1 00:00:05,799 --> 00:00:08,552 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:10,345 --> 00:00:11,471 Nach wahren Begebenheiten. 3 00:00:11,555 --> 00:00:13,139 Einige Namen, Ereignisse und Schauplätze sind frei erfunden. 4 00:00:13,223 --> 00:00:15,308 Ähnlichkeiten mit realen Personen sind zufällig und unbeabsichtigt. 5 00:00:17,269 --> 00:00:21,106 Als die Öffentlichkeit von dem exzessiven Lebensstil 6 00:00:21,314 --> 00:00:23,191 der Häftlinge in La Catedral erfuhr, 7 00:00:23,275 --> 00:00:27,320 begann die Polizei, die vermeintlichen Schwerverbrechen zu untersuchen, 8 00:00:27,404 --> 00:00:30,490 die von Escobar innerhalb des Gefängnisses begangen wurden. 9 00:00:30,574 --> 00:00:34,745 Der zentrale Teil der Ermittlungen dreht sich um das Verschwinden 10 00:00:34,828 --> 00:00:36,872 von Gerardo Moncada und Fernando Galeano. 11 00:00:39,499 --> 00:00:41,710 -Agent Peña? -Was ist das? 12 00:00:41,794 --> 00:00:43,295 Das ist von oben. 13 00:00:44,004 --> 00:00:45,881 Oh, ich kriege eine Karte. 14 00:00:47,257 --> 00:00:50,051 Von der CIA. 15 00:00:50,135 --> 00:00:52,763 "Herzlichen Glückwunsch! Central Intelligence Agency." 16 00:00:52,846 --> 00:00:56,057 Das wird mehr Staub aufwirbeln als wir dachten, oder? 17 00:00:56,141 --> 00:00:57,977 Hoffentlich verrottet er im Knast. 18 00:00:58,059 --> 00:01:00,562 Erst müssen wir ihn da reinbringen. 19 00:01:01,146 --> 00:01:03,148 -Das flog auf! -Wir waren's nicht. 20 00:01:03,356 --> 00:01:05,818 -Escobar hat viele Feinde. -Sie waren es. 21 00:01:06,026 --> 00:01:08,570 Wer das getan hat, ist doch egal, oder? 22 00:01:08,779 --> 00:01:11,406 Frau Botschafterin, es ist ein kolumbianisches Problem. 23 00:01:11,490 --> 00:01:12,491 Also... 24 00:01:12,574 --> 00:01:15,368 Ich werde der Personalaufsicht in Washington Bericht erstatten. 25 00:01:15,452 --> 00:01:17,370 -Frau Botschafterin. -Melden Sie das Washington. 26 00:01:17,579 --> 00:01:19,790 Wenn nichts passiert, steht jeder Amerikaner, 27 00:01:19,873 --> 00:01:22,835 der was mit der Regierung zu tun hat, wie ein Idiot da, Sie auch. 28 00:01:22,918 --> 00:01:26,839 Ich war noch nicht fertig. Sie sind bis auf Weiteres suspendiert. 29 00:01:27,047 --> 00:01:28,465 Gehen Sie nach Hause. 30 00:01:30,926 --> 00:01:32,552 MORDFÄLLE IN LA CATEDRAL? 31 00:01:33,595 --> 00:01:36,932 Herr Präsident, ich habe eben mit dem Staatsanwalt gesprochen. 32 00:01:37,016 --> 00:01:41,770 Moncadas Frau hat sein Verschwinden aus La Catedral gemeldet. 33 00:01:41,854 --> 00:01:45,231 Es ist klar, dass Escobar diese Männer in diesem Gefängnis getötet hat. 34 00:01:46,733 --> 00:01:50,946 -So weit würde er nicht gehen. -Escobar ist zu allem fähig. 35 00:01:51,030 --> 00:01:54,033 Das könnte eine Chance für uns sein. 36 00:01:54,115 --> 00:01:56,201 Verzeihung, Eduardo, 37 00:01:56,284 --> 00:02:00,288 aber mir fällt es schwer, den Silberstreifen am Horizont zu sehen. 38 00:02:01,832 --> 00:02:05,794 Dies ist unsere Chance, Pablos Ferien ein Ende zu machen. 39 00:04:31,397 --> 00:04:34,776 -Boss. -Guten Morgen, Boss. 40 00:04:56,882 --> 00:04:58,217 Guten Morgen, Boss. 41 00:05:00,760 --> 00:05:02,137 Schlechte Nachrichten. 42 00:05:20,947 --> 00:05:23,033 Sind die Leichen verschwunden? 43 00:05:35,003 --> 00:05:38,131 Laut Vereinbarung darf er nicht verlegt werden. 44 00:05:38,215 --> 00:05:42,761 Im Gefängnis Menschen zu töten, ist ein Bruch unserer Vereinbarung. 45 00:05:42,844 --> 00:05:44,888 Aber wir müssen vorsichtig vorgehen. 46 00:05:45,097 --> 00:05:48,308 Wenn er glaubt, dass wir seine Bedingungen missachten, 47 00:05:48,516 --> 00:05:51,144 legt er wieder an allen Straßenecken Bomben aus. 48 00:05:51,352 --> 00:05:58,318 Sagen wir ihm, dass es Drohungen von seinen schlimmsten Feinden gab. 49 00:05:58,401 --> 00:06:01,613 Dann hätten wir die Gelegenheit, ihn nach Bogotá zu bringen, 50 00:06:01,696 --> 00:06:04,365 während wir die Sicherheit in La Catedral verbessern. 51 00:06:08,453 --> 00:06:10,997 Die vierte Brigade von General Ariza 52 00:06:11,081 --> 00:06:13,416 wäre die optimale Wahl dafür. 53 00:06:13,625 --> 00:06:15,585 -Ariza? -Ja, Señor. 54 00:06:15,668 --> 00:06:18,588 -Ist er aus Medellín? -Ja, Señor. 55 00:06:23,843 --> 00:06:28,140 -Können wir ihm trauen? -Ja, Señor. 56 00:06:28,974 --> 00:06:30,058 Geschafft. 57 00:06:32,060 --> 00:06:35,981 Klar, ich wurde deshalb suspendiert, aber wen kümmert das? 58 00:06:36,815 --> 00:06:39,276 Ich nenne das Vaterschaftsurlaub. 59 00:06:39,359 --> 00:06:41,611 Ich war so weit, ein Bier aufzumachen 60 00:06:41,694 --> 00:06:43,947 und mir Escobars Abgang im Fernsehen anzusehen. 61 00:06:44,030 --> 00:06:46,574 Wegen mir und Peña 62 00:06:46,658 --> 00:06:49,953 ließ die kolumbianische Regierung die Armee einmarschieren. 63 00:06:50,036 --> 00:06:52,580 Nicht die Bullen, nein, die verdammte Armee. 64 00:06:54,207 --> 00:06:57,836 Für Escobar gab es kein Entkommen mehr. 65 00:06:57,919 --> 00:07:03,967 Doch andererseits läuft in Kolumbien nichts wie geplant. 66 00:07:37,876 --> 00:07:39,419 Ich rufe ihn an. 67 00:07:44,174 --> 00:07:47,260 Don Pablo, Tata ist am Apparat. 68 00:07:51,973 --> 00:07:55,768 Ich dachte gerade, dass mir nichts in der Welt lieber wäre, 69 00:07:55,852 --> 00:07:57,520 als deine Stimme zu hören. 70 00:07:57,729 --> 00:07:59,939 Pablo, was ist los? 71 00:08:00,023 --> 00:08:02,567 Warum sollte hier etwas los sein? 72 00:08:02,650 --> 00:08:03,818 Die Soldaten. 73 00:08:04,027 --> 00:08:06,029 Soldaten? 74 00:08:06,112 --> 00:08:10,116 Jede Menge davon. Sie fahren in Richtung Gefängnis. 75 00:08:10,200 --> 00:08:11,743 Ich weiß nicht, Pablo. 76 00:08:13,453 --> 00:08:15,372 Sag mir, was los ist. 77 00:08:16,622 --> 00:08:19,167 Nein, meine Liebe, das ist nichts. 78 00:08:19,251 --> 00:08:20,919 Es ist alles in Ordnung. 79 00:08:24,714 --> 00:08:26,799 Ich rufe dich bald wieder an, ja? 80 00:08:28,927 --> 00:08:30,845 Ich liebe dich, Baby. 81 00:08:32,972 --> 00:08:34,474 Ja, mein Liebster. 82 00:08:48,196 --> 00:08:51,324 -Holt die Waffen raus. -Wie Sie wünschen. 83 00:09:20,520 --> 00:09:21,646 Herhören, Kompanie! 84 00:09:21,854 --> 00:09:26,359 Sie unterstehen dem Kommando von Leutnant Dominguez. 85 00:09:27,735 --> 00:09:29,779 Sichern wir das Gelände. 86 00:09:29,862 --> 00:09:35,868 Geben Sie Ihren Männern den Befehl, jeden zu erschießen, der das Gefängnis verlässt. 87 00:09:35,952 --> 00:09:37,329 Zu Befehl, General. 88 00:09:37,537 --> 00:09:38,579 Wegtreten. 89 00:09:40,915 --> 00:09:44,002 -Juan Pablo, wo willst du hin? -Zum Gefängnis, Papa helfen. 90 00:09:44,085 --> 00:09:46,629 -Du kannst da nicht hin. -Ich will aber! 91 00:09:46,712 --> 00:09:50,425 -Juan Pablo, deinem Vater geht's gut. -Du musst für ihn hierbleiben. 92 00:09:50,509 --> 00:09:53,428 Auf deine Schwester aufpassen. Sagt er das nicht immer? 93 00:09:53,636 --> 00:09:57,349 -Die Soldaten werden ihn töten! -Sag so etwas nie wieder! 94 00:09:57,557 --> 00:09:59,351 -Sie werden ihn töten! -Sei still! 95 00:10:05,898 --> 00:10:08,818 Der Wagen stand vor der Garage, der Motor lief, 96 00:10:08,901 --> 00:10:10,153 die Schlüssel steckten. 97 00:10:10,236 --> 00:10:13,114 -Ich rief 20 Mal an. -Beim Botschafts-Sicherheitsdienst? 98 00:10:13,198 --> 00:10:15,992 -Ich wollte erst mit Ihnen reden. -Lassen Sie es. 99 00:10:16,201 --> 00:10:17,327 Was? Warum? 100 00:10:18,328 --> 00:10:19,912 Ich will nur nicht, 101 00:10:19,996 --> 00:10:22,332 dass Alarmglocken läuten, bevor ich weiß, was los ist. 102 00:10:22,415 --> 00:10:24,917 -Was führt ihr beiden im Schilde? -Connie... 103 00:10:26,044 --> 00:10:29,214 Connie, versuchen Sie, ruhig zu bleiben. Ich bin sicher, ihm geht's gut. 104 00:10:29,297 --> 00:10:30,840 Ich kümmere mich darum. 105 00:10:30,923 --> 00:10:33,759 Ich finde heraus, wo er steckt, okay? 106 00:10:35,720 --> 00:10:37,389 Ich mache Ihnen einen Drink. 107 00:10:49,609 --> 00:10:51,277 Boss? 108 00:10:51,361 --> 00:10:53,071 Die wollen Sie rausholen 109 00:10:53,154 --> 00:10:56,157 und nach Beweisen für Moncada und Galeano suchen. 110 00:10:56,241 --> 00:10:58,784 Verlasse ich diesen Laden, tötet mich jemand. 111 00:11:00,119 --> 00:11:02,705 Oder sie setzen die Auslieferung wieder durch, 112 00:11:02,788 --> 00:11:04,416 schicken mich in die USA. 113 00:11:07,752 --> 00:11:10,380 Lassen wir die Schweine Blei fressen. 114 00:11:10,463 --> 00:11:13,049 -Hast du sie noch alle? -Die kriegen wir. 115 00:11:13,132 --> 00:11:14,926 Die sind mehr als wir! 116 00:11:15,134 --> 00:11:18,012 -Tun wir's jetzt. -Sei kein Idiot. Warte auf den Boss! 117 00:11:18,096 --> 00:11:20,806 Hör auf, vor dem Boss rumzukeifen. 118 00:11:21,015 --> 00:11:23,226 Wir haben die Fluchtrouten. 119 00:11:23,435 --> 00:11:26,771 Wir könnten weg sein, bevor sie merken, dass wir es sind. 120 00:11:34,404 --> 00:11:36,573 Es gibt eine Zeit zu kämpfen... 121 00:11:37,823 --> 00:11:39,951 ...und eine Zeit, schlau zu sein. 122 00:11:40,826 --> 00:11:42,495 Ja, Señor. 123 00:11:44,122 --> 00:11:47,875 -Wie sieht Ihr Plan aus? -Reden wir mit Gaviria. 124 00:11:47,959 --> 00:11:53,632 Seien wir smart. Versuchen wir, die Sache friedlich zu begleichen. 125 00:11:56,635 --> 00:11:58,719 Und wenn das schiefgeht? 126 00:12:04,058 --> 00:12:06,436 -Was tun Sie hier? -Hab meine Socken vergessen. 127 00:12:06,519 --> 00:12:08,854 In fünf Minuten sind Sie wieder raus. 128 00:12:11,190 --> 00:12:14,569 Mist, die Kolumbianer stecken bis zum Hals in der Scheiße. 129 00:12:14,653 --> 00:12:16,070 Wir müssen reden. 130 00:12:17,447 --> 00:12:18,739 Kommen Sie. 131 00:12:21,576 --> 00:12:23,453 Haben Sie eine Hure geschwängert? 132 00:12:23,536 --> 00:12:25,622 Agent Murphy wurde gekidnappt. 133 00:12:25,705 --> 00:12:28,124 Ich habe Krankenhäuser, Polizeiwachen abgeklappert. 134 00:12:28,207 --> 00:12:31,752 Wir haben Infos über das Cali-Kartell. Es könnte das oder Escobar sein. 135 00:12:31,836 --> 00:12:33,713 Weiß der Sicherheitsdienst das? 136 00:12:33,796 --> 00:12:35,840 Sage ich es, haben wir Alarmstufe rot, 137 00:12:35,923 --> 00:12:37,634 und wer immer ihn hat, dreht durch. 138 00:12:37,717 --> 00:12:40,845 Falls Escobar ihn hat, ist er schon tot. 139 00:12:40,928 --> 00:12:44,724 Können Sie Ihre Quellen anzapfen? Sehen, was Sie rausfinden? 140 00:12:46,351 --> 00:12:48,102 Meine Güte. 141 00:12:48,936 --> 00:12:51,022 Ich sehe mal, was ich tun kann. 142 00:12:54,150 --> 00:12:57,320 General Ariza hat den Befehl, Escobar zu sichern. 143 00:12:57,403 --> 00:13:01,533 Ich will, dass du hinfährst und seine Verlegung nach Bogotá klarmachst. 144 00:13:01,616 --> 00:13:05,077 -Was meinst du damit? -Die Verlegung formalisieren. 145 00:13:05,161 --> 00:13:07,830 Du behauptest, es sei eine vorübergehende Verlegung, 146 00:13:07,913 --> 00:13:11,083 während wir La Catedral renovieren und sicherer für ihn machen. 147 00:13:11,167 --> 00:13:13,919 Wir wissen beide, dass das nicht stimmt. 148 00:13:14,003 --> 00:13:18,924 Aber das sagst du Escobar, bis er sicher im Militärgefängnis sitzt. 149 00:13:19,842 --> 00:13:20,885 Ja, Herr Präsident. 150 00:13:22,053 --> 00:13:23,638 Was ist los? 151 00:13:27,058 --> 00:13:28,851 Ich habe ein böses Gefühl bei der Sache. 152 00:13:29,060 --> 00:13:32,438 Eduardo, ich vertraue dir. 153 00:13:32,522 --> 00:13:37,985 Ich kann diese Sache keinem anvertrauen, dem ich nicht voll vertraue. 154 00:13:40,863 --> 00:13:43,408 Ich stehe zu Diensten, Herr Präsident. 155 00:13:43,491 --> 00:13:45,326 Das wissen Sie sehr gut. 156 00:13:45,410 --> 00:13:47,370 Ich möchte nur sehen, 157 00:13:47,453 --> 00:13:50,039 wie dieser Mistkerl endlich Gerechtigkeit erfährt. 158 00:13:58,548 --> 00:14:02,802 Ich bin alle Quellen beim Militär durch. Keiner weiß etwas. 159 00:14:02,885 --> 00:14:04,095 Es sieht also nicht so aus, 160 00:14:04,178 --> 00:14:06,347 als hätte Escobar etwas damit zu tun? 161 00:14:06,431 --> 00:14:07,557 Zeit, Alarm zu schlagen. 162 00:14:08,767 --> 00:14:11,936 Warten wir noch ein paar Stunden, okay? 163 00:14:12,895 --> 00:14:16,857 Wenn wir die Polizei rufen, bringen sie ihn um, so wie Diana Turbay. 164 00:14:17,525 --> 00:14:18,777 Danke. 165 00:14:38,087 --> 00:14:42,967 Sag den Jungs in der Comuna, sie sollen erst mal stillhalten. Kapiert? 166 00:14:43,050 --> 00:14:45,595 Also gut. Was hast du sonst noch? 167 00:14:48,306 --> 00:14:49,766 -Das weiß ich. -Velasco. 168 00:14:49,849 --> 00:14:51,810 Ich rufe dich zurück. 169 00:14:52,644 --> 00:14:54,145 Ja, Boss? 170 00:14:55,187 --> 00:14:57,022 Was ist da draußen los? 171 00:14:59,150 --> 00:15:01,026 Wir wissen es nicht. 172 00:15:09,910 --> 00:15:11,871 Ich habe Scheiße gebaut. 173 00:15:12,580 --> 00:15:14,165 Wie bitte, Boss? 174 00:15:17,042 --> 00:15:18,878 Ruf die Jungs zusammen. 175 00:15:21,172 --> 00:15:25,510 Die Wachen sollen auf jeden feuern, der versucht, reinzukommen. 176 00:15:28,596 --> 00:15:31,599 Boss, glauben Sie, die Wachen befolgen Ihre Befehle? 177 00:15:32,475 --> 00:15:35,561 Das sollten sie. Ich habe sie eingestellt. 178 00:15:37,313 --> 00:15:41,275 Entschuldigung. Boss, die Leute aus Medellín haben mir gesagt, 179 00:15:41,359 --> 00:15:44,904 dass ein Typ namens Eduardo Sandoval hierher unterwegs ist. 180 00:16:14,600 --> 00:16:17,896 Guten Abend. Wo ist General Ariza? 181 00:16:17,978 --> 00:16:20,022 General! 182 00:16:20,105 --> 00:16:22,233 Lassen Sie ihn durch. 183 00:16:22,316 --> 00:16:24,151 Guten Abend, General. 184 00:16:25,986 --> 00:16:29,114 -Herr Vizeminister. -Wie geht es Ihnen? 185 00:16:29,198 --> 00:16:30,909 Schön, Sie zu sehen. Guten Abend. 186 00:16:30,991 --> 00:16:35,037 -Wo ist Escobar? -Escobar? 187 00:16:35,120 --> 00:16:37,707 Im Gefängnis natürlich. 188 00:16:37,790 --> 00:16:39,834 Wie meinen Sie das, er ist im Gefängnis? 189 00:16:39,918 --> 00:16:42,879 Sie sollten ihn in Gewahrsam nehmen, sobald Sie ankommen. 190 00:16:42,962 --> 00:16:46,507 Tut mir leid, aber so lautete mein Befehl nicht. 191 00:16:46,591 --> 00:16:48,718 Wie lautete Ihr Befehl dann? 192 00:16:48,801 --> 00:16:52,680 Mein Befehl war, das Gelände zu sichern, niemanden rein- oder rauszulassen 193 00:16:52,764 --> 00:16:54,473 und auf Sie zu warten. 194 00:16:55,391 --> 00:16:57,602 Der Präsident geht von etwas anderem aus. 195 00:16:57,685 --> 00:17:01,105 Er wird nicht glücklich sein, dass Sie Escobar nicht haben. 196 00:17:01,188 --> 00:17:04,024 Tut mir leid, aber so lautete mein Befehl. 197 00:17:06,569 --> 00:17:11,908 Ich habe mich diesem Idioten ergeben. Jetzt ist er Vizeminister der Justiz. 198 00:17:14,702 --> 00:17:18,247 Aber da es in diesem Land keine Justiz gibt, 199 00:17:18,330 --> 00:17:20,458 ist er der Vizeminister von nichts. 200 00:17:25,129 --> 00:17:26,756 Das ist gut. 201 00:17:29,216 --> 00:17:31,135 Gaviria will mit uns verhandeln. 202 00:17:35,264 --> 00:17:37,057 Das ist sehr gut. 203 00:17:39,018 --> 00:17:42,855 General, ich glaube, Sie verstehen Ihre Befehle nicht so ganz. 204 00:17:42,939 --> 00:17:46,818 -Aber ich schon. -Moment mal, wo wollen Sie hin? 205 00:17:46,901 --> 00:17:49,528 Ich werde versuchen, ein Wunder zu bewirken. 206 00:17:49,612 --> 00:17:51,530 Ich gehe Escobar überzeugen, 207 00:17:51,614 --> 00:17:53,491 dass es eine vorübergehende Verlegung ist. 208 00:17:53,574 --> 00:17:57,202 Und ich werde ihm auch sagen, dass ich für seine Sicherheit bürge. 209 00:17:57,286 --> 00:18:01,290 Ich kann nicht zulassen, dass Sie sich in Gefahr begeben. 210 00:18:01,373 --> 00:18:04,752 Glauben Sie, Escobar ist so dumm, den Vizeminister der Justiz zu töten? 211 00:18:04,836 --> 00:18:09,423 Direkt vor der vierten Brigade? Um Gottes willen. 212 00:18:10,382 --> 00:18:13,011 Lassen Sie mich anrufen, damit die Sie nicht sofort abknallen! 213 00:18:13,093 --> 00:18:16,848 Schnell. Machen Sie die Tür auf. Sie beide kommen mit. 214 00:18:19,099 --> 00:18:20,935 Haben Sie nicht gehört? Tür auf! 215 00:18:21,019 --> 00:18:23,521 Hören Sie auf den Vizeminister! Schnell! 216 00:18:23,604 --> 00:18:24,772 Aufmachen. 217 00:18:45,626 --> 00:18:47,545 Vizeminister, guten Abend. 218 00:18:48,546 --> 00:18:51,298 Pablo erwartet Sie. Gehen Sie nur. 219 00:18:53,634 --> 00:18:55,094 Warten Sie hier. 220 00:19:03,644 --> 00:19:05,771 Guten Abend, Vizeminister. 221 00:19:07,231 --> 00:19:09,233 Lange nicht gesehen. 222 00:19:13,112 --> 00:19:14,655 Guten Abend. 223 00:19:16,908 --> 00:19:20,036 Ich bin im Auftrag von Präsident Gaviria hier. 224 00:19:20,119 --> 00:19:23,081 Ich soll Sie in ein Gefängnis in Bogotá begleiten. 225 00:19:23,288 --> 00:19:26,166 Die Regierung will in La Catedral Verbesserungen vornehmen, 226 00:19:26,250 --> 00:19:29,087 zu Ihrer Sicherheit und der aller anderen. 227 00:19:31,338 --> 00:19:36,510 Ich hätte gedacht, dass sich Gaviria eine glaubhaftere Lüge ausdenkt. 228 00:19:38,637 --> 00:19:42,892 Ich weiß, warum Sie hier sind. Wegen Moncada und Galeano. 229 00:19:42,975 --> 00:19:45,436 Ich habe sie nicht getötet. Das ist gelogen. 230 00:19:45,644 --> 00:19:49,523 Warum sollte sich die Regierung um einen Streit unter Gangstern scheren? 231 00:19:49,732 --> 00:19:51,358 Das ist uns egal. 232 00:19:51,442 --> 00:19:55,071 Er betrügt mich, Vizeminister. Gaviria betrügt mich. 233 00:19:55,279 --> 00:20:00,492 Wenn Ihre Sicherheit so wichtig ist, begleite ich Sie gern selbst hinaus. 234 00:20:00,576 --> 00:20:04,830 Wir haben eine Vereinbarung, und Sie brechen sie. 235 00:20:05,039 --> 00:20:09,209 Die Amerikaner kidnappen mich und verschleppen mich in die USA. 236 00:20:10,461 --> 00:20:13,297 Bush will mich in einen Gringo-Knast stecken, 237 00:20:13,380 --> 00:20:16,634 so wie er es mit Lehder gemacht hat und mit Noriega. 238 00:20:16,717 --> 00:20:18,594 Nein. Sie haben mein Wort. 239 00:20:18,677 --> 00:20:20,220 Ihr Wort. 240 00:20:22,807 --> 00:20:25,559 Als Vizeminister der Justiz? 241 00:20:26,727 --> 00:20:30,773 Ja. Ich gebe Ihnen mein Wort als Vizeminister der Justiz. 242 00:20:30,982 --> 00:20:35,402 Haben Sie nicht gemerkt, dass die Armee das Gefängnis komplett umstellt hat? 243 00:20:37,362 --> 00:20:40,365 Wir können das hier friedlich beenden, 244 00:20:40,449 --> 00:20:43,953 wenn Sie einfach kooperieren und mit mir hinausgehen. 245 00:20:44,162 --> 00:20:46,371 Diese Schweine werden Sie umlegen! 246 00:20:51,335 --> 00:20:54,421 Ich lehne Ihr Angebot respektvoll ab, Vizeminister. 247 00:20:54,630 --> 00:20:57,633 Die Presse schreibt, ich hätte die Männer getötet, 248 00:20:57,716 --> 00:21:00,719 aber das ist eine Lüge, um die Auflage zu erhöhen. 249 00:21:04,431 --> 00:21:06,976 Wenn Gaviria mich hier raushaben will... 250 00:21:09,020 --> 00:21:13,482 ...dann kann er herkommen und mich selber holen. 251 00:21:16,027 --> 00:21:18,112 In der Zwischenzeit... 252 00:21:18,196 --> 00:21:24,118 ...werte ich jegliches Eindringen als Kriegserklärung. 253 00:21:38,382 --> 00:21:41,343 Ich informiere den Präsidenten von Ihrer Entscheidung. 254 00:21:45,890 --> 00:21:47,349 Entschuldigen Sie mich. 255 00:21:58,986 --> 00:22:01,072 Herr Vizeminister. 256 00:22:03,199 --> 00:22:07,245 Warum den weiten Weg laufen, wenn ich ein Telefon im Büro habe? 257 00:22:12,291 --> 00:22:16,336 Ich rufe den Präsidenten lieber von außerhalb des Gefängnisses an, danke. 258 00:22:20,382 --> 00:22:21,967 Lassen Sie mich raus! 259 00:22:23,385 --> 00:22:25,512 Ihre Mutter hat Ihnen sicher beigebracht, 260 00:22:25,596 --> 00:22:27,723 höfliche Einladungen nie abzulehnen. 261 00:22:31,602 --> 00:22:34,438 Sie hat mir beigebracht, Einladungen sind nicht zwingend. 262 00:22:34,646 --> 00:22:39,026 Ich hoffe, Sie sehen mir nach, dass ich diese Einladung zwingend mache. 263 00:22:39,777 --> 00:22:44,823 Es beehrt uns ja nicht jeden Tag ein Vizeminister der Justiz. 264 00:22:49,120 --> 00:22:50,621 Kommen Sie, Vizeminister. 265 00:22:50,829 --> 00:22:53,082 Ganz ruhig, wir gehen. 266 00:23:01,381 --> 00:23:04,343 Wo waren Sie? Sie sind nicht mal ans Telefon gegangen. 267 00:23:04,426 --> 00:23:06,345 Ich habe daran gearbeitet. 268 00:23:06,553 --> 00:23:09,098 Was soll das denn bitte heißen? Woran gearbeitet? 269 00:23:14,019 --> 00:23:15,729 Tut mir leid. 270 00:23:17,689 --> 00:23:19,275 Ich gebe mir Mühe. 271 00:23:23,695 --> 00:23:25,948 Ich will einfach nach Hause. 272 00:23:27,783 --> 00:23:29,660 Ich will meinen Mann zurück. 273 00:23:39,170 --> 00:23:42,006 -Glauben Sie, dass er am Leben ist, Javi? -Ja. 274 00:23:47,719 --> 00:23:48,929 Nein. 275 00:23:50,264 --> 00:23:52,599 Sie sind sich nur nicht sicher, dass er tot ist. 276 00:23:58,356 --> 00:24:01,317 Wofür braucht der Mann denn so lange? 277 00:24:03,194 --> 00:24:08,532 General, bei allem Respekt, ich glaube, wir hätten ihn nicht reinlassen sollen. 278 00:24:11,035 --> 00:24:12,744 Nein. 279 00:24:12,828 --> 00:24:17,457 Ich glaube nicht, dass Pablo so dumm ist, sich mit dem Vizeminister anzulegen. 280 00:24:33,598 --> 00:24:35,642 Kann ich Ihnen was zu trinken bringen? 281 00:24:35,851 --> 00:24:38,229 Ich brauche nichts. 282 00:24:38,312 --> 00:24:41,023 Hören Sie, seien Sie nicht so nervös. 283 00:24:43,150 --> 00:24:47,279 Sobald Sie den Präsidenten am Apparat haben, machen Sie ihm klar, 284 00:24:47,487 --> 00:24:52,534 wenn er nicht sofort die Truppen um das Gefängnis herum abzieht, 285 00:24:52,617 --> 00:24:55,454 wird das schlimme Folgen haben. 286 00:24:58,665 --> 00:25:00,292 Zieht er sie ab, 287 00:25:00,376 --> 00:25:04,463 bleiben wir ruhig hier und sitzen unsere Strafe ab. 288 00:25:17,351 --> 00:25:19,395 Hier das Büro von Präsident Gaviria. 289 00:25:19,478 --> 00:25:23,274 Hier Eduardo, Vizeminister der Justiz. Ich muss den Präsidenten sprechen. 290 00:25:23,357 --> 00:25:24,900 Einen Moment, bitte. 291 00:25:32,074 --> 00:25:34,034 Entschuldigen Sie die Störung. 292 00:25:34,118 --> 00:25:36,912 Vizeminister Sandoval ist auf Leitung drei. 293 00:25:37,913 --> 00:25:40,291 -Danke, María. -Entschuldigung. 294 00:25:50,175 --> 00:25:51,176 Hallo? 295 00:25:53,053 --> 00:25:54,472 Hallo? 296 00:25:59,059 --> 00:26:00,936 Wie lange bin ich Ihre Geisel? 297 00:26:01,145 --> 00:26:05,774 Sie sind keine Geisel. Sie sind mein Gast. 298 00:26:15,200 --> 00:26:18,245 Escobar hat Sandoval im Gefängnis. 299 00:26:18,329 --> 00:26:20,539 Legen Sie sofort auf, Herr Präsident. 300 00:26:20,622 --> 00:26:23,167 -Legen Sie auf. -Ich muss wissen, wie es ihm geht. 301 00:26:23,250 --> 00:26:24,502 Legen Sie auf. 302 00:26:24,584 --> 00:26:27,796 Hört Escobar, dass Sie dran sind, zwingt er Sie zu einem Tauschhandel. 303 00:26:28,005 --> 00:26:30,508 Wenn Sie ihn anlügen, tötet er Eduardo. 304 00:26:30,715 --> 00:26:33,177 Legen Sie auf. Señor! 305 00:26:41,393 --> 00:26:42,769 Lassen Sie uns in Ruhe. 306 00:26:48,817 --> 00:26:51,153 -Er hat aufgelegt. -Blödsinn. 307 00:26:51,236 --> 00:26:52,779 Maul halten! 308 00:26:57,701 --> 00:26:59,119 Also dann... 309 00:27:00,662 --> 00:27:04,875 Der Präsident hat keine Zeit, um mit mir zu reden. 310 00:27:06,668 --> 00:27:09,046 Ich verstehe nicht, wie er in das Gefängnis kam. 311 00:27:09,254 --> 00:27:11,131 Keine Ahnung, was Sandoval tut. 312 00:27:11,340 --> 00:27:14,301 Dachte er, er könnte Escobar überzeugen, dass er helfen will? 313 00:27:14,385 --> 00:27:17,846 Wir waren uns einig, dass Ariza Escobar in Gewahrsam nimmt. 314 00:27:18,055 --> 00:27:20,640 Ariza muss Gründe gehabt haben, zu warten. 315 00:27:21,892 --> 00:27:24,603 -Richtig. -Das ist eine prekäre Situation. 316 00:27:24,686 --> 00:27:27,105 Escobars Männer sind sicher bewaffnet. 317 00:27:27,189 --> 00:27:29,649 Ich schlage vor, wir rufen die DAS, 318 00:27:29,733 --> 00:27:32,986 damit sie ein Geiselverhandlungsteam schickt. 319 00:27:33,070 --> 00:27:34,988 Habe ich Ihre Erlaubnis? 320 00:27:38,242 --> 00:27:39,410 Gut. 321 00:27:44,582 --> 00:27:47,751 María Clara, verbinden Sie mich sofort mit der DAS. 322 00:27:47,834 --> 00:27:49,836 Nein. Nein. 323 00:27:49,920 --> 00:27:51,838 Rufen Sie nicht an. 324 00:27:53,131 --> 00:27:57,177 -Dieses Mal verhandeln wir nicht. -Ich verstehe nicht, Herr Präsident. 325 00:27:58,387 --> 00:28:00,222 Wenn Sandoval stirbt... 326 00:28:02,099 --> 00:28:04,726 ...muss ich den Rest meines Lebens damit leben. 327 00:28:04,935 --> 00:28:08,772 Aber mein Land kommt zuerst, und ich gebe Escobar keine Macht. 328 00:28:08,980 --> 00:28:14,903 Schicken Sie die Special Forces rein und beenden Sie das ein für alle Mal. 329 00:28:19,032 --> 00:28:21,826 Mir ist gerade etwas bewusst geworden. 330 00:28:22,035 --> 00:28:26,706 Der Präsident hat nicht nur mich betrogen... 331 00:28:27,707 --> 00:28:29,418 ...sondern auch Sie. 332 00:28:31,211 --> 00:28:34,214 Er wusste, wenn Sie herkommen... Sehen Sie mich an! 333 00:28:34,298 --> 00:28:36,133 ...gibt es drei Möglichkeiten. 334 00:28:36,216 --> 00:28:40,679 Eins, ich gehe friedlich mit Ihnen mit. 335 00:28:40,762 --> 00:28:44,349 Zwei, ich nehme Sie als Geisel. 336 00:28:44,558 --> 00:28:48,145 Drei, ich erschieße Sie, 337 00:28:48,228 --> 00:28:53,358 und dann hat er einen richtig guten Grund, mich zu töten. 338 00:28:53,442 --> 00:28:54,610 Stimmt's? 339 00:29:03,410 --> 00:29:06,204 Er gewinnt so oder so. Stimmt's? 340 00:29:06,413 --> 00:29:09,833 Vielleicht hintergeht der Präsident uns beide. 341 00:29:09,916 --> 00:29:11,876 Da könnten Sie recht haben. 342 00:29:11,960 --> 00:29:13,878 Aber wissen Sie was? 343 00:29:13,962 --> 00:29:17,841 Ich opfere mein Leben dafür, dass Sie auf jeden Fall sterben. 344 00:29:25,683 --> 00:29:29,811 Sie halten sich für etwas Besseres, aber da liegen Sie falsch. 345 00:29:32,939 --> 00:29:35,359 Ich habe ganz unten angefangen. 346 00:29:36,360 --> 00:29:39,904 Ich habe hart dafür gekämpft, das zu werden, was ich bin. 347 00:29:44,535 --> 00:29:48,413 Wenn die Regierung es nicht auf mich abgesehen hätte... 348 00:29:48,497 --> 00:29:53,210 ...wäre ich jetzt das, was Sie sind, der Vizeminister der Justiz. 349 00:29:55,629 --> 00:29:59,341 Sie und ich haben nichts gemeinsam. 350 00:30:00,384 --> 00:30:02,427 Sie sind ein Krimineller. 351 00:30:03,387 --> 00:30:05,681 Und Kriminelle können nicht ewig weglaufen. 352 00:30:08,350 --> 00:30:09,518 Señor. 353 00:30:23,407 --> 00:30:28,453 Ihr Freund Gaviria hat befohlen, das Gefängnis stürmen zu lassen, 354 00:30:28,537 --> 00:30:31,081 auch wenn Sie noch drin sind. 355 00:30:33,124 --> 00:30:35,126 Ich hätte das Gleiche getan. 356 00:30:58,983 --> 00:31:00,193 Tötet ihn nicht. 357 00:31:01,986 --> 00:31:08,326 Wenn er stirbt, dann durch die Hand seiner eigenen Regierung. 358 00:31:15,333 --> 00:31:17,210 Viel Glück, Vizeminister. 359 00:31:50,910 --> 00:31:52,120 Was wollen Sie? 360 00:31:52,329 --> 00:31:54,164 Tut mir leid. Wir haben ein Problem. 361 00:31:54,247 --> 00:31:55,707 Und ob wir das haben. 362 00:31:57,167 --> 00:31:58,543 Hey, Partner. 363 00:31:59,878 --> 00:32:03,089 Wissen Sie noch, wie ich sagte, dass keiner, der sie noch alle hat, 364 00:32:03,173 --> 00:32:05,258 einen DEA-Agenten umbringt? 365 00:32:05,467 --> 00:32:08,178 Also, ehrlich gesagt, als sie mich schnappten, 366 00:32:08,261 --> 00:32:10,430 vergaß ich das kurz selber. 367 00:32:10,514 --> 00:32:14,934 Aber dann beruhigte ich mich, denn wenn sie mich töten wollten, 368 00:32:15,018 --> 00:32:18,104 hätten sie mir vor meinem Haus eine Kugel in den Kopf gejagt. 369 00:32:18,188 --> 00:32:21,107 Es ging hier um etwas anderes. 370 00:32:23,151 --> 00:32:26,822 Dann wurde mir klar, dass Escobar wusste, dass man ihn schnappen würde, 371 00:32:27,030 --> 00:32:30,408 also brauchte er einen Joker: mich. 372 00:32:31,951 --> 00:32:33,119 Setzen. 373 00:32:34,663 --> 00:32:39,209 Ihr seid im Arsch. Ihr denkt, dass sie sich auf einen Handel einlassen? 374 00:32:39,292 --> 00:32:40,711 Ganz sicher nicht. 375 00:32:40,794 --> 00:32:45,089 Sie werden das verdammte Gefängnis stürmen und ihm seinen Scheißkopf wegblasen. 376 00:32:54,224 --> 00:32:57,060 Tut mir leid, dass wir Sie gegen Ihren Willen herbrachten, 377 00:32:57,227 --> 00:33:00,438 aber seit dem Treffen mit Navegante war uns klar, 378 00:33:00,522 --> 00:33:02,440 Sie kommen nicht freiwillig mit. 379 00:33:06,110 --> 00:33:09,656 Mr. Herrera, es freut mich, dass sich das Cali-Kartell so gut macht, 380 00:33:09,740 --> 00:33:11,449 aber Sie begehen einen Fehler. 381 00:33:12,242 --> 00:33:13,827 Das sehe ich nicht so. 382 00:33:15,119 --> 00:33:20,124 Ich weiß, Sie mögen Whiskey, aber ich mixe Ihnen einen Cocktail. 383 00:33:20,208 --> 00:33:24,337 Ich habe eben gelernt, wie man einen Maracuja-Daiquiri mixt. 384 00:33:24,546 --> 00:33:26,965 Ich will Ihren Scheiß-Daiquiri nicht. 385 00:33:27,048 --> 00:33:30,594 Sie können jederzeit gehen. Es ist ein langer Weg nach Bogotá. 386 00:33:30,802 --> 00:33:33,972 Gut. Ich geh dann mal. Ich finde alleine raus. 387 00:33:34,055 --> 00:33:37,308 Ich dachte, Sie würden sich gern ein paar Bilder ansehen. 388 00:33:53,116 --> 00:33:59,080 Wir haben ein Gespräch abgehört, in dem Sie Carrillo baten, 389 00:33:59,163 --> 00:34:02,876 einen Ort zu identifizieren, an dem sich Escobars Sicarios versammelten. 390 00:34:03,710 --> 00:34:05,879 Zwei Stunden später waren alle tot. 391 00:34:09,215 --> 00:34:12,636 Darunter auch eine unschuldige Frau. 392 00:34:26,024 --> 00:34:30,194 Poison wird mit seiner Crew gegen Mitternacht in La Dispensaria sein. 393 00:34:35,533 --> 00:34:37,786 Wer in der Botschaft ist Ihr Kontakt? 394 00:34:37,995 --> 00:34:40,538 Wussten Sie, dass sie zwei Kinder hatte? 395 00:34:40,747 --> 00:34:44,417 Was glauben Sie, wie unsere Zeitungen das finden? 396 00:34:44,501 --> 00:34:47,587 Von Amerika unterstützte Mordkommandos 397 00:34:47,671 --> 00:34:50,715 fasst unsere Regierung nicht mit Samthandschuhen an. 398 00:34:51,925 --> 00:34:54,260 Ich könnte Sie mit diesen Fotos erpressen. 399 00:34:54,344 --> 00:34:56,972 Das würde Ihre Karriere bei der DEA ruinieren, 400 00:34:57,055 --> 00:35:01,685 Sie kämen ins Gefängnis, vielleicht hier in Kolumbien. 401 00:35:03,020 --> 00:35:04,354 Aber keine Sorge. 402 00:35:04,437 --> 00:35:09,985 Ich verlange nichts von Ihnen oder Peña, was Sie nicht schon getan haben. 403 00:35:11,611 --> 00:35:14,739 Sie möchten eine Zusammenarbeit zwischen der DEA und dem Cali-Kartell. 404 00:35:14,823 --> 00:35:18,076 In jedem Winkel von Kolumbien gibt es viele Menschen, 405 00:35:18,159 --> 00:35:20,829 die von Pablo Escobar verfolgt wurden. 406 00:35:20,912 --> 00:35:22,956 Die Familien von Moncada und Galeano, 407 00:35:23,040 --> 00:35:26,001 die Familien von Richtern und Polizisten. 408 00:35:26,084 --> 00:35:29,587 Leute mit Ressourcen, die man vereinen muss. 409 00:35:29,796 --> 00:35:31,589 Sie wollen Rache. 410 00:35:31,673 --> 00:35:35,176 -Und Sie wollen ihnen dabei helfen? -Mit Ihrer Hilfe. 411 00:35:38,972 --> 00:35:41,599 Ich kann Ihnen im Moment noch nichts versprechen. 412 00:35:42,600 --> 00:35:44,936 Aber ich sage Ihnen eins. 413 00:35:45,020 --> 00:35:49,482 Wenn Pablo untergeht, und er wird untergehen, 414 00:35:49,566 --> 00:35:52,485 werden Sie es an Ihrer Tür klopfen hören. 415 00:35:52,569 --> 00:35:54,988 Das werde ich sein. 416 00:36:01,786 --> 00:36:04,288 Sie haben meinen Daiquiri nicht probiert. 417 00:36:04,497 --> 00:36:07,042 Dieser Herrera ist ein echt guter Gastgeber. 418 00:36:07,125 --> 00:36:11,004 Er macht einen Hammer-Cocktail und man wird zur Botschaft chauffiert. 419 00:36:11,088 --> 00:36:13,548 -Was hat Herrera gesagt? -Was hat er gesagt? 420 00:36:13,631 --> 00:36:15,050 Was hat er gesagt? 421 00:36:16,426 --> 00:36:18,136 Sie haben ihm die Info gegeben! 422 00:36:18,219 --> 00:36:21,514 Er hatte Fotos von mir und meine Stimme auf Band, Javi. 423 00:36:25,102 --> 00:36:26,519 Geben Sie es zu. 424 00:36:27,311 --> 00:36:30,273 -Was? -Hat Herrera das alles von Ihnen? 425 00:36:30,356 --> 00:36:33,568 -Das trauen Sie mir zu? -Machen Sie Deals mit dem Cali-Kartell? 426 00:36:33,651 --> 00:36:36,362 Ist das Ihre Art, vollen Einsatz zu zeigen? 427 00:36:36,446 --> 00:36:40,491 Ich habe ein Ziel: Escobar zu töten. 428 00:36:42,452 --> 00:36:44,370 Das ist keine Antwort. 429 00:36:46,081 --> 00:36:47,958 Wer gab ihm die verdammten Fotos? 430 00:37:01,972 --> 00:37:03,807 Bis dann. 431 00:37:03,890 --> 00:37:06,559 Ich werde jetzt meine Frau anrufen. 432 00:37:40,259 --> 00:37:42,804 Señor, ich habe sie in der Leitung. 433 00:37:47,266 --> 00:37:49,352 -Hallo, mein Schatz. -Hallo. 434 00:37:49,435 --> 00:37:53,606 Hör mal, wir haben hier ein kleines Problem. 435 00:37:53,690 --> 00:37:58,528 Wir versuchen es zu lösen, aber du weißt, was zu tun ist, 436 00:37:59,529 --> 00:38:01,572 wenn es nicht klappt, ja? 437 00:38:01,656 --> 00:38:03,200 Ja, Pablo. 438 00:38:03,867 --> 00:38:05,743 Ich liebe dich sehr. 439 00:38:07,537 --> 00:38:08,872 Ich dich auch. 440 00:38:09,873 --> 00:38:12,500 -Sehr sogar. -Lebewohl, meine Liebste. 441 00:38:37,942 --> 00:38:39,944 Wir sind Banditen. 442 00:39:06,971 --> 00:39:10,558 -Moment mal! Was ist das? -Ihre Brigade hat nicht mehr das Kommando! 443 00:39:22,653 --> 00:39:25,698 Sie bringen mich hier raus, haben Sie verstanden? 444 00:39:25,782 --> 00:39:27,700 Na los, kommen Sie. 445 00:39:46,677 --> 00:39:50,014 -Schnell! -Runter! Nein! Da rein! 446 00:40:11,786 --> 00:40:13,830 Keine Bewegung! 447 00:40:30,388 --> 00:40:31,848 Alles frei! 448 00:40:31,931 --> 00:40:33,975 Alles frei! 449 00:40:56,122 --> 00:40:58,582 -Stopp! -Ich bin's! 450 00:40:58,791 --> 00:41:03,129 Unten bleiben und unter allen Umständen weitergehen. 451 00:41:13,639 --> 00:41:15,183 Reden Sie. 452 00:41:15,266 --> 00:41:17,268 Ja, ich bin bei ihm. 453 00:41:17,352 --> 00:41:19,979 Bitte lauter, ich kann Sie nicht hören. 454 00:41:20,188 --> 00:41:22,273 Ist das bestätigt? 455 00:41:22,940 --> 00:41:24,483 Einen Moment. 456 00:41:26,027 --> 00:41:31,032 Das Gefängnis wurde gestürmt. Sandoval ist frei. 457 00:41:34,660 --> 00:41:36,495 Meine Herren. 458 00:41:42,335 --> 00:41:43,794 Und Escobar? 459 00:41:51,635 --> 00:41:53,763 Sehen Sie, was wir gefunden haben. 460 00:42:01,520 --> 00:42:03,231 Glaubst du, es geht ihm gut? 461 00:42:04,441 --> 00:42:07,610 Sicher geht es ihm gut. 462 00:42:30,925 --> 00:42:32,593 Wir sehen uns morgen. 463 00:42:33,844 --> 00:42:35,138 Gute Nacht. 464 00:42:37,848 --> 00:42:41,060 Es ist ja gut... ist ja gut... 465 00:42:41,269 --> 00:42:42,979 Es ist gut. 466 00:42:44,230 --> 00:42:46,149 Steve... 467 00:42:47,317 --> 00:42:49,777 Ich will einfach nur nach Hause. 468 00:42:59,162 --> 00:43:00,997 Wir sind zu Hause. 469 00:43:20,350 --> 00:43:24,354 Kaum eine Stunde, nachdem Escobar aus La Catedral ausgebrochen war, 470 00:43:24,437 --> 00:43:28,691 hörte man überall in Kolumbien, dass es wieder Krieg geben würde. 471 00:43:28,774 --> 00:43:31,194 Aber dieses Mal sollte es anders werden. 472 00:43:31,277 --> 00:43:34,322 Dieses Mal würde es keine Kapitulation geben... 473 00:43:34,405 --> 00:43:37,158 ...keine Verhandlungen... 474 00:43:37,241 --> 00:43:38,909 ...keine Deals. 475 00:43:39,869 --> 00:43:43,498 Dieses Mal... würden wir ihn töten. 476 00:43:47,168 --> 00:43:52,715 Escobar sagte: "Lieber ein Grab in Kolumbien als eine Zelle in den USA." 477 00:43:54,300 --> 00:43:56,927 Weißt du was, du Wichser? 478 00:43:57,011 --> 00:43:59,180 Das ist in Ordnung für mich.