1 00:01:50,590 --> 00:01:52,425 Da jeg forlot Miami, - 2 00:01:52,508 --> 00:01:55,887 - brukte amerikanerne et par hundre tonn kokain i året. 3 00:01:57,388 --> 00:02:01,893 For å tilfredsstille amerikanske neser, trappet narkohaiene opp virksomheten. 4 00:02:03,728 --> 00:02:06,022 - Her, vennen. - Takk. 5 00:02:07,314 --> 00:02:09,067 Er det Bahamas? 6 00:02:12,445 --> 00:02:14,155 Ja. 7 00:02:14,363 --> 00:02:16,116 Så nydelig. 8 00:02:17,951 --> 00:02:22,956 De fløy så mange fly at de måtte tanke opp et sted mellom Colombia og Miami. 9 00:02:23,164 --> 00:02:26,042 Så Carlos Lehder kjøpte ei øy i Bahamas - 10 00:02:26,126 --> 00:02:28,795 - som omlastingssted for narkotika og penger. 11 00:02:30,004 --> 00:02:33,133 Det var et ypperlig sted å feste på. 12 00:02:35,593 --> 00:02:40,222 Et moderne Sodoma og Gomorra, med Carlos' tre yndlingsting: 13 00:02:40,306 --> 00:02:44,685 sex, narkotika og nazisympatisører. 14 00:02:44,769 --> 00:02:46,771 Nå blir det liv! 15 00:02:50,984 --> 00:02:53,402 Problemet var ikke lenger etterspørsel... 16 00:02:53,486 --> 00:02:54,528 ...men tilbud. 17 00:03:01,911 --> 00:03:04,330 Vi burde være over Amazonas nå. 18 00:03:06,540 --> 00:03:11,129 Fra 10 000 fot var Colombia et paradis med uberørt regnskog. 19 00:03:12,505 --> 00:03:14,674 På bakken var det annerledes. 20 00:03:16,634 --> 00:03:20,471 Pablo og partnerne bygde laboratorier på størrelse med byer. 21 00:03:22,598 --> 00:03:28,771 Fra blad til pasta til pulver produserte de 10 000 kg i uka. 22 00:03:28,980 --> 00:03:33,901 Til 50 000 kiloen blir det fem milliarder dollar i året. 23 00:03:33,985 --> 00:03:36,237 De lekte ikke butikk. 24 00:03:40,116 --> 00:03:45,163 Pablos fetter Gustavo fløy inn kjemikere fra Tyskland for å lage flytende kokain. 25 00:03:45,246 --> 00:03:50,168 De blandet den i brennevin og kaffe og for moro skyld... 26 00:03:50,251 --> 00:03:52,128 ...i Coca-Cola igjen. 27 00:03:54,296 --> 00:03:57,258 Kokain ble ikke lenger gjemt blant andre produkter. 28 00:03:57,341 --> 00:03:59,052 Bedre salg enn originalen. 29 00:03:59,135 --> 00:04:00,720 Den var produktet. 30 00:04:02,096 --> 00:04:04,057 Nå skal jeg loppe Pablo. 31 00:04:04,140 --> 00:04:07,601 Narkohaiene hadde til og med egne narkohunder. 32 00:04:07,685 --> 00:04:11,605 Gacha veddet med Pablo om at hans hund ikke lot seg lure. 33 00:04:12,398 --> 00:04:14,901 - Let. - Hva skjer? 34 00:04:15,902 --> 00:04:18,445 Ser man det. 35 00:04:18,529 --> 00:04:21,574 Premiehunden din stoppet ikke engang. 36 00:04:21,657 --> 00:04:23,868 Det er ikke kokain i båten. 37 00:04:23,951 --> 00:04:24,994 Kom her. 38 00:04:26,704 --> 00:04:31,000 Det er blandet inn i glassfiberskroget. 39 00:04:32,085 --> 00:04:35,629 Hit med grunkene... stålene! 40 00:04:35,713 --> 00:04:38,299 Du er visst helt betatt av den hunden. 41 00:04:39,550 --> 00:04:43,137 - Hold denne litt. - Marquessa, kjære deg... 42 00:04:44,097 --> 00:04:45,306 Alt i orden. 43 00:04:49,936 --> 00:04:53,064 - Er du helt sprø? - Hva? 44 00:04:53,147 --> 00:04:54,565 Min hund. 45 00:05:01,363 --> 00:05:02,615 Fy faen. 46 00:05:02,823 --> 00:05:04,158 Hva skjedde? 47 00:05:04,242 --> 00:05:06,202 Gå og se. 48 00:05:08,121 --> 00:05:09,330 Pablo? 49 00:05:09,413 --> 00:05:11,749 Pablo, vi har et problem. 50 00:05:11,832 --> 00:05:15,795 Helvetes morder. Han drepte hunden. 51 00:05:15,878 --> 00:05:19,715 Driter jeg i. Løser vi ikke dette, blir vi alle drept. 52 00:05:21,801 --> 00:05:25,096 - Kom, da. - Jævla horunge. 53 00:05:28,349 --> 00:05:29,767 Skal vi se... 54 00:05:31,811 --> 00:05:33,520 Hva er problemet? 55 00:05:34,272 --> 00:05:36,440 Folk holder øye med oss. 56 00:05:36,523 --> 00:05:41,070 De lurer på hvorfor to småkremmere plutselig har så mye penger. 57 00:05:41,154 --> 00:05:42,529 Gustavo... 58 00:05:43,990 --> 00:05:45,616 ...vask pengene. 59 00:05:46,659 --> 00:05:50,663 Få det til å virke lovlig, det er alt. 60 00:05:53,374 --> 00:05:55,542 Gjorde ikke Al Capone det? 61 00:05:57,461 --> 00:06:00,089 Al Capone? 62 00:06:01,465 --> 00:06:03,217 Du er en tosk. 63 00:06:03,301 --> 00:06:05,845 - Al Capone er et dårlig eksempel. - Hvorfor? 64 00:06:05,928 --> 00:06:08,430 Fordi Al Capone aldri hadde så mye gryn. 65 00:06:09,598 --> 00:06:11,100 For mye å vaske. 66 00:06:12,226 --> 00:06:13,435 I så fall... 67 00:06:14,937 --> 00:06:17,357 ...kjøper vi en større vaskemaskin. 68 00:06:18,191 --> 00:06:19,859 Det prøvde de først. 69 00:06:21,652 --> 00:06:25,906 På papiret hadde Pablo tidenes mest lønnsomme taxifirma. 70 00:06:25,990 --> 00:06:30,577 Han hadde kun tre biler, men dro inn fem millioner dollar i uka. 71 00:06:31,745 --> 00:06:35,124 Gacha hadde tidenes mest innbringende smaragdgruve. 72 00:06:35,333 --> 00:06:38,961 Han sprøytet olje i dårlige steiner så de skulle skinne, - 73 00:06:39,045 --> 00:06:41,714 - solgte dem for narkopenger til venner i Miami - 74 00:06:41,797 --> 00:06:44,050 - som ga dem i gave til horer i byen. 75 00:06:45,301 --> 00:06:47,053 Alle var fornøyde. 76 00:06:50,139 --> 00:06:53,475 Uansett hva de gjorde, fikk de ikke gjemt alle pengene. 77 00:06:54,394 --> 00:06:56,396 De strømmet inn. 78 00:06:57,397 --> 00:06:59,899 Du bruker for mye penger. 79 00:07:00,941 --> 00:07:04,362 Du har Picassoer, Dalíer, gårder, - 80 00:07:04,445 --> 00:07:08,241 - hus, leiligheter, båter, fly, biler. 81 00:07:09,325 --> 00:07:12,078 Jeg sa vi måtte fly lavt. 82 00:07:12,912 --> 00:07:16,290 Driver du på sånn, havner du i Forbes Magazine. 83 00:07:16,374 --> 00:07:18,709 Da tar myndighetene oss. 84 00:07:18,792 --> 00:07:20,920 Gi deg, Gustavo. 85 00:07:21,128 --> 00:07:23,130 Hva skal jeg si? 86 00:07:24,006 --> 00:07:25,632 Grav dem ned. 87 00:07:25,716 --> 00:07:28,594 - Hva? - Grav ned pengene. 88 00:07:28,677 --> 00:07:30,763 Og kutt ut pisspreiket. 89 00:07:33,140 --> 00:07:34,934 Heng i, din soper. 90 00:07:36,727 --> 00:07:38,354 Det var det de gjorde. 91 00:07:39,397 --> 00:07:41,565 De gravde dem ned på jorder... 92 00:07:43,150 --> 00:07:47,113 ...gjemte dem i caletas, gjemmesteder i vegger og tak. 93 00:07:48,822 --> 00:07:52,285 De la til og med en million dollar i sofaen til Pablos mor. 94 00:07:55,537 --> 00:07:57,206 Nå, mamma. 95 00:07:57,290 --> 00:08:00,334 - Jeg ber, Pablo. - Bare et øyeblikk. 96 00:08:04,171 --> 00:08:05,298 Sett deg. 97 00:08:12,179 --> 00:08:14,432 Det er ikke særlig bekvemt. 98 00:08:14,515 --> 00:08:16,350 Du skal få ny. 99 00:08:16,434 --> 00:08:19,603 Er det ikke bedre å sette pengene i banken? 100 00:08:19,686 --> 00:08:21,397 Nei. 101 00:08:21,481 --> 00:08:23,941 Bankfolk er banditter. 102 00:08:24,024 --> 00:08:25,526 Er det sant? 103 00:08:29,489 --> 00:08:33,784 Pablo kalte revisoren "Svartskjegg", ikke fordi han så ut som en sjørøver, - 104 00:08:33,867 --> 00:08:36,954 - men fordi han tegnet på kartet hvor skatten lå gjemt. 105 00:08:39,706 --> 00:08:42,126 Sjørøveren var heller ikke nok. 106 00:08:42,209 --> 00:08:44,378 Problemet var Colombia. 107 00:08:44,462 --> 00:08:47,507 Landet var for lite for en så svær formue. 108 00:08:47,589 --> 00:08:52,678 Det var ikke til å unngå at noen ville prøve å stjele narkohaienes skatt. 109 00:08:54,472 --> 00:08:56,140 Forbes Magazine sier... 110 00:08:56,223 --> 00:08:57,433 VERDENS MILLIARDÆRER 111 00:08:57,517 --> 00:08:59,893 ...at narkohaiene har mer penger - 112 00:08:59,977 --> 00:09:03,063 - enn de rikeste kapitalistsvina i landet. 113 00:09:03,147 --> 00:09:04,148 Få se? 114 00:09:06,650 --> 00:09:09,778 Hva gjør de hvis vi bortfører et familiemedlem? 115 00:09:09,862 --> 00:09:11,238 Ringer politiet? 116 00:09:11,989 --> 00:09:12,865 Kommandant. 117 00:09:13,032 --> 00:09:18,454 Her står det at Gacha, "Meksikaneren", er verdens niende rikeste. 118 00:09:18,538 --> 00:09:20,414 Vi tar sønnen hans. 119 00:09:21,623 --> 00:09:24,210 Han er psykopat, kamerat. 120 00:09:25,169 --> 00:09:28,381 Dessuten har han bestukket halve hæren. 121 00:09:28,589 --> 00:09:32,134 Ochoa-brødrene er nummer 14 på listen. 122 00:09:32,218 --> 00:09:34,554 Søsteren Marta går på universitetet. 123 00:09:34,636 --> 00:09:35,846 Hva med henne? 124 00:09:38,682 --> 00:09:42,395 Det liker jeg bedre. Ochoaene er puslete. 125 00:09:43,604 --> 00:09:44,938 Vent litt! 126 00:09:46,065 --> 00:09:48,067 Hva med Pablo Escobar? 127 00:09:48,150 --> 00:09:52,821 Jeg vet hva du tenker. Ingen er gal nok til å kidnappe narkohaier. 128 00:09:53,655 --> 00:09:57,535 Men det tenker du fordi du ikke kjenner til M-19. 129 00:09:59,161 --> 00:10:03,749 M-19 var en kommunistgerilja bestående av studenter og intellektuelle - 130 00:10:03,832 --> 00:10:06,293 - som hadde lest for mye Karl Marx. 131 00:10:08,003 --> 00:10:11,215 Lederen var Ivan "den grusomme" Torres... 132 00:10:11,298 --> 00:10:16,387 ...en historielærer som ikke forsto seg på geriljakrig, men på symbolers makt. 133 00:10:17,471 --> 00:10:19,640 Han brøt seg inn på Quinta de Bolívar museum - 134 00:10:19,723 --> 00:10:23,644 - med kompisen Alejandro og Alejandros kjæreste, Elisa. 135 00:10:23,727 --> 00:10:28,107 De stjal en nasjonalskatt: sverdet til Simón Bolívar... 136 00:10:28,190 --> 00:10:32,236 ...den mytiske generalen som befridde Colombia fra det spanske imperiet. 137 00:10:48,502 --> 00:10:50,588 Fjolsene la igjen en lapp: 138 00:10:51,755 --> 00:10:54,716 "Bolívar, sverdet ditt er tilbake på slagmarken." 139 00:10:56,260 --> 00:11:01,056 Det var en genistrek... et reklamestunt forut for sin tid. 140 00:11:01,140 --> 00:11:03,142 De ble berømte over natta. 141 00:11:05,478 --> 00:11:07,480 Det gikk vel til hodet på dem. 142 00:11:08,522 --> 00:11:10,190 Hva med Pablo Escobar? 143 00:11:10,399 --> 00:11:12,109 Rikest av alle. 144 00:11:13,152 --> 00:11:15,237 Escobar gir penger til de fattige. 145 00:11:15,321 --> 00:11:16,489 Ja. 146 00:11:16,697 --> 00:11:18,616 Escobar er en av folket. 147 00:11:18,699 --> 00:11:20,033 Han er ålreit. 148 00:11:20,242 --> 00:11:21,743 Ja vel. 149 00:11:22,703 --> 00:11:24,413 Da tar vi Ochoa. 150 00:11:49,438 --> 00:11:54,234 Den 13. mars 1981, dagen de kidnappet Marta Ochoa, - 151 00:11:54,318 --> 00:11:57,863 - var den samme dagen Leon fullførte 100 turer til Miami. 152 00:12:03,452 --> 00:12:04,704 God ettermiddag. 153 00:12:08,374 --> 00:12:10,209 Señor og señora Murphy. 154 00:12:12,628 --> 00:12:14,254 Har katten papirer? 155 00:12:15,214 --> 00:12:16,465 Vær så snill. 156 00:12:19,593 --> 00:12:21,136 Takk. 157 00:12:29,770 --> 00:12:31,522 Unnskyld meg. 158 00:12:42,491 --> 00:12:48,455 Paret har ikke helseattest B-47 eller ID-dokument I-435. 159 00:12:48,539 --> 00:12:50,583 Han prater vel om Puff. 160 00:12:50,666 --> 00:12:52,959 De har med en amerikansk katt. 161 00:12:54,795 --> 00:13:00,300 Ja, men uten I-435 kan jeg ikke formelt sett si at det er en katt. 162 00:13:02,219 --> 00:13:06,306 Jeg kan heller ikke garantere at den er amerikansk. 163 00:13:08,809 --> 00:13:11,853 Jeg prøver ikke å gjøre livet ditt vanskeligere. 164 00:13:13,855 --> 00:13:14,774 Ja vel. 165 00:13:18,193 --> 00:13:22,448 Sjefen har ingen god dag. Jeg tror kona gikk fra ham. 166 00:13:25,075 --> 00:13:30,664 Altså, han er litt sur, så... hvor viktig er katten for dere? 167 00:13:30,914 --> 00:13:32,207 Unnskyld? 168 00:13:34,084 --> 00:13:35,085 Følg meg. 169 00:13:56,315 --> 00:13:58,358 Dere kan vente her. 170 00:14:00,026 --> 00:14:02,446 Sjefen min vil spørre om disse senere. 171 00:14:03,405 --> 00:14:05,157 Hvor lang tid tar det? 172 00:14:05,240 --> 00:14:06,408 Vet ikke. 173 00:14:09,995 --> 00:14:11,789 Pablo! 174 00:14:11,872 --> 00:14:14,082 Mens jeg prøvde å komme inn i Bogotá, - 175 00:14:14,166 --> 00:14:16,710 - prøvde Pablo å komme inn i politikken. 176 00:14:16,794 --> 00:14:20,840 Da han sa han skulle bli president i Colombia, mente han det. 177 00:14:20,922 --> 00:14:23,676 - Hei, Pablo. - Hei, Valeria. 178 00:14:23,759 --> 00:14:27,012 - Dette er kona mi, Tata. - Hei. 179 00:14:27,095 --> 00:14:29,306 Slapp av. Dette går bra. 180 00:14:29,389 --> 00:14:32,225 Jeg er ikke vant til sånne greier. 181 00:14:32,309 --> 00:14:33,727 Vær deg selv. 182 00:14:34,687 --> 00:14:36,938 Det er nok best at du ikke er her. 183 00:14:39,733 --> 00:14:42,194 Tata, det er masse folk her. 184 00:14:42,277 --> 00:14:44,112 Ikke bra for barnet. 185 00:14:45,865 --> 00:14:47,240 Dra hjem. 186 00:15:00,003 --> 00:15:02,422 Hvor er fyren? Vi har ventet i timevis. 187 00:15:04,174 --> 00:15:07,344 Kanskje han er til terapia de pareja. 188 00:15:07,427 --> 00:15:08,888 Hva er det? 189 00:15:08,970 --> 00:15:10,764 Parterapi. 190 00:15:13,934 --> 00:15:15,352 Hva gjør du? 191 00:15:15,435 --> 00:15:17,312 Øver meg på spansk. 192 00:15:17,396 --> 00:15:19,147 Velkommen til Nuevos Tiempos. 193 00:15:19,231 --> 00:15:23,443 Valeria Velez her med han som kalles "Colombias Robin Hood" - 194 00:15:23,527 --> 00:15:26,154 - for sin gavmildhet mot de fattige i Medellín. 195 00:15:26,238 --> 00:15:28,281 Ja, du hørte riktig. 196 00:15:28,365 --> 00:15:32,118 Hun sammenlignet Pablo Escobar med jævla Robin Hood. 197 00:15:32,912 --> 00:15:34,955 Hun hadde på en måte rett. 198 00:15:35,038 --> 00:15:39,334 Når du ikke klarer å gjemme mer penger, gir du dem til de fattige. 199 00:15:39,418 --> 00:15:41,461 Men vi skal ikke gå for fort fram. 200 00:15:41,670 --> 00:15:45,215 Fortell oss om prosjektet "Medellín uten slum", señor Escobar. 201 00:15:45,298 --> 00:15:48,301 Jeg ble født i Rionegro, ikke så langt herfra. 202 00:15:48,385 --> 00:15:53,098 Jeg undres hvordan en regjering som er til for folkets skyld, - 203 00:15:53,181 --> 00:15:55,976 - vet så lite om hva de trenger. 204 00:15:56,059 --> 00:15:58,729 Sykehus, samfunns- og idrettsprosjekt, - 205 00:15:58,812 --> 00:16:01,941 - samt bygging av 400 hus i området. 206 00:16:02,023 --> 00:16:05,986 Jeg hører du sa til din mor at du skulle bli president en dag. 207 00:16:06,069 --> 00:16:07,988 Har du politiske ambisjoner? 208 00:16:08,071 --> 00:16:12,451 På ingen måte. Jobben krever all min tid. 209 00:16:12,534 --> 00:16:14,453 Én ting vil jeg si deg. 210 00:16:14,536 --> 00:16:20,751 I årtier er landet vårt blitt ledet av Lopez og andre rike familier - 211 00:16:20,834 --> 00:16:23,587 - som er blitt rike på de fattiges bekostning. 212 00:16:23,796 --> 00:16:27,967 De vet ikke hva vanlige folk drømmer om. Det gjør jeg... 213 00:16:28,049 --> 00:16:29,676 Vet du hvem det er? 214 00:16:30,510 --> 00:16:33,013 Han kunne nok fått en katt inn i landet. 215 00:16:34,222 --> 00:16:35,724 Ufattelig. 216 00:16:36,600 --> 00:16:38,978 De vet ikke at han er en jævla narkohai. 217 00:16:39,185 --> 00:16:41,605 Tusen takk. 218 00:16:43,523 --> 00:16:46,735 På den tiden var Pablo så vidt inne på radaren min. 219 00:16:47,444 --> 00:16:50,196 Jeg visste ikke at jeg skulle dukke opp på hans. 220 00:16:57,704 --> 00:17:00,582 Vi har ventet i timevis. Takk for at du kom. 221 00:17:00,666 --> 00:17:04,461 Kona mi er litt trett, så her er kattas vaksinasjon. 222 00:17:04,544 --> 00:17:06,046 Passet ditt. 223 00:17:07,006 --> 00:17:08,007 Unnskyld? 224 00:17:08,966 --> 00:17:10,884 Passet ditt, takk. 225 00:17:17,683 --> 00:17:19,351 Takk. 226 00:17:29,528 --> 00:17:33,657 Hva gjør du på USAs ambassade, señor Murphy? 227 00:17:33,740 --> 00:17:35,993 Jeg er i renholdstjenesten. 228 00:17:36,952 --> 00:17:39,287 Renholdstjenesten. 229 00:17:39,371 --> 00:17:40,914 Enda en. 230 00:17:42,207 --> 00:17:44,501 Ambassaden må være svært ren. 231 00:17:44,710 --> 00:17:48,338 Ja visst. Det kan du banne på. 232 00:17:49,840 --> 00:17:51,091 Katten er klarert. 233 00:17:53,635 --> 00:17:55,220 Kos dere i Colombia. 234 00:18:01,226 --> 00:18:05,564 Så lett fikk narkohaiene meg i arkivet på første dag. 235 00:18:24,917 --> 00:18:31,214 Og Valeria Velez, journalisten som intervjuet Pablo... pass opp. 236 00:18:31,297 --> 00:18:33,717 Hun var like farlig som M-19. 237 00:18:48,732 --> 00:18:50,859 Gjør kona di det stående? 238 00:18:54,947 --> 00:18:58,784 Ikke vær respektløs overfor Tata. 239 00:18:59,659 --> 00:19:00,869 Forstått? 240 00:19:04,748 --> 00:19:08,334 Unnskyld, Pablo. 241 00:19:10,796 --> 00:19:12,213 Om forlatelse. 242 00:19:17,010 --> 00:19:18,845 Det skal ikke gjenta seg. 243 00:19:18,929 --> 00:19:20,097 Æresord. 244 00:19:31,150 --> 00:19:33,152 Hvordan kan jeg be om forlatelse? 245 00:19:48,875 --> 00:19:50,877 Vil du ta meg i ræva? 246 00:19:55,174 --> 00:19:56,883 Det skal hun ha. 247 00:19:56,967 --> 00:20:00,053 Hun så Pablo på lang vei. 248 00:20:00,137 --> 00:20:04,307 Hun kom inn på rett sted til å utnytte ham til fulle. 249 00:20:05,767 --> 00:20:08,353 Ikke ulikt min partner Javier Peña, - 250 00:20:08,436 --> 00:20:11,231 - som for å skaffe info om narkohaiene, - 251 00:20:11,314 --> 00:20:13,525 - hang med samme damer som dem. 252 00:20:44,430 --> 00:20:46,641 Vi blir bedre hver gang vi øver. 253 00:20:46,725 --> 00:20:48,727 Du er fantastisk, Javi. 254 00:20:56,151 --> 00:20:57,819 Ikke overdriv. 255 00:21:03,992 --> 00:21:05,577 Det er sant. 256 00:21:07,120 --> 00:21:08,955 Har du noe å drikke? 257 00:21:09,039 --> 00:21:11,291 Whisky eller vann fra springen. 258 00:21:12,417 --> 00:21:14,002 Vann. 259 00:21:24,512 --> 00:21:27,390 Det du savner i leiligheten, er en kvinne. 260 00:21:27,473 --> 00:21:29,350 Jeg har det bra. 261 00:21:31,770 --> 00:21:33,605 Det var ikke et tilbud. 262 00:21:42,030 --> 00:21:43,282 Her. 263 00:21:48,203 --> 00:21:50,538 Var du kunde, hadde du betalt allerede. 264 00:21:54,084 --> 00:21:57,296 - Du hadde ikke fått vite navnet mitt. - Ikke misforstå. 265 00:21:57,378 --> 00:22:01,174 Det er penger fra onkel Sam for opplysningene du aldri ga meg. 266 00:22:04,052 --> 00:22:05,386 Ta det. 267 00:22:08,389 --> 00:22:09,808 Visumet mitt? 268 00:22:10,934 --> 00:22:13,979 Gi meg noe jeg kan bruke, så skal vi diskutere det. 269 00:22:20,026 --> 00:22:22,028 Hva gjør du i helga? 270 00:22:22,237 --> 00:22:25,198 - Jeg drar til Medellín. - Jobb eller fornøyelse? 271 00:22:26,074 --> 00:22:27,993 Jeg må brødfø ungen min. 272 00:22:28,201 --> 00:22:30,578 Jeg kan også betale. 273 00:22:34,166 --> 00:22:36,626 De folkene er rikere enn onkel Sam, Javi. 274 00:22:40,297 --> 00:22:41,422 Kom. 275 00:22:44,134 --> 00:22:46,219 - Hva? - Kyss meg. 276 00:22:47,053 --> 00:22:48,763 Kyss meg. 277 00:22:59,607 --> 00:23:02,277 Jeg får finne meg en annen, da. 278 00:23:02,485 --> 00:23:06,114 Lykke til med det. Vi drar alle til Medellín. 279 00:23:06,323 --> 00:23:08,283 Noen drar til og med med fly. 280 00:23:11,452 --> 00:23:13,163 Helena? 281 00:23:18,584 --> 00:23:20,045 Hvem har fest? 282 00:23:27,344 --> 00:23:29,637 Gud! Hva var det? 283 00:23:29,721 --> 00:23:32,182 Hørtes ut som en .38, fire kvartaler unna. 284 00:23:48,531 --> 00:23:50,450 Velkommen til Bogotá. 285 00:23:52,618 --> 00:23:54,913 Skal vi gjøre det under senga? 286 00:24:19,020 --> 00:24:23,524 Én ting, bare. Hvem fortalte deg om dette? 287 00:24:25,777 --> 00:24:27,612 Mor Teresa av Calcutta. 288 00:24:37,622 --> 00:24:43,295 Pablo sier de ikke betaler M-19 en peso for Marta Ochoa. Gustavo også. 289 00:24:43,378 --> 00:24:48,174 - Og Jorge? - Nei. Jorge er ikke enig. 290 00:24:48,258 --> 00:24:53,763 - Og så? - Alle skal i et møte på Las Margaritas. 291 00:24:53,846 --> 00:24:56,557 - Alle? - Ja, alle skal dit. 292 00:25:05,484 --> 00:25:08,278 Første dag på USAs ambassade. 293 00:25:08,361 --> 00:25:10,905 - Jeg møtte min partner... - Javier? 294 00:25:10,989 --> 00:25:13,366 Som introduserte meg for DEA. 295 00:25:13,450 --> 00:25:14,993 Weaver og Wisnicki. 296 00:25:15,076 --> 00:25:17,954 - De er daukjøtt. - Stikk og piss. 297 00:25:18,037 --> 00:25:20,999 Slutt med lønnet ferie. Vi drar til Medellín. 298 00:25:21,082 --> 00:25:24,419 Vi sender T-3-rapporter på teleks. De skal rett til Washington. 299 00:25:25,170 --> 00:25:27,005 Skal vi til Medellín? 300 00:25:27,713 --> 00:25:28,881 Mil Group. 301 00:25:29,048 --> 00:25:32,677 Soldater... dette er Murphy. Dette er Mil Group. 302 00:25:32,760 --> 00:25:36,264 De gir Colombias hær råd om kommunisttrusler på landsbygda. 303 00:25:36,348 --> 00:25:37,723 Det er gradert. 304 00:25:37,932 --> 00:25:40,935 - Nå er det ugradert. - Det avgjør ambassadøren. 305 00:25:41,019 --> 00:25:42,521 Greit. 306 00:25:45,940 --> 00:25:49,486 Og siste stopp... ambassadørens kontor. 307 00:25:49,569 --> 00:25:50,945 Hvorfor må du vite det? 308 00:25:51,863 --> 00:25:54,949 Uvanlig mange prostituerte drar til Medellín i helga. 309 00:25:55,116 --> 00:25:56,659 Alle luksushorer i Bogotá. 310 00:25:56,742 --> 00:25:58,953 Fly på første klasse, femstjerners hotell. 311 00:25:59,120 --> 00:26:01,164 Narkohaiene skal ha møte og fest. 312 00:26:01,373 --> 00:26:03,624 Hva har M-19 med det å gjøre? 313 00:26:03,833 --> 00:26:06,586 Noen kidnappet Marta Ochoa. Kan ha vært M-19. 314 00:26:06,669 --> 00:26:09,589 Jeg må se M-19-mappene for å bekrefte det. 315 00:26:10,340 --> 00:26:13,968 Finner jeg ut at én dollar av våre skattepenger - 316 00:26:14,052 --> 00:26:17,472 - gikk til de horene, er du ferdig. 317 00:26:17,680 --> 00:26:19,765 Greit, takk. Én ting til, ambassadør. 318 00:26:19,849 --> 00:26:21,017 Ja? 319 00:26:21,184 --> 00:26:24,396 Jeg søker om visum for min informant. Du må skrive under. 320 00:26:24,479 --> 00:26:26,231 Du plager meg. 321 00:26:27,648 --> 00:26:29,568 Hun liker deg visst. 322 00:26:29,650 --> 00:26:31,403 Er informanten din hore? 323 00:26:31,486 --> 00:26:33,279 Alle jobber for noen. 324 00:26:40,912 --> 00:26:44,123 Neste dag fløy jeg og Peña til Medellín, - 325 00:26:44,207 --> 00:26:45,958 - Pablos hjemtrakter. 326 00:26:52,965 --> 00:26:55,968 Første stopp: Carlos Holguín skole, - 327 00:26:56,052 --> 00:26:58,346 - oberst Carrillos operasjonsbase. 328 00:27:09,148 --> 00:27:11,610 - God dag, major. - God dag. 329 00:27:11,692 --> 00:27:16,615 Infoen stemte. Traquetos samler seg på Las Margaritas. 330 00:27:17,532 --> 00:27:20,535 Hils på vår nye DEA, Steve Murphy. 331 00:27:20,619 --> 00:27:22,245 Fersking. 332 00:27:25,415 --> 00:27:29,628 Så dro vi til et luksushotell der narkohaiene skulle møtes. 333 00:27:32,547 --> 00:27:36,426 Bildene jeg tok den dagen, hjalp med identifiseringen i månedsvis. 334 00:27:39,345 --> 00:27:41,222 Carlos Lehder... 335 00:27:45,560 --> 00:27:47,437 Ochoa-brødrene... 336 00:27:53,025 --> 00:27:55,403 Fernando Galeano, "Ulvemannen"... 337 00:28:06,998 --> 00:28:08,625 Er det Gacha? 338 00:28:09,542 --> 00:28:12,086 Jeg har aldri sett ham med andre smuglere. 339 00:28:14,297 --> 00:28:18,759 Sist, men ikke minst... Gustavo og Pablo. 340 00:28:20,595 --> 00:28:22,681 Ta bilder av jævelen. 341 00:28:27,393 --> 00:28:31,439 Alle var under ett tak, og Peña hjalp oss å dokumentere alt. 342 00:28:37,153 --> 00:28:41,907 Vi visste ikke at vi bevitnet dannelsen av det berømte Medellín-kartellet. 343 00:28:42,908 --> 00:28:45,786 Pablo utnyttet kidnappingen av Marta Ochoa - 344 00:28:45,870 --> 00:28:49,248 - til å føre narkobaronene sammen for første gang. 345 00:28:50,833 --> 00:28:53,378 Så utnevnte han seg til leder. 346 00:28:55,505 --> 00:29:02,470 Det jeg foreslår, mine herrer, er at vi danner en organisasjon. 347 00:29:02,595 --> 00:29:09,561 Går sammen om å trene soldater, utveksle kunnskap og kjøpe informasjon. 348 00:29:10,436 --> 00:29:15,734 Budskapet er klart og tydelig: Vi kaller gruppa vår... 349 00:29:15,816 --> 00:29:18,152 "Død over kidnapperne". 350 00:29:20,238 --> 00:29:21,906 Jeg foreslår... 351 00:29:22,782 --> 00:29:25,744 ...at jeg tar meg av operasjonen. 352 00:29:25,826 --> 00:29:28,413 Dere dekker bare mine utgifter. 353 00:29:29,789 --> 00:29:32,751 Det som dere til gjengjeld vil få, - 354 00:29:32,833 --> 00:29:34,460 - er to ting: 355 00:29:34,544 --> 00:29:37,589 Én: Jeg lover å få slutt på bortføringene. 356 00:29:38,506 --> 00:29:42,134 To: Det som i øyeblikket er det viktigste. 357 00:29:43,261 --> 00:29:47,432 Jeg lover å gjenforene Marta Ochoa med familien. 358 00:29:50,184 --> 00:29:53,688 Død over kidnapperne! 359 00:29:59,235 --> 00:30:02,154 Vi visste møtet var slutt da horene kom. 360 00:30:03,406 --> 00:30:07,577 Peña hadde endelig en informant som var der det skjedde. 361 00:30:09,078 --> 00:30:11,038 Kom! Kos dere! 362 00:30:12,749 --> 00:30:16,043 Ikke glem La Quica! Ta dere av ham òg. 363 00:30:20,632 --> 00:30:22,007 Sett deg. 364 00:30:24,844 --> 00:30:27,513 - Står til? - Bra. Og du? 365 00:30:27,597 --> 00:30:29,557 Fin sombrero. 366 00:30:29,641 --> 00:30:31,476 Du kler den. 367 00:30:32,310 --> 00:30:33,978 - Syns du? - Ja, fin. 368 00:30:34,061 --> 00:30:35,313 Få se. 369 00:30:36,773 --> 00:30:38,399 Veldig fin. 370 00:30:45,698 --> 00:30:47,492 Hun burde vært her nå. 371 00:30:48,451 --> 00:30:49,994 Tror du hun stakk? 372 00:30:50,202 --> 00:30:52,163 Nei, hun er ikke dum. 373 00:30:56,334 --> 00:30:58,586 Kanskje hun pynter seg for deg. 374 00:30:58,670 --> 00:30:59,879 Ja... 375 00:31:17,856 --> 00:31:22,735 Helena var så hypp på visum at hun gjorde hva som helst for å hjelpe oss. 376 00:31:23,778 --> 00:31:25,655 Det var problemet. 377 00:31:27,156 --> 00:31:28,908 Du er trøtt. 378 00:31:31,076 --> 00:31:33,245 Jeg skal få deg til å slappe av. 379 00:31:39,043 --> 00:31:42,046 Hva skjedde på møtet som slet deg så ut? 380 00:31:47,218 --> 00:31:49,428 Hva har du hørt? 381 00:31:49,512 --> 00:31:51,806 Ingenting. Jeg prater bare. 382 00:31:58,521 --> 00:32:00,815 De sier at jenta dro for lenge siden. 383 00:32:02,608 --> 00:32:05,778 - Hun er død alt. - De dreper henne ikke på hotellet. 384 00:32:05,862 --> 00:32:09,448 Et annet sted, da. Hun var klar over risikoen. 385 00:32:09,532 --> 00:32:11,492 Vi må dra nå. 386 00:32:14,579 --> 00:32:16,330 Finn jenta. 387 00:32:17,874 --> 00:32:20,084 Jeg kan ta en sicario. Greit for deg? 388 00:32:20,167 --> 00:32:22,378 - Jeg blir med. - Og ferskingen? 389 00:32:22,461 --> 00:32:24,338 Vent på henne her. 390 00:32:24,422 --> 00:32:27,007 - Og dere? - Vi drar og leter. 391 00:32:27,633 --> 00:32:29,093 Greit, karer. 392 00:32:44,483 --> 00:32:45,568 Dere. 393 00:32:45,651 --> 00:32:47,361 Hva skjedde? 394 00:32:47,445 --> 00:32:49,697 Jenta rører seg ikke. Som ei død ku. 395 00:32:49,781 --> 00:32:51,156 Har du drept henne? 396 00:33:00,165 --> 00:33:02,126 Min tur. 397 00:33:20,060 --> 00:33:21,646 Hvor er jenta? 398 00:33:22,688 --> 00:33:25,524 - Hvor er jenta, drittsekk? - Aner ikke. 399 00:33:26,734 --> 00:33:28,277 Vet ikke. 400 00:33:29,445 --> 00:33:30,529 Kvel ham. 401 00:33:41,248 --> 00:33:44,168 Slutt på festen. 402 00:33:45,419 --> 00:33:48,047 Jeg må banke opp jenta. 403 00:33:48,130 --> 00:33:50,257 Gacha vil vite om hun vet noe. 404 00:33:50,341 --> 00:33:52,844 Gacha er paranoid. 405 00:33:54,219 --> 00:33:58,557 Vent... jeg liker dem ikke forslått. 406 00:33:58,641 --> 00:34:02,895 Jeg koser meg litt til, så lar vi henne gå. Greit, gutter? 407 00:34:03,646 --> 00:34:05,064 Til dere alle! 408 00:34:05,272 --> 00:34:07,358 Slå henne! 409 00:34:23,082 --> 00:34:24,583 Noe nytt? 410 00:34:24,667 --> 00:34:26,044 - Skal jeg si det? - Nei. 411 00:34:26,126 --> 00:34:28,253 Husk hva Carrillo sa. 412 00:34:28,337 --> 00:34:30,297 Jeg kan ikke engelsk. 413 00:34:41,350 --> 00:34:44,687 - Hvor langt er det? - Din jævla dritt. 414 00:35:39,867 --> 00:35:41,243 Helena? 415 00:35:45,081 --> 00:35:47,166 Jeg skal få deg vekk herfra. 416 00:35:48,250 --> 00:35:50,294 Det lover jeg. 417 00:36:06,769 --> 00:36:09,897 Greit. Hun kommer ut. 418 00:36:14,568 --> 00:36:16,195 Mottatt, major. 419 00:36:16,278 --> 00:36:17,362 Vi drar. 420 00:36:18,990 --> 00:36:21,408 Gringo. Carrillo ringer. Kom. 421 00:36:22,952 --> 00:36:24,829 No habla inglés?! 422 00:36:36,340 --> 00:36:37,883 - Hvor er Peña? - Der. 423 00:36:55,026 --> 00:36:58,320 - Hvordan er det med henne? - Bedøvd. 424 00:36:59,989 --> 00:37:02,992 - Klarer hun seg? - Rent fysisk, ja. 425 00:37:03,075 --> 00:37:05,244 Har ikke peiling på psyken. 426 00:37:06,453 --> 00:37:08,914 - Du dro fra meg bevisst. - Hør her... 427 00:37:08,998 --> 00:37:11,542 Skal vi være partnere, vil jeg ikke bli utelatt. 428 00:37:11,625 --> 00:37:14,503 Jeg kom ikke helt hit for å sitte på sidelinja. 429 00:37:18,382 --> 00:37:23,804 Uansett hva som foregår her... jeg er med på alt. 430 00:37:23,888 --> 00:37:25,514 Forstått? 431 00:37:30,602 --> 00:37:31,854 Forstått. 432 00:37:36,108 --> 00:37:38,194 Håper du vet hva det vil si. 433 00:37:46,535 --> 00:37:49,663 Pablos budskap til kidnapperne var enkelt. 434 00:37:49,747 --> 00:37:54,710 Han drepte én etter én til han fikk Marta Ochoa tilbake. 435 00:37:54,793 --> 00:37:58,714 Ivan "den grusomme" trodde han kunne gjemme seg i jungelen. 436 00:37:58,797 --> 00:38:01,800 Før eller senere ville narkohaiene gi etter. 437 00:38:02,634 --> 00:38:04,344 Stor tabbe. 438 00:38:04,428 --> 00:38:06,805 M-19 hadde ingen sjanse. 439 00:38:15,773 --> 00:38:21,153 "Lever Marta Ochoa tilbake uskadd... ellers ryker familien." 440 00:38:22,280 --> 00:38:24,198 "Død over kidnapperne." 441 00:38:30,788 --> 00:38:32,581 La meg gå. 442 00:38:32,790 --> 00:38:35,167 - Skynd deg! - Ikke gjør det! 443 00:38:35,251 --> 00:38:39,130 Naturlig nok ble Marta Ochoa løslatt uskadd. 444 00:38:47,263 --> 00:38:49,056 Drepingen tok ikke slutt. 445 00:38:49,974 --> 00:38:53,560 Pablo hadde fått smaken på blod og likte den. 446 00:38:53,769 --> 00:38:57,481 Be ham gå nærmere. 447 00:38:57,564 --> 00:38:59,984 Litt nærmere! 448 00:39:00,067 --> 00:39:02,820 Vet du hva, sjef? Litt høyere. 449 00:39:02,903 --> 00:39:06,991 Litt høyere og litt nærmere så du ser treet! 450 00:39:08,242 --> 00:39:09,576 Sånn. 451 00:39:11,662 --> 00:39:15,749 Litt høyere... så vi ser det lille treet! 452 00:39:18,543 --> 00:39:21,088 DØD OVER KIDNAPPERNE 453 00:39:21,172 --> 00:39:22,840 Litt mer. 454 00:39:22,923 --> 00:39:25,926 Der! Sånn, ja. 455 00:39:28,220 --> 00:39:30,264 - Det ble mye bedre. - Ja, sjef. 456 00:39:37,188 --> 00:39:40,941 Sa jeg ikke at ingen måtte slippe inn i parken? 457 00:39:41,025 --> 00:39:43,194 - Jeg ordner det. - Er du sprø? 458 00:39:43,277 --> 00:39:45,237 Jævla tosk. 459 00:39:45,321 --> 00:39:47,072 Dame med barn. 460 00:39:48,073 --> 00:39:51,869 Ta bildet, så vi kan sende det til avisene. 461 00:39:51,952 --> 00:39:53,120 Gjør det. 462 00:39:53,204 --> 00:39:55,164 God dag, señora. 463 00:39:55,373 --> 00:39:59,459 - God dag. - Beklager, men parken er stengt i dag. 464 00:39:59,543 --> 00:40:01,503 Hva mener du? 465 00:40:01,586 --> 00:40:03,672 Kan jeg følge deg ut? 466 00:40:03,755 --> 00:40:06,217 Hvorfor er den stengt? Jeg er her hver dag. 467 00:40:06,300 --> 00:40:11,471 Det skyldes den stygge lukta, og jeg vil ikke ungen skal bli syk. 468 00:40:11,555 --> 00:40:15,267 - Jeg syntes det luktet rart. - Ja, sant. 469 00:40:15,351 --> 00:40:17,061 Nydelig unge. 470 00:40:17,144 --> 00:40:19,604 Ja, akkurat som faren. Takk skal du ha. 471 00:40:19,688 --> 00:40:22,733 - Du må være stolt. - Ja, så klart. 472 00:40:22,816 --> 00:40:25,903 Kona og jeg skal snart ha barn. 473 00:40:25,986 --> 00:40:28,280 Så bra. Gratulerer! 474 00:40:28,364 --> 00:40:31,242 Gutt eller jente, bare det blir friskt. 475 00:40:31,325 --> 00:40:35,871 Selvfølgelig. Det viktigste er helsen. 476 00:40:37,497 --> 00:40:40,959 Å sende bilder av hengte M-19-er til avisene, - 477 00:40:41,043 --> 00:40:43,795 - fikk Pablo til å virke uovervinnelig. 478 00:40:44,546 --> 00:40:48,800 Gjorde han sånt med farlige kommunister, kunne han gjøre det med alle. 479 00:40:50,261 --> 00:40:55,140 Ivan "den grusomme" skjønte fort at det kun var én ting å gjøre. 480 00:40:57,476 --> 00:40:58,977 Don Pablo. 481 00:41:00,520 --> 00:41:02,647 Hva skal vi gjøre med ham? 482 00:41:05,234 --> 00:41:06,818 Drepe ham? 483 00:41:15,577 --> 00:41:17,913 Jeg har skjønt at du ikke gir deg. 484 00:41:19,248 --> 00:41:21,875 Her er jeg, så du kan avslutte jobben... 485 00:41:23,585 --> 00:41:25,963 ...med sverdet til Bolívar. 486 00:41:52,281 --> 00:41:55,993 Det er en flott gave. Takk skal du ha. 487 00:42:00,789 --> 00:42:01,873 Reis deg. 488 00:42:05,752 --> 00:42:11,716 Jeg garanterer at ingenting skjer med deg eller familien din. 489 00:42:16,347 --> 00:42:19,850 Fra nå av skal vi samarbeide. 490 00:42:27,732 --> 00:42:29,026 Gå i fred, bror. 491 00:42:44,583 --> 00:42:47,336 Er det det jeg tror det er? 492 00:42:47,419 --> 00:42:49,046 Tuller du? 493 00:42:54,843 --> 00:42:58,263 Jeg vil du skal ta deg av den daglige driften. 494 00:43:00,516 --> 00:43:02,851 Hva skal du gjøre? 495 00:43:05,062 --> 00:43:07,231 Befri Colombia. 496 00:43:15,280 --> 00:43:17,241 Velkommen til Medellín-kartellet. 497 00:43:34,466 --> 00:43:38,596 Narkohaiene hadde sin hær, men jeg og Peña hadde vår. 498 00:43:38,762 --> 00:43:41,348 Mange colombianere, som major Horacio Carrillo, - 499 00:43:41,557 --> 00:43:44,435 - var så lidenskapelig opptatt av landets framtid - 500 00:43:44,518 --> 00:43:47,521 - at de ville gjøre hva som helst for å redde den. 501 00:43:49,731 --> 00:43:54,403 Dette var en krig som skulle ryste hele landet i grunnvollene. 502 00:43:54,486 --> 00:43:58,198 Og i det blodbadet... ville mine også bli rystet. 503 00:44:00,700 --> 00:44:02,994 Selv kona mi, Connie, ville hjelpe til. 504 00:44:03,078 --> 00:44:06,123 Hun fikk jobb som sykepleier i en lokal comuna. 505 00:44:06,206 --> 00:44:08,041 Hun ville bidra. 506 00:44:08,959 --> 00:44:11,587 Hun glemte visst at vi var i Colombia. 507 00:44:11,670 --> 00:44:14,839 Vår escolta kjører meg fram og tilbake hver dag. 508 00:44:14,923 --> 00:44:17,426 - Ja. - Han venter utenfor hver dag. 509 00:44:17,509 --> 00:44:20,638 Forrige gang du var i kirka, var da vi ble gift. 510 00:44:20,720 --> 00:44:24,057 Jeg slipper Herren inn i livet mitt igjen. Stopp her. 511 00:44:33,024 --> 00:44:34,734 Gud være lovet. 512 00:44:48,624 --> 00:44:52,127 Vår escolta må passe godt på deg når du er i comuna. 513 00:44:53,753 --> 00:44:55,547 Lot vi døra stå åpen? 514 00:44:58,133 --> 00:45:01,261 - Herregud, Steve! - Flytt deg! 515 00:45:12,314 --> 00:45:13,982 Ikke rør deg.