1
00:00:00,199 --> 00:00:02,952
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:04,345 --> 00:00:05,471
Nach wahren Begebenheiten.
3
00:00:05,555 --> 00:00:07,139
Einige Namen, Ereignisse und Schauplätze
sind frei erfunden.
4
00:00:07,223 --> 00:00:09,308
Ähnlichkeiten mit realen Personen
sind zufällig und unbeabsichtigt.
5
00:00:11,269 --> 00:00:15,106
Als die Öffentlichkeit
von dem exzessiven Lebensstil
6
00:00:15,314 --> 00:00:17,191
der Häftlinge in La Catedral erfuhr,
7
00:00:17,275 --> 00:00:21,320
begann die Polizei, die vermeintlichen
Schwerverbrechen zu untersuchen,
8
00:00:21,404 --> 00:00:24,490
die von Escobar innerhalb
des Gefängnisses begangen wurden.
9
00:00:24,574 --> 00:00:28,745
Der zentrale Teil der Ermittlungen
dreht sich um das Verschwinden
10
00:00:28,828 --> 00:00:30,872
von Gerardo Moncada und Fernando Galeano.
11
00:00:33,499 --> 00:00:35,710
- Agent Peña?
- Was ist das?
12
00:00:35,794 --> 00:00:37,295
Das ist von oben.
13
00:00:38,004 --> 00:00:39,881
Oh, ich kriege eine Karte.
14
00:00:41,257 --> 00:00:44,051
Von der CIA.
15
00:00:44,135 --> 00:00:46,763
"Herzlichen Glückwunsch!
Central Intelligence Agency."
16
00:00:46,846 --> 00:00:50,057
Das wird mehr Staub aufwirbeln
als wir dachten, oder?
17
00:00:50,141 --> 00:00:51,977
Hoffentlich verrottet er im Knast.
18
00:00:52,059 --> 00:00:54,562
Erst müssen wir ihn da reinbringen.
19
00:00:55,146 --> 00:00:57,148
- Das flog auf!
- Wir waren's nicht.
20
00:00:57,356 --> 00:00:59,818
- Escobar hat viele Feinde.
- Sie waren es.
21
00:01:00,026 --> 00:01:02,570
Wer das getan hat, ist doch egal, oder?
22
00:01:02,779 --> 00:01:05,406
Frau Botschafterin,
es ist ein kolumbianisches Problem.
23
00:01:05,490 --> 00:01:06,491
Also...
24
00:01:06,574 --> 00:01:09,368
Ich werde der Personalaufsicht
in Washington Bericht erstatten.
25
00:01:09,452 --> 00:01:11,370
- Frau Botschafterin.
- Melden Sie das Washington.
26
00:01:11,579 --> 00:01:13,790
Wenn nichts passiert,
steht jeder Amerikaner,
27
00:01:13,873 --> 00:01:16,835
der was mit der Regierung zu tun hat,
wie ein Idiot da, Sie auch.
28
00:01:16,918 --> 00:01:20,839
Ich war noch nicht fertig.
Sie sind bis auf Weiteres suspendiert.
29
00:01:21,047 --> 00:01:22,465
Gehen Sie nach Hause.
30
00:01:24,926 --> 00:01:26,552
MORDFÄLLE IN LA CATEDRAL?
31
00:01:27,595 --> 00:01:30,932
Herr Präsident, ich habe eben
mit dem Staatsanwalt gesprochen.
32
00:01:31,016 --> 00:01:35,770
Moncadas Frau hat sein Verschwinden
aus La Catedral gemeldet.
33
00:01:35,854 --> 00:01:39,231
Es ist klar, dass Escobar diese Männer
in diesem Gefängnis getötet hat.
34
00:01:40,733 --> 00:01:44,946
- So weit würde er nicht gehen.
- Escobar ist zu allem fähig.
35
00:01:45,030 --> 00:01:48,033
Das könnte eine Chance für uns sein.
36
00:01:48,115 --> 00:01:50,201
Verzeihung, Eduardo,
37
00:01:50,284 --> 00:01:54,288
aber mir fällt es schwer,
den Silberstreifen am Horizont zu sehen.
38
00:01:55,832 --> 00:01:59,794
Dies ist unsere Chance,
Pablos Ferien ein Ende zu machen.
39
00:04:25,397 --> 00:04:28,776
- Boss.
- Guten Morgen, Boss.
40
00:04:50,882 --> 00:04:52,217
Guten Morgen, Boss.
41
00:04:54,760 --> 00:04:56,137
Schlechte Nachrichten.
42
00:05:14,947 --> 00:05:17,033
Sind die Leichen verschwunden?
43
00:05:29,003 --> 00:05:32,131
Laut Vereinbarung
darf er nicht verlegt werden.
44
00:05:32,215 --> 00:05:36,761
Im Gefängnis Menschen zu töten,
ist ein Bruch unserer Vereinbarung.
45
00:05:36,844 --> 00:05:38,888
Aber wir müssen vorsichtig vorgehen.
46
00:05:39,097 --> 00:05:42,308
Wenn er glaubt,
dass wir seine Bedingungen missachten,
47
00:05:42,516 --> 00:05:45,144
legt er wieder
an allen Straßenecken Bomben aus.
48
00:05:45,352 --> 00:05:52,318
Sagen wir ihm, dass es Drohungen
von seinen schlimmsten Feinden gab.
49
00:05:52,401 --> 00:05:55,613
Dann hätten wir die Gelegenheit,
ihn nach Bogotá zu bringen,
50
00:05:55,696 --> 00:05:58,365
während wir die Sicherheit
in La Catedral verbessern.
51
00:06:02,453 --> 00:06:04,997
Die vierte Brigade von General Ariza
52
00:06:05,081 --> 00:06:07,416
wäre die optimale Wahl dafür.
53
00:06:07,625 --> 00:06:09,585
- Ariza?
- Ja, Señor.
54
00:06:09,668 --> 00:06:12,588
- Ist er aus Medellín?
- Ja, Señor.
55
00:06:17,843 --> 00:06:22,140
- Können wir ihm trauen?
- Ja, Señor.
56
00:06:22,974 --> 00:06:24,058
Geschafft.
57
00:06:26,060 --> 00:06:29,981
Klar, ich wurde deshalb suspendiert,
aber wen kümmert das?
58
00:06:30,815 --> 00:06:33,276
Ich nenne das Vaterschaftsurlaub.
59
00:06:33,359 --> 00:06:35,611
Ich war so weit,
ein Bier aufzumachen
60
00:06:35,694 --> 00:06:37,947
und mir Escobars Abgang
im Fernsehen anzusehen.
61
00:06:38,030 --> 00:06:40,574
Wegen mir und Peña
62
00:06:40,658 --> 00:06:43,953
ließ die kolumbianische Regierung
die Armee einmarschieren.
63
00:06:44,036 --> 00:06:46,580
Nicht die Bullen,
nein, die verdammte Armee.
64
00:06:48,207 --> 00:06:51,836
Für Escobar gab es kein Entkommen mehr.
65
00:06:51,919 --> 00:06:57,967
Doch andererseits
läuft in Kolumbien nichts wie geplant.
66
00:07:31,876 --> 00:07:33,419
Ich rufe ihn an.
67
00:07:38,174 --> 00:07:41,260
Don Pablo, Tata ist am Apparat.
68
00:07:45,973 --> 00:07:49,768
Ich dachte gerade,
dass mir nichts in der Welt lieber wäre,
69
00:07:49,852 --> 00:07:51,520
als deine Stimme zu hören.
70
00:07:51,729 --> 00:07:53,939
Pablo, was ist los?
71
00:07:54,023 --> 00:07:56,567
Warum sollte hier etwas los sein?
72
00:07:56,650 --> 00:07:57,818
Die Soldaten.
73
00:07:58,027 --> 00:08:00,029
Soldaten?
74
00:08:00,112 --> 00:08:04,116
Jede Menge davon.
Sie fahren in Richtung Gefängnis.
75
00:08:04,200 --> 00:08:05,743
Ich weiß nicht, Pablo.
76
00:08:07,453 --> 00:08:09,372
Sag mir, was los ist.
77
00:08:10,622 --> 00:08:13,167
Nein, meine Liebe, das ist nichts.
78
00:08:13,251 --> 00:08:14,919
Es ist alles in Ordnung.
79
00:08:18,714 --> 00:08:20,799
Ich rufe dich bald wieder an, ja?
80
00:08:22,927 --> 00:08:24,845
Ich liebe dich, Baby.
81
00:08:26,972 --> 00:08:28,474
Ja, mein Liebster.
82
00:08:42,196 --> 00:08:45,324
- Holt die Waffen raus.
- Wie Sie wünschen.
83
00:09:14,520 --> 00:09:15,646
Herhören, Kompanie!
84
00:09:15,854 --> 00:09:20,359
Sie unterstehen dem Kommando
von Leutnant Dominguez.
85
00:09:21,735 --> 00:09:23,779
Sichern wir das Gelände.
86
00:09:23,862 --> 00:09:29,868
Geben Sie Ihren Männern den Befehl, jeden
zu erschießen, der das Gefängnis verlässt.
87
00:09:29,952 --> 00:09:31,329
Zu Befehl, General.
88
00:09:31,537 --> 00:09:32,579
Wegtreten.
89
00:09:34,915 --> 00:09:38,002
- Juan Pablo, wo willst du hin?
- Zum Gefängnis, Papa helfen.
90
00:09:38,085 --> 00:09:40,629
- Du kannst da nicht hin.
- Ich will aber!
91
00:09:40,712 --> 00:09:44,425
- Juan Pablo, deinem Vater geht's gut.
- Du musst für ihn hierbleiben.
92
00:09:44,509 --> 00:09:47,428
Auf deine Schwester aufpassen.
Sagt er das nicht immer?
93
00:09:47,636 --> 00:09:51,349
- Die Soldaten werden ihn töten!
- Sag so etwas nie wieder!
94
00:09:51,557 --> 00:09:53,351
- Sie werden ihn töten!
- Sei still!
95
00:09:59,898 --> 00:10:02,818
Der Wagen stand vor der Garage,
der Motor lief,
96
00:10:02,901 --> 00:10:04,153
die Schlüssel steckten.
97
00:10:04,236 --> 00:10:07,114
- Ich rief 20 Mal an.
- Beim Botschafts-Sicherheitsdienst?
98
00:10:07,198 --> 00:10:09,992
- Ich wollte erst mit Ihnen reden.
- Lassen Sie es.
99
00:10:10,201 --> 00:10:11,327
Was? Warum?
100
00:10:12,328 --> 00:10:13,912
Ich will nur nicht,
101
00:10:13,996 --> 00:10:16,332
dass Alarmglocken läuten,
bevor ich weiß, was los ist.
102
00:10:16,415 --> 00:10:18,917
- Was führt ihr beiden im Schilde?
- Connie...
103
00:10:20,044 --> 00:10:23,214
Connie, versuchen Sie, ruhig zu bleiben.
Ich bin sicher, ihm geht's gut.
104
00:10:23,297 --> 00:10:24,840
Ich kümmere mich darum.
105
00:10:24,923 --> 00:10:27,759
Ich finde heraus, wo er steckt, okay?
106
00:10:29,720 --> 00:10:31,389
Ich mache Ihnen einen Drink.
107
00:10:43,609 --> 00:10:45,277
Boss?
108
00:10:45,361 --> 00:10:47,071
Die wollen Sie rausholen
109
00:10:47,154 --> 00:10:50,157
und nach Beweisen
für Moncada und Galeano suchen.
110
00:10:50,241 --> 00:10:52,784
Verlasse ich diesen Laden,
tötet mich jemand.
111
00:10:54,119 --> 00:10:56,705
Oder sie setzen
die Auslieferung wieder durch,
112
00:10:56,788 --> 00:10:58,416
schicken mich in die USA.
113
00:11:01,752 --> 00:11:04,380
Lassen wir die Schweine Blei fressen.
114
00:11:04,463 --> 00:11:07,049
- Hast du sie noch alle?
- Die kriegen wir.
115
00:11:07,132 --> 00:11:08,926
Die sind mehr als wir!
116
00:11:09,134 --> 00:11:12,012
- Tun wir's jetzt.
- Sei kein Idiot. Warte auf den Boss!
117
00:11:12,096 --> 00:11:14,806
Hör auf, vor dem Boss rumzukeifen.
118
00:11:15,015 --> 00:11:17,226
Wir haben die Fluchtrouten.
119
00:11:17,435 --> 00:11:20,771
Wir könnten weg sein,
bevor sie merken, dass wir es sind.
120
00:11:28,404 --> 00:11:30,573
Es gibt eine Zeit zu kämpfen...
121
00:11:31,823 --> 00:11:33,951
...und eine Zeit, schlau zu sein.
122
00:11:34,826 --> 00:11:36,495
Ja, Señor.
123
00:11:38,122 --> 00:11:41,875
- Wie sieht Ihr Plan aus?
- Reden wir mit Gaviria.
124
00:11:41,959 --> 00:11:47,632
Seien wir smart. Versuchen wir,
die Sache friedlich zu begleichen.
125
00:11:50,635 --> 00:11:52,719
Und wenn das schiefgeht?
126
00:11:58,058 --> 00:12:00,436
- Was tun Sie hier?
- Hab meine Socken vergessen.
127
00:12:00,519 --> 00:12:02,854
In fünf Minuten sind Sie wieder raus.
128
00:12:05,190 --> 00:12:08,569
Mist, die Kolumbianer
stecken bis zum Hals in der Scheiße.
129
00:12:08,653 --> 00:12:10,070
Wir müssen reden.
130
00:12:11,447 --> 00:12:12,739
Kommen Sie.
131
00:12:15,576 --> 00:12:17,453
Haben Sie eine Hure geschwängert?
132
00:12:17,536 --> 00:12:19,622
Agent Murphy wurde gekidnappt.
133
00:12:19,705 --> 00:12:22,124
Ich habe Krankenhäuser,
Polizeiwachen abgeklappert.
134
00:12:22,207 --> 00:12:25,752
Wir haben Infos über das Cali-Kartell.
Es könnte das oder Escobar sein.
135
00:12:25,836 --> 00:12:27,713
Weiß der Sicherheitsdienst das?
136
00:12:27,796 --> 00:12:29,840
Sage ich es,
haben wir Alarmstufe rot,
137
00:12:29,923 --> 00:12:31,634
und wer immer ihn hat,
dreht durch.
138
00:12:31,717 --> 00:12:34,845
Falls Escobar ihn hat, ist er schon tot.
139
00:12:34,928 --> 00:12:38,724
Können Sie Ihre Quellen anzapfen?
Sehen, was Sie rausfinden?
140
00:12:40,351 --> 00:12:42,102
Meine Güte.
141
00:12:42,936 --> 00:12:45,022
Ich sehe mal, was ich tun kann.
142
00:12:48,150 --> 00:12:51,320
General Ariza hat den Befehl,
Escobar zu sichern.
143
00:12:51,403 --> 00:12:55,533
Ich will, dass du hinfährst und
seine Verlegung nach Bogotá klarmachst.
144
00:12:55,616 --> 00:12:59,077
- Was meinst du damit?
- Die Verlegung formalisieren.
145
00:12:59,161 --> 00:13:01,830
Du behauptest,
es sei eine vorübergehende Verlegung,
146
00:13:01,913 --> 00:13:05,083
während wir La Catedral renovieren
und sicherer für ihn machen.
147
00:13:05,167 --> 00:13:07,919
Wir wissen beide, dass das nicht stimmt.
148
00:13:08,003 --> 00:13:12,924
Aber das sagst du Escobar,
bis er sicher im Militärgefängnis sitzt.
149
00:13:13,842 --> 00:13:14,885
Ja, Herr Präsident.
150
00:13:16,053 --> 00:13:17,638
Was ist los?
151
00:13:21,058 --> 00:13:22,851
Ich habe ein böses Gefühl bei der Sache.
152
00:13:23,060 --> 00:13:26,438
Eduardo, ich vertraue dir.
153
00:13:26,522 --> 00:13:31,985
Ich kann diese Sache keinem anvertrauen,
dem ich nicht voll vertraue.
154
00:13:34,863 --> 00:13:37,408
Ich stehe zu Diensten,
Herr Präsident.
155
00:13:37,491 --> 00:13:39,326
Das wissen Sie sehr gut.
156
00:13:39,410 --> 00:13:41,370
Ich möchte nur sehen,
157
00:13:41,453 --> 00:13:44,039
wie dieser Mistkerl
endlich Gerechtigkeit erfährt.
158
00:13:52,548 --> 00:13:56,802
Ich bin alle Quellen beim Militär durch.
Keiner weiß etwas.
159
00:13:56,885 --> 00:13:58,095
Es sieht also nicht so aus,
160
00:13:58,178 --> 00:14:00,347
als hätte Escobar etwas damit zu tun?
161
00:14:00,431 --> 00:14:01,557
Zeit, Alarm zu schlagen.
162
00:14:02,767 --> 00:14:05,936
Warten wir noch ein paar Stunden, okay?
163
00:14:06,895 --> 00:14:10,857
Wenn wir die Polizei rufen,
bringen sie ihn um, so wie Diana Turbay.
164
00:14:11,525 --> 00:14:12,777
Danke.
165
00:14:32,087 --> 00:14:36,967
Sag den Jungs in der Comuna,
sie sollen erst mal stillhalten. Kapiert?
166
00:14:37,050 --> 00:14:39,595
Also gut. Was hast du sonst noch?
167
00:14:42,306 --> 00:14:43,766
- Das weiß ich.
- Velasco.
168
00:14:43,849 --> 00:14:45,810
Ich rufe dich zurück.
169
00:14:46,644 --> 00:14:48,145
Ja, Boss?
170
00:14:49,187 --> 00:14:51,022
Was ist da draußen los?
171
00:14:53,150 --> 00:14:55,026
Wir wissen es nicht.
172
00:15:03,910 --> 00:15:05,871
Ich habe Scheiße gebaut.
173
00:15:06,580 --> 00:15:08,165
Wie bitte, Boss?
174
00:15:11,042 --> 00:15:12,878
Ruf die Jungs zusammen.
175
00:15:15,172 --> 00:15:19,510
Die Wachen sollen auf jeden feuern,
der versucht, reinzukommen.
176
00:15:22,596 --> 00:15:25,599
Boss, glauben Sie,
die Wachen befolgen Ihre Befehle?
177
00:15:26,475 --> 00:15:29,561
Das sollten sie. Ich habe sie eingestellt.
178
00:15:31,313 --> 00:15:35,275
Entschuldigung. Boss,
die Leute aus Medellín haben mir gesagt,
179
00:15:35,359 --> 00:15:38,904
dass ein Typ namens
Eduardo Sandoval hierher unterwegs ist.
180
00:16:08,600 --> 00:16:11,896
Guten Abend.
Wo ist General Ariza?
181
00:16:11,978 --> 00:16:14,022
General!
182
00:16:14,105 --> 00:16:16,233
Lassen Sie ihn durch.
183
00:16:16,316 --> 00:16:18,151
Guten Abend, General.
184
00:16:19,986 --> 00:16:23,114
- Herr Vizeminister.
- Wie geht es Ihnen?
185
00:16:23,198 --> 00:16:24,909
Schön, Sie zu sehen.
Guten Abend.
186
00:16:24,991 --> 00:16:29,037
- Wo ist Escobar?
- Escobar?
187
00:16:29,120 --> 00:16:31,707
Im Gefängnis natürlich.
188
00:16:31,790 --> 00:16:33,834
Wie meinen Sie das,
er ist im Gefängnis?
189
00:16:33,918 --> 00:16:36,879
Sie sollten ihn in Gewahrsam nehmen,
sobald Sie ankommen.
190
00:16:36,962 --> 00:16:40,507
Tut mir leid,
aber so lautete mein Befehl nicht.
191
00:16:40,591 --> 00:16:42,718
Wie lautete Ihr Befehl dann?
192
00:16:42,801 --> 00:16:46,680
Mein Befehl war, das Gelände zu sichern,
niemanden rein- oder rauszulassen
193
00:16:46,764 --> 00:16:48,473
und auf Sie zu warten.
194
00:16:49,391 --> 00:16:51,602
Der Präsident geht von etwas anderem aus.
195
00:16:51,685 --> 00:16:55,105
Er wird nicht glücklich sein,
dass Sie Escobar nicht haben.
196
00:16:55,188 --> 00:16:58,024
Tut mir leid,
aber so lautete mein Befehl.
197
00:17:00,569 --> 00:17:05,908
Ich habe mich diesem Idioten ergeben.
Jetzt ist er Vizeminister der Justiz.
198
00:17:08,702 --> 00:17:12,247
Aber da es in diesem Land
keine Justiz gibt,
199
00:17:12,330 --> 00:17:14,458
ist er der Vizeminister von nichts.
200
00:17:19,129 --> 00:17:20,756
Das ist gut.
201
00:17:23,216 --> 00:17:25,135
Gaviria will mit uns verhandeln.
202
00:17:29,264 --> 00:17:31,057
Das ist sehr gut.
203
00:17:33,018 --> 00:17:36,855
General, ich glaube,
Sie verstehen Ihre Befehle nicht so ganz.
204
00:17:36,939 --> 00:17:40,818
- Aber ich schon.
- Moment mal, wo wollen Sie hin?
205
00:17:40,901 --> 00:17:43,528
Ich werde versuchen,
ein Wunder zu bewirken.
206
00:17:43,612 --> 00:17:45,530
Ich gehe Escobar überzeugen,
207
00:17:45,614 --> 00:17:47,491
dass es eine vorübergehende Verlegung ist.
208
00:17:47,574 --> 00:17:51,202
Und ich werde ihm auch sagen,
dass ich für seine Sicherheit bürge.
209
00:17:51,286 --> 00:17:55,290
Ich kann nicht zulassen,
dass Sie sich in Gefahr begeben.
210
00:17:55,373 --> 00:17:58,752
Glauben Sie, Escobar ist so dumm,
den Vizeminister der Justiz zu töten?
211
00:17:58,836 --> 00:18:03,423
Direkt vor der vierten Brigade?
Um Gottes willen.
212
00:18:04,382 --> 00:18:07,011
Lassen Sie mich anrufen,
damit die Sie nicht sofort abknallen!
213
00:18:07,093 --> 00:18:10,848
Schnell. Machen Sie die Tür auf.
Sie beide kommen mit.
214
00:18:13,099 --> 00:18:14,935
Haben Sie nicht gehört? Tür auf!
215
00:18:15,019 --> 00:18:17,521
Hören Sie auf den Vizeminister!
Schnell!
216
00:18:17,604 --> 00:18:18,772
Aufmachen.
217
00:18:39,626 --> 00:18:41,545
Vizeminister, guten Abend.
218
00:18:42,546 --> 00:18:45,298
Pablo erwartet Sie. Gehen Sie nur.
219
00:18:47,634 --> 00:18:49,094
Warten Sie hier.
220
00:18:57,644 --> 00:18:59,771
Guten Abend, Vizeminister.
221
00:19:01,231 --> 00:19:03,233
Lange nicht gesehen.
222
00:19:07,112 --> 00:19:08,655
Guten Abend.
223
00:19:10,908 --> 00:19:14,036
Ich bin im Auftrag
von Präsident Gaviria hier.
224
00:19:14,119 --> 00:19:17,081
Ich soll Sie
in ein Gefängnis in Bogotá begleiten.
225
00:19:17,288 --> 00:19:20,166
Die Regierung will in La Catedral
Verbesserungen vornehmen,
226
00:19:20,250 --> 00:19:23,087
zu Ihrer Sicherheit und der aller anderen.
227
00:19:25,338 --> 00:19:30,510
Ich hätte gedacht, dass sich Gaviria
eine glaubhaftere Lüge ausdenkt.
228
00:19:32,637 --> 00:19:36,892
Ich weiß, warum Sie hier sind.
Wegen Moncada und Galeano.
229
00:19:36,975 --> 00:19:39,436
Ich habe sie nicht getötet.
Das ist gelogen.
230
00:19:39,644 --> 00:19:43,523
Warum sollte sich die Regierung
um einen Streit unter Gangstern scheren?
231
00:19:43,732 --> 00:19:45,358
Das ist uns egal.
232
00:19:45,442 --> 00:19:49,071
Er betrügt mich, Vizeminister.
Gaviria betrügt mich.
233
00:19:49,279 --> 00:19:54,492
Wenn Ihre Sicherheit so wichtig ist,
begleite ich Sie gern selbst hinaus.
234
00:19:54,576 --> 00:19:58,830
Wir haben eine Vereinbarung,
und Sie brechen sie.
235
00:19:59,039 --> 00:20:03,209
Die Amerikaner kidnappen mich
und verschleppen mich in die USA.
236
00:20:04,461 --> 00:20:07,297
Bush will mich
in einen Gringo-Knast stecken,
237
00:20:07,380 --> 00:20:10,634
so wie er es mit Lehder gemacht hat
und mit Noriega.
238
00:20:10,717 --> 00:20:12,594
Nein. Sie haben mein Wort.
239
00:20:12,677 --> 00:20:14,220
Ihr Wort.
240
00:20:16,807 --> 00:20:19,559
Als Vizeminister der Justiz?
241
00:20:20,727 --> 00:20:24,773
Ja. Ich gebe Ihnen mein Wort
als Vizeminister der Justiz.
242
00:20:24,982 --> 00:20:29,402
Haben Sie nicht gemerkt, dass die Armee
das Gefängnis komplett umstellt hat?
243
00:20:31,362 --> 00:20:34,365
Wir können das hier friedlich beenden,
244
00:20:34,449 --> 00:20:37,953
wenn Sie einfach kooperieren
und mit mir hinausgehen.
245
00:20:38,162 --> 00:20:40,371
Diese Schweine werden Sie umlegen!
246
00:20:45,335 --> 00:20:48,421
Ich lehne Ihr Angebot respektvoll ab,
Vizeminister.
247
00:20:48,630 --> 00:20:51,633
Die Presse schreibt,
ich hätte die Männer getötet,
248
00:20:51,716 --> 00:20:54,719
aber das ist eine Lüge,
um die Auflage zu erhöhen.
249
00:20:58,431 --> 00:21:00,976
Wenn Gaviria mich hier raushaben will...
250
00:21:03,020 --> 00:21:07,482
...dann kann er herkommen
und mich selber holen.
251
00:21:10,027 --> 00:21:12,112
In der Zwischenzeit...
252
00:21:12,196 --> 00:21:18,118
...werte ich jegliches Eindringen
als Kriegserklärung.
253
00:21:32,382 --> 00:21:35,343
Ich informiere den Präsidenten
von Ihrer Entscheidung.
254
00:21:39,890 --> 00:21:41,349
Entschuldigen Sie mich.
255
00:21:52,986 --> 00:21:55,072
Herr Vizeminister.
256
00:21:57,199 --> 00:22:01,245
Warum den weiten Weg laufen,
wenn ich ein Telefon im Büro habe?
257
00:22:06,291 --> 00:22:10,336
Ich rufe den Präsidenten lieber
von außerhalb des Gefängnisses an, danke.
258
00:22:14,382 --> 00:22:15,967
Lassen Sie mich raus!
259
00:22:17,385 --> 00:22:19,512
Ihre Mutter hat Ihnen sicher beigebracht,
260
00:22:19,596 --> 00:22:21,723
höfliche Einladungen nie abzulehnen.
261
00:22:25,602 --> 00:22:28,438
Sie hat mir beigebracht,
Einladungen sind nicht zwingend.
262
00:22:28,646 --> 00:22:33,026
Ich hoffe, Sie sehen mir nach,
dass ich diese Einladung zwingend mache.
263
00:22:33,777 --> 00:22:38,823
Es beehrt uns ja nicht jeden Tag
ein Vizeminister der Justiz.
264
00:22:43,120 --> 00:22:44,621
Kommen Sie, Vizeminister.
265
00:22:44,829 --> 00:22:47,082
Ganz ruhig, wir gehen.
266
00:22:55,381 --> 00:22:58,343
Wo waren Sie?
Sie sind nicht mal ans Telefon gegangen.
267
00:22:58,426 --> 00:23:00,345
Ich habe daran gearbeitet.
268
00:23:00,553 --> 00:23:03,098
Was soll das denn bitte heißen?
Woran gearbeitet?
269
00:23:08,019 --> 00:23:09,729
Tut mir leid.
270
00:23:11,689 --> 00:23:13,275
Ich gebe mir Mühe.
271
00:23:17,695 --> 00:23:19,948
Ich will einfach nach Hause.
272
00:23:21,783 --> 00:23:23,660
Ich will meinen Mann zurück.
273
00:23:33,170 --> 00:23:36,006
- Glauben Sie, dass er am Leben ist, Javi?
- Ja.
274
00:23:41,719 --> 00:23:42,929
Nein.
275
00:23:44,264 --> 00:23:46,599
Sie sind sich nur nicht sicher,
dass er tot ist.
276
00:23:52,356 --> 00:23:55,317
Wofür braucht der Mann denn so lange?
277
00:23:57,194 --> 00:24:02,532
General, bei allem Respekt, ich glaube,
wir hätten ihn nicht reinlassen sollen.
278
00:24:05,035 --> 00:24:06,744
Nein.
279
00:24:06,828 --> 00:24:11,457
Ich glaube nicht, dass Pablo so dumm ist,
sich mit dem Vizeminister anzulegen.
280
00:24:27,598 --> 00:24:29,642
Kann ich Ihnen was zu trinken bringen?
281
00:24:29,851 --> 00:24:32,229
Ich brauche nichts.
282
00:24:32,312 --> 00:24:35,023
Hören Sie, seien Sie nicht so nervös.
283
00:24:37,150 --> 00:24:41,279
Sobald Sie den Präsidenten
am Apparat haben, machen Sie ihm klar,
284
00:24:41,487 --> 00:24:46,534
wenn er nicht sofort die Truppen
um das Gefängnis herum abzieht,
285
00:24:46,617 --> 00:24:49,454
wird das schlimme Folgen haben.
286
00:24:52,665 --> 00:24:54,292
Zieht er sie ab,
287
00:24:54,376 --> 00:24:58,463
bleiben wir ruhig hier
und sitzen unsere Strafe ab.
288
00:25:11,351 --> 00:25:13,395
Hier das Büro von Präsident Gaviria.
289
00:25:13,478 --> 00:25:17,274
Hier Eduardo, Vizeminister der Justiz.
Ich muss den Präsidenten sprechen.
290
00:25:17,357 --> 00:25:18,900
Einen Moment, bitte.
291
00:25:26,074 --> 00:25:28,034
Entschuldigen Sie die Störung.
292
00:25:28,118 --> 00:25:30,912
Vizeminister Sandoval
ist auf Leitung drei.
293
00:25:31,913 --> 00:25:34,291
- Danke, María.
- Entschuldigung.
294
00:25:44,175 --> 00:25:45,176
Hallo?
295
00:25:47,053 --> 00:25:48,472
Hallo?
296
00:25:53,059 --> 00:25:54,936
Wie lange bin ich Ihre Geisel?
297
00:25:55,145 --> 00:25:59,774
Sie sind keine Geisel. Sie sind mein Gast.
298
00:26:09,200 --> 00:26:12,245
Escobar hat Sandoval im Gefängnis.
299
00:26:12,329 --> 00:26:14,539
Legen Sie sofort auf, Herr Präsident.
300
00:26:14,622 --> 00:26:17,167
- Legen Sie auf.
- Ich muss wissen, wie es ihm geht.
301
00:26:17,250 --> 00:26:18,502
Legen Sie auf.
302
00:26:18,584 --> 00:26:21,796
Hört Escobar, dass Sie dran sind,
zwingt er Sie zu einem Tauschhandel.
303
00:26:22,005 --> 00:26:24,508
Wenn Sie ihn anlügen, tötet er Eduardo.
304
00:26:24,715 --> 00:26:27,177
Legen Sie auf. Señor!
305
00:26:35,393 --> 00:26:36,769
Lassen Sie uns in Ruhe.
306
00:26:42,817 --> 00:26:45,153
- Er hat aufgelegt.
- Blödsinn.
307
00:26:45,236 --> 00:26:46,779
Maul halten!
308
00:26:51,701 --> 00:26:53,119
Also dann...
309
00:26:54,662 --> 00:26:58,875
Der Präsident hat keine Zeit,
um mit mir zu reden.
310
00:27:00,668 --> 00:27:03,046
Ich verstehe nicht,
wie er in das Gefängnis kam.
311
00:27:03,254 --> 00:27:05,131
Keine Ahnung, was Sandoval tut.
312
00:27:05,340 --> 00:27:08,301
Dachte er, er könnte Escobar überzeugen,
dass er helfen will?
313
00:27:08,385 --> 00:27:11,846
Wir waren uns einig,
dass Ariza Escobar in Gewahrsam nimmt.
314
00:27:12,055 --> 00:27:14,640
Ariza muss Gründe gehabt haben,
zu warten.
315
00:27:15,892 --> 00:27:18,603
- Richtig.
- Das ist eine prekäre Situation.
316
00:27:18,686 --> 00:27:21,105
Escobars Männer sind sicher bewaffnet.
317
00:27:21,189 --> 00:27:23,649
Ich schlage vor, wir rufen die DAS,
318
00:27:23,733 --> 00:27:26,986
damit sie
ein Geiselverhandlungsteam schickt.
319
00:27:27,070 --> 00:27:28,988
Habe ich Ihre Erlaubnis?
320
00:27:32,242 --> 00:27:33,410
Gut.
321
00:27:38,582 --> 00:27:41,751
María Clara,
verbinden Sie mich sofort mit der DAS.
322
00:27:41,834 --> 00:27:43,836
Nein. Nein.
323
00:27:43,920 --> 00:27:45,838
Rufen Sie nicht an.
324
00:27:47,131 --> 00:27:51,177
- Dieses Mal verhandeln wir nicht.
- Ich verstehe nicht, Herr Präsident.
325
00:27:52,387 --> 00:27:54,222
Wenn Sandoval stirbt...
326
00:27:56,099 --> 00:27:58,726
...muss ich den Rest meines Lebens
damit leben.
327
00:27:58,935 --> 00:28:02,772
Aber mein Land kommt zuerst,
und ich gebe Escobar keine Macht.
328
00:28:02,980 --> 00:28:08,903
Schicken Sie die Special Forces rein
und beenden Sie das ein für alle Mal.
329
00:28:13,032 --> 00:28:15,826
Mir ist gerade etwas bewusst geworden.
330
00:28:16,035 --> 00:28:20,706
Der Präsident hat
nicht nur mich betrogen...
331
00:28:21,707 --> 00:28:23,418
...sondern auch Sie.
332
00:28:25,211 --> 00:28:28,214
Er wusste, wenn Sie herkommen...
Sehen Sie mich an!
333
00:28:28,298 --> 00:28:30,133
...gibt es drei Möglichkeiten.
334
00:28:30,216 --> 00:28:34,679
Eins, ich gehe friedlich mit Ihnen mit.
335
00:28:34,762 --> 00:28:38,349
Zwei, ich nehme Sie als Geisel.
336
00:28:38,558 --> 00:28:42,145
Drei, ich erschieße Sie,
337
00:28:42,228 --> 00:28:47,358
und dann hat er einen richtig guten Grund,
mich zu töten.
338
00:28:47,442 --> 00:28:48,610
Stimmt's?
339
00:28:57,410 --> 00:29:00,204
Er gewinnt so oder so. Stimmt's?
340
00:29:00,413 --> 00:29:03,833
Vielleicht hintergeht
der Präsident uns beide.
341
00:29:03,916 --> 00:29:05,876
Da könnten Sie recht haben.
342
00:29:05,960 --> 00:29:07,878
Aber wissen Sie was?
343
00:29:07,962 --> 00:29:11,841
Ich opfere mein Leben dafür,
dass Sie auf jeden Fall sterben.
344
00:29:19,683 --> 00:29:23,811
Sie halten sich für etwas Besseres,
aber da liegen Sie falsch.
345
00:29:26,939 --> 00:29:29,359
Ich habe ganz unten angefangen.
346
00:29:30,360 --> 00:29:33,904
Ich habe hart dafür gekämpft,
das zu werden, was ich bin.
347
00:29:38,535 --> 00:29:42,413
Wenn die Regierung es nicht
auf mich abgesehen hätte...
348
00:29:42,497 --> 00:29:47,210
...wäre ich jetzt das, was Sie sind,
der Vizeminister der Justiz.
349
00:29:49,629 --> 00:29:53,341
Sie und ich haben nichts gemeinsam.
350
00:29:54,384 --> 00:29:56,427
Sie sind ein Krimineller.
351
00:29:57,387 --> 00:29:59,681
Und Kriminelle können
nicht ewig weglaufen.
352
00:30:02,350 --> 00:30:03,518
Señor.
353
00:30:17,407 --> 00:30:22,453
Ihr Freund Gaviria hat befohlen,
das Gefängnis stürmen zu lassen,
354
00:30:22,537 --> 00:30:25,081
auch wenn Sie noch drin sind.
355
00:30:27,124 --> 00:30:29,126
Ich hätte das Gleiche getan.
356
00:30:52,983 --> 00:30:54,193
Tötet ihn nicht.
357
00:30:55,986 --> 00:31:02,326
Wenn er stirbt, dann durch die Hand
seiner eigenen Regierung.
358
00:31:09,333 --> 00:31:11,210
Viel Glück, Vizeminister.
359
00:31:44,910 --> 00:31:46,120
Was wollen Sie?
360
00:31:46,329 --> 00:31:48,164
Tut mir leid.
Wir haben ein Problem.
361
00:31:48,247 --> 00:31:49,707
Und ob wir das haben.
362
00:31:51,167 --> 00:31:52,543
Hey, Partner.
363
00:31:53,878 --> 00:31:57,089
Wissen Sie noch, wie ich sagte,
dass keiner, der sie noch alle hat,
364
00:31:57,173 --> 00:31:59,258
einen DEA-Agenten umbringt?
365
00:31:59,467 --> 00:32:02,178
Also, ehrlich gesagt,
als sie mich schnappten,
366
00:32:02,261 --> 00:32:04,430
vergaß ich das kurz selber.
367
00:32:04,514 --> 00:32:08,934
Aber dann beruhigte ich mich,
denn wenn sie mich töten wollten,
368
00:32:09,018 --> 00:32:12,104
hätten sie mir vor meinem Haus
eine Kugel in den Kopf gejagt.
369
00:32:12,188 --> 00:32:15,107
Es ging hier um etwas anderes.
370
00:32:17,151 --> 00:32:20,822
Dann wurde mir klar, dass Escobar wusste,
dass man ihn schnappen würde,
371
00:32:21,030 --> 00:32:24,408
also brauchte er einen Joker: mich.
372
00:32:25,951 --> 00:32:27,119
Setzen.
373
00:32:28,663 --> 00:32:33,209
Ihr seid im Arsch. Ihr denkt,
dass sie sich auf einen Handel einlassen?
374
00:32:33,292 --> 00:32:34,711
Ganz sicher nicht.
375
00:32:34,794 --> 00:32:39,089
Sie werden das verdammte Gefängnis stürmen
und ihm seinen Scheißkopf wegblasen.
376
00:32:48,224 --> 00:32:51,060
Tut mir leid, dass wir Sie
gegen Ihren Willen herbrachten,
377
00:32:51,227 --> 00:32:54,438
aber seit dem Treffen mit Navegante
war uns klar,
378
00:32:54,522 --> 00:32:56,440
Sie kommen nicht freiwillig mit.
379
00:33:00,110 --> 00:33:03,656
Mr. Herrera, es freut mich,
dass sich das Cali-Kartell so gut macht,
380
00:33:03,740 --> 00:33:05,449
aber Sie begehen einen Fehler.
381
00:33:06,242 --> 00:33:07,827
Das sehe ich nicht so.
382
00:33:09,119 --> 00:33:14,124
Ich weiß, Sie mögen Whiskey,
aber ich mixe Ihnen einen Cocktail.
383
00:33:14,208 --> 00:33:18,337
Ich habe eben gelernt,
wie man einen Maracuja-Daiquiri mixt.
384
00:33:18,546 --> 00:33:20,965
Ich will Ihren Scheiß-Daiquiri nicht.
385
00:33:21,048 --> 00:33:24,594
Sie können jederzeit gehen.
Es ist ein langer Weg nach Bogotá.
386
00:33:24,802 --> 00:33:27,972
Gut. Ich geh dann mal.
Ich finde alleine raus.
387
00:33:28,055 --> 00:33:31,308
Ich dachte, Sie würden sich gern
ein paar Bilder ansehen.
388
00:33:47,116 --> 00:33:53,080
Wir haben ein Gespräch abgehört,
in dem Sie Carrillo baten,
389
00:33:53,163 --> 00:33:56,876
einen Ort zu identifizieren, an dem sich
Escobars Sicarios versammelten.
390
00:33:57,710 --> 00:33:59,879
Zwei Stunden später waren alle tot.
391
00:34:03,215 --> 00:34:06,636
Darunter auch eine unschuldige Frau.
392
00:34:20,024 --> 00:34:24,194
Poison wird mit seiner Crew
gegen Mitternacht in La Dispensaria sein.
393
00:34:29,533 --> 00:34:31,786
Wer in der Botschaft ist Ihr Kontakt?
394
00:34:31,995 --> 00:34:34,538
Wussten Sie, dass sie zwei Kinder hatte?
395
00:34:34,747 --> 00:34:38,417
Was glauben Sie,
wie unsere Zeitungen das finden?
396
00:34:38,501 --> 00:34:41,587
Von Amerika unterstützte Mordkommandos
397
00:34:41,671 --> 00:34:44,715
fasst unsere Regierung
nicht mit Samthandschuhen an.
398
00:34:45,925 --> 00:34:48,260
Ich könnte Sie mit diesen Fotos erpressen.
399
00:34:48,344 --> 00:34:50,972
Das würde Ihre Karriere
bei der DEA ruinieren,
400
00:34:51,055 --> 00:34:55,685
Sie kämen ins Gefängnis,
vielleicht hier in Kolumbien.
401
00:34:57,020 --> 00:34:58,354
Aber keine Sorge.
402
00:34:58,437 --> 00:35:03,985
Ich verlange nichts von Ihnen oder Peña,
was Sie nicht schon getan haben.
403
00:35:05,611 --> 00:35:08,739
Sie möchten eine Zusammenarbeit
zwischen der DEA und dem Cali-Kartell.
404
00:35:08,823 --> 00:35:12,076
In jedem Winkel von Kolumbien
gibt es viele Menschen,
405
00:35:12,159 --> 00:35:14,829
die von Pablo Escobar verfolgt wurden.
406
00:35:14,912 --> 00:35:16,956
Die Familien von Moncada und Galeano,
407
00:35:17,040 --> 00:35:20,001
die Familien von Richtern und Polizisten.
408
00:35:20,084 --> 00:35:23,587
Leute mit Ressourcen,
die man vereinen muss.
409
00:35:23,796 --> 00:35:25,589
Sie wollen Rache.
410
00:35:25,673 --> 00:35:29,176
- Und Sie wollen ihnen dabei helfen?
- Mit Ihrer Hilfe.
411
00:35:32,972 --> 00:35:35,599
Ich kann Ihnen im Moment
noch nichts versprechen.
412
00:35:36,600 --> 00:35:38,936
Aber ich sage Ihnen eins.
413
00:35:39,020 --> 00:35:43,482
Wenn Pablo untergeht,
und er wird untergehen,
414
00:35:43,566 --> 00:35:46,485
werden Sie es an Ihrer Tür klopfen hören.
415
00:35:46,569 --> 00:35:48,988
Das werde ich sein.
416
00:35:55,786 --> 00:35:58,288
Sie haben meinen Daiquiri nicht probiert.
417
00:35:58,497 --> 00:36:01,042
Dieser Herrera
ist ein echt guter Gastgeber.
418
00:36:01,125 --> 00:36:05,004
Er macht einen Hammer-Cocktail
und man wird zur Botschaft chauffiert.
419
00:36:05,088 --> 00:36:07,548
- Was hat Herrera gesagt?
- Was hat er gesagt?
420
00:36:07,631 --> 00:36:09,050
Was hat er gesagt?
421
00:36:10,426 --> 00:36:12,136
Sie haben ihm die Info gegeben!
422
00:36:12,219 --> 00:36:15,514
Er hatte Fotos von mir
und meine Stimme auf Band, Javi.
423
00:36:19,102 --> 00:36:20,519
Geben Sie es zu.
424
00:36:21,311 --> 00:36:24,273
- Was?
- Hat Herrera das alles von Ihnen?
425
00:36:24,356 --> 00:36:27,568
- Das trauen Sie mir zu?
- Machen Sie Deals mit dem Cali-Kartell?
426
00:36:27,651 --> 00:36:30,362
Ist das Ihre Art,
vollen Einsatz zu zeigen?
427
00:36:30,446 --> 00:36:34,491
Ich habe ein Ziel: Escobar zu töten.
428
00:36:36,452 --> 00:36:38,370
Das ist keine Antwort.
429
00:36:40,081 --> 00:36:41,958
Wer gab ihm die verdammten Fotos?
430
00:36:55,972 --> 00:36:57,807
Bis dann.
431
00:36:57,890 --> 00:37:00,559
Ich werde jetzt meine Frau anrufen.
432
00:37:34,259 --> 00:37:36,804
Señor, ich habe sie in der Leitung.
433
00:37:41,266 --> 00:37:43,352
- Hallo, mein Schatz.
- Hallo.
434
00:37:43,435 --> 00:37:47,606
Hör mal,
wir haben hier ein kleines Problem.
435
00:37:47,690 --> 00:37:52,528
Wir versuchen es zu lösen,
aber du weißt, was zu tun ist,
436
00:37:53,529 --> 00:37:55,572
wenn es nicht klappt, ja?
437
00:37:55,656 --> 00:37:57,200
Ja, Pablo.
438
00:37:57,867 --> 00:37:59,743
Ich liebe dich sehr.
439
00:38:01,537 --> 00:38:02,872
Ich dich auch.
440
00:38:03,873 --> 00:38:06,500
- Sehr sogar.
- Lebewohl, meine Liebste.
441
00:38:31,942 --> 00:38:33,944
Wir sind Banditen.
442
00:39:00,971 --> 00:39:04,558
- Moment mal! Was ist das?
- Ihre Brigade hat nicht mehr das Kommando!
443
00:39:16,653 --> 00:39:19,698
Sie bringen mich hier raus,
haben Sie verstanden?
444
00:39:19,782 --> 00:39:21,700
Na los, kommen Sie.
445
00:39:40,677 --> 00:39:44,014
- Schnell!
- Runter! Nein! Da rein!
446
00:40:05,786 --> 00:40:07,830
Keine Bewegung!
447
00:40:24,388 --> 00:40:25,848
Alles frei!
448
00:40:25,931 --> 00:40:27,975
Alles frei!
449
00:40:50,122 --> 00:40:52,582
- Stopp!
- Ich bin's!
450
00:40:52,791 --> 00:40:57,129
Unten bleiben
und unter allen Umständen weitergehen.
451
00:41:07,639 --> 00:41:09,183
Reden Sie.
452
00:41:09,266 --> 00:41:11,268
Ja, ich bin bei ihm.
453
00:41:11,352 --> 00:41:13,979
Bitte lauter, ich kann Sie nicht hören.
454
00:41:14,188 --> 00:41:16,273
Ist das bestätigt?
455
00:41:16,940 --> 00:41:18,483
Einen Moment.
456
00:41:20,027 --> 00:41:25,032
Das Gefängnis wurde gestürmt.
Sandoval ist frei.
457
00:41:28,660 --> 00:41:30,495
Meine Herren.
458
00:41:36,335 --> 00:41:37,794
Und Escobar?
459
00:41:45,635 --> 00:41:47,763
Sehen Sie, was wir gefunden haben.
460
00:41:55,520 --> 00:41:57,231
Glaubst du, es geht ihm gut?
461
00:41:58,441 --> 00:42:01,610
Sicher geht es ihm gut.
462
00:42:24,925 --> 00:42:26,593
Wir sehen uns morgen.
463
00:42:27,844 --> 00:42:29,138
Gute Nacht.
464
00:42:31,848 --> 00:42:35,060
Es ist ja gut... ist ja gut...
465
00:42:35,269 --> 00:42:36,979
Es ist gut.
466
00:42:38,230 --> 00:42:40,149
Steve...
467
00:42:41,317 --> 00:42:43,777
Ich will einfach nur nach Hause.
468
00:42:53,162 --> 00:42:54,997
Wir sind zu Hause.
469
00:43:14,350 --> 00:43:18,354
Kaum eine Stunde, nachdem Escobar
aus La Catedral ausgebrochen war,
470
00:43:18,437 --> 00:43:22,691
hörte man überall in Kolumbien,
dass es wieder Krieg geben würde.
471
00:43:22,774 --> 00:43:25,194
Aber dieses Mal sollte es anders werden.
472
00:43:25,277 --> 00:43:28,322
Dieses Mal
würde es keine Kapitulation geben...
473
00:43:28,405 --> 00:43:31,158
...keine Verhandlungen...
474
00:43:31,241 --> 00:43:32,909
...keine Deals.
475
00:43:33,869 --> 00:43:37,498
Dieses Mal...
würden wir ihn töten.
476
00:43:41,168 --> 00:43:46,715
Escobar sagte: "Lieber ein Grab
in Kolumbien als eine Zelle in den USA."
477
00:43:48,300 --> 00:43:50,927
Weißt du was, du Wichser?
478
00:43:51,011 --> 00:43:53,180
Das ist in Ordnung für mich.