L'extradition serait une victoire ?
- C'en est une.
47
00:04:12,669 --> 00:04:14,796
Escobar ne va pas se laisser faire.
48
00:04:17,465 --> 00:04:19,676
La Colombie sera à feu et à sang.
49
00:04:23,722 --> 00:04:26,891
C'est le moment ou jamais
d'être solidaires.
50
00:04:27,975 --> 00:04:31,563
Tu commets les erreurs,
puis tu prêches la solidarité.
51
00:04:31,646 --> 00:04:33,481
- Ferme-la.
- Toi, ta gueule !
52
00:04:35,525 --> 00:04:38,779
- Pourquoi tu le défends ?
- Ta sœur est rentrée grâce à lui.
53
00:04:39,279 --> 00:04:41,155
Grâce à nous tous.
54
00:04:41,989 --> 00:04:42,865
Pas vrai ?
55
00:04:47,704 --> 00:04:49,330
Messieurs...
56
00:04:51,666 --> 00:04:53,876
formons une autre organisation
57
00:04:54,043 --> 00:04:56,797
contre ces extraditions injustes.
58
00:04:57,589 --> 00:05:01,509
Comme disait John Lennon :
"Come together, mes frères !"
59
00:05:01,676 --> 00:05:03,219
Arrête avec tes conneries !
60
00:05:05,221 --> 00:05:06,264
Alors, Jorge ?
61
00:05:07,599 --> 00:05:08,767
Comment on va s'appeler ?
62
00:05:09,392 --> 00:05:13,229
Après Mort aux Ravisseurs,
voici Les Extradables.
63
00:05:13,313 --> 00:05:16,566
Les narcos s'unissaient à nouveau
contre un ennemi commun :
64
00:05:16,775 --> 00:05:18,025
la prison américaine.
65
00:05:18,568 --> 00:05:22,113
Mais c'était pas exactement
"un pour tous, tous pour un".
66
00:05:25,199 --> 00:05:27,285
C'était plutôt "chacun pour soi".
67
00:05:28,536 --> 00:05:32,707
Gacha étant Gacha, il a décidé
que pour éviter l'extradition,
68
00:05:32,915 --> 00:05:35,209
il tuerait tous ceux
qui tenteraient de l'arrêter.
69
00:05:35,376 --> 00:05:36,419
Feu !
70
00:05:36,961 --> 00:05:40,507
Il a engagé
des mercenaires israéliens pour ça.
71
00:05:41,299 --> 00:05:45,178
Lehder étant Lehder,
il s'est défoncé sur les ondes.
72
00:05:45,261 --> 00:05:47,514
C'est les gringos
qui consomment la drogue.
73
00:05:49,516 --> 00:05:52,935
Alors pourquoi c'est nous
qui devons être extradés ?
74
00:05:53,353 --> 00:05:54,937
Pas sûr que ça marche...
75
00:05:55,271 --> 00:05:58,232
Surtout que tous les problèmes
76
00:05:58,316 --> 00:06:00,193
viennent des gringos
77
00:06:00,276 --> 00:06:02,069
impérialistes !
78
00:06:02,654 --> 00:06:04,197
Ne t'arrête pas.
79
00:06:05,323 --> 00:06:09,076
Les frères Ochoa
ont consulté une agence de com,
80
00:06:09,160 --> 00:06:11,162
qui les a arnaqués comme...
81
00:06:11,245 --> 00:06:12,789
toute agence de com.
82
00:06:13,122 --> 00:06:16,417
"Mieux vaut une tombe en Colombie
qu'une tombe aux États-Unis."
83
00:06:16,501 --> 00:06:17,878
Ça y est, Fabito, je le tiens.
84
00:06:18,545 --> 00:06:20,004
Écoute ça...
85
00:06:20,755 --> 00:06:24,592
"Mieux vaut une tombe en Colombie
qu'une cellule aux États-Unis."
86
00:06:25,092 --> 00:06:26,219
Qu'est-ce que t'en dis ?
87
00:06:26,302 --> 00:06:27,595
J'adore.
88
00:06:27,679 --> 00:06:28,680
C'est très bon.
89
00:06:29,514 --> 00:06:32,517
Pour 50 000 $ de plus,
on vous fait le logo.
90
00:06:33,351 --> 00:06:34,435
Vendu.
91
00:06:37,355 --> 00:06:39,941
Au fait, voilà le logo à 50 000 $.
92
00:06:40,942 --> 00:06:45,363
L'extradition allait devenir
l'enjeu n° 1 des présidentielles.
93
00:06:46,030 --> 00:06:48,575
Les narcos ont acheté
certains candidats.
94
00:06:48,825 --> 00:06:51,076
Ils en ont intimidé d'autres.
95
00:06:51,160 --> 00:06:53,621
Mais Luis Carlos Galán restait de marbre.
96
00:06:54,205 --> 00:06:57,792
Ne pouvant ni l'acheter ni l'intimider,
97
00:06:57,959 --> 00:07:01,295
Escobar prit son joli papier à lettres,
98
00:07:01,379 --> 00:07:03,088
et adressa une lettre à Galán.
99
00:07:05,341 --> 00:07:07,134
"Pour conclure, je vous exprime
100
00:07:07,301 --> 00:07:09,011
mes vives protestations
101
00:07:09,136 --> 00:07:11,806
face à l'ingérence
de l'Amérique du Nord,
102
00:07:11,973 --> 00:07:17,102
car j'y vois une violation flagrante
de la souveraineté de notre patrie."
103
00:07:18,104 --> 00:07:19,731
Il est gonflé.
104
00:07:19,940 --> 00:07:21,399
Escobar est sans vergogne.
105
00:07:21,524 --> 00:07:22,859
Les États-Unis
106
00:07:22,943 --> 00:07:25,027
vous soutiennent, M. Galán,
107
00:07:26,279 --> 00:07:29,114
mais même si nous inculpons ces narcos,
108
00:07:29,323 --> 00:07:32,911
nous ne pourrons les extrader
sans l'accord de la Colombie.
109
00:07:33,327 --> 00:07:35,079
Quelle est votre position là-dessus ?
110
00:07:36,664 --> 00:07:38,499
Mon directeur de campagne, le Dr Gaviria,
111
00:07:38,625 --> 00:07:41,544
ne veut pas que je m'avance sur ce point.
112
00:07:41,669 --> 00:07:44,881
L'Amérique veut Escobar pour prouver
qu'elle gagne une bataille,
113
00:07:45,047 --> 00:07:49,886
mais en fait, elle perd la guerre.
Je veillerai à l'intérêt de mon pays.
114
00:07:52,472 --> 00:07:55,934
Si tu soutiens l'extradition,
ils vont te manipuler.
115
00:07:56,017 --> 00:07:58,227
Autant signer ton arrêt de mort.
116
00:07:58,394 --> 00:08:00,145
Je me fiche des Américains,
117
00:08:00,313 --> 00:08:02,523
mais je vais soutenir l'extradition.
118
00:08:02,690 --> 00:08:06,820
S'ils veulent toutes les ordures
de ce pays, qu'ils se servent !
119
00:08:07,695 --> 00:08:09,155
Ne pouvant atteindre Galán,
120
00:08:09,363 --> 00:08:12,074
Pablo s'en est pris aux juges du pays.
121
00:08:12,157 --> 00:08:14,535
Il se disait qu'une loi serait inoffensive
122
00:08:14,661 --> 00:08:16,913
si aucun juge ne voulait l'appliquer.
123
00:08:19,123 --> 00:08:21,501
"En sanctionnant l'un de nos fils,
124
00:08:21,668 --> 00:08:24,838
en l'envoyant subir son triste sort
aux États-Unis,
125
00:08:24,963 --> 00:08:28,466
sachez que nous, les Extradables,
vous jugerons,
126
00:08:28,549 --> 00:08:31,260
et votre sanction sera bien plus lourde."
127
00:08:31,344 --> 00:08:33,054
Les juges avaient si peur
128
00:08:33,137 --> 00:08:36,557
que des mesures ont dû être prises
dans les tribunaux.
129
00:08:36,641 --> 00:08:40,394
Pour la première fois,
c'étaient les honnêtes gens
130
00:08:40,478 --> 00:08:41,771
qui cachaient leur visage.
131
00:08:42,271 --> 00:08:43,564
Accusés, levez-vous.
132
00:08:45,274 --> 00:08:49,403
La cour vous a reconnus
coupables de trafic de cocaïne.
133
00:08:50,237 --> 00:08:52,991
Vous serez immédiatement remis à la DEA
134
00:08:53,157 --> 00:08:55,827
pour être extradés aux États-Unis.
135
00:08:56,577 --> 00:08:59,455
Beaucoup de juges courageux
ont défié ces menaces.
136
00:09:02,000 --> 00:09:05,210
En toute logique,
quand le stylo avait échoué,
137
00:09:05,461 --> 00:09:07,755
l'épée de Pablo n'était pas loin.
138
00:09:13,219 --> 00:09:14,971
Après de tels agissements,
139
00:09:15,137 --> 00:09:17,515
vous pensez que la capture d'Escobar
140
00:09:17,682 --> 00:09:20,018
était devenue
une priorité en Colombie ?
141
00:09:20,393 --> 00:09:22,020
Détrompez-vous.
142
00:09:22,103 --> 00:09:23,855
Le communisme,
143
00:09:23,938 --> 00:09:25,773
c'est ça, la véritable menace.
144
00:09:25,940 --> 00:09:29,694
La cocaïne a tué plus d'Américains
que les Soviétiques.
145
00:09:29,777 --> 00:09:30,778
On a les FARC,
146
00:09:30,862 --> 00:09:36,034
le M-19, l'EPL, l'ELN, tous soutenus
par les Soviétiques et les Cubains.
147
00:09:36,117 --> 00:09:39,954
Nos moyens doivent servir à régler
les problèmes de l'Amérique,
148
00:09:40,038 --> 00:09:42,373
et ce n'est pas à vous de les identifier.
149
00:09:43,416 --> 00:09:46,127
Les communistes ! Vous vous rappelez ?
150
00:09:46,794 --> 00:09:50,255
Avec Reagan au pouvoir,
difficile de les oublier.
151
00:09:50,924 --> 00:09:51,925
Écoutez ça.
152
00:09:52,092 --> 00:09:55,095
Ils sont le foyer du Mal
dans le monde moderne.
153
00:09:55,511 --> 00:09:59,599
L'Empire du Mal soviétique
avait toujours été son truc.
154
00:09:59,682 --> 00:10:03,144
À Hollywood, il avait dénoncé
des acteurs communistes.
155
00:10:03,227 --> 00:10:05,438
À Washington, il a créé la doctrine Reagan
156
00:10:06,230 --> 00:10:08,983
pour contrer l'influence globale
de l'Union soviétique.
157
00:10:09,067 --> 00:10:10,484
LA MAISON-BLANCHE
158
00:10:10,568 --> 00:10:12,570
Les narcos ne pesaient pas lourd.
159
00:10:12,653 --> 00:10:15,907
Pour faire raquer
le pays le plus riche du monde,
160
00:10:15,990 --> 00:10:17,491
fallait traquer des rouges.
161
00:10:17,575 --> 00:10:18,659
Madame l'ambassadeur,
162
00:10:18,743 --> 00:10:20,870
avec l'aide de la CIA et du Pôle Armée,
163
00:10:21,037 --> 00:10:23,164
les Colombiens arrêteront Escobar.
164
00:10:23,247 --> 00:10:26,793
Ça anéantirait le trafic de cocaïne
et sauverait des milliers...
165
00:10:27,418 --> 00:10:31,714
Madame l'ambassadeur,
la CIA rejoint l'avis du Pôle Armée.
166
00:10:31,798 --> 00:10:34,050
Pablo Escobar n'est plus un élu.
167
00:10:34,216 --> 00:10:36,510
C'est un simple trafiquant colombien.
168
00:10:36,636 --> 00:10:39,180
Il ne menace plus
nos intérêts stratégiques
169
00:10:39,263 --> 00:10:40,974
en Amérique du Sud.
170
00:10:41,975 --> 00:10:45,061
La CIA préférerait rester à l'écart
171
00:10:45,145 --> 00:10:46,938
des affaires locales de la police.
172
00:10:47,855 --> 00:10:49,398
Que les Colombiens l'arrêtent.
173
00:10:51,192 --> 00:10:54,862
Noonan croit qu'une aide de 100 000 $
suffira aux Colombiens.
174
00:10:54,946 --> 00:10:56,656
C'est n'importe quoi.
175
00:10:56,990 --> 00:10:58,407
C'est son budget escarpins.
176
00:10:58,574 --> 00:11:01,869
Ils choperont jamais Escobar
avec si peu.
177
00:11:01,953 --> 00:11:03,454
On fait quoi ?
178
00:11:03,537 --> 00:11:05,414
On va faire avec ce qu'on a.
179
00:11:07,000 --> 00:11:09,293
C'est vrai. 100 000, c'était ric-rac.
180
00:11:10,753 --> 00:11:13,380
Mais bien placés,
ils pouvaient changer la donne.
181
00:11:14,632 --> 00:11:18,344
Beaucoup de flics en Colombie
étaient honorables.
182
00:11:18,427 --> 00:11:20,429
Mais le chef de la brigade des Stups,
183
00:11:20,596 --> 00:11:23,307
le général Jaramillo, ne l'était pas.
184
00:11:25,476 --> 00:11:28,270
Mais justement, ça nous arrangeait.
185
00:11:29,271 --> 00:11:30,815
Merci de me recevoir, général.
186
00:11:30,982 --> 00:11:32,192
De rien.
187
00:11:32,775 --> 00:11:36,070
J'ai confié au général Gómez
l'opération contre Pablo.
188
00:11:36,570 --> 00:11:39,490
Sans vouloir vous commander,
général Jaramillo,
189
00:11:39,573 --> 00:11:41,283
je propose Horacio Carrillo.
190
00:11:41,367 --> 00:11:44,369
Mais Carrillo ne voudra suivre
aucune instruction.
191
00:11:44,495 --> 00:11:46,206
Je ne veux pas qu'il suive.
192
00:11:46,956 --> 00:11:48,374
Je veux qu'il dirige.
193
00:11:54,922 --> 00:11:56,132
Ouvrez.
194
00:11:57,175 --> 00:11:58,383
Oui, mon général.
195
00:11:58,968 --> 00:12:00,094
Comme vous voudrez.
196
00:12:01,221 --> 00:12:02,096
Entendu.
197
00:12:05,558 --> 00:12:06,893
Un problème, chéri ?
198
00:12:07,643 --> 00:12:09,603
C'est rien, c'est le travail.
199
00:12:09,687 --> 00:12:11,772
Horacio mange avec nous ?
200
00:12:11,856 --> 00:12:16,110
Je prépare le poulet comme il l'aime,
mais il est sorti avec sa copine.
201
00:12:18,738 --> 00:12:20,990
Dis-moi ce qui se passe.
202
00:12:21,074 --> 00:12:23,159
Ils veulent que j'arrête Pablo Escobar.
203
00:12:28,248 --> 00:12:30,457
Les Ochoa sont pas contents du tout.
204
00:12:31,584 --> 00:12:34,212
Depuis que t'es recherché,
205
00:12:34,295 --> 00:12:37,006
les flics sont moins faciles à acheter.
206
00:12:37,090 --> 00:12:39,092
Ils veulent renégocier les prix.
207
00:12:42,095 --> 00:12:45,598
Quand il a fallu que je tue
pour libérer leur sœur,
208
00:12:45,681 --> 00:12:47,767
on les a pas entendus broncher.
209
00:12:47,850 --> 00:12:51,938
Tuer des communistes ou un ministre,
c'est pas la même chose.
210
00:12:52,063 --> 00:12:53,273
Et alors ?
211
00:12:53,814 --> 00:12:58,778
Augmentons la part de la police.
Surtout celle des chefs.
212
00:12:58,861 --> 00:13:01,697
On donne déjà trop de blé à ces enfoirés.
213
00:13:05,743 --> 00:13:08,579
Putain, c'est quoi, ça ? Il neige ?
214
00:13:09,455 --> 00:13:11,165
Des hérons de l'Himalaya.
215
00:13:12,541 --> 00:13:15,002
Deux ans de dressage
pour qu'ils restent là.
216
00:13:15,753 --> 00:13:18,422
Un million de dollars investis.
217
00:13:25,096 --> 00:13:26,471
Sales bestioles !
218
00:13:27,848 --> 00:13:30,143
Restez dans l'arbre, bordel !
219
00:13:40,444 --> 00:13:43,197
Ton investissement bat de l'aile, cousin.
220
00:13:45,199 --> 00:13:47,118
C'est ça, ton problème.
221
00:13:47,201 --> 00:13:49,453
Tu penses qu'on peut tout contrôler,
222
00:13:49,620 --> 00:13:52,081
mais la nature, ça se contrôle pas.
223
00:13:52,248 --> 00:13:54,208
C'est bon, Gustavo. C'est bon.
224
00:13:54,708 --> 00:13:55,793
C'est bon.
225
00:14:00,673 --> 00:14:02,549
Tu parles très bien anglais.
226
00:14:02,758 --> 00:14:05,636
Merci. Je l'ai appris
à l'Université d'Antioquia.
227
00:14:05,970 --> 00:14:07,596
T'es ici depuis longtemps ?
228
00:14:07,680 --> 00:14:09,765
Quelques semaines.
229
00:14:09,849 --> 00:14:12,352
Ton mari va travailler avec nous ?
230
00:14:12,434 --> 00:14:15,562
Je l'ai vu te déposer.
Il fait quoi, dans la vie ?
231
00:14:16,105 --> 00:14:20,234
Il est chef du service Entretien
à l'ambassade américaine.
232
00:14:26,448 --> 00:14:27,367
J'ai merdé.
233
00:14:27,825 --> 00:14:30,244
Carrillo a été nommé,
comme tu voulais.
234
00:14:30,661 --> 00:14:32,454
Jaramillo m'a envoyé un mot.
235
00:14:34,832 --> 00:14:37,377
J'aurais sous-estimé son prix.
236
00:14:37,459 --> 00:14:41,214
Il envoie Carrillo au casse-pipe
pour pouvoir le virer.
237
00:14:41,381 --> 00:14:44,466
On va perdre le seul flic
sur lequel on peut compter.
238
00:14:48,137 --> 00:14:49,430
Désolée pour le retard.
239
00:14:50,681 --> 00:14:53,393
Javier, je te présente mon amie Elisa.
240
00:14:53,475 --> 00:14:54,643
Javier bosse avec Steve.
241
00:14:54,727 --> 00:14:56,270
- Enchantée.
- De même.
242
00:14:57,604 --> 00:15:00,733
Au service Entretien de l'ambassade,
comme Steve ?
243
00:15:00,900 --> 00:15:02,443
Non, je suis de la CIA.
244
00:15:03,819 --> 00:15:05,487
C'est top secret. Motus.
245
00:15:06,739 --> 00:15:10,117
J'empêche les communistes
d'envahir ce pays depuis Cuba.
246
00:15:10,284 --> 00:15:12,745
L'histoire de l'entretien, c'est de toi ?
247
00:15:13,413 --> 00:15:14,955
C'est qu'une couverture.
248
00:15:15,497 --> 00:15:17,375
Merci pour ton honnêteté.
249
00:15:17,917 --> 00:15:20,878
Moi, je suis communiste.
Dans la guérilla.
250
00:15:23,005 --> 00:15:24,298
Parfait !
251
00:15:24,382 --> 00:15:28,635
Si on avait su que c'était vrai,
on s'en serait pas soucié.
252
00:15:29,345 --> 00:15:31,847
Notre seul souci, c'était Escobar,
253
00:15:31,931 --> 00:15:34,350
et l'attraper n'allait pas être facile.
254
00:15:35,101 --> 00:15:38,271
Il était mieux équipé
et mieux informé que nous.
255
00:15:38,354 --> 00:15:40,814
Il avait plus de 800 propriétés,
256
00:15:40,898 --> 00:15:43,817
et un tas de sicarios
prêts à mourir pour lui.
257
00:15:43,984 --> 00:15:45,236
Des flics ?
258
00:15:45,945 --> 00:15:47,488
Beaucoup étaient à sa solde.
259
00:15:47,696 --> 00:15:48,697
Mais pas tous.
260
00:15:48,906 --> 00:15:53,286
D'après Jaramillo, Pablo sera demain
dans sa propriété El Bizcocho.
261
00:15:53,369 --> 00:15:56,038
Il faudrait le surprendre par les airs.
262
00:15:56,122 --> 00:15:58,165
Jaramillo n'a pas donné d'hélico.
263
00:15:59,333 --> 00:16:01,961
Alors trouvons
où il se cache aujourd'hui.
264
00:16:04,838 --> 00:16:06,006
J'ai attrapé un oiseau.
265
00:16:07,633 --> 00:16:09,176
Je vais le faire chanter.
266
00:16:10,511 --> 00:16:11,512
Bon sang.
267
00:16:17,101 --> 00:16:19,061
Souviens-toi que tu étais partant à 100 %.
268
00:16:33,200 --> 00:16:35,577
Il nous a déjà donné
les noms de trois fincas.
269
00:16:35,744 --> 00:16:37,871
Pablo ne se trouvera dans aucune d'elles.
270
00:16:39,290 --> 00:16:41,917
Mais tu sais où il est caché, pas vrai ?
271
00:17:03,189 --> 00:17:04,482
Écoute, mon bonhomme,
272
00:17:05,274 --> 00:17:08,528
je sais que t'as vachement peur
que Pablo te tue.
273
00:17:10,321 --> 00:17:12,614
Mais moi aussi, je vais te tuer.
274
00:17:13,240 --> 00:17:14,534
À petit feu.
275
00:17:16,076 --> 00:17:18,954
Pablo me tuera encore plus lentement.
276
00:17:19,038 --> 00:17:21,957
Alors t'as intérêt à nous dire où il est.
277
00:17:22,041 --> 00:17:22,958
Et vite.
278
00:17:26,212 --> 00:17:29,465
On savait qu'Escobar
serait averti instantanément,
279
00:17:29,631 --> 00:17:33,219
mais une petite part de moi
espérait que par arrogance,
280
00:17:33,302 --> 00:17:35,304
il resterait se battre.
281
00:17:35,388 --> 00:17:37,806
Peut-être qu'on voulait juste
lui passer un message.
282
00:17:37,973 --> 00:17:39,392
Patron !
283
00:17:39,850 --> 00:17:41,477
Poison ! Patron !
284
00:17:43,728 --> 00:17:47,608
Ils ont quitté la route de Bizcocho.
Ils se dirigent par ici.
285
00:17:48,150 --> 00:17:49,193
Ils sont loin ?
286
00:17:49,485 --> 00:17:50,777
À deux heures, patron.
287
00:17:50,861 --> 00:17:54,114
Réunis les gars
et dis-leur de se préparer.
288
00:17:54,198 --> 00:17:55,115
On s'en va.
289
00:17:55,199 --> 00:17:56,200
Compris.
290
00:17:59,870 --> 00:18:01,038
On doit partir.
291
00:18:02,039 --> 00:18:03,583
Mais où ?
292
00:18:03,665 --> 00:18:05,376
La police arrive.
293
00:18:05,459 --> 00:18:09,754
- Je cuisine depuis des heures.
- Désolé. On part maintenant.
294
00:18:09,838 --> 00:18:13,217
- Nos affaires ? Nos habits ?
- On pourra en racheter.
295
00:18:17,430 --> 00:18:18,472
Je suis désolé.
296
00:18:19,764 --> 00:18:21,267
Est-ce que je me plains ?
297
00:18:24,478 --> 00:18:26,939
Tant que tu seras avec nous, Pablo,
298
00:18:27,481 --> 00:18:29,316
je ferai ce qu'il faudra.
299
00:18:39,535 --> 00:18:41,454
Apportez toutes les caisses !
300
00:18:41,579 --> 00:18:42,955
Le Crabe !
301
00:18:43,122 --> 00:18:45,749
Vérifie qu'il n'y a plus rien
dans la chambre de Pablo.
302
00:18:46,375 --> 00:18:47,418
Efraín !
303
00:18:47,792 --> 00:18:50,170
Je prends que les deux cahiers bleus.
304
00:18:53,799 --> 00:18:56,760
Aucun document ne doit rester
dans la baraque.
305
00:19:15,821 --> 00:19:16,656
Quoi ?
306
00:19:19,408 --> 00:19:21,327
Tu nous as foutus dans la merde.
307
00:19:22,453 --> 00:19:24,246
Pas seulement nous deux.
308
00:19:24,413 --> 00:19:26,165
Toute la famille.
309
00:19:30,294 --> 00:19:33,880
Il a fallu que tu te présentes
aux élections.
310
00:19:36,258 --> 00:19:40,471
Ta putain d'ambition présidentielle,
elle nous fout tous dans la merde !
311
00:19:47,102 --> 00:19:48,979
Et puis merde !
312
00:19:50,564 --> 00:19:52,399
On ne meurt qu'une fois.
313
00:19:55,819 --> 00:19:57,070
Viens là.
314
00:20:03,952 --> 00:20:05,204
Mon frère.
315
00:20:06,205 --> 00:20:08,915
Le premier arrivé
sera à côté du pilote !
316
00:20:24,056 --> 00:20:26,350
J'espère que lorsque Pablo a jeté
317
00:20:26,559 --> 00:20:28,810
un dernier regard
sur l'Hacienda Nápoles,
318
00:20:28,935 --> 00:20:30,187
il a reçu notre message.
319
00:20:30,354 --> 00:20:33,315
Et j'espère que ça l'a bien fait chier.
320
00:20:33,399 --> 00:20:37,361
"T'as beau avoir 800 baraques,
tu seras chez toi nulle part.
321
00:20:37,444 --> 00:20:40,656
On t'obligera à fuir
pendant toute ta vie.
322
00:20:40,740 --> 00:20:43,701
Ou jusqu'à ce qu'on t'attrape.
Ou qu'on te tue.
323
00:20:43,784 --> 00:20:46,286
T'es plus en sécurité nulle part."
324
00:21:05,264 --> 00:21:09,935
On n'a trouvé que des domestiques
et des jardiniers dans la finca.
325
00:21:11,520 --> 00:21:15,482
Ces flics fauchés
bavaient devant tout ce luxe.
326
00:21:14,666 --> 00:21:17,901
Si vous risquiez votre vie
pour 22 $ par semaine,
327
00:21:18,611 --> 00:21:20,320
vous vous seriez goinfrés aussi.
328
00:21:22,072 --> 00:21:24,074
On a un dicton dans la police.
329
00:21:24,241 --> 00:21:26,910
Les criminels doivent toujours
avoir de la chance,
330
00:21:27,077 --> 00:21:29,413
alors que nous, une fois suffit.
331
00:21:30,831 --> 00:21:33,292
En triturant les cendres
laissées par Pablo,
332
00:21:33,667 --> 00:21:35,836
j'ai eu beaucoup de chance.
333
00:21:36,420 --> 00:21:40,674
J'ai trouvé l'adresse d'un immeuble
du centre de Medellín.
334
00:21:40,758 --> 00:21:43,218
On y a fait une descente.
Devinez qui on a trouvé ?
335
00:21:44,637 --> 00:21:45,721
Barbe Noire,
336
00:21:45,887 --> 00:21:49,224
le comptable de Pablo
et le gardien de tous ses secrets.
337
00:21:49,975 --> 00:21:52,645
Il nous a décrit un empire de la cocaïne
338
00:21:52,812 --> 00:21:56,816
qui rapportait 60 000 000 $ par jour.
339
00:21:56,898 --> 00:21:59,568
Pablo gagnait plus
que la General Motors.
340
00:21:59,735 --> 00:22:02,446
Les pièces à conviction
remplissaient une salle entière
341
00:22:02,529 --> 00:22:05,240
du Palais de Justice
où siégeait la Cour suprême.
342
00:22:06,408 --> 00:22:09,328
C'était le seul endroit sûr
où les stocker.
343
00:22:10,287 --> 00:22:13,540
On avait de quoi le mettre à l'ombre
pour cent vies.
344
00:22:18,712 --> 00:22:19,630
Merde !
345
00:22:19,713 --> 00:22:20,631
Quoi ?
346
00:22:20,798 --> 00:22:24,092
Jaramillo est furax.
Il veut plus que 100 000 $.
347
00:22:24,259 --> 00:22:26,553
Il refuse qu'on fasse des copies.
348
00:22:26,720 --> 00:22:29,181
Y a des pépites là-dedans.
349
00:22:29,264 --> 00:22:30,390
Rien ne sortira d'ici.
350
00:22:31,517 --> 00:22:35,395
Ils paient un certain Ellis McPickle
pour acheminer de la coke.
351
00:22:35,562 --> 00:22:37,189
Ellis McPickle ?
352
00:22:37,272 --> 00:22:39,274
Un pseudo, j'imagine.
353
00:22:45,823 --> 00:22:46,907
Prends ça.
354
00:22:48,408 --> 00:22:50,744
- Quoi ?
- Fourre-les dans ton froc.
355
00:22:50,911 --> 00:22:52,454
Ça va pas, non ?
356
00:22:53,288 --> 00:22:55,248
Tu veux serrer Pablo ou pas ?
357
00:22:58,544 --> 00:22:59,586
Pourquoi moi ?
358
00:22:59,753 --> 00:23:02,840
Moi, ils me suspecteront. Pas toi.
359
00:23:03,507 --> 00:23:07,052
- Ils vont me fouiller.
- Pas un Blanc. Pas un invité.
360
00:23:07,219 --> 00:23:09,346
- Un invité, ça vole pas.
- Fais-le !
361
00:23:11,306 --> 00:23:14,059
Faut parfois se salir
pour arrêter de sales types.
362
00:23:15,477 --> 00:23:18,522
Et parfois, les sales types
vous aident à nettoyer.
363
00:23:19,481 --> 00:23:21,191
Les banques des narcos à Miami.
364
00:23:21,775 --> 00:23:26,196
Ce chèque est libellé
au nom d'Ellis McPickle.
365
00:23:27,865 --> 00:23:30,576
En effet, j'ai entendu ce nom
366
00:23:30,784 --> 00:23:33,704
lors des écoutes téléphoniques
des narcos.
367
00:23:33,871 --> 00:23:35,664
Un alias, évidemment.
368
00:23:35,748 --> 00:23:39,793
Quel Colombien
se ferait appeler Ellis McPickle ?
369
00:23:39,877 --> 00:23:41,628
C'est pas un Colombien.
370
00:23:42,170 --> 00:23:43,964
C'est un pilote américain
371
00:23:44,172 --> 00:23:47,091
qui transporte des tonnes de coke
pour le cartel.
372
00:23:47,259 --> 00:23:48,552
C'est un gringo ?
373
00:23:50,178 --> 00:23:51,346
Son vrai nom ?
374
00:23:51,764 --> 00:23:53,014
On ne le connaît pas.
375
00:23:53,599 --> 00:23:57,895
Mais on a bien entendu Gustavo
mentionner ce McPickle.
376
00:24:00,773 --> 00:24:04,610
Suárez, tu n'as pas peur qu'un jour,
Pablo se rende compte
377
00:24:04,777 --> 00:24:07,111
que tu travailles pour les deux camps ?
378
00:24:07,446 --> 00:24:09,406
Je suis dans ton camp.
379
00:24:09,489 --> 00:24:10,407
Ah oui ?
380
00:24:10,574 --> 00:24:12,659
Prouve-le. Parle-moi de ce gringo,
381
00:24:12,868 --> 00:24:14,286
McPickle.
382
00:24:15,871 --> 00:24:18,832
J'ai quelques photos dans mes archives.
383
00:24:20,000 --> 00:24:21,627
La CIA te renseignera.
384
00:24:21,794 --> 00:24:23,837
Il a débuté sa carrière là-bas.
385
00:24:25,005 --> 00:24:27,382
J'ai envie de te voir...
386
00:24:31,052 --> 00:24:32,512
Ça va pas, non ?
387
00:24:32,596 --> 00:24:34,014
J'ai du boulot pour vous.
388
00:24:34,222 --> 00:24:36,642
C'est un ex-pilote de la CIA
à la solde des narcos.
389
00:24:36,725 --> 00:24:38,142
Je veux savoir qui c'est.
390
00:24:38,560 --> 00:24:41,438
Je bosse pas pour vous, Murphy. OK ?
391
00:24:41,521 --> 00:24:43,315
Alors si vous croyez que...
392
00:24:43,398 --> 00:24:44,316
C'est Barry Seal ?
393
00:24:46,944 --> 00:24:47,778
Que devient-il ?
394
00:24:49,070 --> 00:24:50,363
Barry Seal.
395
00:24:55,828 --> 00:24:57,037
Barry Seal,
396
00:24:57,203 --> 00:24:59,122
un bon petit gars du sud
397
00:24:59,331 --> 00:25:03,418
qui aimait le foot, les substances
hallucinogènes et le cul.
398
00:25:03,502 --> 00:25:06,005
Le profil parfait pour la CIA.
399
00:25:06,087 --> 00:25:07,881
Mais avec son train de vie,
400
00:25:08,048 --> 00:25:10,467
il avait aussi le profil parfait du narco.
401
00:25:10,884 --> 00:25:14,429
Trouver Barry a été facile.
Il a suffi de l'attendre
402
00:25:14,513 --> 00:25:16,348
devant son bordel préféré.
403
00:25:16,431 --> 00:25:18,266
Qui était aussi celui de Peña.
404
00:25:18,892 --> 00:25:21,854
Un pote m'en a parlé.
Je suis jamais venu ici.
405
00:25:23,647 --> 00:25:25,065
Je t'assure.
406
00:25:25,732 --> 00:25:26,775
Regarde.
407
00:25:27,150 --> 00:25:29,695
Tiens, tiens, voilà M. McPine !
408
00:25:30,696 --> 00:25:32,238
À la prochaine !
409
00:25:35,575 --> 00:25:36,785
Mais c'est Barry !
410
00:25:36,952 --> 00:25:38,578
Ou plutôt McPickle ?
411
00:25:39,830 --> 00:25:41,957
Viens. Ton carrosse t'attend.
412
00:25:42,041 --> 00:25:42,875
Salut, Vanessa.
413
00:25:44,877 --> 00:25:47,546
Drôle de pseudo, non ? McPickle.
414
00:25:52,467 --> 00:25:53,802
Assieds-toi, Barry.
415
00:25:58,557 --> 00:26:01,768
Je te trouve bien cool
pour un mec qui risque perpète.
416
00:26:02,602 --> 00:26:04,437
Vous avez que dalle.
417
00:26:05,188 --> 00:26:07,148
On a la liste d'Escobar
418
00:26:07,315 --> 00:26:12,153
de tes expéditions Medellín-Louisiane
pour un total de 500 tonnes.
419
00:26:12,236 --> 00:26:13,488
Sans déc' ?
420
00:26:13,572 --> 00:26:15,657
On verra si ça tient au tribunal.
421
00:26:17,367 --> 00:26:20,871
Mais tu pouvais pas faire
un vol direct Medellín-Louisiane,
422
00:26:21,038 --> 00:26:22,873
sans refaire le plein.
423
00:26:22,956 --> 00:26:25,834
Apparemment,
tu stoppais à Cuba et au Nicaragua.
424
00:26:27,627 --> 00:26:28,712
On a les factures.
425
00:26:28,879 --> 00:26:32,966
Un ex-CIA faisant escale
chez les cocos, avec ou sans cocaïne,
426
00:26:33,133 --> 00:26:36,720
la justice américaine
y verra un acte de trahison.
427
00:26:36,803 --> 00:26:37,637
Merde alors !
428
00:26:39,139 --> 00:26:40,599
Vous êtes très forts.
429
00:26:40,766 --> 00:26:44,394
Un communiste !
On va faire un paquet cadeau
430
00:26:44,477 --> 00:26:46,187
et t'offrir à Reagan.
431
00:26:46,271 --> 00:26:49,942
Avec tes escales et ta coke,
tu cumules trahison et trafic.
432
00:26:51,735 --> 00:26:53,570
Deux condamnations à perpète ?
433
00:26:54,654 --> 00:26:55,906
Ouais.
434
00:26:59,242 --> 00:27:00,493
Bon...
435
00:27:00,660 --> 00:27:03,080
Je savais que ce jour pouvait arriver.
436
00:27:03,288 --> 00:27:06,207
Détachez-moi,
que je vous montre un truc.
437
00:27:06,291 --> 00:27:07,250
Quoi ?
438
00:27:07,417 --> 00:27:10,336
C'est mon passeport pour la liberté.
439
00:27:10,420 --> 00:27:12,131
Ça va vous plaire.
440
00:27:12,464 --> 00:27:13,799
Détachez-moi.
441
00:27:13,882 --> 00:27:15,759
Barry avait une photo d'Escobar
442
00:27:15,842 --> 00:27:19,638
chargeant de la cocaïne
sur un tarmac du Nicaragua.
443
00:27:19,721 --> 00:27:21,640
Une photo précieuse, car elle prouvait
444
00:27:21,723 --> 00:27:25,894
que le Nicaragua des Sandinistes
offrait à Escobar
445
00:27:26,103 --> 00:27:30,231
une plateforme d'expédition
de cocaïne vers les États-Unis.
446
00:27:30,314 --> 00:27:31,733
De la coke colombienne
447
00:27:31,942 --> 00:27:34,945
transitant par un pays communiste
pour l'Amérique ?
448
00:27:35,028 --> 00:27:37,697
J'en revenais pas. C'était trop beau.
449
00:27:37,781 --> 00:27:40,659
- Faut filer ça à l'ambassadrice.
- Non !
450
00:27:40,742 --> 00:27:43,244
Si ça fuite, Barry Seal est mort.
451
00:27:43,411 --> 00:27:46,999
Tu protèges une ordure
qui a transporté 500 tonnes ?
452
00:27:47,082 --> 00:27:49,250
J'ai un code de déontologie.
453
00:27:49,333 --> 00:27:52,337
Mais t'as rien
contre la torture au café brûlant.
454
00:27:52,796 --> 00:27:54,131
Ne juge pas Carrillo.
455
00:27:54,297 --> 00:27:57,009
- Pourquoi ?
- T'as eu un équipier de tué.
456
00:27:57,092 --> 00:27:58,384
Il en a eu une douzaine.
457
00:28:08,187 --> 00:28:11,106
J'admirais la loyauté de Peña
envers ses indics.
458
00:28:11,272 --> 00:28:14,317
Mais Barry Seal n'avait rien d'un indic.
459
00:28:14,484 --> 00:28:18,822
C'était qu'un narco aux abois
qui dénonçait ses complices.
460
00:28:18,905 --> 00:28:19,906
Une balance.
461
00:28:21,658 --> 00:28:25,411
Si la connexion narco-coco
me permettait d'obtenir des moyens,
462
00:28:25,578 --> 00:28:26,997
tant pis pour sa gueule !
463
00:28:27,206 --> 00:28:29,373
Voilà un drôle d'attelage.
464
00:28:29,541 --> 00:28:31,960
À vous seul, vous avez identifié
465
00:28:32,044 --> 00:28:33,461
un réseau narco-communiste.
466
00:28:34,046 --> 00:28:35,505
Washington va vous adorer.
467
00:28:36,256 --> 00:28:38,341
Merci, madame l'ambassadeur.
468
00:28:39,259 --> 00:28:42,137
Ça doit rester confidentiel
pour la sécurité de l'indic.
469
00:28:42,303 --> 00:28:43,346
Bien sûr.
470
00:28:45,932 --> 00:28:46,933
Merci.
471
00:28:49,602 --> 00:28:54,024
À Washington, le mot "confidentiel"
n'a pas tenu la route.
472
00:28:54,107 --> 00:28:58,111
Surtout quand le colonel des Marines,
Oliver North, a vu la photo.
473
00:28:58,195 --> 00:29:02,532
Tout parent américain victime
de la drogue sera scandalisé
474
00:29:02,615 --> 00:29:05,493
d'apprendre
que des dignitaires nicaraguayens
475
00:29:05,577 --> 00:29:07,871
sont impliqués dans le trafic de drogue.
476
00:29:08,955 --> 00:29:12,000
Cette photographie
montre Federico Vaughan,
477
00:29:12,167 --> 00:29:16,004
proche de l'un des neuf commandants
à la tête du Nicaragua,
478
00:29:16,088 --> 00:29:20,592
charger des narcotiques illicites
en partance pour les États-Unis.
479
00:29:21,760 --> 00:29:26,472
Les Sandinistes, semble-t-il,
ne reculent devant aucun crime.
480
00:29:27,057 --> 00:29:29,601
Être une balance, c'est dangereux.
481
00:29:29,768 --> 00:29:31,978
Et Escobar avait le bras long.
482
00:29:32,104 --> 00:29:34,647
Barry Seal a refusé
la protection fédérale.
483
00:29:36,482 --> 00:29:40,112
Et sa vie prit fin sur un parking,
à Bâton-Rouge.
484
00:29:40,195 --> 00:29:41,446
Oups !
485
00:29:48,536 --> 00:29:51,957
T'es qu'un enfoiré !
Barry Seal a été tué à cause de toi.
486
00:29:52,498 --> 00:29:55,001
Il avait qu'à bosser chez Kodak.
487
00:29:55,459 --> 00:29:57,045
T'es responsable de sa mort.
488
00:29:57,462 --> 00:29:59,923
Je l'ai pas tué ! Escobar l'a tué.
489
00:30:00,715 --> 00:30:03,969
Maintenant, on va choper cette ordure.
Faut positiver.
490
00:30:07,139 --> 00:30:09,099
À partir de là, et selon Reagan,
491
00:30:09,266 --> 00:30:12,393
combattre les narcos,
c'était combattre les communistes.
492
00:30:12,894 --> 00:30:14,562
On a donc eu un tas de fric
493
00:30:14,729 --> 00:30:16,564
et tous les moyens nécessaires.
494
00:30:16,731 --> 00:30:18,691
Nos troupes basées au Panama
495
00:30:18,900 --> 00:30:22,028
nous ont envoyé la totale :
avions, hélicos...
496
00:30:22,112 --> 00:30:23,696
Tout ce qu'on voulait.
497
00:30:28,994 --> 00:30:30,662
Tous nos moyens ont aidé
498
00:30:30,870 --> 00:30:34,666
les Colombiens à démanteler des labos
à travers tout le pays,
499
00:30:34,749 --> 00:30:37,543
après avoir saisi
un milliard de dollars de coke.
500
00:30:38,461 --> 00:30:40,964
On frappait fort,
et les narcos dérouillaient.
501
00:30:41,714 --> 00:30:44,717
Le prix de la coke à Miami
montait en flèche.
502
00:30:44,801 --> 00:30:48,805
Mais on n'avait toujours pas serré
l'un des barons de Medellín.
503
00:30:48,888 --> 00:30:52,892
On a donc posé un émetteur
sur des bidons d'éther.
504
00:30:52,976 --> 00:30:54,686
On fabrique la coke avec ça.
505
00:30:54,894 --> 00:30:55,770
Je l'ai !
506
00:30:57,189 --> 00:30:59,774
L'émetteur nous a conduits
à Tranquilandia,
507
00:30:59,858 --> 00:31:02,152
le plus gros labo du cartel de Medellín.
508
00:31:02,235 --> 00:31:03,569
Et on a frappé fort.
509
00:31:03,820 --> 00:31:06,072
On a perdu des dizaines d'hommes,
510
00:31:06,990 --> 00:31:09,617
mais gagné notre plus grand trophée :
511
00:31:09,784 --> 00:31:12,329
notre premier baron de Medellín,
512
00:31:12,412 --> 00:31:13,538
Carlos Lehder.
513
00:31:14,331 --> 00:31:16,749
Dans ma tente, j'ai un sac de 50 000 $.
514
00:31:17,500 --> 00:31:19,543
Dix sacs si vous me laissez une heure.
515
00:31:20,003 --> 00:31:21,754
Te fatigue pas, Carlitos.
516
00:31:21,921 --> 00:31:23,882
Tu pars à Disneyland.
517
00:31:27,510 --> 00:31:31,597
Il a été extradé illico vers les USA
où un tribunal fédéral
518
00:31:31,681 --> 00:31:33,474
l'a condamné à perpétuité...
519
00:31:33,558 --> 00:31:35,685
plus 135 ans de sûreté.
520
00:31:36,519 --> 00:31:38,021
L'extradition, ça marchait.
521
00:31:38,104 --> 00:31:40,773
Carlos mourra dans une prison américaine.
522
00:31:42,483 --> 00:31:45,737
Nul ne savourait cette victoire
autant que les Colombiens.
523
00:31:45,904 --> 00:31:49,032
Le candidat anti-narcos,
Luis Carlos Galán,
524
00:31:49,199 --> 00:31:53,412
s'en servit pour donner
un second souffle à sa campagne.
525
00:31:53,995 --> 00:31:56,081
L'extradition serait
son cheval de bataille.
526
00:31:56,706 --> 00:31:57,707
Messieurs ?
527
00:31:59,583 --> 00:32:00,710
Merci.
528
00:32:02,545 --> 00:32:03,880
Pour les narcos,
529
00:32:04,089 --> 00:32:06,174
c'était une déclaration de guerre.
530
00:32:07,384 --> 00:32:10,511
Ce qui est arrivé à Carlos,
c'est terrible.
531
00:32:11,804 --> 00:32:14,599
J'ai présenté une motion à la Cour suprême
532
00:32:14,724 --> 00:32:17,727
qui conteste la légalité de l'extradition.
533
00:32:18,353 --> 00:32:22,732
Ils vont l'examiner cette semaine
au Palais de Justice.
534
00:32:23,900 --> 00:32:26,236
On peut acheter quelqu'un à cette Cour ?
535
00:32:27,195 --> 00:32:29,364
Malheureusement, non.
536
00:32:29,448 --> 00:32:32,700
C'est la seule de nos institutions
qui soit incorruptible.
537
00:32:33,952 --> 00:32:36,579
Croisons les doigts.
538
00:32:37,038 --> 00:32:39,916
Écoute ça. Après sa mort,
539
00:32:39,999 --> 00:32:43,336
Carlos aura encore
135 ans de prison à tirer.
540
00:32:43,420 --> 00:32:45,464
Il est cuit.
541
00:32:45,546 --> 00:32:47,048
Ils veulent notre peau.
542
00:32:47,132 --> 00:32:48,758
C'est parce qu'il a parlé
543
00:32:48,967 --> 00:32:50,969
de révolution à la radio.
544
00:32:51,511 --> 00:32:53,388
On sera les prochains.
545
00:32:53,472 --> 00:32:54,847
Tu as raison.
546
00:32:55,432 --> 00:32:56,516
Pablito !
547
00:32:57,392 --> 00:32:58,851
Tu dis rien ?
548
00:33:03,940 --> 00:33:07,360
Je dis qu'une cellule aux USA,
c'est pire que la mort.
549
00:33:09,321 --> 00:33:12,698
On n'oubliera jamais
ce qui est arrivé à Carlos.
550
00:33:12,865 --> 00:33:15,285
Carlos était l'un des nôtres.
551
00:33:16,953 --> 00:33:19,038
Je crois que Fabito a raison.
552
00:33:19,747 --> 00:33:22,459
Les Américains veulent notre peau.
553
00:33:22,625 --> 00:33:25,837
Mais il y a autre chose
qu'ils veulent plus encore.
554
00:33:26,296 --> 00:33:27,339
Mes frères...
555
00:33:29,299 --> 00:33:31,050
il est temps qu'on leur donne.
556
00:33:31,217 --> 00:33:32,051
D'accord.
557
00:33:32,760 --> 00:33:34,429
Je ne pensais pas
558
00:33:34,513 --> 00:33:35,930
qu'on se reverrait.
559
00:33:36,014 --> 00:33:37,974
Ce que vous demandez n'est pas facile.
560
00:33:38,141 --> 00:33:42,145
C'est très risqué. Il nous faudra
des armes et des hommes.
561
00:33:42,228 --> 00:33:43,813
Le sang va couler.
562
00:33:43,896 --> 00:33:45,857
Je comprends ce que vous voulez.
563
00:33:46,858 --> 00:33:49,027
Mais de quel chiffre parlons-nous ?
564
00:33:49,819 --> 00:33:51,779
Deux millions de dollars.
565
00:33:53,948 --> 00:33:55,658
C'est très risqué.
566
00:33:57,202 --> 00:34:00,246
Toute révolution a ses martyrs.
567
00:34:01,414 --> 00:34:04,584
Et bien évidemment, ses risques.
568
00:34:04,667 --> 00:34:05,544
Pas vrai ?
569
00:34:16,429 --> 00:34:18,139
Mais nous, mon frère,
570
00:34:19,057 --> 00:34:22,894
il est de notre devoir
de lutter jusqu'au bout.
571
00:34:24,145 --> 00:34:26,314
Nous avons rendez-vous
572
00:34:26,398 --> 00:34:26,666
avec l'Histoire,
573
00:34:28,983 --> 00:34:30,443
et nous ne pouvons la décevoir.
574
00:34:40,786 --> 00:34:42,414
Je te présente Pablo Escobar.
575
00:34:45,250 --> 00:34:46,418
Mademoiselle.
576
00:34:47,252 --> 00:34:48,086
Bien...
577
00:34:48,253 --> 00:34:50,338
- Entendu comme ça ?
- Entendu.
578
00:34:51,548 --> 00:34:52,465
On s'en allait.
579
00:34:54,217 --> 00:34:55,510
Bonne soirée.
580
00:35:03,059 --> 00:35:04,394
De quoi il s'agit ?
581
00:35:05,061 --> 00:35:08,398
- Pourquoi Escobar était là ?
- On a un accord.
582
00:35:09,524 --> 00:35:11,109
Financier, évidemment.
583
00:35:12,235 --> 00:35:13,528
En échange de quoi ?
584
00:35:14,195 --> 00:35:17,907
À moins que tu veuilles participer,
je peux pas t'en parler.
585
00:35:21,119 --> 00:35:22,621
C'est un partenariat.
586
00:35:22,786 --> 00:35:25,373
Nécessaire à notre lutte
pour la révolution.
587
00:35:25,498 --> 00:35:28,167
Je lutte pour le peuple.
588
00:35:28,251 --> 00:35:30,295
Pas pour les narcotrafiquants.
589
00:35:45,685 --> 00:35:46,727
Connie !
590
00:35:47,019 --> 00:35:49,021
Elisa ? Qu'est-ce qui se passe ?
591
00:35:49,689 --> 00:35:51,190
- Faut que je te parle.
- De quoi ?
592
00:35:51,357 --> 00:35:53,652
Ton mari travaille bien à l'ambassade ?
593
00:35:54,777 --> 00:35:57,363
- Il faut que tu l'avertisses.
- De quoi ?
594
00:35:58,197 --> 00:36:01,993
Pablo Escobar mijote un truc
avec un groupe communiste, le M-19.
595
00:36:02,076 --> 00:36:04,120
Il faut craindre le pire.
596
00:36:04,203 --> 00:36:07,206
D'où tu tiens des infos
sur Pablo Escobar ?
597
00:36:07,290 --> 00:36:10,168
Je le sais, c'est tout.
Il faut que tu l'avertisses.
598
00:36:10,710 --> 00:36:12,086
Et que tu me caches.
599
00:36:13,338 --> 00:36:14,880
D'accord. Viens.
600
00:36:18,842 --> 00:36:21,804
Steve est déjà au boulot,
mais Javier habite en bas.
601
00:36:30,355 --> 00:36:31,855
Pourvu qu'il soit là.
602
00:36:34,775 --> 00:36:35,860
Ça alors...
603
00:36:35,943 --> 00:36:38,154
Je t'expliquerai plus tard. Je reviens.
604
00:36:44,577 --> 00:36:45,745
Connie, moins vite.
605
00:36:46,245 --> 00:36:47,246
Connie.
606
00:36:47,997 --> 00:36:48,831
Moins vite.
607
00:36:48,998 --> 00:36:51,167
- Escobar utilise le M-19.
- Répète.
608
00:36:51,334 --> 00:36:53,503
Pablo Escobar et le M-19...
609
00:36:53,586 --> 00:36:54,795
Escobar et le M-19 ?
610
00:36:54,879 --> 00:36:57,674
Elle m'a dit qu'il fallait
s'attendre au pire.
611
00:36:57,840 --> 00:36:58,758
Ça tient pas debout.
612
00:36:58,924 --> 00:37:01,553
Je l'ai cachée
dans l'appartement de Javier.
613
00:37:01,720 --> 00:37:02,679
D'accord.
614
00:37:16,609 --> 00:37:17,443
Agent Murphy !
615
00:37:18,027 --> 00:37:20,780
Mme l'ambassadeur, j'ai des infos
sur Escobar et le M-19...
616
00:37:22,532 --> 00:37:23,366
Seigneur !
617
00:37:24,534 --> 00:37:26,536
"Seigneur", c'était le mot.
618
00:37:26,619 --> 00:37:31,040
Financé par Escobar,
le M-19 avait attaqué le Palais de Justice
619
00:37:31,123 --> 00:37:33,042
et occupait la Cour suprême.
620
00:37:33,668 --> 00:37:35,628
Avec plus d'une centaine d'otages,
621
00:37:35,836 --> 00:37:38,297
ils exigeaient
la redistribution des richesses,
622
00:37:38,631 --> 00:37:40,633
la fin de l'injustice et de la tyrannie...
623
00:37:41,133 --> 00:37:42,468
mais c'était des conneries.
624
00:37:43,177 --> 00:37:44,804
L'armée a donné l'assaut.
625
00:37:44,887 --> 00:37:46,765
Il y a eu des dizaines de morts,
626
00:37:47,181 --> 00:37:49,726
dont la moitié des juges
de la Cour suprême.
627
00:37:51,352 --> 00:37:52,936
La plupart des M-19 ont péri.
628
00:37:53,020 --> 00:37:56,982
Certains ont fui, mais pas avant
d'avoir rempli leur vraie mission :
629
00:37:58,942 --> 00:38:02,196
incendier la salle
qui renfermait 600 000 pages
630
00:38:02,363 --> 00:38:04,616
de pièces à conviction contre Escobar.
631
00:38:05,949 --> 00:38:08,286
Tous les dossiers
furent réduits en cendres.
632
00:38:12,373 --> 00:38:15,794
Aux USA, la mafia
fait disparaître les témoins
633
00:38:15,876 --> 00:38:17,962
pour qu'ils ne déposent pas au tribunal.
634
00:38:19,130 --> 00:38:23,301
En Colombie, Pablo Escobar
a fait disparaître le tribunal.
635
00:38:26,471 --> 00:38:28,306
L'incendie allumé par les guérilleros...
636
00:38:39,233 --> 00:38:41,193
- Elle est où ?
- Entre donc !
637
00:38:41,569 --> 00:38:42,654
Debout !
638
00:38:42,737 --> 00:38:44,656
Pourquoi l'armée la recherche ?
639
00:38:44,823 --> 00:38:45,948
Range ce flingue.
640
00:38:47,158 --> 00:38:48,200
Range-le !
641
00:38:49,744 --> 00:38:50,787
Elle m'a tout expliqué.
642
00:38:51,203 --> 00:38:53,122
- Range le flingue.
- Je peux parler ?
643
00:38:53,205 --> 00:38:54,206
Non.
644
00:38:54,290 --> 00:38:55,249
Murphy.
645
00:38:56,292 --> 00:38:57,502
Calme-toi.
646
00:38:58,961 --> 00:39:01,255
Pourquoi tu te mêles de cette affaire ?
647
00:39:01,380 --> 00:39:03,382
C'est ta femme qui me l'a amenée.
648
00:39:05,217 --> 00:39:10,181
Merci pour ma femme, mais pourquoi
on se mouillerait pour cette fille ?
649
00:39:10,264 --> 00:39:13,309
Elle peut prouver que Pablo
a commandité le siège du Palais.
650
00:39:16,604 --> 00:39:19,482
Si elle a des preuves contre Escobar,
livrons-la.
651
00:39:19,565 --> 00:39:21,108
Elle est du M-19.
652
00:39:21,192 --> 00:39:24,654
Si on la remet à l'armée,
je donne pas cher de sa peau.
653
00:39:24,821 --> 00:39:26,947
Évitons un autre "Barry Seal".
654
00:39:27,114 --> 00:39:29,200
On va planquer
une communiste en fuite ?
655
00:39:29,325 --> 00:39:31,034
Elle nous a juste avertis.
656
00:39:32,077 --> 00:39:34,163
Elle n'est pas sur la sellette.
657
00:39:34,497 --> 00:39:36,457
Elle n'est pas impliquée.
658
00:39:40,336 --> 00:39:42,505
Les photos barrées d'une croix rouge
659
00:39:42,588 --> 00:39:47,009
sont celles des M-19 éliminés
par les forces spéciales colombiennes.
660
00:39:47,719 --> 00:39:50,054
Les individus sans croix
661
00:39:50,137 --> 00:39:51,054
sont recherchés.
662
00:39:51,472 --> 00:39:53,474
C'est plus compliqué qu'il n'y paraît.
663
00:39:54,099 --> 00:39:57,478
C'est du Escobar pur jus.
Il a pactisé avec le M-19.
664
00:39:58,688 --> 00:40:01,357
C'est aussi Escobar
qui a coulé le Titanic ?
665
00:40:00,666 --> 00:40:04,569
Les preuves contre lui
auraient été détruites par hasard ?
666
00:40:04,861 --> 00:40:06,946
Il n'est pas rancunier,
quand ça l'arrange.
667
00:40:07,071 --> 00:40:11,116
- Qui vous dit qu'ils ont pactisé ?
- Un informateur confidentiel.
668
00:40:11,200 --> 00:40:13,285
Accepteriez-vous de l'identifier ?
669
00:40:13,870 --> 00:40:14,995
Non.
670
00:40:15,120 --> 00:40:16,581
Il va sans dire...
671
00:40:17,623 --> 00:40:20,668
que le SouthCom suspend
tout soutien logistique à la DEA
672
00:40:20,835 --> 00:40:22,962
suite à cette agression communiste.
673
00:40:23,128 --> 00:40:25,423
Nos cibles sont les leaders du M-19,
674
00:40:25,506 --> 00:40:28,426
Ivan "Le Terrible" Torres
et Elisa Alvarez.
675
00:40:48,320 --> 00:40:49,948
Ils nous cherchent partout.
676
00:40:51,657 --> 00:40:53,325
Qu'est-ce que tu croyais ?
677
00:40:53,659 --> 00:40:55,536
Qu'il en serait autrement ?
678
00:40:59,415 --> 00:41:01,000
Vous avez fait
679
00:41:01,208 --> 00:41:02,710
du beau travail.
680
00:41:15,974 --> 00:41:19,685
Vous n'imaginez pas combien
ces billets vont aider notre cause.
681
00:41:19,769 --> 00:41:22,605
Non, mon frère.
C'est toi qui as aidé la mienne.
682
00:41:25,984 --> 00:41:27,318
Toi, Ivan,
683
00:41:28,611 --> 00:41:31,572
tu m'as donné l'épée de Simón Bolívar.
684
00:41:33,783 --> 00:41:36,201
Celle-là même qui a libéré ce pays.
685
00:41:42,374 --> 00:41:44,084
Désormais, elle t'appartient.
686
00:41:48,756 --> 00:41:51,174
Avec elle, tu continueras la lutte
687
00:41:51,968 --> 00:41:53,803
pour libérer ce pays.
688
00:41:57,139 --> 00:41:59,600
Je vous promets
que je continuerai la lutte.
689
00:42:00,392 --> 00:42:01,978
Tu l'as gagnée, mon frère.
690
00:42:03,729 --> 00:42:05,648
Quant à moi...
691
00:42:07,025 --> 00:42:08,860
je pars au Panama quelque temps.
692
00:42:09,861 --> 00:42:11,278
Nous aussi, on va...
693
00:42:15,783 --> 00:42:17,869
N'oubliez pas la valise.
694
00:42:19,620 --> 00:42:21,455
Et cette putain d'épée.