1 00:00:00,199 --> 00:00:02,952 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:04,345 --> 00:00:05,471 Nach wahren Begebenheiten. 3 00:00:05,555 --> 00:00:07,139 Einige Namen, Ereignisse und Schauplätze sind frei erfunden. 4 00:00:07,223 --> 00:00:09,308 Ähnlichkeiten mit realen Personen sind zufällig und unbeabsichtigt. 5 00:00:11,269 --> 00:00:15,106 Als die Öffentlichkeit von dem exzessiven Lebensstil 6 00:00:15,314 --> 00:00:17,191 der Häftlinge in La Catedral erfuhr, 7 00:00:17,275 --> 00:00:21,320 begann die Polizei, die vermeintlichen Schwerverbrechen zu untersuchen, 8 00:00:21,404 --> 00:00:24,490 die von Escobar innerhalb des Gefängnisses begangen wurden. 9 00:00:24,574 --> 00:00:28,745 Der zentrale Teil der Ermittlungen dreht sich um das Verschwinden 10 00:00:28,828 --> 00:00:30,872 von Gerardo Moncada und Fernando Galeano. 11 00:00:33,499 --> 00:00:35,710 - Agent Peña? - Was ist das? 12 00:00:35,794 --> 00:00:37,295 Das ist von oben. 13 00:00:38,004 --> 00:00:39,881 Oh, ich kriege eine Karte. 14 00:00:41,257 --> 00:00:44,051 Von der CIA. 15 00:00:44,135 --> 00:00:46,763 "Herzlichen Glückwunsch! Central Intelligence Agency." 16 00:00:46,846 --> 00:00:50,057 Das wird mehr Staub aufwirbeln als wir dachten, oder? 17 00:00:50,141 --> 00:00:51,977 Hoffentlich verrottet er im Knast. 18 00:00:52,059 --> 00:00:54,562 Erst müssen wir ihn da reinbringen. 19 00:00:55,146 --> 00:00:57,148 - Das flog auf! - Wir waren's nicht. 20 00:00:57,356 --> 00:00:59,818 - Escobar hat viele Feinde. - Sie waren es. 21 00:01:00,026 --> 00:01:02,570 Wer das getan hat, ist doch egal, oder? 22 00:01:02,779 --> 00:01:05,406 Frau Botschafterin, es ist ein kolumbianisches Problem. 23 00:01:05,490 --> 00:01:06,491 Also... 24 00:01:06,574 --> 00:01:09,368 Ich werde der Personalaufsicht in Washington Bericht erstatten. 25 00:01:09,452 --> 00:01:11,370 - Frau Botschafterin. - Melden Sie das Washington. 26 00:01:11,579 --> 00:01:13,790 Wenn nichts passiert, steht jeder Amerikaner, 27 00:01:13,873 --> 00:01:16,835 der was mit der Regierung zu tun hat, wie ein Idiot da, Sie auch. 28 00:01:16,918 --> 00:01:20,839 Ich war noch nicht fertig. Sie sind bis auf Weiteres suspendiert. 29 00:01:21,047 --> 00:01:22,465 Gehen Sie nach Hause. 30 00:01:24,926 --> 00:01:26,552 MORDFÄLLE IN LA CATEDRAL? 31 00:01:27,595 --> 00:01:30,932 Herr Präsident, ich habe eben mit dem Staatsanwalt gesprochen. 32 00:01:31,016 --> 00:01:35,770 Moncadas Frau hat sein Verschwinden aus La Catedral gemeldet. 33 00:01:35,854 --> 00:01:39,231 Es ist klar, dass Escobar diese Männer in diesem Gefängnis getötet hat. 34 00:01:40,733 --> 00:01:44,946 - So weit würde er nicht gehen. - Escobar ist zu allem fähig. 35 00:01:45,030 --> 00:01:48,033 Das könnte eine Chance für uns sein. 36 00:01:48,115 --> 00:01:50,201 Verzeihung, Eduardo, 37 00:01:50,284 --> 00:01:54,288 aber mir fällt es schwer, den Silberstreifen am Horizont zu sehen. 38 00:01:55,832 --> 00:01:59,794 Dies ist unsere Chance, Pablos Ferien ein Ende zu machen. 39 00:04:25,397 --> 00:04:28,776 - Boss. - Guten Morgen, Boss. 40 00:04:50,882 --> 00:04:52,217 Guten Morgen, Boss. 41 00:04:54,760 --> 00:04:56,137 Schlechte Nachrichten. 42 00:05:14,947 --> 00:05:17,033 Sind die Leichen verschwunden? 43 00:05:29,003 --> 00:05:32,131 Laut Vereinbarung darf er nicht verlegt werden. 44 00:05:32,215 --> 00:05:36,761 Im Gefängnis Menschen zu töten, ist ein Bruch unserer Vereinbarung. 45 00:05:36,844 --> 00:05:38,888 Aber wir müssen vorsichtig vorgehen. 46 00:05:39,097 --> 00:05:42,308 Wenn er glaubt, dass wir seine Bedingungen missachten, 47 00:05:42,516 --> 00:05:45,144 legt er wieder an allen Straßenecken Bomben aus. 48 00:05:45,352 --> 00:05:52,318 Sagen wir ihm, dass es Drohungen von seinen schlimmsten Feinden gab. 49 00:05:52,401 --> 00:05:55,613 Dann hätten wir die Gelegenheit, ihn nach Bogotá zu bringen, 50 00:05:55,696 --> 00:05:58,365 während wir die Sicherheit in La Catedral verbessern. 51 00:06:02,453 --> 00:06:04,997 Die vierte Brigade von General Ariza 52 00:06:05,081 --> 00:06:07,416 wäre die optimale Wahl dafür. 53 00:06:07,625 --> 00:06:09,585 - Ariza? - Ja, Señor. 54 00:06:09,668 --> 00:06:12,588 - Ist er aus Medellín? - Ja, Señor. 55 00:06:17,843 --> 00:06:22,140 - Können wir ihm trauen? - Ja, Señor. 56 00:06:22,974 --> 00:06:24,058 Geschafft. 57 00:06:26,060 --> 00:06:29,981 Klar, ich wurde deshalb suspendiert, aber wen kümmert das? 58 00:06:30,815 --> 00:06:33,276 Ich nenne das Vaterschaftsurlaub. 59 00:06:33,359 --> 00:06:35,611 Ich war so weit, ein Bier aufzumachen 60 00:06:35,694 --> 00:06:37,947 und mir Escobars Abgang im Fernsehen anzusehen. 61 00:06:38,030 --> 00:06:40,574 Wegen mir und Peña 62 00:06:40,658 --> 00:06:43,953 ließ die kolumbianische Regierung die Armee einmarschieren. 63 00:06:44,036 --> 00:06:46,580 Nicht die Bullen, nein, die verdammte Armee. 64 00:06:48,207 --> 00:06:51,836 Für Escobar gab es kein Entkommen mehr. 65 00:06:51,919 --> 00:06:57,967 Doch andererseits läuft in Kolumbien nichts wie geplant. 66 00:07:31,876 --> 00:07:33,419 Ich rufe ihn an. 67 00:07:38,174 --> 00:07:41,260 Don Pablo, Tata ist am Apparat. 68 00:07:45,973 --> 00:07:49,768 Ich dachte gerade, dass mir nichts in der Welt lieber wäre, 69 00:07:49,852 --> 00:07:51,520 als deine Stimme zu hören. 70 00:07:51,729 --> 00:07:53,939 Pablo, was ist los? 71 00:07:54,023 --> 00:07:56,567 Warum sollte hier etwas los sein? 72 00:07:56,650 --> 00:07:57,818 Die Soldaten. 73 00:07:58,027 --> 00:08:00,029 Soldaten? 74 00:08:00,112 --> 00:08:04,116 Jede Menge davon. Sie fahren in Richtung Gefängnis. 75 00:08:04,200 --> 00:08:05,743 Ich weiß nicht, Pablo. 76 00:08:07,453 --> 00:08:09,372 Sag mir, was los ist. 77 00:08:10,622 --> 00:08:13,167 Nein, meine Liebe, das ist nichts. 78 00:08:13,251 --> 00:08:14,919 Es ist alles in Ordnung. 79 00:08:18,714 --> 00:08:20,799 Ich rufe dich bald wieder an, ja? 80 00:08:22,927 --> 00:08:24,845 Ich liebe dich, Baby. 81 00:08:26,972 --> 00:08:28,474 Ja, mein Liebster. 82 00:08:42,196 --> 00:08:45,324 - Holt die Waffen raus. - Wie Sie wünschen. 83 00:09:14,520 --> 00:09:15,646 Herhören, Kompanie! 84 00:09:15,854 --> 00:09:20,359 Sie unterstehen dem Kommando von Leutnant Dominguez. 85 00:09:21,735 --> 00:09:23,779 Sichern wir das Gelände. 86 00:09:23,862 --> 00:09:29,868 Geben Sie Ihren Männern den Befehl, jeden zu erschießen, der das Gefängnis verlässt. 87 00:09:29,952 --> 00:09:31,329 Zu Befehl, General. 88 00:09:31,537 --> 00:09:32,579 Wegtreten. 89 00:09:34,915 --> 00:09:38,002 - Juan Pablo, wo willst du hin? - Zum Gefängnis, Papa helfen. 90 00:09:38,085 --> 00:09:40,629 - Du kannst da nicht hin. - Ich will aber! 91 00:09:40,712 --> 00:09:44,425 - Juan Pablo, deinem Vater geht's gut. - Du musst für ihn hierbleiben. 92 00:09:44,509 --> 00:09:47,428 Auf deine Schwester aufpassen. Sagt er das nicht immer? 93 00:09:47,636 --> 00:09:51,349 - Die Soldaten werden ihn töten! - Sag so etwas nie wieder! 94 00:09:51,557 --> 00:09:53,351 - Sie werden ihn töten! - Sei still! 95 00:09:59,898 --> 00:10:02,818 Der Wagen stand vor der Garage, der Motor lief, 96 00:10:02,901 --> 00:10:04,153 die Schlüssel steckten. 97 00:10:04,236 --> 00:10:07,114 - Ich rief 20 Mal an. - Beim Botschafts-Sicherheitsdienst? 98 00:10:07,198 --> 00:10:09,992 - Ich wollte erst mit Ihnen reden. - Lassen Sie es. 99 00:10:10,201 --> 00:10:11,327 Was? Warum? 100 00:10:12,328 --> 00:10:13,912 Ich will nur nicht, 101 00:10:13,996 --> 00:10:16,332 dass Alarmglocken läuten, bevor ich weiß, was los ist. 102 00:10:16,415 --> 00:10:18,917 - Was führt ihr beiden im Schilde? - Connie... 103 00:10:20,044 --> 00:10:23,214 Connie, versuchen Sie, ruhig zu bleiben. Ich bin sicher, ihm geht's gut. 104 00:10:23,297 --> 00:10:24,840 Ich kümmere mich darum. 105 00:10:24,923 --> 00:10:27,759 Ich finde heraus, wo er steckt, okay? 106 00:10:29,720 --> 00:10:31,389 Ich mache Ihnen einen Drink. 107 00:10:43,609 --> 00:10:45,277 Boss? 108 00:10:45,361 --> 00:10:47,071 Die wollen Sie rausholen 109 00:10:47,154 --> 00:10:50,157 und nach Beweisen für Moncada und Galeano suchen. 110 00:10:50,241 --> 00:10:52,784 Verlasse ich diesen Laden, tötet mich jemand. 111 00:10:54,119 --> 00:10:56,705 Oder sie setzen die Auslieferung wieder durch, 112 00:10:56,788 --> 00:10:58,416 schicken mich in die USA. 113 00:11:01,752 --> 00:11:04,380 Lassen wir die Schweine Blei fressen. 114 00:11:04,463 --> 00:11:07,049 - Hast du sie noch alle? - Die kriegen wir. 115 00:11:07,132 --> 00:11:08,926 Die sind mehr als wir! 116 00:11:09,134 --> 00:11:12,012 - Tun wir's jetzt. - Sei kein Idiot. Warte auf den Boss! 117 00:11:12,096 --> 00:11:14,806 Hör auf, vor dem Boss rumzukeifen. 118 00:11:15,015 --> 00:11:17,226 Wir haben die Fluchtrouten. 119 00:11:17,435 --> 00:11:20,771 Wir könnten weg sein, bevor sie merken, dass wir es sind. 120 00:11:28,404 --> 00:11:30,573 Es gibt eine Zeit zu kämpfen... 121 00:11:31,823 --> 00:11:33,951 ...und eine Zeit, schlau zu sein. 122 00:11:34,826 --> 00:11:36,495 Ja, Señor. 123 00:11:38,122 --> 00:11:41,875 - Wie sieht Ihr Plan aus? - Reden wir mit Gaviria. 124 00:11:41,959 --> 00:11:47,632 Seien wir smart. Versuchen wir, die Sache friedlich zu begleichen. 125 00:11:50,635 --> 00:11:52,719 Und wenn das schiefgeht? 126 00:11:58,058 --> 00:12:00,436 - Was tun Sie hier? - Hab meine Socken vergessen. 127 00:12:00,519 --> 00:12:02,854 In fünf Minuten sind Sie wieder raus. 128 00:12:05,190 --> 00:12:08,569 Mist, die Kolumbianer stecken bis zum Hals in der Scheiße. 129 00:12:08,653 --> 00:12:10,070 Wir müssen reden. 130 00:12:11,447 --> 00:12:12,739 Kommen Sie. 131 00:12:15,576 --> 00:12:17,453 Haben Sie eine Hure geschwängert? 132 00:12:17,536 --> 00:12:19,622 Agent Murphy wurde gekidnappt. 133 00:12:19,705 --> 00:12:22,124 Ich habe Krankenhäuser, Polizeiwachen abgeklappert. 134 00:12:22,207 --> 00:12:25,752 Wir haben Infos über das Cali-Kartell. Es könnte das oder Escobar sein. 135 00:12:25,836 --> 00:12:27,713 Weiß der Sicherheitsdienst das? 136 00:12:27,796 --> 00:12:29,840 Sage ich es, haben wir Alarmstufe rot, 137 00:12:29,923 --> 00:12:31,634 und wer immer ihn hat, dreht durch. 138 00:12:31,717 --> 00:12:34,845 Falls Escobar ihn hat, ist er schon tot. 139 00:12:34,928 --> 00:12:38,724 Können Sie Ihre Quellen anzapfen? Sehen, was Sie rausfinden? 140 00:12:40,351 --> 00:12:42,102 Meine Güte. 141 00:12:42,936 --> 00:12:45,022 Ich sehe mal, was ich tun kann. 142 00:12:48,150 --> 00:12:51,320 General Ariza hat den Befehl, Escobar zu sichern. 143 00:12:51,403 --> 00:12:55,533 Ich will, dass du hinfährst und seine Verlegung nach Bogotá klarmachst. 144 00:12:55,616 --> 00:12:59,077 - Was meinst du damit? - Die Verlegung formalisieren. 145 00:12:59,161 --> 00:13:01,830 Du behauptest, es sei eine vorübergehende Verlegung, 146 00:13:01,913 --> 00:13:05,083 während wir La Catedral renovieren und sicherer für ihn machen. 147 00:13:05,167 --> 00:13:07,919 Wir wissen beide, dass das nicht stimmt. 148 00:13:08,003 --> 00:13:12,924 Aber das sagst du Escobar, bis er sicher im Militärgefängnis sitzt. 149 00:13:13,842 --> 00:13:14,885 Ja, Herr Präsident. 150 00:13:16,053 --> 00:13:17,638 Was ist los? 151 00:13:21,058 --> 00:13:22,851 Ich habe ein böses Gefühl bei der Sache. 152 00:13:23,060 --> 00:13:26,438 Eduardo, ich vertraue dir. 153 00:13:26,522 --> 00:13:31,985 Ich kann diese Sache keinem anvertrauen, dem ich nicht voll vertraue. 154 00:13:34,863 --> 00:13:37,408 Ich stehe zu Diensten, Herr Präsident. 155 00:13:37,491 --> 00:13:39,326 Das wissen Sie sehr gut. 156 00:13:39,410 --> 00:13:41,370 Ich möchte nur sehen, 157 00:13:41,453 --> 00:13:44,039 wie dieser Mistkerl endlich Gerechtigkeit erfährt. 158 00:13:52,548 --> 00:13:56,802 Ich bin alle Quellen beim Militär durch. Keiner weiß etwas. 159 00:13:56,885 --> 00:13:58,095 Es sieht also nicht so aus, 160 00:13:58,178 --> 00:14:00,347 als hätte Escobar etwas damit zu tun? 161 00:14:00,431 --> 00:14:01,557 Zeit, Alarm zu schlagen. 162 00:14:02,767 --> 00:14:05,936 Warten wir noch ein paar Stunden, okay? 163 00:14:06,895 --> 00:14:10,857 Wenn wir die Polizei rufen, bringen sie ihn um, so wie Diana Turbay. 164 00:14:11,525 --> 00:14:12,777 Danke. 165 00:14:32,087 --> 00:14:36,967 Sag den Jungs in der Comuna, sie sollen erst mal stillhalten. Kapiert? 166 00:14:37,050 --> 00:14:39,595 Also gut. Was hast du sonst noch? 167 00:14:42,306 --> 00:14:43,766 - Das weiß ich. - Velasco. 168 00:14:43,849 --> 00:14:45,810 Ich rufe dich zurück. 169 00:14:46,644 --> 00:14:48,145 Ja, Boss? 170 00:14:49,187 --> 00:14:51,022 Was ist da draußen los? 171 00:14:53,150 --> 00:14:55,026 Wir wissen es nicht. 172 00:15:03,910 --> 00:15:05,871 Ich habe Scheiße gebaut. 173 00:15:06,580 --> 00:15:08,165 Wie bitte, Boss? 174 00:15:11,042 --> 00:15:12,878 Ruf die Jungs zusammen. 175 00:15:15,172 --> 00:15:19,510 Die Wachen sollen auf jeden feuern, der versucht, reinzukommen. 176 00:15:22,596 --> 00:15:25,599 Boss, glauben Sie, die Wachen befolgen Ihre Befehle? 177 00:15:26,475 --> 00:15:29,561 Das sollten sie. Ich habe sie eingestellt. 178 00:15:31,313 --> 00:15:35,275 Entschuldigung. Boss, die Leute aus Medellín haben mir gesagt, 179 00:15:35,359 --> 00:15:38,904 dass ein Typ namens Eduardo Sandoval hierher unterwegs ist. 180 00:16:08,600 --> 00:16:11,896 Guten Abend. Wo ist General Ariza? 181 00:16:11,978 --> 00:16:14,022 General! 182 00:16:14,105 --> 00:16:16,233 Lassen Sie ihn durch. 183 00:16:16,316 --> 00:16:18,151 Guten Abend, General. 184 00:16:19,986 --> 00:16:23,114 - Herr Vizeminister. - Wie geht es Ihnen? 185 00:16:23,198 --> 00:16:24,909 Schön, Sie zu sehen. Guten Abend. 186 00:16:24,991 --> 00:16:29,037 - Wo ist Escobar? - Escobar? 187 00:16:29,120 --> 00:16:31,707 Im Gefängnis natürlich. 188 00:16:31,790 --> 00:16:33,834 Wie meinen Sie das, er ist im Gefängnis? 189 00:16:33,918 --> 00:16:36,879 Sie sollten ihn in Gewahrsam nehmen, sobald Sie ankommen. 190 00:16:36,962 --> 00:16:40,507 Tut mir leid, aber so lautete mein Befehl nicht. 191 00:16:40,591 --> 00:16:42,718 Wie lautete Ihr Befehl dann? 192 00:16:42,801 --> 00:16:46,680 Mein Befehl war, das Gelände zu sichern, niemanden rein- oder rauszulassen 193 00:16:46,764 --> 00:16:48,473 und auf Sie zu warten. 194 00:16:49,391 --> 00:16:51,602 Der Präsident geht von etwas anderem aus. 195 00:16:51,685 --> 00:16:55,105 Er wird nicht glücklich sein, dass Sie Escobar nicht haben. 196 00:16:55,188 --> 00:16:58,024 Tut mir leid, aber so lautete mein Befehl. 197 00:17:00,569 --> 00:17:05,908 Ich habe mich diesem Idioten ergeben. Jetzt ist er Vizeminister der Justiz. 198 00:17:08,702 --> 00:17:12,247 Aber da es in diesem Land keine Justiz gibt, 199 00:17:12,330 --> 00:17:14,458 ist er der Vizeminister von nichts. 200 00:17:19,129 --> 00:17:20,756 Das ist gut. 201 00:17:23,216 --> 00:17:25,135 Gaviria will mit uns verhandeln. 202 00:17:29,264 --> 00:17:31,057 Das ist sehr gut. 203 00:17:33,018 --> 00:17:36,855 General, ich glaube, Sie verstehen Ihre Befehle nicht so ganz. 204 00:17:36,939 --> 00:17:40,818 - Aber ich schon. - Moment mal, wo wollen Sie hin? 205 00:17:40,901 --> 00:17:43,528 Ich werde versuchen, ein Wunder zu bewirken. 206 00:17:43,612 --> 00:17:45,530 Ich gehe Escobar überzeugen, 207 00:17:45,614 --> 00:17:47,491 dass es eine vorübergehende Verlegung ist. 208 00:17:47,574 --> 00:17:51,202 Und ich werde ihm auch sagen, dass ich für seine Sicherheit bürge. 209 00:17:51,286 --> 00:17:55,290 Ich kann nicht zulassen, dass Sie sich in Gefahr begeben. 210 00:17:55,373 --> 00:17:58,752 Glauben Sie, Escobar ist so dumm, den Vizeminister der Justiz zu töten? 211 00:17:58,836 --> 00:18:03,423 Direkt vor der vierten Brigade? Um Gottes willen. 212 00:18:04,382 --> 00:18:07,011 Lassen Sie mich anrufen, damit die Sie nicht sofort abknallen! 213 00:18:07,093 --> 00:18:10,848 Schnell. Machen Sie die Tür auf. Sie beide kommen mit. 214 00:18:13,099 --> 00:18:14,935 Haben Sie nicht gehört? Tür auf! 215 00:18:15,019 --> 00:18:17,521 Hören Sie auf den Vizeminister! Schnell! 216 00:18:17,604 --> 00:18:18,772 Aufmachen. 217 00:18:39,626 --> 00:18:41,545 Vizeminister, guten Abend. 218 00:18:42,546 --> 00:18:45,298 Pablo erwartet Sie. Gehen Sie nur. 219 00:18:47,634 --> 00:18:49,094 Warten Sie hier. 220 00:18:57,644 --> 00:18:59,771 Guten Abend, Vizeminister. 221 00:19:01,231 --> 00:19:03,233 Lange nicht gesehen. 222 00:19:07,112 --> 00:19:08,655 Guten Abend. 223 00:19:10,908 --> 00:19:14,036 Ich bin im Auftrag von Präsident Gaviria hier. 224 00:19:14,119 --> 00:19:17,081 Ich soll Sie in ein Gefängnis in Bogotá begleiten. 225 00:19:17,288 --> 00:19:20,166 Die Regierung will in La Catedral Verbesserungen vornehmen, 226 00:19:20,250 --> 00:19:23,087 zu Ihrer Sicherheit und der aller anderen. 227 00:19:25,338 --> 00:19:30,510 Ich hätte gedacht, dass sich Gaviria eine glaubhaftere Lüge ausdenkt. 228 00:19:32,637 --> 00:19:36,892 Ich weiß, warum Sie hier sind. Wegen Moncada und Galeano. 229 00:19:36,975 --> 00:19:39,436 Ich habe sie nicht getötet. Das ist gelogen. 230 00:19:39,644 --> 00:19:43,523 Warum sollte sich die Regierung um einen Streit unter Gangstern scheren? 231 00:19:43,732 --> 00:19:45,358 Das ist uns egal. 232 00:19:45,442 --> 00:19:49,071 Er betrügt mich, Vizeminister. Gaviria betrügt mich. 233 00:19:49,279 --> 00:19:54,492 Wenn Ihre Sicherheit so wichtig ist, begleite ich Sie gern selbst hinaus. 234 00:19:54,576 --> 00:19:58,830 Wir haben eine Vereinbarung, und Sie brechen sie. 235 00:19:59,039 --> 00:20:03,209 Die Amerikaner kidnappen mich und verschleppen mich in die USA. 236 00:20:04,461 --> 00:20:07,297 Bush will mich in einen Gringo-Knast stecken, 237 00:20:07,380 --> 00:20:10,634 so wie er es mit Lehder gemacht hat und mit Noriega. 238 00:20:10,717 --> 00:20:12,594 Nein. Sie haben mein Wort. 239 00:20:12,677 --> 00:20:14,220 Ihr Wort. 240 00:20:16,807 --> 00:20:19,559 Als Vizeminister der Justiz? 241 00:20:20,727 --> 00:20:24,773 Ja. Ich gebe Ihnen mein Wort als Vizeminister der Justiz. 242 00:20:24,982 --> 00:20:29,402 Haben Sie nicht gemerkt, dass die Armee das Gefängnis komplett umstellt hat? 243 00:20:31,362 --> 00:20:34,365 Wir können das hier friedlich beenden, 244 00:20:34,449 --> 00:20:37,953 wenn Sie einfach kooperieren und mit mir hinausgehen. 245 00:20:38,162 --> 00:20:40,371 Diese Schweine werden Sie umlegen! 246 00:20:45,335 --> 00:20:48,421 Ich lehne Ihr Angebot respektvoll ab, Vizeminister. 247 00:20:48,630 --> 00:20:51,633 Die Presse schreibt, ich hätte die Männer getötet, 248 00:20:51,716 --> 00:20:54,719 aber das ist eine Lüge, um die Auflage zu erhöhen. 249 00:20:58,431 --> 00:21:00,976 Wenn Gaviria mich hier raushaben will... 250 00:21:03,020 --> 00:21:07,482 ...dann kann er herkommen und mich selber holen. 251 00:21:10,027 --> 00:21:12,112 In der Zwischenzeit... 252 00:21:12,196 --> 00:21:18,118 ...werte ich jegliches Eindringen als Kriegserklärung. 253 00:21:32,382 --> 00:21:35,343 Ich informiere den Präsidenten von Ihrer Entscheidung. 254 00:21:39,890 --> 00:21:41,349 Entschuldigen Sie mich. 255 00:21:52,986 --> 00:21:55,072 Herr Vizeminister. 256 00:21:57,199 --> 00:22:01,245 Warum den weiten Weg laufen, wenn ich ein Telefon im Büro habe? 257 00:22:06,291 --> 00:22:10,336 Ich rufe den Präsidenten lieber von außerhalb des Gefängnisses an, danke. 258 00:22:14,382 --> 00:22:15,967 Lassen Sie mich raus! 259 00:22:17,385 --> 00:22:19,512 Ihre Mutter hat Ihnen sicher beigebracht, 260 00:22:19,596 --> 00:22:21,723 höfliche Einladungen nie abzulehnen. 261 00:22:25,602 --> 00:22:28,438 Sie hat mir beigebracht, Einladungen sind nicht zwingend. 262 00:22:28,646 --> 00:22:33,026 Ich hoffe, Sie sehen mir nach, dass ich diese Einladung zwingend mache. 263 00:22:33,777 --> 00:22:38,823 Es beehrt uns ja nicht jeden Tag ein Vizeminister der Justiz. 264 00:22:43,120 --> 00:22:44,621 Kommen Sie, Vizeminister. 265 00:22:44,829 --> 00:22:47,082 Ganz ruhig, wir gehen. 266 00:22:55,381 --> 00:22:58,343 Wo waren Sie? Sie sind nicht mal ans Telefon gegangen. 267 00:22:58,426 --> 00:23:00,345 Ich habe daran gearbeitet. 268 00:23:00,553 --> 00:23:03,098 Was soll das denn bitte heißen? Woran gearbeitet? 269 00:23:08,019 --> 00:23:09,729 Tut mir leid. 270 00:23:11,689 --> 00:23:13,275 Ich gebe mir Mühe. 271 00:23:17,695 --> 00:23:19,948 Ich will einfach nach Hause. 272 00:23:21,783 --> 00:23:23,660 Ich will meinen Mann zurück. 273 00:23:33,170 --> 00:23:36,006 - Glauben Sie, dass er am Leben ist, Javi? - Ja. 274 00:23:41,719 --> 00:23:42,929 Nein. 275 00:23:44,264 --> 00:23:46,599 Sie sind sich nur nicht sicher, dass er tot ist. 276 00:23:52,356 --> 00:23:55,317 Wofür braucht der Mann denn so lange? 277 00:23:57,194 --> 00:24:02,532 General, bei allem Respekt, ich glaube, wir hätten ihn nicht reinlassen sollen. 278 00:24:05,035 --> 00:24:06,744 Nein. 279 00:24:06,828 --> 00:24:11,457 Ich glaube nicht, dass Pablo so dumm ist, sich mit dem Vizeminister anzulegen. 280 00:24:27,598 --> 00:24:29,642 Kann ich Ihnen was zu trinken bringen? 281 00:24:29,851 --> 00:24:32,229 Ich brauche nichts. 282 00:24:32,312 --> 00:24:35,023 Hören Sie, seien Sie nicht so nervös. 283 00:24:37,150 --> 00:24:41,279 Sobald Sie den Präsidenten am Apparat haben, machen Sie ihm klar, 284 00:24:41,487 --> 00:24:46,534 wenn er nicht sofort die Truppen um das Gefängnis herum abzieht, 285 00:24:46,617 --> 00:24:49,454 wird das schlimme Folgen haben. 286 00:24:52,665 --> 00:24:54,292 Zieht er sie ab, 287 00:24:54,376 --> 00:24:58,463 bleiben wir ruhig hier und sitzen unsere Strafe ab. 288 00:25:11,351 --> 00:25:13,395 Hier das Büro von Präsident Gaviria. 289 00:25:13,478 --> 00:25:17,274 Hier Eduardo, Vizeminister der Justiz. Ich muss den Präsidenten sprechen. 290 00:25:17,357 --> 00:25:18,900 Einen Moment, bitte. 291 00:25:26,074 --> 00:25:28,034 Entschuldigen Sie die Störung. 292 00:25:28,118 --> 00:25:30,912 Vizeminister Sandoval ist auf Leitung drei. 293 00:25:31,913 --> 00:25:34,291 - Danke, María. - Entschuldigung. 294 00:25:44,175 --> 00:25:45,176 Hallo? 295 00:25:47,053 --> 00:25:48,472 Hallo? 296 00:25:53,059 --> 00:25:54,936 Wie lange bin ich Ihre Geisel? 297 00:25:55,145 --> 00:25:59,774 Sie sind keine Geisel. Sie sind mein Gast. 298 00:26:09,200 --> 00:26:12,245 Escobar hat Sandoval im Gefängnis. 299 00:26:12,329 --> 00:26:14,539 Legen Sie sofort auf, Herr Präsident. 300 00:26:14,622 --> 00:26:17,167 - Legen Sie auf. - Ich muss wissen, wie es ihm geht. 301 00:26:17,250 --> 00:26:18,502 Legen Sie auf. 302 00:26:18,584 --> 00:26:21,796 Hört Escobar, dass Sie dran sind, zwingt er Sie zu einem Tauschhandel. 303 00:26:22,005 --> 00:26:24,508 Wenn Sie ihn anlügen, tötet er Eduardo. 304 00:26:24,715 --> 00:26:27,177 Legen Sie auf. Señor! 305 00:26:35,393 --> 00:26:36,769 Lassen Sie uns in Ruhe. 306 00:26:42,817 --> 00:26:45,153 - Er hat aufgelegt. - Blödsinn. 307 00:26:45,236 --> 00:26:46,779 Maul halten! 308 00:26:51,701 --> 00:26:53,119 Also dann... 309 00:26:54,662 --> 00:26:58,875 Der Präsident hat keine Zeit, um mit mir zu reden. 310 00:27:00,668 --> 00:27:03,046 Ich verstehe nicht, wie er in das Gefängnis kam. 311 00:27:03,254 --> 00:27:05,131 Keine Ahnung, was Sandoval tut. 312 00:27:05,340 --> 00:27:08,301 Dachte er, er könnte Escobar überzeugen, dass er helfen will? 313 00:27:08,385 --> 00:27:11,846 Wir waren uns einig, dass Ariza Escobar in Gewahrsam nimmt. 314 00:27:12,055 --> 00:27:14,640 Ariza muss Gründe gehabt haben, zu warten. 315 00:27:15,892 --> 00:27:18,603 - Richtig. - Das ist eine prekäre Situation. 316 00:27:18,686 --> 00:27:21,105 Escobars Männer sind sicher bewaffnet. 317 00:27:21,189 --> 00:27:23,649 Ich schlage vor, wir rufen die DAS, 318 00:27:23,733 --> 00:27:26,986 damit sie ein Geiselverhandlungsteam schickt. 319 00:27:27,070 --> 00:27:28,988 Habe ich Ihre Erlaubnis? 320 00:27:32,242 --> 00:27:33,410 Gut. 321 00:27:38,582 --> 00:27:41,751 María Clara, verbinden Sie mich sofort mit der DAS. 322 00:27:41,834 --> 00:27:43,836 Nein. Nein. 323 00:27:43,920 --> 00:27:45,838 Rufen Sie nicht an. 324 00:27:47,131 --> 00:27:51,177 - Dieses Mal verhandeln wir nicht. - Ich verstehe nicht, Herr Präsident. 325 00:27:52,387 --> 00:27:54,222 Wenn Sandoval stirbt... 326 00:27:56,099 --> 00:27:58,726 ...muss ich den Rest meines Lebens damit leben. 327 00:27:58,935 --> 00:28:02,772 Aber mein Land kommt zuerst, und ich gebe Escobar keine Macht. 328 00:28:02,980 --> 00:28:08,903 Schicken Sie die Special Forces rein und beenden Sie das ein für alle Mal. 329 00:28:13,032 --> 00:28:15,826 Mir ist gerade etwas bewusst geworden. 330 00:28:16,035 --> 00:28:20,706 Der Präsident hat nicht nur mich betrogen... 331 00:28:21,707 --> 00:28:23,418 ...sondern auch Sie. 332 00:28:25,211 --> 00:28:28,214 Er wusste, wenn Sie herkommen... Sehen Sie mich an! 333 00:28:28,298 --> 00:28:30,133 ...gibt es drei Möglichkeiten. 334 00:28:30,216 --> 00:28:34,679 Eins, ich gehe friedlich mit Ihnen mit. 335 00:28:34,762 --> 00:28:38,349 Zwei, ich nehme Sie als Geisel. 336 00:28:38,558 --> 00:28:42,145 Drei, ich erschieße Sie, 337 00:28:42,228 --> 00:28:47,358 und dann hat er einen richtig guten Grund, mich zu töten. 338 00:28:47,442 --> 00:28:48,610 Stimmt's? 339 00:28:57,410 --> 00:29:00,204 Er gewinnt so oder so. Stimmt's? 340 00:29:00,413 --> 00:29:03,833 Vielleicht hintergeht der Präsident uns beide. 341 00:29:03,916 --> 00:29:05,876 Da könnten Sie recht haben. 342 00:29:05,960 --> 00:29:07,878 Aber wissen Sie was? 343 00:29:07,962 --> 00:29:11,841 Ich opfere mein Leben dafür, dass Sie auf jeden Fall sterben. 344 00:29:19,683 --> 00:29:23,811 Sie halten sich für etwas Besseres, aber da liegen Sie falsch. 345 00:29:26,939 --> 00:29:29,359 Ich habe ganz unten angefangen. 346 00:29:30,360 --> 00:29:33,904 Ich habe hart dafür gekämpft, das zu werden, was ich bin. 347 00:29:38,535 --> 00:29:42,413 Wenn die Regierung es nicht auf mich abgesehen hätte... 348 00:29:42,497 --> 00:29:47,210 ...wäre ich jetzt das, was Sie sind, der Vizeminister der Justiz. 349 00:29:49,629 --> 00:29:53,341 Sie und ich haben nichts gemeinsam. 350 00:29:54,384 --> 00:29:56,427 Sie sind ein Krimineller. 351 00:29:57,387 --> 00:29:59,681 Und Kriminelle können nicht ewig weglaufen. 352 00:30:02,350 --> 00:30:03,518 Señor. 353 00:30:17,407 --> 00:30:22,453 Ihr Freund Gaviria hat befohlen, das Gefängnis stürmen zu lassen, 354 00:30:22,537 --> 00:30:25,081 auch wenn Sie noch drin sind. 355 00:30:27,124 --> 00:30:29,126 Ich hätte das Gleiche getan. 356 00:30:52,983 --> 00:30:54,193 Tötet ihn nicht. 357 00:30:55,986 --> 00:31:02,326 Wenn er stirbt, dann durch die Hand seiner eigenen Regierung. 358 00:31:09,333 --> 00:31:11,210 Viel Glück, Vizeminister. 359 00:31:44,910 --> 00:31:46,120 Was wollen Sie? 360 00:31:46,329 --> 00:31:48,164 Tut mir leid. Wir haben ein Problem. 361 00:31:48,247 --> 00:31:49,707 Und ob wir das haben. 362 00:31:51,167 --> 00:31:52,543 Hey, Partner. 363 00:31:53,878 --> 00:31:57,089 Wissen Sie noch, wie ich sagte, dass keiner, der sie noch alle hat, 364 00:31:57,173 --> 00:31:59,258 einen DEA-Agenten umbringt? 365 00:31:59,467 --> 00:32:02,178 Also, ehrlich gesagt, als sie mich schnappten, 366 00:32:02,261 --> 00:32:04,430 vergaß ich das kurz selber. 367 00:32:04,514 --> 00:32:08,934 Aber dann beruhigte ich mich, denn wenn sie mich töten wollten, 368 00:32:09,018 --> 00:32:12,104 hätten sie mir vor meinem Haus eine Kugel in den Kopf gejagt. 369 00:32:12,188 --> 00:32:15,107 Es ging hier um etwas anderes. 370 00:32:17,151 --> 00:32:20,822 Dann wurde mir klar, dass Escobar wusste, dass man ihn schnappen würde, 371 00:32:21,030 --> 00:32:24,408 also brauchte er einen Joker: mich. 372 00:32:25,951 --> 00:32:27,119 Setzen. 373 00:32:28,663 --> 00:32:33,209 Ihr seid im Arsch. Ihr denkt, dass sie sich auf einen Handel einlassen? 374 00:32:33,292 --> 00:32:34,711 Ganz sicher nicht. 375 00:32:34,794 --> 00:32:39,089 Sie werden das verdammte Gefängnis stürmen und ihm seinen Scheißkopf wegblasen. 376 00:32:48,224 --> 00:32:51,060 Tut mir leid, dass wir Sie gegen Ihren Willen herbrachten, 377 00:32:51,227 --> 00:32:54,438 aber seit dem Treffen mit Navegante war uns klar, 378 00:32:54,522 --> 00:32:56,440 Sie kommen nicht freiwillig mit. 379 00:33:00,110 --> 00:33:03,656 Mr. Herrera, es freut mich, dass sich das Cali-Kartell so gut macht, 380 00:33:03,740 --> 00:33:05,449 aber Sie begehen einen Fehler. 381 00:33:06,242 --> 00:33:07,827 Das sehe ich nicht so. 382 00:33:09,119 --> 00:33:14,124 Ich weiß, Sie mögen Whiskey, aber ich mixe Ihnen einen Cocktail. 383 00:33:14,208 --> 00:33:18,337 Ich habe eben gelernt, wie man einen Maracuja-Daiquiri mixt. 384 00:33:18,546 --> 00:33:20,965 Ich will Ihren Scheiß-Daiquiri nicht. 385 00:33:21,048 --> 00:33:24,594 Sie können jederzeit gehen. Es ist ein langer Weg nach Bogotá. 386 00:33:24,802 --> 00:33:27,972 Gut. Ich geh dann mal. Ich finde alleine raus. 387 00:33:28,055 --> 00:33:31,308 Ich dachte, Sie würden sich gern ein paar Bilder ansehen. 388 00:33:47,116 --> 00:33:53,080 Wir haben ein Gespräch abgehört, in dem Sie Carrillo baten, 389 00:33:53,163 --> 00:33:56,876 einen Ort zu identifizieren, an dem sich Escobars Sicarios versammelten. 390 00:33:57,710 --> 00:33:59,879 Zwei Stunden später waren alle tot. 391 00:34:03,215 --> 00:34:06,636 Darunter auch eine unschuldige Frau. 392 00:34:20,024 --> 00:34:24,194 Poison wird mit seiner Crew gegen Mitternacht in La Dispensaria sein. 393 00:34:29,533 --> 00:34:31,786 Wer in der Botschaft ist Ihr Kontakt? 394 00:34:31,995 --> 00:34:34,538 Wussten Sie, dass sie zwei Kinder hatte? 395 00:34:34,747 --> 00:34:38,417 Was glauben Sie, wie unsere Zeitungen das finden? 396 00:34:38,501 --> 00:34:41,587 Von Amerika unterstützte Mordkommandos 397 00:34:41,671 --> 00:34:44,715 fasst unsere Regierung nicht mit Samthandschuhen an. 398 00:34:45,925 --> 00:34:48,260 Ich könnte Sie mit diesen Fotos erpressen. 399 00:34:48,344 --> 00:34:50,972 Das würde Ihre Karriere bei der DEA ruinieren, 400 00:34:51,055 --> 00:34:55,685 Sie kämen ins Gefängnis, vielleicht hier in Kolumbien. 401 00:34:57,020 --> 00:34:58,354 Aber keine Sorge. 402 00:34:58,437 --> 00:35:03,985 Ich verlange nichts von Ihnen oder Peña, was Sie nicht schon getan haben. 403 00:35:05,611 --> 00:35:08,739 Sie möchten eine Zusammenarbeit zwischen der DEA und dem Cali-Kartell. 404 00:35:08,823 --> 00:35:12,076 In jedem Winkel von Kolumbien gibt es viele Menschen, 405 00:35:12,159 --> 00:35:14,829 die von Pablo Escobar verfolgt wurden. 406 00:35:14,912 --> 00:35:16,956 Die Familien von Moncada und Galeano, 407 00:35:17,040 --> 00:35:20,001 die Familien von Richtern und Polizisten. 408 00:35:20,084 --> 00:35:23,587 Leute mit Ressourcen, die man vereinen muss. 409 00:35:23,796 --> 00:35:25,589 Sie wollen Rache. 410 00:35:25,673 --> 00:35:29,176 - Und Sie wollen ihnen dabei helfen? - Mit Ihrer Hilfe. 411 00:35:32,972 --> 00:35:35,599 Ich kann Ihnen im Moment noch nichts versprechen. 412 00:35:36,600 --> 00:35:38,936 Aber ich sage Ihnen eins. 413 00:35:39,020 --> 00:35:43,482 Wenn Pablo untergeht, und er wird untergehen, 414 00:35:43,566 --> 00:35:46,485 werden Sie es an Ihrer Tür klopfen hören. 415 00:35:46,569 --> 00:35:48,988 Das werde ich sein. 416 00:35:55,786 --> 00:35:58,288 Sie haben meinen Daiquiri nicht probiert. 417 00:35:58,497 --> 00:36:01,042 Dieser Herrera ist ein echt guter Gastgeber. 418 00:36:01,125 --> 00:36:05,004 Er macht einen Hammer-Cocktail und man wird zur Botschaft chauffiert. 419 00:36:05,088 --> 00:36:07,548 - Was hat Herrera gesagt? - Was hat er gesagt? 420 00:36:07,631 --> 00:36:09,050 Was hat er gesagt? 421 00:36:10,426 --> 00:36:12,136 Sie haben ihm die Info gegeben! 422 00:36:12,219 --> 00:36:15,514 Er hatte Fotos von mir und meine Stimme auf Band, Javi. 423 00:36:19,102 --> 00:36:20,519 Geben Sie es zu. 424 00:36:21,311 --> 00:36:24,273 - Was? - Hat Herrera das alles von Ihnen? 425 00:36:24,356 --> 00:36:27,568 - Das trauen Sie mir zu? - Machen Sie Deals mit dem Cali-Kartell? 426 00:36:27,651 --> 00:36:30,362 Ist das Ihre Art, vollen Einsatz zu zeigen? 427 00:36:30,446 --> 00:36:34,491 Ich habe ein Ziel: Escobar zu töten. 428 00:36:36,452 --> 00:36:38,370 Das ist keine Antwort. 429 00:36:40,081 --> 00:36:41,958 Wer gab ihm die verdammten Fotos? 430 00:36:55,972 --> 00:36:57,807 Bis dann. 431 00:36:57,890 --> 00:37:00,559 Ich werde jetzt meine Frau anrufen. 432 00:37:34,259 --> 00:37:36,804 Señor, ich habe sie in der Leitung. 433 00:37:41,266 --> 00:37:43,352 - Hallo, mein Schatz. - Hallo. 434 00:37:43,435 --> 00:37:47,606 Hör mal, wir haben hier ein kleines Problem. 435 00:37:47,690 --> 00:37:52,528 Wir versuchen es zu lösen, aber du weißt, was zu tun ist, 436 00:37:53,529 --> 00:37:55,572 wenn es nicht klappt, ja? 437 00:37:55,656 --> 00:37:57,200 Ja, Pablo. 438 00:37:57,867 --> 00:37:59,743 Ich liebe dich sehr. 439 00:38:01,537 --> 00:38:02,872 Ich dich auch. 440 00:38:03,873 --> 00:38:06,500 - Sehr sogar. - Lebewohl, meine Liebste. 441 00:38:31,942 --> 00:38:33,944 Wir sind Banditen. 442 00:39:00,971 --> 00:39:04,558 - Moment mal! Was ist das? - Ihre Brigade hat nicht mehr das Kommando! 443 00:39:16,653 --> 00:39:19,698 Sie bringen mich hier raus, haben Sie verstanden? 444 00:39:19,782 --> 00:39:21,700 Na los, kommen Sie. 445 00:39:40,677 --> 00:39:44,014 - Schnell! - Runter! Nein! Da rein! 446 00:40:05,786 --> 00:40:07,830 Keine Bewegung! 447 00:40:24,388 --> 00:40:25,848 Alles frei! 448 00:40:25,931 --> 00:40:27,975 Alles frei! 449 00:40:50,122 --> 00:40:52,582 - Stopp! - Ich bin's! 450 00:40:52,791 --> 00:40:57,129 Unten bleiben und unter allen Umständen weitergehen. 451 00:41:07,639 --> 00:41:09,183 Reden Sie. 452 00:41:09,266 --> 00:41:11,268 Ja, ich bin bei ihm. 453 00:41:11,352 --> 00:41:13,979 Bitte lauter, ich kann Sie nicht hören. 454 00:41:14,188 --> 00:41:16,273 Ist das bestätigt? 455 00:41:16,940 --> 00:41:18,483 Einen Moment. 456 00:41:20,027 --> 00:41:25,032 Das Gefängnis wurde gestürmt. Sandoval ist frei. 457 00:41:28,660 --> 00:41:30,495 Meine Herren. 458 00:41:36,335 --> 00:41:37,794 Und Escobar? 459 00:41:45,635 --> 00:41:47,763 Sehen Sie, was wir gefunden haben. 460 00:41:55,520 --> 00:41:57,231 Glaubst du, es geht ihm gut? 461 00:41:58,441 --> 00:42:01,610 Sicher geht es ihm gut. 462 00:42:24,925 --> 00:42:26,593 Wir sehen uns morgen. 463 00:42:27,844 --> 00:42:29,138 Gute Nacht. 464 00:42:31,848 --> 00:42:35,060 Es ist ja gut... ist ja gut... 465 00:42:35,269 --> 00:42:36,979 Es ist gut. 466 00:42:38,230 --> 00:42:40,149 Steve... 467 00:42:41,317 --> 00:42:43,777 Ich will einfach nur nach Hause. 468 00:42:53,162 --> 00:42:54,997 Wir sind zu Hause. 469 00:43:14,350 --> 00:43:18,354 Kaum eine Stunde, nachdem Escobar aus La Catedral ausgebrochen war, 470 00:43:18,437 --> 00:43:22,691 hörte man überall in Kolumbien, dass es wieder Krieg geben würde. 471 00:43:22,774 --> 00:43:25,194 Aber dieses Mal sollte es anders werden. 472 00:43:25,277 --> 00:43:28,322 Dieses Mal würde es keine Kapitulation geben... 473 00:43:28,405 --> 00:43:31,158 ...keine Verhandlungen... 474 00:43:31,241 --> 00:43:32,909 ...keine Deals. 475 00:43:33,869 --> 00:43:37,498 Dieses Mal... würden wir ihn töten. 476 00:43:41,168 --> 00:43:46,715 Escobar sagte: "Lieber ein Grab in Kolumbien als eine Zelle in den USA." 477 00:43:48,300 --> 00:43:50,927 Weißt du was, du Wichser? 478 00:43:51,011 --> 00:43:53,180 Das ist in Ordnung für mich.