1
00:00:08,090 --> 00:00:10,467
SERIAL ASLI NETFLIX
2
00:00:11,969 --> 00:00:13,721
"Seri ini terinspirasi kejadian nyata.
3
00:00:13,804 --> 00:00:16,015
Tokoh, bisnis, lokasi, dan kejadian
disamarkan."
4
00:00:16,098 --> 00:00:17,433
Kesamaan hanya kebetulan."
5
00:00:23,439 --> 00:00:26,442
Aku lebih suka anjing,
tapi tak ada kucing yang layak alami ini.
6
00:00:27,735 --> 00:00:29,945
Kau beri tahu siapa pun
tujuanmu kemari?
7
00:00:30,029 --> 00:00:31,905
Seseorang di pesawat, di restoran?
8
00:00:31,989 --> 00:00:33,073
Tentu tidak.
9
00:00:33,157 --> 00:00:35,242
Bukannya mau usil, tapi apa kau...
10
00:00:35,826 --> 00:00:36,702
Bertemu orang?
11
00:00:37,661 --> 00:00:38,871
- "Bertemu orang"?
- Ya.
12
00:00:39,913 --> 00:00:40,748
Aku menikah.
13
00:00:42,291 --> 00:00:43,125
Benar.
14
00:00:44,334 --> 00:00:47,004
Orang yang kutemui
di luar DEA dan istriku
15
00:00:47,087 --> 00:00:48,589
polisi Kolombia di Medellin.
16
00:00:49,173 --> 00:00:50,174
Carrillo itu baik.
17
00:00:50,257 --> 00:00:52,050
Ada yang sempat memegang datamu?
18
00:00:52,634 --> 00:00:54,011
Kau jatuhkan dompetmu?
19
00:00:54,720 --> 00:00:55,721
Paspor.
20
00:00:55,804 --> 00:00:57,765
Seberapa penting kucing ini bagimu?
21
00:00:58,474 --> 00:00:59,349
Apa?
22
00:00:59,433 --> 00:01:00,476
Kau beri paspormu?
23
00:01:03,145 --> 00:01:05,355
Kami berusaha agar Puff lewat imigrasi.
24
00:01:05,939 --> 00:01:08,067
- "Puff"?
- Bukan aku yang beri nama.
25
00:01:08,609 --> 00:01:10,944
Penyelundup suap orang
di bandara demi intel.
26
00:01:11,445 --> 00:01:13,197
Orang dari Miami mencurigakan.
27
00:01:13,280 --> 00:01:14,573
Karena itu kau ketahuan.
28
00:01:15,616 --> 00:01:17,201
Jangan gugup. Itu mau mereka.
29
00:01:17,284 --> 00:01:20,037
Mungkin ada harga untukmu,
tapi tak ada yang terima.
30
00:01:20,120 --> 00:01:21,246
Harga untukku?
31
00:01:21,330 --> 00:01:25,542
Ada imbalan 350.000 dolar Amerika
bagi anggota DEA di sini,
32
00:01:25,793 --> 00:01:26,752
tapi kau aman,
33
00:01:27,753 --> 00:01:28,712
karena Kiki.
34
00:01:29,838 --> 00:01:31,799
Yang dimaksud Pena
35
00:01:31,882 --> 00:01:32,966
adalah Kiki Camarena,
36
00:01:33,342 --> 00:01:37,304
agen DEA yang mengejar
kartel Guadalajara di Meksiko.
37
00:01:37,888 --> 00:01:39,681
Dia tertangkap dan disiksa.
38
00:01:39,765 --> 00:01:42,810
Mereka menguliti kakinya,
lalu menembak tangan kakinya,
39
00:01:42,893 --> 00:01:45,521
lalu mengebor kepalanya
hingga dia mati.
40
00:01:46,980 --> 00:01:48,398
Apa yang mereka pikirkan?
41
00:01:48,982 --> 00:01:52,402
Mereka bisa membunuh
agen pemerintah Amerika dan lolos?
42
00:01:52,945 --> 00:01:56,240
Paman Sam tak main-main.
Mereka membayar dengan darah.
43
00:01:57,491 --> 00:02:00,619
Mereka mengejar dengan keras,
semua bandar di dunia
44
00:02:00,702 --> 00:02:03,622
dapat pesan bahwa
DEA tak boleh disakiti.
45
00:02:04,123 --> 00:02:05,707
Dia seperti Yesus bagi kami.
46
00:02:05,791 --> 00:02:06,625
ANGGOTA DEA MATI
47
00:02:06,708 --> 00:02:08,210
Dia mati menyelamatkan kami.
48
00:02:08,710 --> 00:02:10,504
Jangan beri tahu Connie cerita itu.
49
00:02:11,296 --> 00:02:12,131
Tidak akan.
50
00:02:12,673 --> 00:02:15,092
- Kau juga jangan lupa.
- Kenapa?
51
00:02:15,968 --> 00:02:17,302
Kucing ini DEA.
52
00:02:18,387 --> 00:02:20,472
Ingat ucapanku, dia akan dapat keadilan.
53
00:03:57,819 --> 00:04:00,030
{\an8}SEORANG ROBIN HOOD PAISA
54
00:04:04,159 --> 00:04:06,078
Namaku di mana-mana.
55
00:04:10,415 --> 00:04:11,250
Koran,
56
00:04:13,961 --> 00:04:15,170
majalah.
57
00:04:20,133 --> 00:04:23,887
Semuanya bicara tentang
"Robin Hood Paisa".
58
00:04:24,263 --> 00:04:25,931
Pablito, maaf. Jika aku tahu...
59
00:04:26,014 --> 00:04:27,975
Kau harus membayar untuk itu, Sayang.
60
00:04:29,309 --> 00:04:30,894
Apa pun yang kau mau, Pablito.
61
00:04:31,895 --> 00:04:33,355
Apa pun?
62
00:04:33,438 --> 00:04:35,399
Ya, Sayang. Apa pun.
63
00:04:35,983 --> 00:04:36,858
Kau yakin?
64
00:04:55,794 --> 00:04:56,628
Kalau begitu...
65
00:04:59,089 --> 00:05:02,217
Kau akan membantuku masuk ke Kongres.
66
00:05:05,512 --> 00:05:06,346
Ya, Pablo.
67
00:05:08,056 --> 00:05:08,890
Ya.
68
00:05:22,696 --> 00:05:24,448
Penguasa payah itu.
69
00:05:27,075 --> 00:05:28,952
Orang-orang itu, seumur hidupnya
70
00:05:30,704 --> 00:05:34,458
tak pernah tahu rasanya tidak tahu
dari mana dapat makan selanjutnya.
71
00:05:37,544 --> 00:05:39,504
Aku dulu miskin, Valeria.
72
00:05:41,631 --> 00:05:44,134
Kini uangku lebih banyak
daripada para bajingan itu.
73
00:05:44,217 --> 00:05:48,221
Jika kau mau menjadi anggota Kongres,
kau membuat dirimu menjadi target.
74
00:05:49,431 --> 00:05:53,351
"Aku dapat uang dari taksi",
tak akan diterima oleh media.
75
00:05:54,853 --> 00:05:57,731
Pablo, kau butuh partai yang mendukungmu.
76
00:05:59,024 --> 00:06:01,193
Kau butuh kampanye politik yang bagus.
77
00:06:03,070 --> 00:06:04,654
Aku membeli media, Sayang.
78
00:06:06,281 --> 00:06:07,741
Lalu soal partai politik,
79
00:06:07,824 --> 00:06:10,702
aku yakin aku juga bisa membeli itu.
80
00:06:12,120 --> 00:06:13,580
Aku tak mau menjadi baik.
81
00:06:17,000 --> 00:06:18,335
Aku akan menjadi hebat.
82
00:06:18,835 --> 00:06:19,669
{\an8}ROBIN HOOD PAISA
83
00:06:19,753 --> 00:06:23,090
{\an8}Bandar narkoba mau menjadi presiden.
Itu gila, 'kan?
84
00:06:23,465 --> 00:06:25,967
Tidak di Kolombia.
Tidak di pertengahan 80-an.
85
00:06:26,635 --> 00:06:29,721
Bagi orang Kolombia,
Pablo bukan bandar narkoba.
86
00:06:30,097 --> 00:06:31,515
Dia pemenang.
87
00:06:32,182 --> 00:06:34,768
Suatu contoh nyata
dari impian Kolombia.
88
00:06:35,143 --> 00:06:37,312
Pria yang belikan rumah
bagi orang miskin.
89
00:06:37,396 --> 00:06:38,688
SELAMAT DATANG, PABLO
DAMAI!
90
00:06:38,772 --> 00:06:42,317
Bagi Pablo, pintu menuju
kesuksesan politik ada di sana...
91
00:06:42,400 --> 00:06:43,401
PABLO
PRESIDEN
92
00:06:43,485 --> 00:06:45,529
...dan dia hanya perlu meraihnya.
93
00:06:48,031 --> 00:06:49,449
Untuk melakukan itu,
94
00:06:50,033 --> 00:06:53,453
dia minta Valeria Velez
memperkenalkannya ke Fernando Duque.
95
00:06:59,292 --> 00:07:03,088
Dia pengacara dan pelobi
yang mewakili Liberal Baru.
96
00:07:03,171 --> 00:07:05,715
Partai yang menyatakan
membela rakyat.
97
00:07:11,763 --> 00:07:12,681
Pablo!
98
00:07:12,764 --> 00:07:14,933
Aku harus masuk ke bisnis taksi.
99
00:07:15,016 --> 00:07:17,352
- Valeria, apa kabar?
- Baik. Terima kasih.
100
00:07:17,436 --> 00:07:18,270
Tn. Duque.
101
00:07:19,020 --> 00:07:22,232
Senang sekali bisa mengundangmu
ke Hacienda Napoles.
102
00:07:22,315 --> 00:07:23,984
- Senang bertemu dirimu.
- Silakan.
103
00:07:24,693 --> 00:07:25,819
Kau duluan, Valeria.
104
00:07:28,697 --> 00:07:29,531
Silakan.
105
00:07:31,825 --> 00:07:35,954
Aku bukan orang kaya.
Aku orang miskin yang punya uang.
106
00:07:37,038 --> 00:07:39,082
Untuk alasan itu, aku rasa...
107
00:07:40,250 --> 00:07:42,502
Kurasa aku paham rakyat
108
00:07:42,586 --> 00:07:44,754
yang ingin diwakili oleh Liberalisme Baru.
109
00:07:45,338 --> 00:07:49,259
Partai harus mendengar ucapanmu,
Tn. Escobar.
110
00:07:50,719 --> 00:07:53,221
Ada banyak rumor
soal caramu mencari uang.
111
00:07:53,722 --> 00:07:55,223
Aku butuh jaminan
112
00:07:55,307 --> 00:07:57,392
mengenai asal dari hartamu.
113
00:07:59,186 --> 00:08:02,564
Valeria bilang
berapa sumbanganku nanti?
114
00:08:02,647 --> 00:08:04,566
- Tidak...
- Aku bukan politikus.
115
00:08:04,649 --> 00:08:09,154
Aku bukan pengacara sukses sepertimu,
aku datang dari jalanan, Kawan.
116
00:08:10,155 --> 00:08:13,783
Aku mau memastikan
kalau kau akan terima bagian.
117
00:08:13,867 --> 00:08:16,203
- Ini bukan...
- Jika bagianmu 10 persen,
118
00:08:16,286 --> 00:08:17,329
itu berapa?
119
00:08:18,330 --> 00:08:19,998
Tiga ratus ribu hanya untukmu.
120
00:08:24,753 --> 00:08:27,631
Apa itu jaminan cukup
bagi Menteri Kehakiman?
121
00:08:28,215 --> 00:08:30,258
- Tentu.
- Baiklah.
122
00:08:30,342 --> 00:08:32,385
Mari kita lihat kuda nil. Ayo.
123
00:08:34,429 --> 00:08:35,263
Blackie.
124
00:08:36,932 --> 00:08:37,766
Pablo?
125
00:08:39,893 --> 00:08:41,978
- Bagaimana denganku?
- Ada apa?
126
00:08:43,897 --> 00:08:45,273
Aku tak dapat bagian?
127
00:08:46,191 --> 00:08:48,235
Tidak, Ratuku. Masalahnya...
128
00:08:49,528 --> 00:08:51,696
Kau melakukan ini karena cinta, 'kan?
129
00:08:54,616 --> 00:08:56,117
Dengar, Menteri,
130
00:08:57,118 --> 00:08:59,621
Escobar sudah mendanai sekolah, klinik.
131
00:09:00,205 --> 00:09:02,499
Dia buat lapangan pekerjaan di Medellin.
132
00:09:02,582 --> 00:09:04,459
Rakyat menyukainya dan juga sebaliknya.
133
00:09:05,293 --> 00:09:08,046
Dari sisi hukum, uangnya bersih.
134
00:09:08,129 --> 00:09:11,466
Berdasarkan Forbes,
dia penyelundup narkoba.
135
00:09:11,841 --> 00:09:15,554
Apa kau akan percaya
propaganda imperialis Amerika itu?
136
00:09:16,179 --> 00:09:17,013
Coba lihat.
137
00:09:20,350 --> 00:09:24,604
Ini adalah berkas propertinya.
138
00:09:25,355 --> 00:09:26,189
Lihat.
139
00:09:26,690 --> 00:09:31,027
Dia pemilik ratusan properti
di Kolombia dan AS.
140
00:09:32,320 --> 00:09:34,489
Juga, pria ini tak punya catatan kriminal.
141
00:09:34,573 --> 00:09:37,826
Jika ada, akan ada bukti atas riwayatnya.
142
00:09:43,123 --> 00:09:44,332
Berapa bayaranmu?
143
00:09:46,126 --> 00:09:48,211
Aku memikirkan partai kita, Menteri.
144
00:09:49,337 --> 00:09:52,424
Escobar mau menyumbang jutaan dolar.
145
00:09:53,425 --> 00:09:57,095
Kita mendukung Jairo Ortega
agar dia bisa berkampanye di Antioquia.
146
00:09:57,679 --> 00:09:59,764
Biarkan Escobar menjadi wakilnya.
147
00:10:00,307 --> 00:10:01,433
Apa yang kau pilih,
148
00:10:01,725 --> 00:10:03,476
rumor dan sindiran
149
00:10:03,977 --> 00:10:06,229
atau lebih sedikit wakil di Kongres?
150
00:10:07,397 --> 00:10:08,565
Hanya seperti itu,
151
00:10:09,274 --> 00:10:10,609
pria jujur menutup mata.
152
00:10:12,193 --> 00:10:13,820
Kau tak boleh ke komunitas itu!
153
00:10:13,903 --> 00:10:16,656
Kau mau aku tinggal di apartemen ini
selama dua tahun?
154
00:10:18,033 --> 00:10:19,200
Astaga, benar.
155
00:10:19,701 --> 00:10:21,494
Pembunuhan kucingmu
peringatan bagiku.
156
00:10:21,578 --> 00:10:22,704
Kucing kita.
157
00:10:22,787 --> 00:10:23,955
Baik, kucing kita.
158
00:10:25,248 --> 00:10:27,125
Bagaimana jika kau kembali ke Miami
159
00:10:27,208 --> 00:10:28,793
hingga situasi tenang?
160
00:10:28,877 --> 00:10:31,254
Kau membuatnya tenang?
Kau sehebat itu, ya?
161
00:10:32,714 --> 00:10:36,468
Aku akan setuju kembali,
jika kau kembali juga.
162
00:10:36,551 --> 00:10:39,220
- Kau siap?
- Aku tak akan meninggalkan ini!
163
00:10:41,306 --> 00:10:46,853
PUSAT KOMUNITAS BERAGAMA
164
00:10:48,772 --> 00:10:51,191
Baik. Aku akan menunggu
untuk mengantarmu pulang.
165
00:10:51,775 --> 00:10:53,610
Aku sudah sangat menyolok.
166
00:10:53,693 --> 00:10:55,904
Pengawal hanya akan menambah perhatian.
167
00:10:56,488 --> 00:10:57,614
Buat aku senang.
168
00:10:58,198 --> 00:11:00,659
Aku tak bisa bekerja
jika cemaskan keselamatanmu.
169
00:11:07,957 --> 00:11:09,959
Kau keberatan parkir agak jauh?
170
00:11:10,293 --> 00:11:11,878
Aku akan berteriak jika butuh.
171
00:11:19,219 --> 00:11:20,720
KOLERA, HEPATITIS, TIFUS, DIARE
172
00:11:20,804 --> 00:11:22,555
- Selamat pagi, Bapa.
- Connie.
173
00:11:22,639 --> 00:11:24,015
Kau terkejut melihatku?
174
00:11:24,099 --> 00:11:26,768
Relawan Amerika di sini
datang dan pergi.
175
00:11:26,851 --> 00:11:28,311
Yang ini akan terus datang.
176
00:11:32,941 --> 00:11:34,734
Terkejut melihat Elisa,
177
00:11:34,818 --> 00:11:37,570
gerilyawan komunis M-19
bekerja di komunitas?
178
00:11:38,154 --> 00:11:40,990
Itu karena kau tak tahu
gereja pembebasan di Kolombia.
179
00:11:42,075 --> 00:11:44,077
Lalu pendetanya, tak bersalah, 'kan?
180
00:11:44,744 --> 00:11:47,122
Salah.
Dia lebih komunis daripada Elisa.
181
00:11:47,789 --> 00:11:48,998
Siapa dia?
182
00:11:49,374 --> 00:11:51,167
Anak Tuhan, seperti dirimu.
183
00:11:52,001 --> 00:11:52,836
Baiklah.
184
00:12:00,260 --> 00:12:02,887
Jadi, kau kemari karena kucing?
185
00:12:02,971 --> 00:12:06,474
Bukan sembarang kucing.
Ini kucing milik agen DEA Amerika.
186
00:12:07,142 --> 00:12:09,394
- Dia bilang apa?
- Aku bilang soal kucingnya.
187
00:12:09,477 --> 00:12:12,856
Kau mau aku mencari pembunuh kucing.
188
00:12:13,440 --> 00:12:17,235
Itu ulah bandar narkoba, Suarez.
Kami anggap ini serius.
189
00:12:19,028 --> 00:12:20,405
Temanmu agak gila.
190
00:12:20,989 --> 00:12:22,824
Aku tak bisa bahasa Spanyol.
191
00:12:23,408 --> 00:12:24,242
Tak bisa Inggris.
192
00:12:27,120 --> 00:12:28,997
Carikan informasi, Suarez.
193
00:12:29,080 --> 00:12:30,665
Aku tak punya cukup orang
194
00:12:30,748 --> 00:12:34,335
untuk memeriksa ratusan jam obrolan
soal kucing.
195
00:12:34,836 --> 00:12:38,298
Jika info ini soal bandar narkoba,
orangku tertarik.
196
00:12:38,756 --> 00:12:40,341
Tidak jika soal kucing.
197
00:12:40,925 --> 00:12:43,261
- Apa katanya?
- Mereka tak suka kucing.
198
00:12:43,344 --> 00:12:44,596
Benar sekali.
199
00:12:44,679 --> 00:12:47,807
Tapi jika kau mau menyuruh
semua orangku bekerja
200
00:12:48,308 --> 00:12:50,602
mencari siapa pembunuh kucing itu,
201
00:12:51,102 --> 00:12:52,979
harganya lebih mahal.
202
00:12:54,856 --> 00:12:57,275
Mereka membobol rumah
untuk bunuh kucingnya.
203
00:12:58,067 --> 00:13:00,778
Kurasa dia terungkap
saat datang di bandara di Bogota.
204
00:13:00,862 --> 00:13:01,696
Cari tahu.
205
00:13:05,575 --> 00:13:06,993
- Itu formulir D-103?
- Ya.
206
00:13:08,203 --> 00:13:10,497
Jadi, harus bayar polisi ini
untuk dapat info,
207
00:13:11,080 --> 00:13:13,708
- lalu kau dapat bon?
- Uangku harus digantikan.
208
00:13:14,209 --> 00:13:18,505
Tuan ini karyawan kedutaan Amerika
di negara kita,
209
00:13:19,422 --> 00:13:21,758
dia bilang kalau kau
memberi info pribadinya
210
00:13:21,841 --> 00:13:23,092
kepada penjahat tertentu.
211
00:13:24,219 --> 00:13:25,261
Itu tak benar.
212
00:13:26,763 --> 00:13:28,848
Orang itu membunuh kucingnya.
213
00:13:30,225 --> 00:13:31,226
Kalian tak tahu,
214
00:13:31,309 --> 00:13:33,895
tapi menyakiti hewan
adalah kejahatan federal.
215
00:13:35,480 --> 00:13:36,439
Apa itu lucu?
216
00:13:37,315 --> 00:13:39,943
Mereka bisa menuntutmu,
217
00:13:40,026 --> 00:13:41,402
dan kau kehilangan pekerjaan.
218
00:13:42,028 --> 00:13:44,656
Apa kau butuh pekerjaanmu, Santiago?
219
00:13:45,907 --> 00:13:46,950
Ya, aku butuh.
220
00:13:57,126 --> 00:14:00,004
Tn. Murphy, kau kenali para pria ini?
221
00:14:01,130 --> 00:14:03,174
Kalian menghambat di bandara
222
00:14:03,258 --> 00:14:06,844
agar bisa ambil pasporku
lalu menyalin dan memindainya, 'kan?
223
00:14:06,928 --> 00:14:08,513
- Apa?
- Boleh?
224
00:14:09,889 --> 00:14:11,349
Kalian dituduh
225
00:14:11,432 --> 00:14:14,894
atas konspirasi melawan agen federal AS.
226
00:14:16,271 --> 00:14:19,649
Kucing itu termasuk
yurisdiksi pemerintah Amerika.
227
00:14:20,024 --> 00:14:23,027
Jadi, membunuhnya
sama saja membunuh anjing polisi.
228
00:14:26,114 --> 00:14:27,365
Itu konyol.
229
00:14:28,867 --> 00:14:31,870
Aku warga Kolombia,
dan aku tahu...
230
00:14:33,496 --> 00:14:35,748
Kau harus menghormati mereka!
231
00:14:37,250 --> 00:14:38,251
Itu jelas?
232
00:14:39,335 --> 00:14:42,297
Jika aku buka mulut, mereka bunuh aku
233
00:14:43,381 --> 00:14:44,507
dan bunuh istriku.
234
00:14:44,591 --> 00:14:47,010
Dia bermasalah dengan istrinya.
235
00:14:47,093 --> 00:14:48,094
Diam!
236
00:14:49,262 --> 00:14:51,097
- Bodoh.
- Baiklah, tuan-tuan.
237
00:14:52,140 --> 00:14:53,391
Ini sederhana.
238
00:14:55,059 --> 00:14:57,145
Aku bisa dapat nomor telepon
239
00:14:57,729 --> 00:15:01,149
orang yang kau kirimkan dokumen itu,
240
00:15:01,232 --> 00:15:05,403
dan aku bisa beri tahu kau menuduhnya
sebagai pembunuh kucing.
241
00:15:06,487 --> 00:15:07,739
Bagaimana?
242
00:15:13,077 --> 00:15:15,413
Aku mengirim salinan paspor itu
243
00:15:17,040 --> 00:15:18,625
kepada orang berjulukan...
244
00:15:20,793 --> 00:15:21,628
"Poison".
245
00:15:25,089 --> 00:15:25,924
Baiklah, Poison.
246
00:15:26,716 --> 00:15:29,802
Kau akan bawa uang ini
kepada Fernando Duque di Bogota.
247
00:15:30,511 --> 00:15:31,721
Ini alamatnya.
248
00:15:31,804 --> 00:15:34,140
Jika dihentikan,
beri hormat kepada petugas,
249
00:15:34,223 --> 00:15:36,684
beri sedikit uang, lalu terus jalan.
250
00:15:37,560 --> 00:15:38,728
Tak ada kekerasan.
251
00:15:38,811 --> 00:15:40,521
Hubungi aku setiap dua jam.
252
00:15:40,939 --> 00:15:43,107
- Tentu, terserah kau saja.
- Jangan berlagak.
253
00:15:43,191 --> 00:15:45,151
Jangan berlagak!
254
00:15:45,735 --> 00:15:49,280
- Tenang. Jangan menarik perhatian.
- Baiklah.
255
00:15:51,824 --> 00:15:53,493
Apa yang kalian lakukan?
256
00:15:55,119 --> 00:15:56,245
Bersiap, 'kan?
257
00:15:56,829 --> 00:15:59,999
Kalian bertemu politikus, bukan gangster.
258
00:16:02,126 --> 00:16:04,128
Bukankah sama saja, Bos?
259
00:16:05,797 --> 00:16:07,548
Politikus mudah takut.
260
00:16:08,257 --> 00:16:10,093
Cukup pistol.
261
00:16:10,426 --> 00:16:12,595
Lakukan. Lakukan, Bodoh.
262
00:16:14,263 --> 00:16:16,975
Menurut penyadapan CNP,
pembunuh bayaran, "Poison",
263
00:16:17,058 --> 00:16:19,644
tercatat berkendara ke Bogota sore ini.
264
00:16:19,727 --> 00:16:21,312
Untuk apa, kami tak tahu.
265
00:16:21,396 --> 00:16:24,148
Tapi jika kita tak membalas ancaman
kepada Agen Murphy,
266
00:16:24,232 --> 00:16:25,900
kita kirimkan pesan yang salah.
267
00:16:25,984 --> 00:16:28,194
Polisi punya info,
mereka akan tangkap dia.
268
00:16:28,277 --> 00:16:30,446
Jika serahkan kepada mereka, akan bocor.
269
00:16:30,530 --> 00:16:33,157
Bandar narkoba
punya informan di kepolisian.
270
00:16:33,241 --> 00:16:35,326
Maksudnya,
Mayor Carrillo perlu blokir jalan.
271
00:16:36,035 --> 00:16:36,911
Dia terpercaya.
272
00:16:36,995 --> 00:16:38,830
Aku tak punya wewenang di kepolisian.
273
00:16:38,913 --> 00:16:40,707
Duta Besar, kau tahu kita di mana.
274
00:16:42,041 --> 00:16:43,960
Dengan cukup uang semua bisa dilakukan.
275
00:16:46,921 --> 00:16:48,464
Mohon maaf untuk bilang ini,
276
00:16:48,923 --> 00:16:51,050
ini bukan blokade yang bagus, 'kan?
277
00:16:51,134 --> 00:16:52,385
Jika terlalu terlihat,
278
00:16:52,468 --> 00:16:56,014
Pablo bisa diberi tahu
oleh polisi atau orang lewat.
279
00:16:57,306 --> 00:16:59,559
Apa ada yang bisa
menyimpan rahasia di sini?
280
00:17:00,268 --> 00:17:02,562
Ada pengintai empat kilometer dari sini.
281
00:17:02,645 --> 00:17:04,063
Akan melapor saat Poison lewat.
282
00:17:04,147 --> 00:17:06,399
Kau akan menanyai mereka? Kita...
283
00:17:06,482 --> 00:17:07,942
Poison bunuh tiga bawahanku.
284
00:17:08,026 --> 00:17:10,236
Jika tertangkap, kalian tanyai di sini.
285
00:17:11,070 --> 00:17:12,321
Lalu kalian harus pergi.
286
00:17:20,955 --> 00:17:22,790
Tunggu, 65?
287
00:17:22,874 --> 00:17:24,333
65.
288
00:17:24,417 --> 00:17:25,668
Kawan, itu banyak.
289
00:17:26,878 --> 00:17:27,837
Kau yakin?
290
00:17:28,337 --> 00:17:30,506
Aku menghitung setiap bajingan itu.
291
00:17:31,007 --> 00:17:32,550
Hebat!
292
00:17:33,134 --> 00:17:35,219
Apa kau menghitung
yang terjadi semalam?
293
00:17:35,303 --> 00:17:37,013
Tentu, itu yang ke-65.
294
00:17:37,096 --> 00:17:40,641
Jangan bercanda.
Aku yang menembak orang itu.
295
00:17:40,725 --> 00:17:43,019
- Omong kosong.
- Omong kosong,
296
00:17:43,561 --> 00:17:45,354
aku yang bunuh pria kecil itu.
297
00:17:45,938 --> 00:17:48,775
Kau menembaknya begitu dia jatuh
298
00:17:48,858 --> 00:17:50,526
- dan mati.
- Aku menembaknya dulu.
299
00:17:56,240 --> 00:17:57,450
Masuk.
300
00:17:59,327 --> 00:18:00,870
Kau beri info soal Poison ke DEA?
301
00:18:00,953 --> 00:18:02,163
Lalu?
302
00:18:02,246 --> 00:18:04,540
Aku dengarkan
percakapan telepon mereka,
303
00:18:04,874 --> 00:18:06,125
mereka tak membawa narkoba.
304
00:18:06,709 --> 00:18:09,378
Mereka membawa
tiga juta dolar ke Bogota.
305
00:18:09,962 --> 00:18:11,005
Jika DEA menyetopnya,
306
00:18:11,089 --> 00:18:12,965
Pablo akan membunuhmu.
307
00:18:18,012 --> 00:18:20,098
Kau tak membunuh 65 orang.
308
00:18:20,348 --> 00:18:21,516
Ya.
309
00:18:25,645 --> 00:18:27,146
Apa yang kau lakukan?
310
00:18:27,897 --> 00:18:30,191
Lihat, 65.
311
00:18:33,903 --> 00:18:36,239
Kini kita harus mencuci mobilnya.
312
00:18:36,823 --> 00:18:38,533
Berengsek.
313
00:18:39,951 --> 00:18:40,785
Ya?
314
00:18:40,868 --> 00:18:42,370
Hai. Aku punya kabar baik.
315
00:18:43,121 --> 00:18:44,914
Aku bantu kau hindari kerugian besar.
316
00:18:45,498 --> 00:18:46,999
Aku harus bayar berapa?
317
00:18:47,291 --> 00:18:48,459
Sepuluh persen.
318
00:18:49,043 --> 00:18:50,294
Tiga ratus ribu dolar.
319
00:18:55,258 --> 00:18:57,677
Bagaimana kau tahu?
- Salah satu bawahanmu.
320
00:18:58,261 --> 00:19:00,721
Poison. Dia bicara terlalu banyak.
321
00:19:01,222 --> 00:19:03,057
Kau harus mengambil teleponnya.
322
00:19:03,808 --> 00:19:04,851
Lima persen.
323
00:19:10,940 --> 00:19:13,943
- Kendaraan mencurigakan mendekat.
- Baik.
324
00:19:14,527 --> 00:19:16,696
Ada konfirmasi visual.
Empat kilometer lagi.
325
00:19:26,247 --> 00:19:28,499
Halo?
- Poison?
326
00:19:28,583 --> 00:19:31,460
Cepat kembali!
327
00:19:31,544 --> 00:19:34,088
Ya, maaf, Bos.
- Sekarang!
328
00:19:36,257 --> 00:19:38,509
Polisi berengsek menyadap teleponku!
329
00:19:39,093 --> 00:19:42,597
- Dasar bajingan.
- Kau bermulut besar, Poison.
330
00:19:43,139 --> 00:19:44,765
Pablo sangat kesal.
331
00:19:45,474 --> 00:19:48,394
Diamlah, atau kau tak akan mencapai 66.
332
00:19:58,613 --> 00:19:59,447
Baiklah!
333
00:20:05,953 --> 00:20:08,206
Aku menghentikan ini.
Tak ada yang datang.
334
00:20:09,582 --> 00:20:10,666
Apa yang terjadi?
335
00:20:10,750 --> 00:20:13,002
Mungkin Poison melihat pengintainya.
336
00:20:13,085 --> 00:20:14,670
Itu atau Suarez berkhianat.
337
00:20:15,713 --> 00:20:18,966
Jika ya, dia pasti dapat tawaran
lebih baik, dan itu bukan kucing.
338
00:20:23,804 --> 00:20:27,516
Dia disebut "Robin Hood Paisa",
tapi dia lebih dari itu.
339
00:20:27,600 --> 00:20:29,977
Dia sangat berarti bagi rakyat.
340
00:20:30,061 --> 00:20:31,312
Kita semua.
341
00:20:31,395 --> 00:20:34,232
Untuk hindari kecurigaan
dan pertanyaan soal hartanya,
342
00:20:34,815 --> 00:20:37,318
Pablo maju mendampingi Jairo Ortega,
343
00:20:37,860 --> 00:20:40,029
mantan anggota kongres dari Antioquia.
344
00:20:42,240 --> 00:20:46,661
Itu pertama kalinya wakil lebih penting
daripada kandidat utamanya.
345
00:20:52,458 --> 00:20:53,542
Aku muak
346
00:20:54,877 --> 00:20:57,380
orang yang berkuasa
menjalankan negara ini.
347
00:20:57,964 --> 00:21:03,427
Ini pertarungan antara orang berkuasa
melawan orang miskin serta lemah.
348
00:21:04,553 --> 00:21:07,390
Pertarungan ini harus dimulai di sini!
349
00:21:10,685 --> 00:21:16,023
Untuk punya kuasa, tak berarti
dia bisa menyakiti orang miskin.
350
00:21:16,732 --> 00:21:18,067
Jika aku terpilih...
351
00:21:19,402 --> 00:21:21,862
Jika temanku, Jairo, terpilih,
352
00:21:22,655 --> 00:21:26,659
yang tadinya tak punya suara,
akan punya suara.
353
00:21:29,328 --> 00:21:32,164
Yang kelaparan, akan punya makanan.
354
00:21:32,873 --> 00:21:36,294
Yang mau belajar, akan punya sekolah.
355
00:21:36,877 --> 00:21:39,005
Yang punya impian
356
00:21:39,588 --> 00:21:43,301
akan melihat tak ada batasan
dari yang bisa diraih.
357
00:21:44,802 --> 00:21:48,848
Dalam diriku,
kalian punya teman yang selalu ada,
358
00:21:49,348 --> 00:21:51,934
teman hari ini, kemarin,
359
00:21:52,018 --> 00:21:52,977
dan besok.
360
00:21:56,355 --> 00:21:57,565
Terima kasih banyak.
361
00:21:59,984 --> 00:22:02,653
- Pablo!
- Terima kasih banyak.
362
00:22:08,242 --> 00:22:09,452
Temanku,
363
00:22:09,535 --> 00:22:10,786
Jairo Ortega!
364
00:22:19,170 --> 00:22:22,006
Pablo!
365
00:22:22,089 --> 00:22:23,299
Terima kasih banyak.
366
00:22:31,098 --> 00:22:32,391
Kau hebat, Sayang.
367
00:22:32,475 --> 00:22:33,976
- Kau yakin?
- Ya.
368
00:22:34,060 --> 00:22:35,102
Sangat bagus.
369
00:22:35,853 --> 00:22:38,773
Ada yang bisa ditingkatkan,
tapi kita akan latih.
370
00:22:38,856 --> 00:22:39,815
Apa pun katamu.
371
00:22:39,899 --> 00:22:42,568
- Selamat.
- Terima kasih, Valeria.
372
00:22:42,818 --> 00:22:44,028
Selamat, Nyonya.
373
00:22:46,447 --> 00:22:47,281
Permisi.
374
00:22:58,667 --> 00:23:02,505
Untuk memilih Jairo Ortega
artinya memilih Pablo!
375
00:23:08,052 --> 00:23:09,762
Tata, ada apa?
376
00:23:13,516 --> 00:23:16,143
Kenapa wanita itu harus tahu
setiap langkahmu?
377
00:23:16,936 --> 00:23:18,187
Apa maksudmu?
378
00:23:19,855 --> 00:23:22,316
- Valeria Velez.
- Sayang...
379
00:23:23,150 --> 00:23:27,321
Tata, dia bekerja di koran,
reporter yang mengikuti berita.
380
00:23:28,948 --> 00:23:30,407
Kini, akulah beritanya.
381
00:23:32,118 --> 00:23:35,496
Saat kau menang, jangan melecehkanku lagi
dengan wanita itu.
382
00:23:36,288 --> 00:23:39,041
Kemarilah.
383
00:23:39,625 --> 00:23:40,876
Perlahan, ayo.
384
00:23:42,128 --> 00:23:43,170
Ayo.
385
00:23:46,924 --> 00:23:50,594
Sesaat lagi kau akan menjadi Ibu Negara.
386
00:23:51,303 --> 00:23:54,765
Karena itu kau harus belajar
cara menghadapi media.
387
00:23:55,349 --> 00:23:57,685
Wanita itu tak selevel denganmu.
388
00:23:57,852 --> 00:23:59,061
Dia merendahkanmu.
389
00:23:59,145 --> 00:24:01,480
Kumohon, jangan cemaskan Valeria.
390
00:24:07,027 --> 00:24:07,862
Pablo!
391
00:24:09,405 --> 00:24:10,781
Siapkan mobil!
392
00:24:11,991 --> 00:24:13,576
Ke rumah sakit, sekarang!
393
00:24:24,545 --> 00:24:25,462
Kau tahu, Pablo?
394
00:24:27,256 --> 00:24:29,884
Tampaknya kau tidak pandai
mengurus semuanya.
395
00:24:33,429 --> 00:24:37,141
Kau harus lebih memikirkan
keluarga dan bisnismu.
396
00:24:38,434 --> 00:24:40,102
Kau tak bisa menjadi politikus.
397
00:24:40,978 --> 00:24:41,937
Kata siapa?
398
00:24:44,356 --> 00:24:47,401
Kau tak bisa berkeliling memberi sesuatu
399
00:24:47,484 --> 00:24:49,195
agar orang mencintaimu.
400
00:24:51,530 --> 00:24:54,033
Kita adalah bandit.
401
00:24:59,622 --> 00:25:03,500
Jika kau maju, cari orang lain
yang mengatur laboratorium.
402
00:25:04,084 --> 00:25:04,919
Tuan Escobar?
403
00:25:05,920 --> 00:25:07,338
Temui putrimu.
404
00:25:15,721 --> 00:25:18,015
Tuhan memberkati kita
dengan seorang putri.
405
00:25:21,685 --> 00:25:23,103
Cantik sekali.
406
00:25:53,842 --> 00:25:55,261
Pablo tak terkendali.
407
00:25:59,098 --> 00:26:00,349
Astaga.
408
00:26:00,432 --> 00:26:01,850
Kau mau kita bagaimana?
409
00:26:01,934 --> 00:26:06,313
Kita tak bisa memukul bokong Pablo Escobar
seolah dia anak kecil manja.
410
00:26:06,897 --> 00:26:07,731
Tidak?
411
00:26:08,399 --> 00:26:09,275
Kenapa tidak?
412
00:26:09,733 --> 00:26:12,236
Hati-hati dengan ancaman
yang tak bisa kau penuhi.
413
00:26:17,950 --> 00:26:19,618
Kau tahu yang dia lakukan, 'kan?
414
00:26:19,994 --> 00:26:24,957
Berdasarkan hukum Kolombia,
anggota kongres kebal hukum.
415
00:26:25,541 --> 00:26:29,378
Menurutmu dia melindungi dirinya
selagi kita tetap terancam?
416
00:26:29,461 --> 00:26:32,256
Ya. Dia pikir dia itu "Robin Hood Paisa".
417
00:26:32,715 --> 00:26:34,758
Apa yang harus kita lakukan?
418
00:26:34,842 --> 00:26:39,388
Kita penuhi tugas kita,
mengisi kotak pemilihan,
419
00:26:40,264 --> 00:26:43,392
dan kemudian kita biarkan
Pablo menerima pujian
420
00:26:43,475 --> 00:26:44,560
dan terima risiko.
421
00:26:45,436 --> 00:26:47,521
Kita terus berbisnis
422
00:26:47,938 --> 00:26:50,733
di balik layar, seperti biasa.
423
00:26:52,776 --> 00:26:53,777
Yang lain bilang apa?
424
00:26:56,238 --> 00:26:58,490
Kurasa mereka cemas, 'kan?
425
00:26:58,866 --> 00:27:01,410
Mereka tak melek politik.
426
00:27:04,997 --> 00:27:07,791
Bagaimana kau harap
mereka paham tujuanmu?
427
00:27:11,837 --> 00:27:13,589
Kau memahamiku.
428
00:27:15,966 --> 00:27:16,800
Bayangkan
429
00:27:17,593 --> 00:27:19,511
negara yang diperintah oleh kita.
430
00:27:20,596 --> 00:27:22,431
Kekebalan hukum bagi semua.
431
00:27:23,223 --> 00:27:25,476
Kita, Carlos, adalah bagian dari rakyat.
432
00:27:26,310 --> 00:27:29,521
Aku mau kau pakai pengaruhmu
yakinkan mereka aku benar.
433
00:27:29,605 --> 00:27:31,815
Jika kau menang,
tak perlu jelaskan apa pun.
434
00:27:32,399 --> 00:27:35,235
Jika kalah,
tak ada yang perlu dijelaskan.
435
00:27:35,611 --> 00:27:36,612
Aku suka itu.
436
00:27:38,489 --> 00:27:40,032
- Itu ucapan Hitler.
- Mustahil.
437
00:27:40,657 --> 00:27:41,492
Ya.
438
00:27:42,242 --> 00:27:43,827
Katanya juga, tak ada politikus
439
00:27:43,911 --> 00:27:47,081
boleh biarkan dirinya
dipotret saat telanjang.
440
00:28:08,227 --> 00:28:09,436
Itu katanya.
441
00:28:13,565 --> 00:28:15,109
Jika aku bilang kepadamu, Carlos,
442
00:28:16,443 --> 00:28:17,861
kalau yang kumau,
443
00:28:18,821 --> 00:28:19,780
sesungguhnya,
444
00:28:21,115 --> 00:28:23,450
membantu rakyat miskin di sini,
445
00:28:24,910 --> 00:28:26,286
apa kau percaya kepadaku?
446
00:28:28,872 --> 00:28:30,749
Pablo menjalankan kampanyenya
447
00:28:30,833 --> 00:28:33,502
di lingkungan termiskin
dari distrik pemilihannya.
448
00:28:34,711 --> 00:28:37,297
Dia berada di sisi
orang miskin dan lemah
449
00:28:37,381 --> 00:28:40,592
dalam pertarungan melawan para penguasa.
450
00:28:42,845 --> 00:28:46,181
Seperti politikus lain,
dia membuat banyak janji.
451
00:28:46,557 --> 00:28:47,433
Perbedaannya,
452
00:28:47,516 --> 00:28:50,769
Pablo punya bawahan
dan uang untuk mendukungnya.
453
00:28:53,188 --> 00:28:55,774
Jelas bagi semua orang
bahwa Pablo akan menang.
454
00:28:55,858 --> 00:28:57,359
Pablo!
455
00:28:57,443 --> 00:29:00,612
Satu-satunya pertanyaan,
apa yang harus dilakukan soal itu.
456
00:29:02,156 --> 00:29:04,992
Gustavo menepati janjinya
untuk berhenti mengurus lab,
457
00:29:05,075 --> 00:29:07,411
jadi, Pablo mengangkat Carlos Lehder.
458
00:29:08,537 --> 00:29:10,789
Dengan karakter Jerman yang efisien,
459
00:29:10,873 --> 00:29:13,208
dia mengubah lab itu menjadi Nazilandia,
460
00:29:13,292 --> 00:29:16,712
dan produksi meningkat 12 persen
dalam dua bulan.
461
00:29:19,423 --> 00:29:22,509
Gacha dan Ochoa bersaudara menunggu,
462
00:29:22,801 --> 00:29:25,804
berdebat soal cara dan kapan
Pablo singkirkan Jairo Ortega,
463
00:29:25,888 --> 00:29:27,973
kedoknya, begitu pemilihan usai.
464
00:29:28,056 --> 00:29:31,059
Begitu hasilnya keluar,
465
00:29:31,560 --> 00:29:32,895
Jairo Ortega akan mundur.
466
00:29:33,562 --> 00:29:36,064
Kurasa dia berjalan menuju kematiannya.
467
00:29:41,653 --> 00:29:43,739
Sedangkan kami, kami terbagi.
468
00:29:44,156 --> 00:29:46,784
Kita tak bisa biarkan Kolombia
menjadi negara narkoba.
469
00:29:47,284 --> 00:29:50,245
Kita harus cari orang yang bisa buktikan
pria ini bandar narkoba.
470
00:29:50,329 --> 00:29:52,164
Stop kampanyenya sebelum dimulai.
471
00:29:52,247 --> 00:29:53,707
Tak ada yang mau bersaksi.
472
00:29:55,167 --> 00:29:56,460
Aku punya ide lebih baik.
473
00:29:57,544 --> 00:29:58,629
Biarkan dia menang.
474
00:29:59,129 --> 00:30:01,298
Jika kita sorot
dan buktikan dia penyelundup,
475
00:30:01,381 --> 00:30:04,009
rasa malunya saja
mungkin bisa memanaskan negeri ini.
476
00:30:06,720 --> 00:30:10,599
Pertama, kami harus dapatkan bukti
bahwa Pablo memang bandar narkoba.
477
00:30:10,682 --> 00:30:12,935
Jadi, kami ke Suarez,
478
00:30:13,018 --> 00:30:14,686
dan beri dia uang yang banyak.
479
00:30:16,438 --> 00:30:20,526
Pertama, dia bilang Pablo ditangkap
atas penyelundupan tahun 1976,
480
00:30:20,984 --> 00:30:24,696
lalu dia berikan nama sersan
yang bisa berikan arsipnya.
481
00:30:28,325 --> 00:30:32,579
Masalahnya, Suarez dibayar DEA
dan para bandar.
482
00:30:40,212 --> 00:30:41,255
66.
483
00:30:41,338 --> 00:30:42,923
Aku menembaknya lebih dulu.
484
00:30:47,386 --> 00:30:50,806
Lalu Suarez berikan nama jurnalis
yang beritakan penangkapan itu.
485
00:30:51,932 --> 00:30:54,142
Lalu pengacara yang membela Pablo,
486
00:30:55,143 --> 00:30:57,729
terakhir, hakim yang tanda tangani
surat penangkapan.
487
00:30:57,813 --> 00:30:59,606
PEMADAM KEBAKARAN
488
00:30:59,690 --> 00:31:02,150
Kami seperti Segitiga Bermuda.
489
00:31:02,234 --> 00:31:03,986
Jika terlalu dekat dengan kami,
490
00:31:04,069 --> 00:31:05,153
kau menghilang.
491
00:31:05,237 --> 00:31:07,155
Kita harus dapat sesuatu soal dia.
492
00:31:08,365 --> 00:31:10,200
Jika ditangkap, pasti ada fotonya.
493
00:31:10,284 --> 00:31:11,869
Arsipnya menghilang.
494
00:31:12,369 --> 00:31:14,830
Jika ada fotonya,
pasti sudah hilang juga.
495
00:31:16,874 --> 00:31:18,375
Jika ada foto, ada negatif.
496
00:31:19,543 --> 00:31:20,961
Akhirnya, kami sadar.
497
00:31:21,461 --> 00:31:24,464
Kami harus temukan seseorang
tanpa bantuan Suarez.
498
00:31:25,090 --> 00:31:29,386
Yaitu fotografer yang memotret Pablo
bertahun-tahun lalu.
499
00:31:34,182 --> 00:31:37,853
Kami dapat negatifnya, dan agar aman,
kami masukkan dia ke perlindungan saksi.
500
00:31:41,732 --> 00:31:44,151
- Berapa lama punya foto ini?
- Rahasia.
501
00:31:45,903 --> 00:31:46,987
Kenapa aku di sini?
502
00:31:47,070 --> 00:31:50,073
Amerika tak boleh terlibat
dalam pemilu negara lain.
503
00:31:50,157 --> 00:31:53,118
Sekali lagi, tangan AS tetap tak terlihat.
504
00:31:53,201 --> 00:31:55,120
Partaimu dapat uang dari Escobar.
505
00:31:55,203 --> 00:31:56,872
Kurasa kau mau tahu ini dahulu.
506
00:31:56,955 --> 00:31:58,165
Semua orang dapat uang.
507
00:31:58,248 --> 00:32:02,628
Semuanya uang Amerika,
kenapa tak berikan ini ke media?
508
00:32:02,711 --> 00:32:03,879
Ini harus darimu.
509
00:32:03,962 --> 00:32:05,505
Kau Menteri Kehakiman.
510
00:32:07,883 --> 00:32:10,886
Saat hari pemilu,
jelas, kemenangannya telak.
511
00:32:12,012 --> 00:32:13,889
Partai Liberal Baru punya kandidat
512
00:32:13,972 --> 00:32:16,558
yang dapat suara terbanyak
di seluruh Antioquia,
513
00:32:17,017 --> 00:32:19,061
dan namanya Jairo Ortega.
514
00:32:19,144 --> 00:32:20,604
Para hadirin,
515
00:32:21,146 --> 00:32:24,232
dengan kondisi
mental dan fisik yang jernih,
516
00:32:25,150 --> 00:32:28,070
aku mau memberi tahu keputusanku
517
00:32:28,445 --> 00:32:32,115
untuk mundur dari kursiku
di Kongres Republik
518
00:32:33,116 --> 00:32:35,827
atas alasan keluarga dan kesehatan.
519
00:32:35,911 --> 00:32:37,871
Tapi aku sangat yakin,
520
00:32:38,080 --> 00:32:40,207
temanku, Pablo Emilio Escobar Gaviria,
521
00:32:40,290 --> 00:32:44,127
akan melanjutkan
ide sosial dan politik kita,
522
00:32:44,711 --> 00:32:46,964
karena Pablo adalah suara rakyat.
523
00:32:47,047 --> 00:32:49,091
- Terima kasih.
- Terima kasih, Jairo.
524
00:32:49,174 --> 00:32:50,968
Aku akan berusaha sebaik mungkin.
525
00:32:51,051 --> 00:32:51,927
Terima kasih.
526
00:33:25,210 --> 00:33:30,841
Bayangkan kau lahir di keluarga miskin,
di kota miskin, di negara miskin.
527
00:33:31,883 --> 00:33:34,386
Saat kau berusia 28 tahun,
528
00:33:34,469 --> 00:33:37,222
kau punya sangat banyak uang
hingga tak terhitung.
529
00:33:40,434 --> 00:33:41,643
Apa yang akan kau lakukan?
530
00:33:42,686 --> 00:33:44,563
Kau mewujudkan impianmu.
531
00:33:52,571 --> 00:33:55,407
Masalahnya, tak ada yang bisa
mengatur impian mereka.
532
00:34:00,704 --> 00:34:02,414
Terutama jika kau Pablo Escobar.
533
00:34:04,332 --> 00:34:06,710
Terutama jika kau tumbuh di Kolombia.
534
00:34:12,132 --> 00:34:15,302
Ada alasan realisme magis
lahir di Kolombia.
535
00:34:17,345 --> 00:34:20,640
Ini adalah negara
tempat impian dan kenyataan bersatu.
536
00:34:23,143 --> 00:34:26,146
Di bayangan mereka,
orang bisa terbang setinggi Icarus.
537
00:34:29,441 --> 00:34:32,027
Bahkan realisme magis pun
punya batasan.
538
00:34:32,611 --> 00:34:33,779
Tuan Escobar.
539
00:34:34,237 --> 00:34:35,072
Tuan!
540
00:34:35,781 --> 00:34:36,615
Permisi.
541
00:34:37,365 --> 00:34:39,910
Biar kuingatkan soal etiketnya.
542
00:34:39,993 --> 00:34:42,245
Kau tak bisa masuk aula
jika tak berdasi.
543
00:34:45,415 --> 00:34:46,249
Baiklah.
544
00:34:46,750 --> 00:34:48,210
- Siapa namamu?
- Juan.
545
00:34:49,169 --> 00:34:50,087
Juan.
546
00:34:51,630 --> 00:34:53,924
Itu dasi yang bagus.
547
00:34:54,549 --> 00:34:56,009
- Ini dari pacarku.
- Benarkah?
548
00:34:56,093 --> 00:34:56,927
Ya.
549
00:34:57,719 --> 00:35:00,889
Dia masuk dalam buku sejarah.
550
00:35:02,057 --> 00:35:03,767
- Terima kasih.
- Terima kasih, Pak.
551
00:35:03,850 --> 00:35:05,143
- Terima kasih.
- Baiklah.
552
00:35:08,730 --> 00:35:11,108
Saat kau terlalu dekat
dengan matahari,
553
00:35:12,109 --> 00:35:13,860
impianmu bisa meleleh.
554
00:35:28,500 --> 00:35:29,334
Selamat pagi.
555
00:35:32,003 --> 00:35:35,090
Aku mau sampaikan
kita mencapai kuorum dan bisa mulai.
556
00:35:37,968 --> 00:35:42,639
Menteri Kehakiman, Rodrigo Lara Bonilla,
557
00:35:43,723 --> 00:35:46,059
hadir untuk berbicara kepada Kongres.
558
00:35:46,768 --> 00:35:49,062
Silakan, Pak Menteri.
559
00:35:49,938 --> 00:35:51,148
Terima kasih.
560
00:35:56,153 --> 00:36:00,949
Banyak yang ketahuan
menerima uang hasil narkoba,
561
00:36:01,700 --> 00:36:03,118
"uang panas",
562
00:36:04,327 --> 00:36:06,163
dalam proses politik kita.
563
00:36:07,164 --> 00:36:10,834
Aku dituduh menerima
sumbangan kampanye
564
00:36:11,710 --> 00:36:15,338
dari penyelundup narkoba
yang membeli pengaruh ke aula ini.
565
00:36:20,510 --> 00:36:22,345
Atas tuduhan ini, aku mengaku salah.
566
00:36:25,432 --> 00:36:31,605
Bagiku, dosa karena menutup mata
sama beratnya dengan dosa dari korupsi.
567
00:36:31,688 --> 00:36:33,523
Kita adalah negara yang buta,
568
00:36:34,024 --> 00:36:35,483
dan dalam kebutaan kita,
569
00:36:35,567 --> 00:36:38,320
kita menjual negara kita
ke penawar tertinggi.
570
00:36:41,406 --> 00:36:43,950
Ini saatnya kita membuka mata
dan melihat cahaya.
571
00:36:51,124 --> 00:36:52,292
Anggota Kongres Escobar,
572
00:36:54,085 --> 00:36:58,048
katamu hartamu dari perusahaan taksi.
573
00:37:00,759 --> 00:37:04,262
Foto ini jelas bertentangan
dengan pernyataanmu.
574
00:37:05,639 --> 00:37:07,724
Jadi, aku minta pengunduran dirimu.
575
00:37:08,308 --> 00:37:10,143
Kau tak diterima di ruangan ini.
576
00:37:11,353 --> 00:37:12,354
Tak layak di sini.
577
00:37:58,608 --> 00:38:01,194
Terima kasih, Juan.
Kau sangat baik.
578
00:38:01,278 --> 00:38:02,946
Yang diinginkan bandar narkoba
579
00:38:03,697 --> 00:38:06,241
tak hanya mundurnya Menteri Kehakiman,
580
00:38:06,741 --> 00:38:10,912
tapi juga menghambat strategi pemerintah
untuk melawan kepentingannya.
581
00:38:11,579 --> 00:38:14,624
Kedua tangannya, perak dan timah.
582
00:38:15,208 --> 00:38:16,835
Aku mau memberi tahu rakyat
583
00:38:17,210 --> 00:38:20,922
kalau Menteri Kehakiman punya 24 jam
584
00:38:21,006 --> 00:38:24,801
untuk memberi bukti nyata dari tuduhannya
585
00:38:24,884 --> 00:38:27,554
dua hari lalu di Gedung Kongres.
586
00:38:27,929 --> 00:38:32,100
Jika tak bisa, aku akan
melaporkannya secara hukum
587
00:38:32,183 --> 00:38:34,978
ke penegak hukum
dan pengadilan Kolombia.
588
00:38:35,562 --> 00:38:40,066
Pablo dan pengacaranya menyerang,
mencoba mencoreng nama Lara.
589
00:38:40,150 --> 00:38:43,153
Aku tak mencari, atau merindukan
adanya konfrontasi
590
00:38:43,236 --> 00:38:44,362
di antara rakyat.
591
00:38:44,446 --> 00:38:47,949
Aku selalu mencari kedamaian.
Aku selalu menyebar kedamaian.
592
00:38:48,033 --> 00:38:49,701
Juga merindukan kedamaian.
593
00:38:49,784 --> 00:38:51,953
Serta kesejahteraan rakyat Kolombia.
594
00:38:52,037 --> 00:38:55,582
Sangat penting untuk disadari
saat anggota Kongres
595
00:38:55,665 --> 00:38:58,710
bisa diancam atau dibeli,
596
00:38:58,793 --> 00:39:03,298
kita bisa lihat dengan jelas
besarnya masalah narkoba di Kolombia.
597
00:39:03,381 --> 00:39:05,008
Tapi Lara tak akan mundur.
598
00:39:05,091 --> 00:39:07,677
Dia menyerang bandar narkoba
di setiap kesempatan,
599
00:39:07,761 --> 00:39:10,597
dan mengejar orang
yang tak bisa kami sentuh.
600
00:39:10,680 --> 00:39:14,100
Dia mengungkap enam dari sembilan
tim sepakbola di negara itu
601
00:39:14,184 --> 00:39:16,061
dimiliki penyelundup narkoba.
602
00:39:17,729 --> 00:39:21,107
Gacha "si Meksiko" dipaksa
menyerahkan kepemilikan timnya,
603
00:39:21,608 --> 00:39:23,526
yang dijuluki, "Jutawan".
604
00:39:25,362 --> 00:39:28,782
Lara melarang 57 pesawat Ochoa terbang.
605
00:39:33,078 --> 00:39:35,580
Dia bahkan mendenda Pablo
atas impor ilegal
606
00:39:35,663 --> 00:39:37,415
untuk gajah dan unta dari Afrika.
607
00:39:37,499 --> 00:39:38,583
KEBUN BINATANG NAPOLES
608
00:39:39,834 --> 00:39:42,045
Dengan aksi dari satu pria pemberani,
609
00:39:42,295 --> 00:39:45,006
Pablo tahu mimpinya
menjadi presiden berakhir.
610
00:39:45,507 --> 00:39:47,425
Yang dibutuhkan adalah pria jujur,
611
00:39:47,509 --> 00:39:51,179
yang mampu melawan
para penyelundup narkoba.
612
00:39:52,263 --> 00:39:53,765
Yang dengan tenangnya,
613
00:39:53,848 --> 00:39:58,561
membeli atau membunuh
semua orang atau institusi pemerintah
614
00:39:59,270 --> 00:40:01,022
yang melawan mereka.
615
00:40:01,106 --> 00:40:05,026
Rodrigo Lara menjadi
figur politik terpenting di Kolombia
616
00:40:05,110 --> 00:40:07,195
dalam perlawanan terhadap bandar narkoba.
617
00:40:07,278 --> 00:40:09,406
Dia tak akan berhenti mengejar mereka.
618
00:40:09,906 --> 00:40:14,452
Keberaniannya menantang bahaya
menjadikannya pria paling dicari di sana.
619
00:40:14,702 --> 00:40:18,915
Demi keamanannya, dia menjadi
duta besar Kolombia di Cekoslowakia.
620
00:40:18,998 --> 00:40:20,333
Dia pergi dalam dua minggu,
621
00:40:21,084 --> 00:40:23,169
banyak yang bisa terjadi
dalam dua minggu.
622
00:40:23,253 --> 00:40:24,462
BANDAR KARTEL MEDELLIN
623
00:40:24,546 --> 00:40:27,632
Kurasa ide bagus
kau memakai ini hingga kau pergi.
624
00:40:29,092 --> 00:40:31,177
Kau merasa bertanggung jawab?
625
00:40:33,054 --> 00:40:34,180
Sedikit, ya, Pak.
626
00:40:35,432 --> 00:40:39,519
Apa kau sangat arogan untuk berpikir
kau memengaruhi tindakanku?
627
00:40:40,645 --> 00:40:43,815
Kalau aku membahayakan diriku
dan keluargaku
628
00:40:43,898 --> 00:40:45,775
demi kebijakan Amerika?
629
00:40:47,777 --> 00:40:50,947
Biar kupastikan, Agen Murphy,
selain memberiku foto itu,
630
00:40:51,030 --> 00:40:52,490
kau tak lakukan apa pun.
631
00:40:54,409 --> 00:40:56,953
Keputusan untuk bicara
sepenuhnya berasal dariku.
632
00:40:57,537 --> 00:41:00,123
Aku sangat sarankan
kau memakai rompi ini.
633
00:41:09,924 --> 00:41:11,468
Aku akan terima rompi ini.
634
00:41:12,635 --> 00:41:15,638
Karena menghormati perhatianmu
atas keselamatanku.
635
00:41:16,139 --> 00:41:19,559
Tapi aku akan sarankan satu hal
selagi kau di Kolombia.
636
00:41:19,642 --> 00:41:20,727
Apa itu?
637
00:41:21,311 --> 00:41:22,520
Kami terima bantuanmu,
638
00:41:23,146 --> 00:41:24,898
tapi kau tak lebih baik dari kami.
639
00:41:26,316 --> 00:41:30,278
Saat ini usai, rakyat Kolombia
akan menjadi pahlawan dan korban.
640
00:41:31,863 --> 00:41:34,240
John Wayne hanya ada di Hollywood.
641
00:41:35,992 --> 00:41:37,118
Pakai saja rompinya.
642
00:41:50,215 --> 00:41:51,257
Pablito.
643
00:41:52,258 --> 00:41:55,053
Kita tahu mereka tak akan
menerimamu di sana.
644
00:41:58,264 --> 00:41:59,766
Bajingan.
645
00:42:06,397 --> 00:42:08,483
Kau terlalu hebat bagi mereka, Pablito.
646
00:42:31,673 --> 00:42:34,259
Ini pertarungan
yang tak bisa kau menangkan.
647
00:42:37,011 --> 00:42:40,515
Kau harus lebih memikirkan
soal keluarga dan bisnis
648
00:42:43,142 --> 00:42:45,228
dan tinggalkan kekonyolan itu.
649
00:42:51,150 --> 00:42:52,151
Akan kuperbaiki.
650
00:43:02,996 --> 00:43:07,041
Karena kebohongan kejam
dan fitnah kepadaku
651
00:43:07,875 --> 00:43:10,545
oleh Menteri Lara dan kroninya,
652
00:43:11,713 --> 00:43:14,799
aku memutuskan untuk mundur
dari Kongres Republik.
653
00:43:17,010 --> 00:43:20,054
Aku maju untuk menjadi
wakil dari rakyat biasa.
654
00:43:20,597 --> 00:43:22,849
Suara bagi yang tak punya suara.
655
00:43:23,558 --> 00:43:26,102
Tapi itu sering terjadi
dalam sejarah kita.
656
00:43:27,020 --> 00:43:30,857
Orang berkuasa berkonspirasi
untuk membungkamku.
657
00:43:32,025 --> 00:43:33,401
Aku bermimpi berbuat baik.
658
00:43:35,570 --> 00:43:37,280
Mimpi itu berakhir.
659
00:43:39,657 --> 00:43:40,950
Tapi jangan salah,
660
00:43:41,826 --> 00:43:43,828
aku tak akan pergi dengan diam.
661
00:43:45,246 --> 00:43:46,122
Aku akan melawan.
662
00:43:47,290 --> 00:43:49,959
Para politikus itu salah
663
00:43:50,043 --> 00:43:54,339
jika pikir bisa kalahkan
Pablo Emilio Escobar Gaviria!
664
00:43:54,422 --> 00:43:55,256
{\an8}SEJARAH KOLOMBIA
665
00:44:05,516 --> 00:44:06,726
Terima kasih.
666
00:44:08,603 --> 00:44:09,854
Terima kasih.
667
00:44:34,754 --> 00:44:35,880
Dia tak memakainya.
668
00:44:38,841 --> 00:44:40,301
Tak akan membuat perbedaan.
669
00:44:41,344 --> 00:44:44,180
Strategi kami
membuat pria baik terbunuh.
670
00:44:46,182 --> 00:44:49,143
Ini pertama kalinya
aku merasa bersalah karena pekerjaanku.
671
00:44:54,232 --> 00:44:56,025
Sedangkan Suarez,
- Hei.
672
00:44:56,109 --> 00:44:58,611
dia dapat sangat banyak uang,
bermain di kedua pihak,
673
00:44:58,694 --> 00:45:03,950
dan mencoba menghibur kami
dengan memberi tanda mata ke DEA.
674
00:45:06,202 --> 00:45:08,371
Kubawakan ini untuk istri temanmu.
675
00:45:10,540 --> 00:45:12,166
- Kuharap dia suka.
- Terima kasih.
676
00:45:12,250 --> 00:45:13,418
Kau gila, Bajingan.
677
00:46:07,680 --> 00:46:09,682
Terjemahan subtitel
oleh Christophorus Fajar